1
00:00:02,731 --> 00:00:04,854
LONDRA
2166
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,731
İKİNCİ TAARRUZ
3
00:00:12,432 --> 00:00:13,965
Yapmayın!
4
00:00:24,051 --> 00:00:25,717
Vandal Savage.
5
00:00:25,719 --> 00:00:28,788
Ölümsüzlükle kutsanmış
zalim bir diktatör.
6
00:00:28,790 --> 00:00:33,025
İnsanlık tarihinde
kimsenin başaramadığını başardı.
7
00:00:33,027 --> 00:00:36,128
Bütün gezegeni fethetti.
8
00:00:49,643 --> 00:00:51,944
Adın nedir çocuk?
9
00:00:54,381 --> 00:00:55,850
Jonas.
10
00:00:58,152 --> 00:01:00,153
Annen cesur birisiydi.
11
00:01:00,855 --> 00:01:04,323
Tıpkı babanın aptal olduğu kadar.
12
00:01:04,725 --> 00:01:07,159
Sen nasıl biri olacaksın?
13
00:01:11,665 --> 00:01:14,666
Annene benzeyeceksin demek.
14
00:01:19,606 --> 00:01:20,840
Ya da benzemezsin.
15
00:01:22,376 --> 00:01:25,045
Sezar. Hitler.
16
00:01:26,347 --> 00:01:27,612
Per Degaton.
17
00:01:27,614 --> 00:01:30,449
Savage ile kıyaslandığında
amatör kalıyorlar.
18
00:01:30,451 --> 00:01:33,485
Birlikleri, milyarlarca insanı öldürdü.
ZAMAN EFENDİLERİ KONSEYİ
19
00:01:33,487 --> 00:01:37,924
Onu durdurmak isteyip de
yine hiçbir şey yapmazsak...
20
00:01:38,926 --> 00:01:41,560
...ölenlerin kanı
ellerimize bulaşmış olur.
21
00:01:41,562 --> 00:01:43,595
Yılların Zaman Efendisi olarak...
22
00:01:43,597 --> 00:01:45,764
...sorumluluğumuzun,
insanlığı değil de.
23
00:01:45,766 --> 00:01:48,868
...zaman çizgisini korumak olduğunu
unutmuşa benziyorsun.
24
00:01:48,870 --> 00:01:53,038
Korumaya yemin ettiğimiz zamanı
değiştirmek istiyorsun.
25
00:01:53,040 --> 00:01:56,170
Peki ya insanlığın, zalimlerin elinde
yok olmasına göz yumarsak...
26
00:01:56,195 --> 00:01:58,039
...geriye koruyacağımız ne kalır?
27
00:01:58,045 --> 00:02:00,412
Peki ya Dünya'yı,
Savage'tan korumaya çalışarak...
28
00:02:00,414 --> 00:02:03,349
...onu daha kötü bir zorbanın
eline düşürürsek ne olacak?
29
00:02:03,351 --> 00:02:07,119
Bizler savaşçı değiliz Captain Hunter.
Ordumuz yok.
30
00:02:07,121 --> 00:02:09,821
Sizden ordu falan istemiyorum.
31
00:02:10,624 --> 00:02:13,325
Sadece bir zaman gemisi.
32
00:02:13,827 --> 00:02:18,330
Vandal Savage, dünyayı yok etmeden
önce geçmişi değiştirme yetkisi.
33
00:02:18,332 --> 00:02:21,835
Sizden bunu sadece
Zaman Efendisi olarak değil...
34
00:02:23,137 --> 00:02:26,505
...insan olarak da istiyorum.
Lütfen!
35
00:02:27,875 --> 00:02:31,912
Sadece bir seferlik zaman çizgisini
değiştirme yetkisi verin bana.
36
00:02:32,914 --> 00:02:34,813
Konsey görüşmesi nasıl geçti
Captain Hunter?
37
00:02:34,815 --> 00:02:36,481
Tam da beklediğim gibi Gideon.
38
00:02:36,483 --> 00:02:38,850
- Gidiyor muyuz yani?
- Aynen öyle.
39
00:02:38,852 --> 00:02:40,920
Dalgagüdücü'yü kalkışa hazırla.
40
00:02:40,922 --> 00:02:45,824
Varış yeri, Birleşik Devletler.
Star City. Ocak 2016.
41
00:02:46,345 --> 00:02:48,093
Milattan sonra 2000 yılı civarı.
42
00:02:48,095 --> 00:02:50,000
Benzinli motorların,
online pornografinin...
43
00:02:50,025 --> 00:02:52,160
...ve küçük, gereksiz
akıllı telefonların altın çağı.
44
00:02:52,166 --> 00:02:55,834
- Neyi almaya gidiyoruz Captain?
- Neyi değil. Kimi.
45
00:02:55,836 --> 00:02:57,970
Birkaç dosyayı
çıkarmanı istiyorum Gideon.
46
00:02:57,972 --> 00:03:03,342
Kendi küçük savaşımızda bize katılacak olan
sekiz kadın ve erkeğin dosyasını.
47
00:03:03,544 --> 00:03:05,978
Genelde yalnız çalışmayı
tercih ederdiniz Captain.
48
00:03:05,980 --> 00:03:08,247
Bu sefer,
bir ekibe ihtiyacım olacak.
49
00:03:13,071 --> 00:03:15,683
- GELECEĞİN EFSANELERİ -
Çeviri: hasangdr & AkrieL
50
00:03:18,159 --> 00:03:23,295
İlk üye: Dr. Raymond Palmer.
Diğer bilinen adıyla Atom.
51
00:03:23,297 --> 00:03:25,965
Tekrar sahalara dönmek
iyi bir duygu.
52
00:03:26,467 --> 00:03:27,599
Bu sahalara değil tabii.
53
00:03:27,601 --> 00:03:30,869
- Hazır mısın Ray?
- Geri dönmek için çok geç artık.
54
00:03:31,466 --> 00:03:34,373
- Birisi işlemciyi çıkarmış.
- Emin misin?
55
00:03:34,375 --> 00:03:37,209
Bilgisayarın işlemcisini
ben tasarlamıştım. Eminim, evet.
56
00:03:37,211 --> 00:03:39,144
HIVE'ın, işlemciyi çıkarması için...
57
00:03:39,146 --> 00:03:41,480
Beni küçültüp gizli bilgisayar
laboratuvarlarına sokabileceğini...
58
00:03:41,505 --> 00:03:44,850
...bilmeleri mi gerekir?
Günüm daha da kötüleşecek değil mi?
59
00:03:46,553 --> 00:03:49,121
Alt edebilirsin ama.
Ellerinde silah var.
60
00:03:49,123 --> 00:03:51,490
Sende de bir süper kostüm.
Büyüme zamanın geldi.
61
00:03:51,492 --> 00:03:54,026
Biraz zor olacak bu.
62
00:04:03,670 --> 00:04:06,938
Düşmanın değilim ben.
63
00:04:11,012 --> 00:04:13,078
Sonraki üye: Sara Lance.
64
00:04:13,080 --> 00:04:17,450
Suikastçiler Birliği'nin eski üyesi.
Ve eskiden ölü olan biri.
65
00:04:23,875 --> 00:04:28,106
- Bırak kadını.
- Yoksa ne yaparsın?
66
00:04:40,974 --> 00:04:43,909
Bayan Lance?
Bir şeyler içebilir miyiz?
67
00:04:43,911 --> 00:04:47,479
Sizle tanışmak için
uzun bir yoldan geldim.
68
00:04:47,481 --> 00:04:49,948
Firestorm.
Jefferson Jackson...
69
00:04:49,950 --> 00:04:53,952
...ve Profesör Martin Stein'ın
birleşip süper form almış hali.
70
00:04:55,989 --> 00:04:57,307
Dikkatli ol Jefferson.
71
00:04:57,332 --> 00:04:59,960
Fabrikadaki kimyasalların yüzde 83'ü
kolay yanabilen maddelerdir.
72
00:05:01,262 --> 00:05:02,529
Evet, bir de Rambo'ya sor.
73
00:05:04,131 --> 00:05:06,865
Sana dikkatli ol dedim.
74
00:05:11,905 --> 00:05:14,473
Dikkate almayacaksan
zekâmı paylaşmanın ne anlamı kalıyor?
75
00:05:14,475 --> 00:05:17,242
Bana, o havalı öğrencilerinden
biriymişim gibi emir vermeyi kes.
76
00:05:17,244 --> 00:05:19,578
- Affedersiniz.
- Sen kimsin be?
77
00:05:22,149 --> 00:05:24,316
Kendra Saunders ve Carter Hall.
78
00:05:24,318 --> 00:05:28,320
Hawkman ve Hawkgirl'ün
son reenkarnasyonu.
79
00:05:28,322 --> 00:05:31,957
Kendra! Az kalsın
bizi öldürtüyordun aşkım.
80
00:05:31,959 --> 00:05:33,125
Teşekkür ederim.
81
00:05:33,127 --> 00:05:35,427
Hâlâ yuvasından yeni çıkmış kuş gibi
acemice uçuyorsun.
82
00:05:35,429 --> 00:05:40,095
Daha iki ay önce, kanatlı bir yarı tanrıça
değil de barmen olduğum içindir.
83
00:05:40,101 --> 00:05:42,968
Aile danışmanlığı almayı
düşündünüz mü hiç?
84
00:05:42,970 --> 00:05:45,870
Bu yüzyılda,
çok popüler olduğunu duydum.
85
00:05:47,108 --> 00:05:48,840
Bir yanlışlık olmalı Captain.
86
00:05:48,842 --> 00:05:50,976
İsmi Leonard Snart
ve Mick Rory olan adaylar...
87
00:05:50,978 --> 00:05:53,212
...birer suçlu.
- Yanlışlık falan yok Gideon.
88
00:05:53,214 --> 00:05:54,279
Silahlarınızı bırakın!
89
00:05:54,663 --> 00:05:57,916
Yanın domuzcuklar!
90
00:05:57,918 --> 00:06:01,786
Minivan mü?
Ciddi misin Snart?
91
00:06:01,788 --> 00:06:05,791
Polisler, gecenin bir yarısı bebek bezi
almaya giden babadan asla şüphelenmez.
92
00:06:12,399 --> 00:06:13,965
- Bu ne...
- Yavaşla!
93
00:06:22,137 --> 00:06:23,875
Başım!
94
00:06:23,877 --> 00:06:25,377
Stein?
95
00:06:25,379 --> 00:06:26,878
Sen ne arıyorsun burada?
96
00:06:26,880 --> 00:06:28,980
İlk defa ben de senin gibi
bir şey bilmiyorum.
97
00:06:28,982 --> 00:06:30,882
Neredeyiz biz?
98
00:06:30,884 --> 00:06:33,785
Bizleri bayıltıp kaçıran adama sorun.
99
00:06:33,787 --> 00:06:35,354
Işık çakan İngiliz adam?
100
00:06:35,356 --> 00:06:38,257
- Hatırladınız mı?
- İsmim Rip Hunter.
101
00:06:38,259 --> 00:06:42,494
Doğu Londralıyım.
Ve bir de gelecekten geliyorum.
102
00:06:42,996 --> 00:06:44,329
Tanıştığıma memnun oldum Rip.
103
00:06:45,145 --> 00:06:48,400
Bilinciniz yerinde değilken
silahlarınızı etkisiz hale getirdim.
104
00:06:48,402 --> 00:06:51,069
Sizleri bir araya getirdim
çünkü yardımınıza gerekiyor.
105
00:06:51,071 --> 00:06:54,906
Bir adam yüzünden
geleceğin dünyası tehlikede.
106
00:06:54,908 --> 00:06:59,278
- Vandal Savage.
- Mümkün olamaz bu.
107
00:06:59,280 --> 00:07:00,845
Onu yok ettik biz.
108
00:07:00,847 --> 00:07:02,847
Evet, Yeşil Ok ve Flash
yok etmemize yardım etti.
109
00:07:02,849 --> 00:07:04,316
Sorun da burada işte.
110
00:07:04,318 --> 00:07:06,518
Ölümü senin veya
Bay Hall'ın elinden olmazsa...
111
00:07:06,520 --> 00:07:09,020
...Savage, tek bir hücreden
yeniden canlanabilir.
112
00:07:09,022 --> 00:07:10,889
Ne diyorsunuz ya siz?
113
00:07:10,891 --> 00:07:13,858
Vandal ölümsüz. Kendra ile
ben de yeniden doğuyoruz.
114
00:07:13,860 --> 00:07:15,194
İnanırım.
Ben de doğdum.
115
00:07:15,196 --> 00:07:17,635
Bu Randall denilen adamın
bizle ne alakası var?
116
00:07:17,636 --> 00:07:18,330
Vandal.
117
00:07:18,332 --> 00:07:21,667
Gelecekte de, uzun hayatı boyunca
yaptığı gibi zalimlik yapıyor.
118
00:07:21,669 --> 00:07:23,602
Tarih boyunca elde ettiği
güç ile de...
119
00:07:23,604 --> 00:07:26,806
...sonunda dünyayı
fethetmeyi başarıyor.
120
00:07:27,708 --> 00:07:30,509
Onu durdurmak için, özel bir ekip
oluşturmakla görevlendirildim.
121
00:07:30,511 --> 00:07:33,278
- Nasıl durduracaksın?
- Zamanda yolculuk ederek.
122
00:07:33,280 --> 00:07:36,915
Canavarlaşmadan önce
Savage'ı yakalayarak.
123
00:07:36,917 --> 00:07:38,650
Yanlış adama geldin.
124
00:07:38,652 --> 00:07:41,486
- Kahramanlık benim işim değil.
- Ya da benim.
125
00:07:41,488 --> 00:07:43,088
Anlamanın zor olduğunu biliyorum...
126
00:07:43,090 --> 00:07:45,424
...ama benim geldiğim yerde,
yani geldiğim zamanda...
127
00:07:45,426 --> 00:07:47,092
...2166 yılında...
128
00:07:47,094 --> 00:07:51,331
...sen ve bu çatıdaki herkes
sadece birer kahraman değil...
129
00:07:53,133 --> 00:07:55,634
...efsanelerdiniz.
130
00:07:57,371 --> 00:07:58,803
Efsane mi?
131
00:07:58,805 --> 00:08:03,375
Pislik yapmak istemem ama
efsaneler ölü olmuyor muydu?
132
00:08:03,377 --> 00:08:06,445
Bu benim için geçerli bir neden işte.
Ben almayayım.
133
00:08:06,447 --> 00:08:09,114
Geleceğinizi bilmek
hepiniz için çok tehlikeli...
134
00:08:09,116 --> 00:08:15,054
...ama ben buraya her birinizin kaderinde
büyük yücelikler yattığı için geldim.
135
00:08:16,156 --> 00:08:18,358
Bu bana yeterlidir.
136
00:08:19,460 --> 00:08:21,593
Ayrıca, beni dinlemezseniz...
137
00:08:21,595 --> 00:08:26,465
...tam 150 yıl sonra
dünyanızın hali bu olacak.
138
00:08:42,416 --> 00:08:45,584
İstediğim zamana
istediğim yere gidebilirdim.
139
00:08:45,586 --> 00:08:48,953
Yaşayıp ölen onca insan arasından
sekizinizi seçtim.
140
00:08:48,955 --> 00:08:51,623
Beni ve dünyayı
yüz üstü bırakmayacağınıza...
141
00:08:51,625 --> 00:08:54,493
...adım gibi eminim.
142
00:09:01,769 --> 00:09:06,004
Cevabınız evet olacaksa
36 saat sonra bu adrese gelin.
143
00:09:27,231 --> 00:09:29,664
- Hallediyordum.
- Biliyorum.
144
00:09:29,666 --> 00:09:32,667
Kötü adamları pataklayıp
şişlemeni izlemek hoş...
145
00:09:32,669 --> 00:09:34,269
...ama seninle konuşmam gerekiyor.
146
00:09:34,271 --> 00:09:37,406
Captain Hunter'ın beni, gittiğim ana
getireceğini biliyorum ama dedim ki...
147
00:09:37,408 --> 00:09:39,707
...ne olur ne olmaz diye
tanıdığım biri gittiğimi bilsin.
148
00:09:39,709 --> 00:09:42,444
Savage ile savaşmıştık.
Kolay kolay alt edilmeyecektir.
149
00:09:42,446 --> 00:09:43,978
Bu yüzden Hunter,
bir ekip oluşturuyor.
150
00:09:43,980 --> 00:09:46,181
Leonard Snart ve Mick Rory'i de
içeren bir ekip.
151
00:09:46,183 --> 00:09:49,251
Captain Hunter hakkında
ne biliyorsun peki?
152
00:09:49,253 --> 00:09:51,420
22. yüzyıldan gelen bir
Zaman Efendisi.
153
00:09:51,422 --> 00:09:54,856
- Google'dan öğrenmek zor biraz.
- Hiçbir şey bilmiyorsun yani.
154
00:09:54,858 --> 00:09:58,693
- Ama yine de güveniyor musun adama?
- Senin alaycılığın kadar güveniyorum.
155
00:09:58,695 --> 00:10:01,363
Alaycıyım evet, benim için
insanlara güvenmek çok zor.
156
00:10:01,365 --> 00:10:04,299
Bunun sayesinde hayatta kaldım.
157
00:10:05,969 --> 00:10:07,802
Bir kere öldüm.
158
00:10:07,804 --> 00:10:10,305
En azından bütün dünya
öldüğümü sandı.
159
00:10:10,307 --> 00:10:14,109
Ne oldu sonra biliyor musun?
Hiçbir şey.
160
00:10:14,111 --> 00:10:18,480
O kadar para, o kadar ev,
o kadar icat...
161
00:10:18,482 --> 00:10:20,515
...dünyanın umurunda olmadı.
162
00:10:20,517 --> 00:10:23,751
Nihayetinde
yaşamamın bir önemi kalmadı.
163
00:10:23,753 --> 00:10:28,323
Rip, dünyayı kurtarmaya
yardım etme şansı tanıyor.
164
00:10:28,325 --> 00:10:30,692
Değerlendirmek zorundayım.
165
00:10:37,134 --> 00:10:40,868
Yardım ederken
kendine çok dikkat et.
166
00:10:40,870 --> 00:10:45,073
206 kez. Savage, ikimizi
tam 206 kez öldürdü.
167
00:10:45,075 --> 00:10:48,510
Evet, 207.ciyi yapmasını
istemiyorum.
168
00:10:48,512 --> 00:10:51,946
Ne yapacaksın peki?
Kaçıp gidecek misin?
169
00:10:51,948 --> 00:10:54,616
Daha önce denedik bunu.
170
00:10:54,618 --> 00:10:57,352
Sen geçmiş yaşamlarını
hatırlamıyor olabilirsin...
171
00:10:57,354 --> 00:10:59,654
...ama ben çoğunu hatırlıyorum.
172
00:10:59,656 --> 00:11:01,189
Keşke seni ne kadar çok
sevdiğimi...
173
00:11:01,191 --> 00:11:03,057
...seni benden her alışında...
174
00:11:04,495 --> 00:11:07,629
...seni benden her alışında
ne kadar canımın yandığını bilseydin.
175
00:11:07,631 --> 00:11:12,134
Onu yenemeyeceğimizi bir kere olsun
oturup düşündün mü hiç?
176
00:11:12,136 --> 00:11:14,035
Bu sefer onunla,
yalnız yüzleşmeyeceğiz.
177
00:11:14,037 --> 00:11:15,903
Daha önce yardım alarak
neredeyse yok etmiştik onu.
178
00:11:15,905 --> 00:11:17,105
Evet, neredeyse.
179
00:11:17,107 --> 00:11:22,544
Kendra, bu onu sonsuza dek
durdurmak için elimize geçen en iyi fırsat.
180
00:11:24,848 --> 00:11:28,316
Binlerce yıldır sevdiğim kadın
böyle korkmazdı.
181
00:11:30,869 --> 00:11:32,787
Beni dinle.
182
00:11:32,789 --> 00:11:34,756
Geçmiş yaşamlarımızda da
kavga eder, tartışırdık.
183
00:11:34,758 --> 00:11:36,090
Çok hem de.
184
00:11:36,092 --> 00:11:40,928
Ama sorunlarımızı
savaşı olarak çözerdik.
185
00:11:40,930 --> 00:11:44,533
Ne yani, seni yenersem...
186
00:11:44,535 --> 00:11:46,568
...Hunter'ı takip etme fikrinden
vaz mı geçeceksin?
187
00:11:46,570 --> 00:11:49,604
Evet, ama beni yenemeyeceksin.
188
00:11:49,606 --> 00:11:51,708
Denemekte özgürsün tabii.
189
00:11:53,410 --> 00:11:55,410
Kazananın dediği olur küçük hanım.
190
00:12:04,754 --> 00:12:08,323
Annemle babama kamp tatiline
gitmek istediğini söylemeni hatırlıyorum.
191
00:12:08,325 --> 00:12:13,461
- Bu biraz farklı olacak.
- Zaman yolculuğu.
192
00:12:13,463 --> 00:12:16,164
Gerçek bir şeymiş gibi
bahsettiğimize inanamıyorum.
193
00:12:16,166 --> 00:12:17,932
Biliyorum.
194
00:12:22,639 --> 00:12:24,972
Bana kalırsa gitmelisin.
195
00:12:26,677 --> 00:12:28,276
Laurel...
196
00:12:28,278 --> 00:12:30,645
...öldüm ben.
197
00:12:30,647 --> 00:12:34,549
Hâlâ kendime gelmeye çalışıyorum.
198
00:12:34,551 --> 00:12:36,618
Lazarus Çukuru,
beni hayata döndürdü...
199
00:12:36,620 --> 00:12:41,656
...ama içimde atılması gereken
bir duygu bıraktı.
200
00:12:41,658 --> 00:12:46,494
Öldürmek.
Tehlikeli biriyim ben.
201
00:12:46,796 --> 00:12:48,129
Sen öldükten sonra...
202
00:12:48,131 --> 00:12:51,633
...kederimi başka bir şeye
yönlendirmem gerekmişti.
203
00:12:51,635 --> 00:12:54,168
Bunu Kara Kanarya olarak yaptım.
204
00:12:54,170 --> 00:12:56,205
Bu sayede sana kavuştum.
205
00:12:57,407 --> 00:13:01,343
Benim için, Kanarya olmak
o kadar işe yaramadı.
206
00:13:02,546 --> 00:13:05,947
Kanarya olma o zaman.
Oliver'ın yaptığını yap.
207
00:13:05,949 --> 00:13:11,185
Rip Hunter'ın sana yapma fırsatı
verdiği şeyleri yap.
208
00:13:14,057 --> 00:13:16,392
Işığın kahramanı ol.
209
00:13:17,394 --> 00:13:19,396
Ak Kanarya ol.
210
00:13:25,101 --> 00:13:27,101
Nereden buldun bunu?
211
00:13:27,103 --> 00:13:30,204
Cisco adında, elinden her iş gelen
bir arkadaşım var.
212
00:13:31,441 --> 00:13:33,609
Maskesi nerede?
213
00:13:34,611 --> 00:13:38,814
Artık ihtiyacın yok.
Gölgelerde yeterince uzun yaşadın.
214
00:13:42,986 --> 00:13:46,120
İngiliz'in söylediklerini
düşündüğüne inanamıyorum.
215
00:13:46,122 --> 00:13:50,625
Biz hırsızız, dolandırıcıyız, suçluyuz.
Dünyayı kurtarma gibi bir arzum yok.
216
00:13:50,627 --> 00:13:53,861
Özellikle de öldükten
100 yıl sonraki halini.
217
00:13:53,863 --> 00:13:57,432
Bütün zaman içinden dedi Mick.
Bundan önceki yıllara ne diyorsun?
218
00:13:57,434 --> 00:14:02,236
Parmak izinin, güvenlik kameralarının,
DNA analizinin olmadığı yıllara.
219
00:14:02,238 --> 00:14:04,639
Neden suçlu olduk biz?
220
00:14:04,641 --> 00:14:07,842
Çalışmaktan nefret ediyor,
parayı çok seviyoruz.
221
00:14:07,844 --> 00:14:10,512
Mona Lisa'yı,
Da Vinci'nin masasından çalabiliriz.
222
00:14:10,514 --> 00:14:13,548
Hope Elması'nı daha keşfedilmeden
araklayabiliriz.
223
00:14:13,550 --> 00:14:18,219
Bunlar eşyalar,
hırsızlığıma başlama nedenimiz.
224
00:14:18,221 --> 00:14:20,822
Hatta tek nedenimiz.
225
00:14:23,059 --> 00:14:25,026
Madem kabul etmemi istiyorsun
kabul ediyorum.
226
00:14:25,028 --> 00:14:28,363
Ama kimsenin kahramanı
olmayacağım.
227
00:14:30,074 --> 00:14:31,555
PROF. MARTIN STEN
FİZİK BÖLÜMÜ
228
00:14:31,755 --> 00:14:34,936
Jefferson, güçlerimizin işe yaraması için
bir arada kalmamız zaruri bir durum.
229
00:14:34,938 --> 00:14:38,406
Fark etmediysen eğer, hâlâ
güçlerimin olmasına alışmaya çalışıyorum.
230
00:14:38,408 --> 00:14:40,174
Şimdi de üstüne
zaman yolculuğunu ekliyorsun.
231
00:14:40,176 --> 00:14:43,945
Ne kadar olağanüstü bir fırsatın
elimize geçtiğinin farkında mısın?
232
00:14:43,947 --> 00:14:46,648
Ölümsüz bir psikopat tarafından
öldürülme fırsatı.
233
00:14:46,650 --> 00:14:49,217
Benden eksik olsun.
234
00:14:49,219 --> 00:14:51,686
20 yaşında bir
otomobil tamircisiyim ben.
235
00:14:51,688 --> 00:14:55,457
Onu kurtarmaya çalışmazsam
dünyaya bir şey olmaz.
236
00:14:56,493 --> 00:14:58,793
Kararını anlayamıyorum.
237
00:15:00,230 --> 00:15:02,665
Ama saygı duyacağım.
238
00:15:03,467 --> 00:15:08,503
Bay Hunter'ı, Firestorm güçlerime
değil de fizik bilgilerime...
239
00:15:08,505 --> 00:15:12,173
...ihtiyacı olduğuna
ikna edebilirim sanırım.
240
00:15:12,175 --> 00:15:14,644
O halde kadeh kaldırmalıyız.
241
00:15:16,246 --> 00:15:18,847
Yeni ve yalnız macerama.
242
00:15:19,649 --> 00:15:20,850
Dünyayı kurtarmaya.
243
00:15:21,252 --> 00:15:23,018
Yolun açık olsun.
244
00:15:25,875 --> 00:15:29,744
Lafı ağzımdan aldın.
245
00:15:54,237 --> 00:15:58,439
Profesör!
Adres burası.
246
00:15:58,441 --> 00:16:00,108
Aldatıldık bence.
247
00:16:00,110 --> 00:16:02,677
- Hâlâ aldatıldık deniyor mu?
- Hayır.
248
00:16:02,679 --> 00:16:05,680
Bakıyorum arkadaşın
veda partisi vermiş.
249
00:16:05,682 --> 00:16:09,951
Evet, sanırım pek istemeyeceği
bir şeyler içti.
250
00:16:10,653 --> 00:16:12,520
Burada olduğuna
sevinmiş görünmüyorsun.
251
00:16:12,522 --> 00:16:13,888
Çok akıllısın.
252
00:16:13,890 --> 00:16:17,458
Hepiniz de gelmeye karar vermişsiniz.
253
00:16:17,460 --> 00:16:21,596
- Yola çıkabiliriz o halde.
- Hiçbir yere yürümeyeceğim ben.
254
00:16:21,598 --> 00:16:23,364
Bir Zaman Efendisi'nin
kutsal görevi...
255
00:16:23,366 --> 00:16:25,533
...zaman çizgisine
zarar vermemektir.
256
00:16:25,535 --> 00:16:29,303
Victoria İngilteresi'nde, bir zaman gemisi
nasıl görünürdü düşünebiliyor musunuz?
257
00:16:29,305 --> 00:16:32,141
Holografik bölge kamuflaj yansıtıcısı.
258
00:16:33,243 --> 00:16:35,443
Aynen öyle.
259
00:16:46,423 --> 00:16:51,960
Adı Dalgagüdücü.
On yılı aşkındır benim gemim.
260
00:16:53,663 --> 00:16:55,863
Gidelim mi?
261
00:17:00,470 --> 00:17:02,970
Affedersin, sakıncası yoksa...
262
00:17:04,007 --> 00:17:05,373
Teşekkür ederim.
263
00:17:20,728 --> 00:17:22,128
Bahse varım
iyonik iticilerle çalışıyordur.
264
00:17:22,130 --> 00:17:23,396
Pek sanmıyorum.
265
00:17:23,398 --> 00:17:28,000
Gelişmiş bir teknoloji bile,
iyonik reaksiyonu kontrol edemez.
266
00:17:28,002 --> 00:17:30,102
Kuantum akısı stabil hale
getirebilirse mümkün.
267
00:17:30,104 --> 00:17:34,640
Aslına bakarsanız yıllar önce öğrencinizken
bunu tartışmıştık Profesör Stein?
268
00:17:34,642 --> 00:17:37,977
Altuzay alanı mekaniği ile ilgili
tezimi hatırlarsınız.
269
00:17:37,979 --> 00:17:41,047
Sizi hatırlamıyorum Bay Palmer.
270
00:17:43,952 --> 00:17:45,718
Buna verdiğin sakinleştiriciden
ben de istiyorum.
271
00:17:45,720 --> 00:17:48,589
- Sakinleştirici falan vermedim.
- Orası beni ilgilendirmez.
272
00:17:49,591 --> 00:17:52,225
Daha önce hiç
böyle bir şey görmemiştim.
273
00:17:52,227 --> 00:17:54,827
Ben de görmedim. Özellikle de 4,000 yıllık
hayatımın olduğunu düşünürsek.
274
00:17:54,829 --> 00:17:56,395
Bu bambaşka bir şey.
275
00:17:56,397 --> 00:17:59,298
Böylesine büyük bir gemi
nasıl mürettebatsız çalışabiliyor?
276
00:17:59,300 --> 00:18:01,267
Mürettebata gerek yok.
Gideon yeter.
277
00:18:01,269 --> 00:18:04,237
Gemiye hoş geldiniz.
Benim adım Gideon.
278
00:18:04,239 --> 00:18:06,072
Geminin fonksiyonlarını
kontrol etmek...
279
00:18:06,074 --> 00:18:08,774
...ve Captain Hunter'a görevinde
eşlik etmek için...
280
00:18:08,776 --> 00:18:10,443
...programlanmış
interaktif yapay zekâ.
281
00:18:10,445 --> 00:18:12,278
Captain mı?
282
00:18:12,280 --> 00:18:14,847
Gideon, Vandal Savage'ın yerini
tespit etmeme yardım etmeye çalışıyor.
283
00:18:14,849 --> 00:18:17,049
22. yüzyılda oldukça aktif
olduğunu söylemiştin hani.
284
00:18:17,051 --> 00:18:20,019
Savage ile, gücünün zirvesinde çarpışmak
iyi bir strateji olmayabilir.
285
00:18:20,021 --> 00:18:21,487
Kesinlikle.
286
00:18:21,489 --> 00:18:24,657
Maalesef, Savage hamlelerini
tarihten gizli tutmuş.
287
00:18:24,659 --> 00:18:27,260
Gideon bile onu, nerede, ne zaman
bulabileceğimizi belirleyemiyor.
288
00:18:27,262 --> 00:18:32,198
Ama elimde çok iyi bir şey var.
Onu bulabilecek adam.
289
00:18:32,200 --> 00:18:34,567
Profesör Aldus Boardman.
290
00:18:34,569 --> 00:18:36,969
Profesör Boardman, dünyanın
önde gelen, aslına bakarsanız tek...
291
00:18:36,971 --> 00:18:40,806
- ...Vandal Savage uzmanı.
- Gidip kapısını çalacağız.
292
00:18:40,808 --> 00:18:43,676
Varış yeri St. Roch,
New Orleans olarak ayarlandı.
293
00:18:43,678 --> 00:18:47,613
- St. Roch u?
- 17 Ekim 1975.
294
00:18:47,615 --> 00:18:49,482
Koltuklarınıza geçmenizi öneririm.
295
00:18:49,484 --> 00:18:54,053
Zaman yolculuğu,
ayakta geçirilecek bir şey değildir.
296
00:18:59,794 --> 00:19:02,595
Zaman yolculuğu.
Harika.
297
00:19:02,597 --> 00:19:04,430
Bazılarınızın başına
hafif bir ağrı girebilir.
298
00:19:04,432 --> 00:19:06,866
Çok nadir görülmekle birlikte, biraz...
299
00:19:06,868 --> 00:19:08,234
...gözünüzden kan da gelebilir.
300
00:19:08,236 --> 00:19:10,536
Ne dedin?
301
00:19:12,373 --> 00:19:16,108
İnsan vücudu, zamanın
doğrusal akmasına alışıktır.
302
00:19:24,752 --> 00:19:27,520
Jackson, uyandığına sevindim.
Bunu kaçırmanı istemiyordum.
303
00:19:27,522 --> 00:19:29,322
Neyi kaçırmak?
304
00:19:31,259 --> 00:19:32,892
Ne oluyor la..
305
00:19:32,894 --> 00:19:34,593
Yerinde olsam onu çıkarmazdım.
306
00:19:34,595 --> 00:19:37,663
Bu şey her ne ise
çıkarın beni buradan!
307
00:19:37,665 --> 00:19:40,833
- Açıklama yaparken iyi şanlar.
- İyilik yaptım ona.
308
00:19:40,835 --> 00:19:42,868
O kadar sevinmişe benzemiyor.
309
00:19:42,870 --> 00:19:45,338
Sıkı tutunun ve sakin olun.
310
00:19:47,375 --> 00:19:50,577
Bütün dünyanız değişmek üzere.
311
00:19:59,554 --> 00:20:04,523
- Yok artık! İnanılmazdı bu!
- Tanrım!
312
00:20:10,498 --> 00:20:13,666
Çok ciddi bir Darth Vader
kostümü olmuş bu.
313
00:20:13,668 --> 00:20:15,267
Chronos'tan
Komuta Merkezine.
314
00:20:15,269 --> 00:20:17,703
Captain Hunter'ın
konumuna yaklaşıyorum.
315
00:20:17,705 --> 00:20:19,805
Ne yapıyorsun dostum?
316
00:20:19,807 --> 00:20:22,475
Zaman çizgisine etkinizin olup
olmadığını kontrol ediyorum.
317
00:20:22,477 --> 00:20:25,878
- Peki.
- Yok.
318
00:20:46,367 --> 00:20:47,833
Ondan da bahsetmeliydim.
319
00:20:47,835 --> 00:20:50,970
Mide bulantısı ve baş dönmesi
zaman yolculuğunun...
320
00:20:50,972 --> 00:20:52,471
...yan etkilerinden biri.
321
00:20:52,473 --> 00:20:54,473
- Göremiyorum.
- Bir de geçici körlük var.
322
00:20:54,475 --> 00:20:57,610
Bir dakika sonra geçecektir.
Sonuçta bu kısa bir yolculuktu.
323
00:20:57,612 --> 00:20:59,979
Zamanda ne kadar geriye giderseniz
yan etkileri o kadar kötü oluyor.
324
00:20:59,981 --> 00:21:03,315
- Daha iyi oldun mu?
- Duruma göre değişir. - Güzel.
325
00:21:03,317 --> 00:21:06,152
Beni kaçırdığına inanamıyorum.
326
00:21:06,154 --> 00:21:08,354
- Evime gitmek istiyorum ben.
- Haberler iyi o zaman.
327
00:21:08,356 --> 00:21:10,923
2016, 41 yıl sonra
burada olacak.
328
00:21:10,925 --> 00:21:13,590
Siz üçünüz biz dönene kadar
gemide kalıp dinlenebilirsiniz.
329
00:21:13,615 --> 00:21:16,095
Diğerleriniz ise benimle
Profesör Boardman'ı bulmaya geliyor.
330
00:21:17,865 --> 00:21:20,366
- Bizi evde mi bırakıyorsun?
- Hani biz bir ekiptik.
331
00:21:20,368 --> 00:21:23,302
Şu andaki görev, yeteneklerinize
ihtiyaç duymuyor. Şimdilik.
332
00:21:23,304 --> 00:21:25,771
Kimsenin öldürülmesini, yaralanması
veya soyulmasını istemiyorsun yani.
333
00:21:25,773 --> 00:21:27,173
Kesinlikle.
334
00:21:27,175 --> 00:21:29,842
Bu ikisini bir zaman makinesinin
başında bırakmak iyi bir fikir mi sence?
335
00:21:29,844 --> 00:21:33,145
Yakışıklı?
Sağırlık, yan etkilerden değil.
336
00:21:33,147 --> 00:21:35,714
Acele etsek iyi olur. Profesör Boardman,
24 saat içinde ölecek.
337
00:21:35,716 --> 00:21:37,049
Ölüm saatine gelmenin
anlamı nedir?
338
00:21:37,051 --> 00:21:40,719
Ölmek üzereyse eğer, bozacağımız bir
zaman çizgisi olmayacak...
339
00:21:40,721 --> 00:21:43,222
...geleceğindeki değişimler de
asgari düzeyde kalacaktır.
340
00:21:43,224 --> 00:21:45,624
- Ne kadar da dâhiyane.
- Ve üzücü.
341
00:21:45,626 --> 00:21:46,959
Nasıl ölüyor?
342
00:21:46,961 --> 00:21:51,197
Bilinmeyen nedenlerden ötürü üniversitesinde
ölü olarak bulunuyor. Gelin hadi.
343
00:21:51,199 --> 00:21:53,600
- Geliyor musun?
- Burada kalacağım?
344
00:21:54,102 --> 00:21:57,236
- Onlarla kalmayı mı tercih ediyorsun?
- Onlar bana ilaç vermedi.
345
00:21:57,238 --> 00:21:58,737
Anladım.
346
00:22:00,675 --> 00:22:03,476
İnanılmaz.
1975'tayız.
347
00:22:03,478 --> 00:22:06,445
Bu teknolojinin mükemmel
yararlarını düşünsenize bir.
348
00:22:06,447 --> 00:22:11,083
Piramitlerin yapımına ve dinozorların
sonuna tanıklık etme şansı.
349
00:22:11,085 --> 00:22:14,420
Daha önce hiç 1975'e gelmemiştim.
Çok renkli bir yermiş.
350
00:22:14,422 --> 00:22:16,655
Profesör Boardman'ı
nerede bulacağız peki?
351
00:22:16,657 --> 00:22:18,958
Ders salonunda.
352
00:22:29,303 --> 00:22:31,637
Tüh be.
Geç kaldık.
353
00:22:31,639 --> 00:22:34,640
Bu... Özür dilerim.
354
00:22:37,145 --> 00:22:38,478
Sen.
355
00:22:39,580 --> 00:22:40,946
İkiniz.
356
00:22:40,948 --> 00:22:42,681
Bizi tanıyor musun?
357
00:22:42,683 --> 00:22:46,352
Bütün hayatım boyunca
sizin araştırdım.
358
00:22:46,354 --> 00:22:47,653
Bir çocukken...
359
00:22:47,655 --> 00:22:52,224
...Şahin Tanrısı Horus'un
Baş Rahibesi Chay-Ara...
360
00:22:52,226 --> 00:22:54,093
...ve sevgilisi Prens Khufu'nun
hikâyesini duyduğumdan beri.
361
00:22:54,095 --> 00:22:58,230
Bugünün gelmesi için
hep dua ettim.
362
00:22:58,232 --> 00:23:02,535
- Anlaşılan doğru yere gelmişiz.
- Affedersiniz. Siz kimsiniz?
363
00:23:02,537 --> 00:23:06,939
Araştırdığın başka birini
sormak için gelen dost bir tarihçi.
364
00:23:06,941 --> 00:23:10,276
Vandal Savage.
365
00:23:10,278 --> 00:23:14,914
Onunki anlatmadan sizin hikâyenizi
anlatmanın bir yolu yok.
366
00:23:18,119 --> 00:23:19,952
Pekala.
367
00:23:19,954 --> 00:23:23,255
Bu aptal televizyon neden
tekrardan başka bir şey oynatmıyor?
368
00:23:23,257 --> 00:23:25,324
Açıklama zahmetine girme hiç.
369
00:23:25,326 --> 00:23:28,194
Bu gemide, bir şeyler içmek isteyen
tek kişi ben miyim?
370
00:23:28,196 --> 00:23:31,297
70'lerin tuhaf havasına
bürünelim diyorum.
371
00:23:31,299 --> 00:23:34,767
- Harika fikir.
- Mükemmel bir kıyafetim var.
372
00:23:34,769 --> 00:23:38,671
Captain Hunter, gemide kalın demekle
yeterince açık olmadı sanırım.
373
00:23:38,673 --> 00:23:40,306
Kapat o metal çeneni.
374
00:23:40,308 --> 00:23:44,510
Bu ekiple takılmak için hazır değilsin.
Üzgünüm evlat.
375
00:23:44,512 --> 00:23:48,581
- Beni burada mı bırakacaksınız yani?
- Sana göz kulak olacağımı söylemiştim ya.
376
00:23:49,750 --> 00:23:51,650
4,000 yıl önce...
377
00:23:51,652 --> 00:23:57,256
...Vandal Savage, gizlice bir rahibe
aşık olan Mısırlı bir rahipti.
378
00:23:57,258 --> 00:23:58,891
Sana.
379
00:23:58,893 --> 00:24:02,595
Ya da başka bir deyişle
ilk yaşamındaki haline.
380
00:24:04,098 --> 00:24:06,199
Ama sen başka birine aşıktın.
381
00:24:07,201 --> 00:24:09,068
Prens Khufu.
382
00:24:09,570 --> 00:24:12,605
Savage, ya da o zamanlar
bilinen adıyla Hath-Set...
383
00:24:12,807 --> 00:24:16,942
...ilişkinizi öğrenip, öfke dolu bir
kıskançlık tarafından ele geçirilmişti.
384
00:24:16,944 --> 00:24:18,711
İnanıyor musun artık?
385
00:24:18,713 --> 00:24:22,047
Bu da ikinizi öldürmesine sebep oldu.
386
00:24:25,753 --> 00:24:30,724
Şahin Tanrısı Horus'a, nefret ettiği sizleri
sonsuza dek lanetlemesi için dua etmişti.
387
00:24:33,561 --> 00:24:37,596
Chay-Ara da, Horus'a, kendilerini
sonsuza dek koruması için dua etmişti.
388
00:24:37,598 --> 00:24:40,399
Ama başka bir can,
kazara onlarınkine bağlanmıştı.
389
00:24:40,401 --> 00:24:43,869
Savage'ın canı.
Bu yüzden ikimizi öldürmek istiyor.
390
00:24:43,871 --> 00:24:47,706
Teorime göre, üçünüz de meteorlardan
aynı radyasyona maruz kaldınız.
391
00:24:47,708 --> 00:24:49,375
Aynı gücü barındırıyoruz.
392
00:24:49,377 --> 00:24:51,377
Ve sizi her öldürdüğünde,
kendisine aktarıyor.
393
00:24:51,379 --> 00:24:54,947
- Ölümsüzlüğünü bâki kılan da bu.
- İmkansız.
394
00:24:54,949 --> 00:24:57,249
Meteorlar değişebilir bir
element barındırıyorsa olabilir.
395
00:24:57,251 --> 00:24:59,385
Tıpkı parçacık hızlandırıcının
sana güçlerini vermesi gibi.
396
00:24:59,387 --> 00:25:02,054
Kanıt olmadan, söylediklerine
inanmamızı mı istiyorsun?
397
00:25:02,056 --> 00:25:04,623
Ben söylemiyorum bunları.
Onlar söylüyor.
398
00:25:04,625 --> 00:25:07,594
Hâlâ beni hatırlamıyorsunuz değil mi?
399
00:25:09,096 --> 00:25:11,264
Geçmiş hayatımızda tanıyormuşuz.
400
00:25:14,402 --> 00:25:18,137
Çağlar öncesine dayanan hikâyenizi
siz anlatmıştınız bana.
401
00:25:18,139 --> 00:25:22,675
Sizi ilk, Birinci Dünya Savaşı'ndan
sonra tanımıştım.
402
00:25:22,677 --> 00:25:25,577
İsimleriniz Joe ve Edith'ti.
403
00:25:25,579 --> 00:25:27,713
Edith Boardman.
404
00:25:27,715 --> 00:25:30,983
Dur biraz.
Akraba mıydık?
405
00:25:32,920 --> 00:25:37,723
- Seni hatırlayamıyorum. Üzgünüm.
- Üzülme.
406
00:25:37,725 --> 00:25:41,393
Sonraki hayatında
sana rastlarsam eğer...
407
00:25:41,395 --> 00:25:44,029
...beni hatırlamayacağın konusunda
uyarmıştın hep.
408
00:25:44,031 --> 00:25:45,098
Bu biziz.
409
00:25:46,400 --> 00:25:47,835
Gezegen Fuarı'ndayken.
410
00:25:52,807 --> 00:25:55,510
Hatırladığım gibi çok güzelsin.
411
00:25:59,647 --> 00:26:00,915
Anne.
412
00:26:10,037 --> 00:26:14,439
- O zamanlar kaç yaşındaydın...
- Öldürüldüğünüzde mi?
413
00:26:14,441 --> 00:26:16,341
On.
414
00:26:16,343 --> 00:26:19,344
Bütün hayatım boyunca dikkatli olmayı,
hayatıma devam etmeyi...
415
00:26:19,346 --> 00:26:21,179
...Savage'tan her zaman
bir adım önde olmayı öğrettiniz.
416
00:26:21,181 --> 00:26:25,350
Ama 4,000 yıl izinizi sürünce
işinde iyi bir olmuştu.
417
00:26:25,352 --> 00:26:30,589
Gecenin bir yarısı Kuzey Carolina'daki
küçük bir otelde bulmuştu bizi.
418
00:26:30,591 --> 00:26:32,424
Beni dolaba saklamıştın.
419
00:26:32,426 --> 00:26:36,463
Ne duyarsam duyayım
dışarı çıkmamamı tembihlemiştin.
420
00:26:38,365 --> 00:26:40,899
Çıkmadım da.
421
00:26:40,901 --> 00:26:43,401
Aile buluşmanızı
böldüğüm için özür dilerim.
422
00:26:43,403 --> 00:26:47,740
Ama buraya, Savage'ın şu anki yerini
bize söyleyebilirsin diye gelmiştik.
423
00:26:51,078 --> 00:26:55,148
Gölgelerde saklanıyor.
Fazla dikkat çekmiyor.
424
00:26:56,450 --> 00:27:00,452
Ama her yaşamda,
gücün yanında yer alıp...
425
00:27:00,454 --> 00:27:02,722
...afet tohumlarını ekiyor.
426
00:27:03,724 --> 00:27:08,426
Gavrilo Princip'in kulağına fısıldayıp
Birinci Dünya Savaşı'nı...
427
00:27:08,428 --> 00:27:12,197
...başlatmaya ikna eden
adamın adı nedir sizce?
428
00:27:12,199 --> 00:27:13,932
Neden yapıyor?
Bundan çıkarı ne onun?
429
00:27:13,934 --> 00:27:16,067
Dünya kendisini yok etmeye
ne kadar odaklanırsa...
430
00:27:16,069 --> 00:27:19,738
...üzerinde yaşayan ölümsüz psikopatı
o kadar çok az fark edecektir.
431
00:27:19,740 --> 00:27:24,509
Nihai amacı
bütün gezegeni fethetmek.
432
00:27:24,511 --> 00:27:27,713
Kendisi ebeveynlerinizi öldürdü
Profesör Boardman.
433
00:27:28,315 --> 00:27:31,684
İçimden bir ses, Vandal Savage'ın
nerede olduğunu bildiğinizi söylüyor.
434
00:27:32,486 --> 00:27:33,952
Tecrübeye dayalı...
435
00:27:33,954 --> 00:27:36,789
...bir tahminim var.
436
00:27:41,495 --> 00:27:45,830
Bir dolarlık bira.
70'leri sevmek için bir neden daha.
437
00:27:45,832 --> 00:27:49,134
Captain ve Tennille'i
dinlemek isteyen kimler var?
438
00:27:49,136 --> 00:27:52,571
Annem dinlerdi.
Her zaman.
439
00:27:56,943 --> 00:27:59,544
Gerçekten zamanın dışından
giyinmişsiniz.
440
00:28:01,281 --> 00:28:03,748
- Dans etmek ister misin Leonard?
- Tek başına dans et.
441
00:28:03,750 --> 00:28:05,116
Ben izleyeceğim.
442
00:28:06,453 --> 00:28:08,520
Keyfin bilir.
443
00:28:16,763 --> 00:28:18,697
Yardımcı olabilir miyim?
444
00:28:18,699 --> 00:28:21,366
Birlikte otoparka gitmeye
ne diyorsun?
445
00:28:21,368 --> 00:28:24,303
Çok davetkarsın
ama tipim değilsin.
446
00:28:25,005 --> 00:28:27,606
Ancak yanındaki bayan ise...
447
00:28:28,608 --> 00:28:30,776
...tam ağzıma layık görünüyor.
448
00:28:31,778 --> 00:28:34,947
Söylediğimi anlamadın galiba
sürtük.
449
00:28:37,364 --> 00:28:40,285
- Aşağılık karı...
- Ben hallederim.
450
00:28:57,404 --> 00:29:00,338
Biraz yardım fena olmaz şimdi.
451
00:29:15,489 --> 00:29:18,656
70'li yıllara hasta oluyorum!
452
00:29:20,961 --> 00:29:24,517
- Gideon. İsmin oydu değil mi?
- Nasıl yardımcı olabilirim?
453
00:29:24,631 --> 00:29:27,787
Bu geminin oto pilotu
olduğunu varsayıyorum?
454
00:29:27,901 --> 00:29:29,834
- Doğru varsaydın.
- Harika.
455
00:29:29,948 --> 00:29:33,359
Bu durumda beni 2016 yılına
geri götürmeni rica edeceğim.
456
00:29:33,473 --> 00:29:35,628
Beni buraya getirmek
büyük bir hataydı.
457
00:29:35,742 --> 00:29:37,930
Captain Hunter bunu
deneyebileceğini söylemişti...
458
00:29:38,044 --> 00:29:40,378
...ve söyleyeceğin herhangi bir şeyi
görmezden gelmemi de istedi.
459
00:29:40,492 --> 00:29:43,002
Sen bir bilgisayarsın.
Beni dinlemek zorundasın.
460
00:29:43,116 --> 00:29:44,470
Sinirleriniz gergin görünüyor
Bay Jackson.
461
00:29:44,584 --> 00:29:47,652
Revire giderseniz size sakinleştirici
yazmaktan mutluluk duyarım.
462
00:29:47,766 --> 00:29:50,555
Başka bir sakinleştirici daha
istemiyorum yahu!
463
00:29:50,669 --> 00:29:51,444
Vay canına.
464
00:29:51,558 --> 00:29:52,412
Bu da ne böyle?
465
00:29:52,526 --> 00:29:56,895
Termit bombası. Görünüşe göre birileri
gemi gövdesine delmeye çalışıyor.
466
00:29:58,198 --> 00:30:02,534
Onun adı Chronos.
Bir zaman ödül avcısı.
467
00:30:04,137 --> 00:30:06,693
- Gemi ciddi saldırı altında.
- Biliyoruz herhalde.
468
00:30:06,807 --> 00:30:09,507
Şu anda görünmez olmamız
falan gerekmiyor mu?
469
00:30:09,621 --> 00:30:11,464
Bizi derhal buradan götürmelisin!
470
00:30:11,578 --> 00:30:15,146
Vandal Savage üzerine yaptığım
hayat boyu araştırma bu defterin içinde.
471
00:30:15,260 --> 00:30:18,252
Bu onu yakalamanıza ve
bunca yıldır kaçındığım intikamı...
472
00:30:18,277 --> 00:30:19,696
...almanıza yardımcı olabilir
473
00:30:19,786 --> 00:30:21,686
Jefferson.
Jefferson'a bir şeyler oluyor.
474
00:30:21,800 --> 00:30:25,211
Görünüşe göre gemiyle alakalı
bir sorun mevcut.
475
00:30:25,325 --> 00:30:28,693
Davetsiz bir misafir var. Gitmemiz
gerek. Her şey için teşekkürler.
476
00:30:28,807 --> 00:30:31,017
Bekle. Onu orada
öylece bırakamayız.
477
00:30:31,131 --> 00:30:34,799
- Hemen dönmemiz gerek.
- 24 saat içinde öleceğini söyledin.
478
00:30:34,913 --> 00:30:37,902
- Bunu durdurabiliriz. - Aranızdan
hanginiz Zaman Efendisi?
479
00:30:38,016 --> 00:30:39,192
Ben de öyle düşünmüştüm.
480
00:30:39,306 --> 00:30:43,107
Ben yıllarımı kronolojik değişim
bozulmasını araştırmaya adadım.
481
00:30:43,221 --> 00:30:46,511
Aferin sana ama oğlumuz
yanımızda gelmediği sürece...
482
00:30:46,625 --> 00:30:49,247
...hiçbir yere gitmiyoruz biz.
483
00:30:53,119 --> 00:30:54,407
Neden Chronos bize saldırıyor?
484
00:30:54,521 --> 00:30:57,143
Muhtemelen bu soruya en iyi cevabı
verebilecek kişi Captain Hunter'dır.
485
00:30:57,257 --> 00:30:58,823
Foton torpidosu falan ateşle bari!
486
00:30:58,937 --> 00:31:01,993
- Buna ancak Captain Hunter
karar verebilir. - Nerede ki o?
487
00:31:02,107 --> 00:31:03,141
Dr. Palmer lütfen bana...
488
00:31:03,166 --> 00:31:05,521
Süper kostümümü gemide
bırakmadığımı mı söyleyeyim?
489
00:31:05,611 --> 00:31:07,799
Söylerim ama
yalan söylemiş olurum.
490
00:31:24,284 --> 00:31:25,884
Bu adam da kim yahu?
491
00:31:35,529 --> 00:31:38,296
Lazer silahı mı o?
492
00:31:45,672 --> 00:31:47,805
Gemiye gitmeli ve
Jefferson ile birleşmeliyim.
493
00:31:47,919 --> 00:31:50,742
- Koru beni.
- Beni de koru.
494
00:31:56,550 --> 00:31:59,817
Seni çılgın ihtiyar.
495
00:32:04,190 --> 00:32:07,892
- Teşekkür ederim Bay Palmer.
- Ciddi misin sen? Dr. Palmer olacak.
496
00:32:08,929 --> 00:32:10,228
Eğil!
497
00:32:11,932 --> 00:32:13,765
Birleşmemiz gerek.
498
00:32:21,875 --> 00:32:24,709
Bir içki içmek için dışarı çıkıyoruz,
siz de bir şekilde...
499
00:32:24,823 --> 00:32:26,611
...Boba Fett ile kavga
etmeyi başarıyorsunuz.
500
00:32:45,365 --> 00:32:47,432
- Aldus!
- Seni götüreceğiz buradan!
501
00:32:49,536 --> 00:32:51,803
İyisin.
502
00:32:55,475 --> 00:32:58,130
Profesör Boardman
birçok ciddi yara aldı.
503
00:32:58,244 --> 00:33:00,745
Reviri Profesör Boardman için
hazırla ve bizi buradan götür.
504
00:33:00,859 --> 00:33:04,983
- Varış yeri?
- Burası dışında herhangi bir yer.
505
00:33:15,031 --> 00:33:18,899
Arka girişteki görünmezlik kalkanı
ciddi şekilde yara aldı Captain.
506
00:33:19,013 --> 00:33:20,489
Evet, bunu görebiliyorum Gideon.
507
00:33:20,603 --> 00:33:22,469
Ben tamir etmeye çalışırken
bizi Geçici Alan'a götür.
508
00:33:22,583 --> 00:33:25,694
- Geçici Alan derken?
- Evet, aslen Zaman Araf’ıdır.
509
00:33:25,808 --> 00:33:27,329
Bir süreliğine orada saklanabiliriz.
510
00:33:27,443 --> 00:33:29,376
Tekrar zaman yolcuğu yapmak
yerimizi açık eder.
511
00:33:29,490 --> 00:33:31,787
Zaman Araf'ı mı?
Şaşırtıcı.
512
00:33:31,901 --> 00:33:33,750
Zaman yolculuğu hakkında
bilmediğiniz bir şey mi var yoksa?
513
00:33:33,864 --> 00:33:34,648
Ne kadar da şaşırtıcı değil mi?
514
00:33:34,762 --> 00:33:37,017
Özellikle de daha önce zaman
yolculuğu yapmadığınızı düşünürsek.
515
00:33:37,131 --> 00:33:39,908
Zaman gemisine
aileden birini getirmek?
516
00:33:40,022 --> 00:33:42,144
1970'li yıllarda kırıp dökmek
ve alem yapmak?
517
00:33:42,258 --> 00:33:44,258
Daha yeni başladık
ama şimdiden kariyerimin...
518
00:33:44,372 --> 00:33:47,594
...en kötü ve tam anlamıyla
en büyük felaketi oldu.
519
00:33:49,065 --> 00:33:51,365
Bunu neden bu kadar
sevdiğini anladım bak.
520
00:33:51,479 --> 00:33:55,235
Oğlum senin yüzünden zarar gördü.
Bize kim saldırıyor?
521
00:33:55,349 --> 00:33:57,893
Uzun hikâye.
522
00:33:58,007 --> 00:34:02,843
Çabucak söylesen iyi olur o halde Rip
zira bayanın sabrı tükendi gibi.
523
00:34:02,957 --> 00:34:06,835
- Benim de öyle.
- Adı Chronos.
524
00:34:06,949 --> 00:34:10,751
Zaman Efendileri Konseyi için
çalışıyor.
525
00:34:13,055 --> 00:34:17,700
- Eski iş verenlerim.
- Sen de bir Zaman Efendisi'ydin hani?
526
00:34:17,814 --> 00:34:21,191
Daha önce de söylediğim gibi
zaman doğrusal değildir.
527
00:34:21,216 --> 00:34:23,154
Bir zamanlar öyle biriydim cidden.
528
00:34:23,244 --> 00:34:28,457
- Bana vurmayı keser misiniz artık?
- Doğruları söylemeye başla o halde!
529
00:34:28,571 --> 00:34:30,351
Dalgagüdücü'ye
el koyduğum vakit...
530
00:34:30,376 --> 00:34:32,797
...Zaman Efendisi olarak
görevimden feragat ettim.
531
00:34:32,887 --> 00:34:34,997
Chronos belli ki beni
yakalamak için gönderilmiş.
532
00:34:35,111 --> 00:34:37,077
- Bize yalan söyledin.
- Tabii ki size yalan söyledim.
533
00:34:37,191 --> 00:34:39,813
Yardımınıza ihtiyacım vardı
ve zar zor kabul ettiniz zaten.
534
00:34:39,927 --> 00:34:42,216
Ya efsaneler kısmı?
535
00:34:42,330 --> 00:34:45,619
O konuda da
yalan söyledin değil mi?
536
00:34:47,456 --> 00:34:49,756
Sizi seçmemin tek nedeni
bundan 100 sene sonra...
537
00:34:49,870 --> 00:34:54,361
...hayatlarınız kayıt edilmiş zaman
çizgisini asgari düzeyde değiştirmesi.
538
00:34:54,475 --> 00:34:59,032
2166 tarihini bozmadan
yardımınıza ihtiyacım vardı.
539
00:34:59,146 --> 00:35:03,725
Biz efsanelerin tam tersiyiz yani.
540
00:35:03,839 --> 00:35:07,174
Seni öldürmememiz için
tek bir neden söyle.
541
00:35:07,288 --> 00:35:08,964
Kundakçıyı haklı buldum.
542
00:35:09,078 --> 00:35:12,112
Çünkü Gideon sizin emirlerinizi dinlemezdi
ve sonsuza dek burada kısılı kalırdınız.
543
00:35:12,226 --> 00:35:13,902
Yani biz destekli bir görevde...
544
00:35:14,016 --> 00:35:17,184
...geleceğin en kötü adamını yok etmeye
gelmiş seçkin bir kahraman ekibi değiliz.
545
00:35:17,298 --> 00:35:21,221
Zamanın bile fazla takmadığı
bir takım önemsiz insanlarız.
546
00:35:21,335 --> 00:35:24,072
Görevin kendisi hakkında
yalan söylemedim.
547
00:35:24,713 --> 00:35:26,793
Veya Savage'nin ne kadar vahşi
ve gaddar olduğu hakkında.
548
00:35:27,196 --> 00:35:30,330
- Ya da yardıma ihtiyacım olduğu hakkında.
- Senin işinden feragat edip...
549
00:35:30,444 --> 00:35:34,535
...özgecil nedenlerden dolayı bu tarz bir
görev alacak biri olduğunu sanmıyorum...
550
00:35:34,649 --> 00:35:39,219
...bu yüzden söyler misin Rip,
Vandal Savage sana ne yaptı?
551
00:35:42,545 --> 00:35:47,636
Zaman Efendileri evliliği onaylamaz.
Üremeyi daha da sevmezler.
552
00:35:47,750 --> 00:35:49,950
Zaman Efendileri, onları
güçsüz kılabilecek her türlü...
553
00:35:50,064 --> 00:35:55,589
...kişisel ilişkilerden
uzak durmalıdır ama...
554
00:35:57,059 --> 00:36:02,563
...aşık oldum ve çocuğumuz oldu.
555
00:36:02,677 --> 00:36:06,334
Bir oğlan. Jonas.
556
00:36:37,299 --> 00:36:42,224
- Savage aileni öldürmüş.
- Savage ailemi katletti.
557
00:36:42,338 --> 00:36:44,137
Binlerce diğer aileyi de.
558
00:36:44,251 --> 00:36:49,343
Hizmet etmeye yemin ettiğim
kişiler de bu olaya sırtını döndü.
559
00:36:49,457 --> 00:36:54,236
Sırtlarını dönmeye de devam ettiler.
Ben dönmeyeceğim.
560
00:36:54,350 --> 00:36:58,552
Oğlumun bu dünya üzerinde gördüğü
son şey o canavarın yüzü oldu.
561
00:36:58,666 --> 00:37:03,612
Savage öldüğünde göreceği son şeyin
yüzüm olacağına emin olabilirsiniz.
562
00:37:03,726 --> 00:37:06,314
Durum göz önüne alınırsa evinize
dönmek isteyeceğinizi anlıyorum.
563
00:37:06,428 --> 00:37:08,228
Tamirler biter bitmez
yolculuğu gerçekleştirebileceğiz...
564
00:37:08,342 --> 00:37:12,366
...Profesör Boardman
iyileştiği zaman elbet.
565
00:37:17,106 --> 00:37:22,809
Hepimizin elimizdeki seçenekleri
düşünmek için zamana ihtiyacımız var.
566
00:37:34,214 --> 00:37:37,015
Dinlen biraz.
567
00:37:38,385 --> 00:37:42,420
Almanı istediğim bir şey var.
568
00:37:42,534 --> 00:37:46,024
Boynumda.
569
00:37:54,101 --> 00:37:57,502
Annemindi.
570
00:37:57,616 --> 00:38:01,741
- Senin yani.
- Çok güzelmiş.
571
00:38:04,811 --> 00:38:07,178
Hatırlıyorum.
572
00:38:26,133 --> 00:38:29,722
Teşekkür ederim.
573
00:38:29,836 --> 00:38:31,995
Rip, sen söylemeseydin
Albus'u getirmeme...
574
00:38:32,109 --> 00:38:34,939
...izin vermezdi.
- Ne demek.
575
00:38:36,977 --> 00:38:39,944
Chay-Ara.
576
00:38:40,058 --> 00:38:43,503
Kusura bakma.
Kendra.
577
00:38:43,617 --> 00:38:48,747
Hayır, sorun değil.
Chay-Ara uygundur.
578
00:38:58,031 --> 00:39:02,473
Görünüşe göre özür dilemem
gerek. Yaptığım yanlıştı.
579
00:39:02,587 --> 00:39:05,239
Yanımda gelmeye
zorlamamam gerekirdi.
580
00:39:05,353 --> 00:39:10,029
Ama benim için
zaman yolculuğu...
581
00:39:10,143 --> 00:39:12,477
...evrenin gizemlerinin çözülmesi...
582
00:39:12,591 --> 00:39:15,668
...tüm hayatım boyunca
araştırdığım aktariyeler...
583
00:39:15,782 --> 00:39:18,416
Lütfen kuantum fiziği hakkında
bana ders vermeye çalışma.
584
00:39:18,530 --> 00:39:22,375
Bay Hunter bana müthiş bir
macera önermişti.
585
00:39:22,489 --> 00:39:26,324
Benim yaşımda kaç maceranın
daha kaldığını asla bilemezsin.
586
00:39:27,827 --> 00:39:32,230
Chronos denen adam sana ateş ederken
gemiye doğru hızlıca koştuğunu gördüm.
587
00:39:32,344 --> 00:39:38,175
- Bence bir sürü maceran var daha.
- Evet, belki de haklısın.
588
00:39:38,375 --> 00:39:43,441
- Evimize geri dönelim. Firestorm olarak.
- Ya dönmek istemiyorsam?
589
00:39:43,555 --> 00:39:48,468
- Şimdilik yani.
- Neden fikrini değiştirdin?
590
00:39:48,582 --> 00:39:53,673
Hiç Amerikan futbolu oynadın mı?
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
591
00:39:53,787 --> 00:39:58,444
Neyse, sahadayken
en çok zevk aldığım zaman...
592
00:39:58,558 --> 00:40:02,081
...iyi oynayınca veya bir oyunu
kazanınca olmuyordu.
593
00:40:02,195 --> 00:40:04,729
Takım arkadaşlarımın benim için ikili
mücadeleye girdiği zaman oluyordu...
594
00:40:04,843 --> 00:40:07,932
...ve boşta olduğumdan
emin oluyorlardı...
595
00:40:08,046 --> 00:40:12,870
...kimsenin bana ulaşmayacağına.
Senin o gemiye doğru hızlıca koşman...
596
00:40:12,984 --> 00:40:17,308
...o iki dangalağa rağmen
Chronos'a kafa tutman?
597
00:40:17,422 --> 00:40:23,281
Aynı şekilde hissettirdi bana. Bir takımın
parçası olmayı seviyorum dostum.
598
00:40:25,051 --> 00:40:28,052
Ben de öyle.
599
00:40:31,725 --> 00:40:35,159
- Dikkat etsene be!
- Kusura bakma.
600
00:40:35,273 --> 00:40:36,995
Kusura bakma.
601
00:40:39,399 --> 00:40:42,900
Neden bunu düşünüyoruz ki hem?
602
00:40:43,014 --> 00:40:48,006
Rip geleceği çoktan gördü. Başımıza
neler geleceğini tam olarak biliyor.
603
00:40:48,120 --> 00:40:52,398
Ölü olarak kalsak daha iyi bence
çünkü dünyanın bize ihtiyacı yok.
604
00:40:52,512 --> 00:40:56,948
Sen kaybolmuş bir suikastçısın.
Siz ikiniz beş para etmez suçlularsınız.
605
00:40:57,062 --> 00:41:00,973
- Bana uyar.
- Bana uymaz işte.
606
00:41:01,087 --> 00:41:04,589
Birileri kaderimi engellerken
yaşamam imkansız.
607
00:41:04,703 --> 00:41:10,107
Tüm hayatım boyunca büyük işler
başarmak için küçülmeye çalıştım.
608
00:41:11,398 --> 00:41:15,800
Sonra da bir adam çıkıyor
ve bana Atom olmanın normal...
609
00:41:15,914 --> 00:41:21,160
...gerçek atom kadar önemli olduğunu
söylüyor. - Öyle dememişti ama.
610
00:41:21,274 --> 00:41:26,199
Rip bize onun geleceğinde
önemsiz olduğumuzu...
611
00:41:26,313 --> 00:41:30,002
...ama bu görevin geleceği
değiştirmek olduğunu söyledi.
612
00:41:30,116 --> 00:41:33,251
Eğer dünyayı değiştirebilecek
güce sahipsek...
613
00:41:33,365 --> 00:41:37,021
...sence kendi kaderimizi
değiştirme gücümüz yok mudur?
614
00:41:38,158 --> 00:41:43,428
- İyisiyle kötüsüyle.
- İyi yere parmak bastın.
615
00:41:47,300 --> 00:41:48,888
Ne diyorsun Gideon?
616
00:41:49,002 --> 00:41:53,143
Bu görevi kabul etme ihtimallerinin
%6 olduğunu düşünüyorum.
617
00:41:53,257 --> 00:41:54,452
Tamirleri diyordum.
618
00:41:54,566 --> 00:41:57,675
Chronos'un saldırısının kötü
sonuçlarından biri de bu oldu.
619
00:41:57,789 --> 00:42:00,345
- Dinlemek ister misin?
- Pek sayılmaz.
620
00:42:00,459 --> 00:42:02,680
Öldü.
621
00:42:04,551 --> 00:42:09,520
Çocuğumuz, daha doğrusu
önceki hayatımızdaki çocuğumuz.
622
00:42:09,634 --> 00:42:13,913
- Hepsi kafamı karıştırıyor.
- Çok üzgünüm.
623
00:42:14,027 --> 00:42:18,384
Aslında bakarsan bunun suçu
sende değil. Tamamen benim suçum.
624
00:42:18,498 --> 00:42:20,298
Onu buraya getirmek için
seni zorlamasaydım...
625
00:42:20,412 --> 00:42:22,800
...belki de huzur içinde ölürdü.
Belki uyurken ölürdü.
626
00:42:22,914 --> 00:42:24,824
Kendine karşılıklı ithamla
işkence etme.
627
00:42:24,938 --> 00:42:27,048
Zaman yolculuğu sırasında öğrendiğim
en büyük derslerden biri...
628
00:42:27,073 --> 00:42:29,562
...çoğu şeyin değişemeyeceğiydi.
Zaman kendine ait olanı alacaktır.
629
00:42:29,676 --> 00:42:33,211
Chronos, hatta Vandal bile
karşılaşacağımız tek düşmanlar olmayacak.
630
00:42:33,325 --> 00:42:36,535
Sıklıkla, zamanın ta kendisi olacak.
631
00:42:36,649 --> 00:42:39,250
Olsa da olmasa da
biz zamanı değiştirecek...
632
00:42:39,364 --> 00:42:42,408
...Savage'ı gelecekten silecek
ve tarihte kendi yerimizi kazanacağız.
633
00:42:42,522 --> 00:42:45,857
Dr. Palmer haklı. Senin zamanında
efsaneler olmayabiliriz Captain...
634
00:42:45,971 --> 00:42:49,682
...ama kendi kaderlerimize
kendimiz karar vereceğiz.
635
00:42:49,796 --> 00:42:54,999
Efsane olup olmamayı umursamıyorum,
yeter ki Savage'i tamamen öldürelim.
636
00:42:55,113 --> 00:42:59,137
- Bana uyar.
- Ya suçlularımız?
637
00:42:59,251 --> 00:43:02,306
- Adam öldürmeyi seviyorum.
- Varız.
638
00:43:02,420 --> 00:43:04,242
Şimdilik.
639
00:43:05,378 --> 00:43:06,939
Bu adamı nasıl bulacağız peki?
640
00:43:06,964 --> 00:43:09,826
Profesör Boardman'ın
bu konuda bir teorisi vardı.
641
00:43:09,916 --> 00:43:12,150
Çoktan Gideon'u
oraya doğru yönlendirdim.
642
00:43:15,698 --> 00:43:19,097
NORVEÇ
1975
643
00:43:22,829 --> 00:43:26,285
Bunun ne olduğunu
biliyor musunuz?
644
00:43:26,399 --> 00:43:30,189
Dünyayı daha iyi bir yer yapacak
bir araç.
645
00:43:30,303 --> 00:43:36,274
Tarih bize insanlığın sadece
arbede sırasında geliştiğini öğretmiştir.
646
00:43:36,588 --> 00:43:40,311
Karanlık çağlar olmasaydı
Rönesans olmazdı.
647
00:43:40,425 --> 00:43:46,284
İnsanlık, İkinci Dünya Savaşı'na kadar
atomu parçalamayı düşünmemişti.
648
00:43:49,222 --> 00:43:54,692
Ben sadece dünyayı daha iyi
bir yer yapmaya çalışıyorum...
649
00:43:54,806 --> 00:43:56,461
...savaşa savaşa.
650
00:43:57,185 --> 00:44:03,185
Çevir: hasangdr & AkrieL
@hasangdr & @begovic_akriel