1 00:00:02,315 --> 00:00:08,553 عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد" "اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:08,793 --> 00:00:12,987 حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته" "عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة 3 00:00:12,988 --> 00:00:17,273 للأسف عارض خطّتي الكيان" "الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:17,304 --> 00:00:18,565 "سادة الزمان" 5 00:00:18,895 --> 00:00:20,878 في المستقبل ربّما لا يكون" "أصدقائي أبطالًا 6 00:00:20,888 --> 00:00:25,784 لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون" "بصفتهم أساطير 7 00:00:28,557 --> 00:00:30,559 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,010 كنت هي 9 00:00:32,011 --> 00:00:33,774 مأساة أو حسرة ساحقة للقلب 10 00:00:33,804 --> 00:00:36,797 هكذا تنتهي العلاقة دومًا (ما لم يكُن الرجل (كارتر 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,159 سيد الزمان (دروس)؟ 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,592 أنت وعصابتك من الأوغاد تعيثون فسادًا عبر التاريخ 13 00:00:41,593 --> 00:00:44,676 ،)لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب إن الفريق إلّا عائق 14 00:00:44,677 --> 00:00:47,549 سادة الزمان أصدروا بروتوكول أوميغا علينا جميعًا 15 00:00:47,550 --> 00:00:49,271 لقد أرسلوا المهاجرة - من المهاجرة - 16 00:00:49,272 --> 00:00:52,085 إنّها القاتلة الأجيرة الأشدّ فتكًا لدى سادة الزمان 17 00:00:52,086 --> 00:00:54,359 ستطارد أشخاصنا الأصغر عمرًا 18 00:00:55,570 --> 00:01:00,845 كيلكس دروزان) تقررت إدانتك) بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى 19 00:01:00,846 --> 00:01:01,677 "مجلس سادة الزمان" كيلكس دروزان) تقررت إدانتك) بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى 20 00:01:01,677 --> 00:01:02,599 "مجلس سادة الزمان" 21 00:01:02,600 --> 00:01:03,869 وحكم عليك بالإعدام عبر بروتوكول أوميغا "مجلس سادة الزمان" 22 00:01:03,870 --> 00:01:06,373 وحكم عليك بالإعدام عبر بروتوكول أوميغا 23 00:01:07,314 --> 00:01:10,608 المهاجرة انخرطت مع شخصك الأصغر عمرًا 24 00:01:14,233 --> 00:01:15,614 سينتهي الأمر سريعًا 25 00:01:28,580 --> 00:01:31,464 أبدعت صنعًا، إليك مهمّتك التالية 26 00:01:31,634 --> 00:01:38,192 أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن بدون تصريح مرارًا 27 00:01:38,482 --> 00:01:44,590 وبموجبه فإنّك مكلّفة بمطاردة أشخاصهم الأصغر عمرًا وقتلهم 28 00:01:47,934 --> 00:01:51,979 "مدينة (سنترال) عام 1990" 29 00:01:52,009 --> 00:01:55,862 هذا ليس عنصري - إنه عنصري - 30 00:01:55,863 --> 00:01:57,675 احذروا من المهاجرة 31 00:01:57,676 --> 00:02:01,309 %حسبت (غيديون) باحتمال 97 أنّها ستهاجم شخصك الأصغر 32 00:02:01,310 --> 00:02:04,624 في هذا المكان والزمان تحديدًا - لفّه - 33 00:02:10,471 --> 00:02:14,665 روري) الصغير ليس بالداخل) - لكننا وجدنا والديه، إنّهما ميّتان - 34 00:02:14,666 --> 00:02:15,727 أينَه بحق السماء؟ 35 00:02:32,708 --> 00:02:36,483 ،تعال معي إن شئت النجاة لطالما وددت قول هذا 36 00:02:36,563 --> 00:02:41,429 "(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)" "((الحلقة الـ 12 - ملاذ أخير))" 37 00:02:46,715 --> 00:02:48,697 هذا شخصك الأصغر؟ - ماذا قلت له؟ - 38 00:02:48,698 --> 00:02:50,840 إننا نعمل لحساب وكالة (سرية اسمها (أرغوس 39 00:02:50,870 --> 00:02:53,944 أظنّه صدّق - طبعًا، فهو أبله - 40 00:02:55,225 --> 00:02:59,521 بدون إهانة، لكن أتستصوب حقًّا تركه بدون إشراف؟ 41 00:03:00,752 --> 00:03:02,865 أصبت، استمتع بالإشراف عليه 42 00:03:03,145 --> 00:03:04,377 تبدين هادئة 43 00:03:04,407 --> 00:03:06,698 تقصدين باعتبار أن ثمّة صائدة جوائز زمنيّة 44 00:03:06,699 --> 00:03:08,712 تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمرًا؟ 45 00:03:09,132 --> 00:03:11,735 كنت سأصيغ الأمر بطريقة أرق قليلًا، لكن أجل 46 00:03:11,736 --> 00:03:15,520 أظنّك في مرحلة ما ستتعلّمين العيش في ظلّ وجود سيف قائم على رأسك 47 00:03:20,726 --> 00:03:24,711 إما أنّك تزيدين مهارة أو أزيد بطئًا 48 00:03:24,721 --> 00:03:26,743 يبدو أنّك قررت تجاهل نصيحة 49 00:03:26,744 --> 00:03:28,846 شخصك من الغرب القديم (حول قطع علاقتك بـ (راي 50 00:03:28,886 --> 00:03:31,539 (تجاهل نصحها حيال (راي كان نصيحتك، أتذكرين؟ 51 00:03:31,540 --> 00:03:35,775 ،لا تأخذي بنصيحتي إذًا أأخبرته بما قالته؟ 52 00:03:35,785 --> 00:03:36,805 طبعًا 53 00:03:36,806 --> 00:03:40,750 بالمناسبة يا (راي)، المرأة التي" "التقيتها عام 1871 كانت أنا 54 00:03:40,751 --> 00:03:44,095 أخبرتني أن حبّنا ملعون بالفشل" "(لأنك لست (كارتر 55 00:03:44,125 --> 00:03:46,787 إذًا لم تخبريه؟ - أنا و(راي) سعداء معًا - 56 00:03:46,788 --> 00:03:48,760 علينا الاستمتاع بذلك قبلما أهوي على رأسه بطامة 57 00:03:48,761 --> 00:03:50,371 كون حبّنا ملعون بالفشل 58 00:03:50,372 --> 00:03:54,757 أجل، فمن عساه يودّ علاقة عمادها الصراحة والتواصل؟ 59 00:03:54,758 --> 00:03:55,799 صدقيني 60 00:03:56,049 --> 00:03:59,654 إن علاقة مبنيّة على لعنة فرعونيّة ليست أوفر حظًّا 61 00:04:01,796 --> 00:04:04,819 سيّد (روري)، كيف تشعر؟ أقصد شخصك الأصغر عمرًا 62 00:04:04,820 --> 00:04:06,791 جاكس) يراقبه) 63 00:04:06,792 --> 00:04:10,846 ،شخصك الأصغر فقد أهله توًّا ربّما عليك مواساته 64 00:04:10,847 --> 00:04:14,692 ،لا أحتاج مواساة يا بروفيسور ويا متبرّج، شكرًا على إنقاذي 65 00:04:14,732 --> 00:04:15,843 لا شكر على واجب 66 00:04:16,204 --> 00:04:19,837 سؤال يحيّرني: لمَ لا تعود المهاجرة أسبوعًا قبلئذٍ وتقتل شخص (روري) الأصغر؟ 67 00:04:19,838 --> 00:04:21,931 لأن بروتوكول أوميغا يتطلّب دقّة 68 00:04:21,961 --> 00:04:24,843 فعدّة محاولات من المهاجرة قد تحدث ضررًا زمنيًّا يتعذّر إصلاحه 69 00:04:24,844 --> 00:04:27,958 أيّ أن لديها فرصة واحدة فقط لقتل كلّ منّا 70 00:04:27,998 --> 00:04:30,620 ولدينا فرصة وحيدة لإخراج أشخاصكم الأصغر عمرًا 71 00:04:30,621 --> 00:04:32,863 من الخطّ الزمنيّ قبلما تسحب الزناد 72 00:04:32,864 --> 00:04:36,278 سيدي، بناء على الصحوة الزمنيّة التي أحدثتها سفينة المهاجرة 73 00:04:36,318 --> 00:04:41,304 حسبت احتمال 96% أنّها متوجّهة" "لمخفر مدينة (ستارلينج) عام 2007 74 00:04:41,334 --> 00:04:42,886 (المهاجرة تقصد الآنسة (لانس 75 00:04:43,898 --> 00:04:45,830 "(مدينة (ستارلينج" 76 00:04:48,854 --> 00:04:52,837 الاسم؟ - (لانس)، (سارّة لانس) - 77 00:04:52,838 --> 00:04:55,301 هذا سُخف - بالله عليك - 78 00:04:55,331 --> 00:04:59,366 ارتأيت أن أصحب ابنتي ليوم عمل - أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية - 79 00:04:59,396 --> 00:05:02,850 أبي، أكتب مقالًا عن نظام العدالة الجنائية" "وأود رؤية النظام من الداخل 80 00:05:02,851 --> 00:05:07,906 لم أقصد من داخل زنزانة مخفر - مؤسف جدًّا، فتلك محطتنا التالية بجولتنا - 81 00:05:07,907 --> 00:05:09,889 أظنّك تستمتع بهذا بشكل مفرط قليلًا 82 00:05:09,899 --> 00:05:14,365 حبيبتي، إن حلم كل الآباء أن يحبسوا بناتهم حتّى بلوغ الـ 30 83 00:05:14,395 --> 00:05:16,367 ربّما حتّى إلى الـ 40 84 00:05:17,919 --> 00:05:19,881 ...ما هذا الـ 85 00:05:36,872 --> 00:05:37,873 !أبي 86 00:05:43,930 --> 00:05:45,953 ،اخرجي من هنا، اخرجي !هيّا، هيّا، هيّا 87 00:06:24,019 --> 00:06:28,034 ...ربّاه إنّها - فتيّة لأبعد الحدود - 88 00:06:40,840 --> 00:06:42,572 وضعتها في غرفة الشحن مع شخصك الأصغر 89 00:06:42,602 --> 00:06:45,756 ،وقلت لهما أن يلازما مكانهما كلّما قل علمهما بما يجري، كان أفضل 90 00:06:45,796 --> 00:06:48,739 أموقنة أنّك تودّين ترك ابنة أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟ 91 00:06:48,980 --> 00:06:52,002 ،حتّى قبل التحاقي باتّحاد القتلة أجدت التعامل مع رجال مثلك 92 00:06:52,003 --> 00:06:54,466 أعلمت (غيديون) هدف المهاجرة التالي بعد؟ 93 00:06:54,496 --> 00:06:56,978 هذا غريب - غريب أم سيء؟ - 94 00:06:56,979 --> 00:07:00,023 غيديون)، نفذي مسحًا آخر) عن مكان المهاجرة 95 00:07:00,544 --> 00:07:01,614 "آسفة يا سيّدي" 96 00:07:01,615 --> 00:07:06,089 ،الخط الزمنيّ لا يبدي أيّة انحرافات زمنيّة" "أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة 97 00:07:06,090 --> 00:07:09,124 هذا لا يبشر بالخير - كلّا، بالعكس تمامًا - 98 00:07:09,164 --> 00:07:11,035 بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة 99 00:07:11,036 --> 00:07:16,123 بوسعها استهداف أيكم في أيّ مرحلة زمنيّة 100 00:07:20,558 --> 00:07:22,970 غيديون) كانت تتبّع الصحوة) الزمنيّة للمهاجرة 101 00:07:22,971 --> 00:07:26,085 لم أتوقّع أنه من الممكن إخفاء تحرّكات شخص عبر الزمن 102 00:07:26,135 --> 00:07:28,187 هذا ممكن إذا كان سادة الزمن في صفّك 103 00:07:28,297 --> 00:07:29,338 كيف يسري الأمر برمّته؟ 104 00:07:29,339 --> 00:07:33,843 بوسعها السفر لأي مكان وزمان وربّما تقتل أيّنا الآن 105 00:07:33,844 --> 00:07:36,546 ...وإن متنا في الماضي - نموت في الحاضر - 106 00:07:36,547 --> 00:07:38,509 عجبًا، شيق جدًا 107 00:07:38,510 --> 00:07:41,774 كم يستغرق ما جرى في الماضي ليؤثر على المستقبل؟ 108 00:07:41,884 --> 00:07:45,597 أيمكن أن أكون ميتًا الآن ولا أعلم؟ ربّما أنا ميت الآن 109 00:07:45,598 --> 00:07:48,692 مرحبًا؟ أبوسع أيّ أحد سماعي؟ - لا - 110 00:07:48,922 --> 00:07:50,564 المهم ألّا نهلع 111 00:07:50,574 --> 00:07:54,269 شخص يكيد لقتل أشخاصنا الأصغر عمرًا، فلمَ لا نهلع؟ 112 00:07:54,279 --> 00:07:55,599 هناك بضع استثناءات 113 00:07:55,600 --> 00:08:00,566 قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل استهدافها من قبل المهاجرة غير مجدٍ 114 00:08:00,567 --> 00:08:02,288 وبما أنّي سيّد زمان سابق 115 00:08:02,289 --> 00:08:06,764 فإن محوي من التاريخ سيكون خطرًا عظيمًا على خط الزمن 116 00:08:07,034 --> 00:08:10,969 هذا ملائم - ما قصدك؟ - 117 00:08:11,009 --> 00:08:15,575 لا شيء، إنّما خطرني (أنّك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب 118 00:08:15,585 --> 00:08:17,636 ولا أثق برجل ذي أسرار 119 00:08:17,637 --> 00:08:24,595 كلّما قل ما تعلمونه عنّي قلّت قيمتكم لأعدائنا الكُثُر حاليًا 120 00:08:24,596 --> 00:08:27,098 كما قلت، ملائم 121 00:08:27,099 --> 00:08:30,912 هذا هذا شجار - كلّا، بل مجرد تبادل أفكار - 122 00:08:30,913 --> 00:08:33,256 ليس أنتما، بل هما 123 00:08:35,659 --> 00:08:36,781 صفعتني 124 00:08:36,821 --> 00:08:39,633 هذا المنحرف الصغير قال إنّه تروقه رائحتي 125 00:08:39,634 --> 00:08:42,637 ،انا بالعادة ألطف بكثير لكنّي شبه هلع الآن 126 00:08:42,638 --> 00:08:46,552 ،أنت لا تمدّي يدك على أحد وتاليًا اصفعي بكفّ منبسط 127 00:08:46,643 --> 00:08:49,675 وأنت لست نوعها المفضّل 128 00:08:49,676 --> 00:08:51,639 الآن هل عليّ فصلكما؟ 129 00:08:52,840 --> 00:08:54,851 لا 130 00:08:54,852 --> 00:08:58,916 متى أعود لمنزلي؟ - أنت أأمن هنا، ثقي بي - 131 00:08:58,917 --> 00:09:02,852 وما هذا المكان؟ ولمَ تشبهينني؟ 132 00:09:02,882 --> 00:09:07,857 رجاءً أخبريني بما يجري - أأمن لك ألّا أفعل - 133 00:09:07,858 --> 00:09:12,674 ...وإننا متشابهتان لأننا لأننا أقارب 134 00:09:12,704 --> 00:09:17,800 وأودّك أن تثقي بي - أبي سيهلع - 135 00:09:17,870 --> 00:09:22,136 ...إن فقدني قطّ - لن يفقدك أبدًا - 136 00:09:23,908 --> 00:09:25,690 أعدك بذلك 137 00:09:32,979 --> 00:09:36,273 مرحبًا - مرحبًا - 138 00:09:36,834 --> 00:09:40,087 أتعلمين أن لـ (ريب) مخبأ سريًّا للحبوب القديمة؟ 139 00:09:40,117 --> 00:09:41,748 لطالما كانت (فروت بروت) مفضّلتي 140 00:09:41,749 --> 00:09:44,883 أأنت بخير؟ - إنّي متوتّر قليلًا - 141 00:09:46,365 --> 00:09:51,281 لعلمك، عانينا الكثير معًا ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلّاة 142 00:09:53,474 --> 00:09:57,198 أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا أفكّر بالمستقبل 143 00:09:57,759 --> 00:10:00,932 والآن عليّ التفكير في الماضي والذي يكون الحاضر أحيانًا 144 00:10:00,933 --> 00:10:07,641 والمغزى... أتعلمين لأين أذهب حالما ينقلب الوضع جنونًا؟ 145 00:10:07,681 --> 00:10:09,774 وجنون الحال إلينا دائم 146 00:10:11,936 --> 00:10:13,938 (أسترجع عامينا في مدينة (هاب 147 00:10:13,939 --> 00:10:18,034 ،حين كنتِ وأنا فقط وقد شعرت أنّنا نعمنا بالأزل 148 00:10:18,915 --> 00:10:22,979 أجل، هذا ما ثبّتني 149 00:10:22,980 --> 00:10:28,797 بالواقع قبل عودة ريب والفريق بثوانٍ 150 00:10:28,807 --> 00:10:31,480 ...كنت على وشك 151 00:10:31,520 --> 00:10:31,991 !(راي) 152 00:10:34,974 --> 00:10:35,995 ما الخطب؟ 153 00:10:37,057 --> 00:10:40,801 ،ويلاه، يا إلهي !غيديون)، نحتاج مساعدة) 154 00:10:43,605 --> 00:10:47,149 ماذا به؟ - "يعاني جراحًا داخليّة حادّة" - 155 00:10:51,845 --> 00:10:55,079 من يفعل هذا؟ - "إن مسحًا عميقًا لخط السيّد (بالمر) الزمنيّ" 156 00:10:55,119 --> 00:11:00,475 يبدي شذوذًا زمنيًّا في 19 ديسمبر" "(عام 2014 في (تقنيات بالمر 157 00:11:00,515 --> 00:11:02,006 المهاجرة 158 00:11:02,007 --> 00:11:04,019 غيديون)، اذهبي بنا لذاك الموقع فورًا) 159 00:11:07,534 --> 00:11:10,287 "مدينة (ستار)، 2014" 160 00:11:14,012 --> 00:11:18,187 من تكونين؟ - لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا - 161 00:11:24,594 --> 00:11:26,477 علينا أخذك لمكان آمن 162 00:11:28,089 --> 00:11:30,061 ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟ ومن أنت؟ 163 00:11:34,036 --> 00:11:35,658 لا وقت للشرح 164 00:11:41,855 --> 00:11:42,706 لا 165 00:11:42,847 --> 00:11:46,081 ،ريب) والفريق ينقذونك في الماضي) وإنّي معك الآن 166 00:11:46,091 --> 00:11:48,483 ،أيًا كان الوقت الباقي لنا فأودّ تمضيته معك 167 00:11:51,878 --> 00:11:52,989 حلّتي 168 00:12:01,069 --> 00:12:02,140 لقد نجحت 169 00:12:05,925 --> 00:12:08,127 نظام السيّد (بالمر) الحيويّ يستقرّ 170 00:12:08,908 --> 00:12:14,205 فعلوها - بالواقع أظن أغلب الفضل لك - 171 00:12:14,235 --> 00:12:16,868 ما كنت سأفوّت تمضية بقية حياتنا معًا 172 00:12:18,120 --> 00:12:20,092 (صدقت فيما قلتُ يا (راي 173 00:12:23,035 --> 00:12:25,939 أحبّك - أحزر أنّك وجدت الخاتم - 174 00:12:25,969 --> 00:12:27,181 الخاتم؟ 175 00:12:35,961 --> 00:12:37,183 ...طريقة غريبة نوعًا ما لخطبة، لكنّي 176 00:12:40,607 --> 00:12:42,079 سأقبلها 177 00:12:48,386 --> 00:12:53,181 ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا علينا وكأنّها تعكس الزمن 178 00:12:53,182 --> 00:12:55,204 يُدعى التلاعب الزمنيّ متناهي الصغر 179 00:12:55,205 --> 00:12:57,818 القدرة على الحكُّم بزمن شخص على مقربة فوريّة 180 00:12:57,898 --> 00:13:00,091 (لحسن الحظّ أننا أنقذنا د.(بالمر 181 00:13:00,131 --> 00:13:03,685 إذن نجهل جوهريًّا من تقصده تاليًا 182 00:13:03,725 --> 00:13:07,368 (نعلم أنّه ليس (ريب لأنه لا يملك ماضيًا للرجوع إليه 183 00:13:07,369 --> 00:13:11,755 ،غيديون)، استعدّي لعدّة قفزات زمنيّة) حددي مسارات لهذه الوجهات الثلاث 184 00:13:13,036 --> 00:13:17,020 ...ذكرى ميلادي؟ لمَ عسانا - ...الوسيلة الوحيدة لحمايتكم في ماضيكم - 185 00:13:17,021 --> 00:13:22,648 هي اختطافنا ونحن حديثي الولادة هكذا نزيل أنفسنا من مسارات زمن مستقبلنا 186 00:13:22,678 --> 00:13:24,710 فكرة عبقرية - ومحل سؤال أخلاقيّ - 187 00:13:24,750 --> 00:13:26,282 بل فكرة انتحارية 188 00:13:26,543 --> 00:13:28,805 إن استغرقنا وقتًا أطول من اللازم ...حتى نعيدهم لبيوتهم 189 00:13:28,835 --> 00:13:33,050 التاريخ سيتغيّر ولن يكون هناك بيت للعودة إليه 190 00:13:33,051 --> 00:13:37,064 ستختفون من أذهان كل من عرفكم قطّ 191 00:13:37,065 --> 00:13:41,069 أتقصد أن أمي حتّى لن تعرفني؟ - وزوجتي - 192 00:13:41,070 --> 00:13:44,093 ...أجل وبالنسبة إليّ ويلاه، أجل 193 00:13:44,094 --> 00:13:46,096 ليس لديّ أهل 194 00:13:48,009 --> 00:13:50,652 أوقن أن هذا خير من الموت 195 00:13:52,044 --> 00:13:55,087 مرحبًا - مرحبًا - 196 00:13:55,097 --> 00:13:58,080 كيف حال (راي)؟ - بخير - 197 00:13:58,081 --> 00:14:02,777 ،شخصه الأصغر في المستشفى لذا (راي) خاصّتنا يشفى سريعًا 198 00:14:02,807 --> 00:14:06,661 لا تبدين سعيدة بذلك - لستُ تعيسة - 199 00:14:06,691 --> 00:14:09,605 ...إنّي 200 00:14:10,086 --> 00:14:13,048 إنّي مخطوبة 201 00:14:13,049 --> 00:14:15,091 ماذا؟ - أجل - 202 00:14:15,092 --> 00:14:20,057 ...راي) طلب يدي حين كان) إنّها قصّة يطول شرحها 203 00:14:20,058 --> 00:14:23,091 لكنك وافقت - فورًا - 204 00:14:25,134 --> 00:14:31,091 ،ما فكّرت في الزواج قطّ ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج 205 00:14:33,094 --> 00:14:37,078 أجهل ماذا أفعل - هذا صعب - 206 00:14:39,131 --> 00:14:44,377 هل تحبّين الأطفال؟ - أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ - 207 00:14:44,417 --> 00:14:45,728 أحتاج عونك 208 00:14:45,729 --> 00:14:50,214 ثم سأساعدك لتبيّن (ما عليك قوله لـ (راي 209 00:14:50,244 --> 00:14:52,167 اتّفقنا - هيّا بنا - 210 00:15:03,450 --> 00:15:04,921 "مدينة (سنترال)، 1972" 211 00:15:04,922 --> 00:15:06,673 هذه كأي مهمّة أخرى "مدينة (سنترال)، 1972" 212 00:15:06,674 --> 00:15:06,702 "مدينة (سنترال)، 1972" 213 00:15:06,703 --> 00:15:07,415 لعلّ هدفها طفل حديث الولادة لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة "مدينة (سنترال)، 1972" 214 00:15:07,416 --> 00:15:10,109 لعلّ هدفها طفل حديث الولادة لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة 215 00:15:10,809 --> 00:15:13,122 (لعلمك، بدأت التحدث مثل (سنارت 216 00:15:16,146 --> 00:15:20,191 أيهم (سنارت)؟ - ابحثي عمَن لديه قُبع - 217 00:15:20,481 --> 00:15:23,545 وجدته - بديع، اجلبيه لنذهب - 218 00:15:23,575 --> 00:15:28,149 مرحبًا يا (سنارت) الطفل انظر لحالك 219 00:15:28,150 --> 00:15:30,162 هيّا يا (كندرا)، لا نملك وقتًا لهذا 220 00:15:30,163 --> 00:15:31,535 انظري 221 00:15:32,225 --> 00:15:40,155 ،انظري لهاتين الوجنتين أنت أجمل طفل في العالم 222 00:15:43,189 --> 00:15:47,154 طفل مسكين تنتظره حياة قاسية 223 00:15:48,285 --> 00:15:50,147 لحسن الحظ نختطفه 224 00:15:53,191 --> 00:15:57,236 ماذا تفعل؟ - أخرجنا من هنا - 225 00:15:57,246 --> 00:16:00,239 نجهل حتى أين نحن 226 00:16:01,251 --> 00:16:05,225 "(تأكدت الهوية، (سارّة لانس" 227 00:16:05,226 --> 00:16:08,660 لنذهب - لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ - 228 00:16:08,700 --> 00:16:11,222 أعطني هذا وادخل 229 00:16:11,223 --> 00:16:15,508 أهذا طفل؟ - أجل، وأنتما مسؤولان عنه - 230 00:16:15,548 --> 00:16:16,199 ...لحظة، إنّي 231 00:16:16,200 --> 00:16:19,573 كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة الأطفال الصيف الماضي، ستكونين بخير 232 00:16:20,224 --> 00:16:22,557 كلّا، لا شأن لي بالأطفال - لك شأن بهم الآن - 233 00:16:22,587 --> 00:16:25,259 اعتبر العناية به شكرًا لنا على إنقاذ حياتك 234 00:16:25,260 --> 00:16:28,414 يجدر بك ألّا تسقط شريكي الإجرامي المستقبليّ 235 00:16:28,454 --> 00:16:32,238 وإلّا ستكون بمأزق، مفهوم؟ 236 00:16:36,263 --> 00:16:40,719 جلبنا السيّد (سنارت) في صغره (تاليًا أنت يا بروفيسور وأنت يا سيد (جاكسون 237 00:16:40,759 --> 00:16:44,433 عجيب أن يتصوّر المرء نفسه حاملًا شخصه الصغير 238 00:16:44,473 --> 00:16:47,367 بالواقع لا يتعيّن أن يشارك أحدكم في اختطاف ذاته الأصغر 239 00:16:47,397 --> 00:16:52,272 لندعُ ذلك بمنع المغالطة - هذا شبه جدير بالمجازفة - 240 00:16:52,273 --> 00:16:56,438 أن نشعر بما شعره آباؤنا يوم ولادتنا 241 00:16:56,468 --> 00:16:59,290 أجل، إلّا أبي 242 00:16:59,291 --> 00:17:08,271 رحل بحرًا قبل دخول أمي مخاض الولادة ...ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)، لذا 243 00:17:08,272 --> 00:17:11,316 إنّي في شدّة الأسف - أجل - 244 00:17:20,207 --> 00:17:23,309 "مدينة (آيفي) عام 1950" 245 00:17:23,310 --> 00:17:24,561 أظنني أرى الرأس "مدينة (آيفي) عام 1950" 246 00:17:24,562 --> 00:17:25,303 أظنني أرى الرأس 247 00:17:29,348 --> 00:17:31,150 انظري إليه 248 00:17:34,424 --> 00:17:36,305 ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟ 249 00:17:36,306 --> 00:17:38,359 أظن (مارتن) يليق عليه أكثر 250 00:17:38,979 --> 00:17:41,813 طلبتما طبيبًا، صحيح؟ - أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيبًا؟ - 251 00:17:41,853 --> 00:17:45,868 يقصد أننا كنا في الطريق للمستشفى ورأينا سيارتكما 252 00:17:45,898 --> 00:17:52,325 أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصًا الرعاية السابقة للولادة هامة جدًا 253 00:17:52,326 --> 00:17:57,351 يقصد التالية للولادة سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك 254 00:17:57,352 --> 00:17:59,594 ماذا عن زوجتي؟ 255 00:18:00,335 --> 00:18:00,476 يضايقني أن أبي منحني لغريبين كليًا بملء إرادته 256 00:18:00,477 --> 00:18:04,329 "مدينة (سنترال)، 1993" يضايقني أن أبي منحني لغريبين كليًا بملء إرادته 257 00:18:04,330 --> 00:18:05,211 يضايقني أن أبي منحني لغريبين كليًا بملء إرادته 258 00:18:05,241 --> 00:18:07,333 الخمسينيّات كان زمنًا أعمَر بالثقة بكثير 259 00:18:07,334 --> 00:18:08,716 ثق بي، عشت في هذه الحقبة 260 00:18:11,389 --> 00:18:13,882 (ليس في (الصومال 261 00:18:13,912 --> 00:18:18,437 ،يتعيّن إيقاف اختطاف (جيفرسون) الطفل فعليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد 262 00:18:18,477 --> 00:18:19,369 ...لكن (ريب) قال 263 00:18:19,370 --> 00:18:23,063 أشك كثيرًا أن منح شاب لحظة مع أبيه الذي سيموت قريبًا 264 00:18:23,093 --> 00:18:24,915 سيضرّ الكون بأي شكل 265 00:18:27,368 --> 00:18:28,368 ماذا تفعل يا (غراي)؟ 266 00:18:28,369 --> 00:18:31,613 ثق بي يا (جيفرسون)، ثمّة أحد هنا أثق أن عليك مقابلته 267 00:18:36,379 --> 00:18:40,453 اذهب وحادثه - وماذا أقول؟ - 268 00:18:40,454 --> 00:18:42,417 تحدث من قلبك 269 00:18:44,429 --> 00:18:45,470 اذهب 270 00:18:56,424 --> 00:19:01,059 يُفترض أن ترحل بحرًا - وما أدراك بذلك؟ - 271 00:19:03,462 --> 00:19:08,437 ،صحيح، ركوبتي تأخرت قلت لقائدي إن زوجتي ستلد 272 00:19:08,438 --> 00:19:14,475 (فمنحني إذنًا وأمر لي بسيارة (جيب وجئت بالوقت المناسب ورأيته 273 00:19:15,847 --> 00:19:17,259 هذا ابني 274 00:19:18,420 --> 00:19:23,435 فمَن ابنك؟ - لا، لستُ أبًا - 275 00:19:23,436 --> 00:19:26,440 إنّما... جئت لأجل أسرتي 276 00:19:27,481 --> 00:19:30,845 آمل أن تمرّ بتجربة الأبوّة ذات يوم 277 00:19:30,875 --> 00:19:33,699 سيكون لابني شأن عظيم حالما يكبر 278 00:19:33,729 --> 00:19:37,462 وما أدراك؟ - لأنه ابني - 279 00:19:37,463 --> 00:19:40,537 جيفرسون جاكسون)، اذكر هذا الاسم) 280 00:19:41,689 --> 00:19:43,991 إنّه مقدر للعظمة 281 00:19:45,503 --> 00:19:47,546 عليّ الذهاب 282 00:19:48,387 --> 00:19:50,529 هلّا بلّغت الممرضة رسالة توصلها لزوجتي؟ 283 00:19:50,559 --> 00:19:53,492 ستغادر بهذه السرعة؟ - سأكون غائبًا بدون عذر ما لم أفعل - 284 00:19:53,493 --> 00:19:55,464 أريدها فقط أن تعرف أنني رأيت ابني 285 00:19:55,465 --> 00:19:57,487 ولا يمكن وصف فخري وسعادتي 286 00:19:57,488 --> 00:19:59,509 واخبرها أنني سأعود أول ما أستطيع 287 00:19:59,510 --> 00:20:00,531 أيمكنك فعل ذلك؟ 288 00:20:06,509 --> 00:20:07,560 مهلًا 289 00:20:08,141 --> 00:20:09,542 يجب أن أخبرك بشيء 290 00:20:15,500 --> 00:20:17,581 تهاني 291 00:20:17,582 --> 00:20:20,515 شكرًا 292 00:20:20,516 --> 00:20:21,527 أقدر ذلك 293 00:21:00,554 --> 00:21:01,605 لقد وصلنا 294 00:21:01,606 --> 00:21:03,557 وصلنا أين؟ 295 00:21:03,558 --> 00:21:05,540 تعالوا، سأريكم 296 00:21:08,584 --> 00:21:10,596 مرة أخرى، وصلنا أين؟ 297 00:21:10,597 --> 00:21:12,649 نحتاج إلى ملجأ آمن نضع فيه نسختكم الصغيرة 298 00:21:20,619 --> 00:21:23,561 كنت أنتظر 299 00:21:23,562 --> 00:21:24,594 من الجيد رؤيتك 300 00:21:27,587 --> 00:21:29,610 من الجيد رؤيتك أيضًا يا أمي 301 00:21:37,990 --> 00:21:39,030 لا تنسوا خلع أحذيتكم 302 00:21:39,031 --> 00:21:41,044 قبل أن تدخلا وأنتما راجعين 303 00:21:45,018 --> 00:21:46,990 !حسبك 304 00:21:46,991 --> 00:21:48,992 اذهب 305 00:21:48,993 --> 00:21:52,016 إذن، هذا هو المكان الذي يخطط (ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه 306 00:21:52,017 --> 00:21:55,020 إن سار كل شيء طبقًا للخطة سنكون هنا لدقائق وحسب 307 00:21:55,021 --> 00:21:56,081 ومن المحتمل ألا نتذكر أبدًا 308 00:21:56,082 --> 00:22:01,067 متى سار آخر شيء طبقًا للخطة؟ لا أظن أن هناك آخر شيء 309 00:22:01,068 --> 00:22:03,039 لكنت وقفت إن كنت مكانك 310 00:22:03,040 --> 00:22:05,022 سوف تقتلك إن رأتك تتراخى 311 00:22:05,023 --> 00:22:06,063 لا تنخدع بالمظاهر 312 00:22:06,064 --> 00:22:08,035 تلك المرأة قوية كالحديد 313 00:22:08,036 --> 00:22:10,088 من المضحك أنك لم تذكر أن لديك أم 314 00:22:10,089 --> 00:22:12,041 أم بالتبني 315 00:22:12,051 --> 00:22:14,063 والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟ 316 00:22:14,064 --> 00:22:15,064 شكرًا لك 317 00:22:15,065 --> 00:22:16,075 (إذن يا (مايكل 318 00:22:16,076 --> 00:22:18,088 مايكل)؟) - ذلك أنا - 319 00:22:18,089 --> 00:22:20,100 اسمي بالولادة 320 00:22:20,101 --> 00:22:24,095 يُصر سادة الزمان على اتخاذ هيئات جديدة بغرض حمايتهم 321 00:22:24,096 --> 00:22:26,127 ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟ 322 00:22:26,128 --> 00:22:28,120 أنا أعمل لديهم 323 00:22:28,121 --> 00:22:30,042 لا تقلقوا 324 00:22:30,043 --> 00:22:32,066 ولائي الحقيقي لأولادي 325 00:22:32,076 --> 00:22:33,076 شكرًا لك 326 00:22:33,077 --> 00:22:36,069 يزيد سادة الزمان صفوفهم بالأطفال واليتامى 327 00:22:36,070 --> 00:22:37,131 الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ 328 00:22:37,132 --> 00:22:39,074 عندما أتى (مايكل) إلى المأوى 329 00:22:39,084 --> 00:22:41,056 لم يملك سوى الملابس التي على ظهره 330 00:22:41,057 --> 00:22:43,068 هنالك سبب يجعل اسمه المأوى 331 00:22:43,069 --> 00:22:46,102 وسبب أنه يتواجد في مكان سري بالتاريخ 332 00:22:46,103 --> 00:22:48,114 لن يفكر سادة الزمان في البحث عنكم هنا 333 00:22:48,115 --> 00:22:49,597 شكرًا على مساعدتك 334 00:22:49,647 --> 00:22:52,069 انظري، قد يكون شكلي طفل جميل ولكن علي أن أحذرك 335 00:22:52,070 --> 00:22:53,811 عليك أن تشغلي كثيرًا بأمري 336 00:22:53,812 --> 00:22:58,097 أؤكد لك أنك لست أول حالة صعبة تصل عتبة دياري 337 00:23:08,159 --> 00:23:10,121 أين وجدت عود الثقاب؟ 338 00:23:10,122 --> 00:23:12,093 يمكنك إيجادهم دائمًا 339 00:23:12,094 --> 00:23:14,116 جميلة، أليست كذلك؟ 340 00:23:14,117 --> 00:23:18,141 ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل 341 00:23:18,142 --> 00:23:21,164 لقد كانت حادثة - بالطبع كانت حادثة - 342 00:23:21,165 --> 00:23:23,177 أنت لا تعرفني 343 00:23:23,178 --> 00:23:25,159 هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟ 344 00:23:25,160 --> 00:23:28,193 أظنك وقعت في غرام الغاز شديد الاشتعال الخاص بوالدك 345 00:23:28,194 --> 00:23:33,139 أظنك وقعت في حب تمايل ألسنة النار حولك 346 00:23:33,140 --> 00:23:35,141 ولكن بعدها أدركت عجزك عن التحكم فيها 347 00:23:35,142 --> 00:23:39,126 وهربت دون أن توقظ عائلتك 348 00:23:39,127 --> 00:23:40,167 الشيء الوحيد 349 00:23:40,168 --> 00:23:44,173 الذي كنت قلقًا عليه هو نفسك 350 00:23:45,194 --> 00:23:49,218 والآن، عندما أرحل من الأفضل ألا تقع حوادث 351 00:23:49,219 --> 00:23:53,213 إن وقعت، سوف أعود للبحث عنك 352 00:23:53,214 --> 00:23:55,176 وسوف أقتلك 353 00:23:55,177 --> 00:23:57,219 تشبه والدي كثيرًا 354 00:24:10,235 --> 00:24:15,200 لا أقدر أن أترك هذا المكان بعد 355 00:24:15,201 --> 00:24:18,204 أعددت لكم شيئًا للسفر 356 00:24:18,205 --> 00:24:21,207 بعض الفطائر اللحوم لأصدقائك 357 00:24:21,208 --> 00:24:22,960 أصدقائي 358 00:24:23,081 --> 00:24:28,206 إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر لإنقاذ عائلتي 359 00:24:28,207 --> 00:24:29,267 هل تظن أنك أنانيًا؟ 360 00:24:29,268 --> 00:24:32,271 نعم - يا لهذا الهراء - 361 00:24:32,272 --> 00:24:34,243 علمت دومًا 362 00:24:34,244 --> 00:24:36,276 أنك أتيت لأجلي (لسبب ما يا (مايكل 363 00:24:36,277 --> 00:24:38,269 أنك كنت مستعدًا لأمور أعظم 364 00:24:38,279 --> 00:24:41,212 ولكنك لن تنجز شيئًا بالمراوغة 365 00:24:41,213 --> 00:24:42,274 لذا حبًا بالله، أخرج نفسك من هذا 366 00:24:42,284 --> 00:24:44,215 وأنجز المهمة - وماذا عنك؟ - 367 00:24:44,216 --> 00:24:46,179 لقد وضعتك في خطر محدق 368 00:24:46,279 --> 00:24:49,211 إنك حقًا لا تظنني سأدعك ترحل بأفضل أكلاتي 369 00:24:49,212 --> 00:24:52,225 إن لم أعرف أنني سأراك مجددًا، صحيح؟ 370 00:24:52,226 --> 00:24:57,132 يمكنني التعامل بسعادة مع منزل مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات 371 00:24:57,252 --> 00:25:00,335 لذا أظنني سأتعامل بامتياز مع النسخ البالغة 372 00:25:00,336 --> 00:25:01,247 !هيا 373 00:25:01,248 --> 00:25:04,281 حاضر، شكرًا لك 374 00:25:18,338 --> 00:25:21,270 جيفرسون)؟) 375 00:25:21,271 --> 00:25:22,271 مرحبًا 376 00:25:22,272 --> 00:25:23,323 ما الأمور يا رجل؟ هل كل شيء بخير؟ 377 00:25:23,324 --> 00:25:25,335 أرجوك، إننا نتواصل نفسيًا 378 00:25:25,336 --> 00:25:28,279 أعرف بمّ تشعر وأنا آسف 379 00:25:28,280 --> 00:25:30,261 ظننت أن قضاء وقتك مع والدك 380 00:25:30,262 --> 00:25:32,274 قد يرفع من معنوياتك 381 00:25:32,275 --> 00:25:33,285 أجل 382 00:25:33,286 --> 00:25:36,319 وأنا أيضًا ظننت ذلك 383 00:25:36,320 --> 00:25:38,301 ...ولكن 384 00:25:38,302 --> 00:25:40,283 كان عليَّ قول شيء 385 00:25:40,284 --> 00:25:42,948 كان علي أن أخبره بما (سيحدث له في (مقديشو 386 00:25:42,958 --> 00:25:44,278 كان بوسعي إنقاذه 387 00:25:44,279 --> 00:25:45,279 أنت لا تعي ذلك 388 00:25:45,280 --> 00:25:49,284 مستبعد جدًا أنه بكلامك قد يتغير مصيره 389 00:25:49,285 --> 00:25:51,297 حياتي بأكملها 390 00:25:51,298 --> 00:25:53,310 كل خير فعلته 391 00:25:53,320 --> 00:25:54,360 كل تقرير مدرسي 392 00:25:54,361 --> 00:25:56,333 كل هدف أحرزته يجول في خاطري 393 00:25:56,334 --> 00:25:59,358 دائمًا تساءلت ماذا سيكون رأي والدي في هذا؟ 394 00:26:11,312 --> 00:26:13,294 مرحبًا 395 00:26:13,345 --> 00:26:15,397 كنت في طريقي إلى الجسر 396 00:26:15,507 --> 00:26:16,328 كلا، انتظري 397 00:26:16,328 --> 00:26:17,319 انتظري، من فضلك 398 00:26:17,700 --> 00:26:19,392 لم أقصد أن أكون متربصًا 399 00:26:19,402 --> 00:26:22,385 (ولكني سمعت حديثك مع (سارة 400 00:26:22,386 --> 00:26:25,368 وأفهم هذا، لقد ظننت أنني أحتضر 401 00:26:25,369 --> 00:26:27,351 وأخبرتني بما أحببت سماعه 402 00:26:27,352 --> 00:26:28,402 ونجح الأمر 403 00:26:28,403 --> 00:26:31,395 لذا إن كنت تريدين سببًا 404 00:26:31,396 --> 00:26:33,359 ...طريقة لإبعادي بسهولة 405 00:26:33,499 --> 00:26:34,380 راي)، لا) 406 00:26:34,381 --> 00:26:36,373 أريد أن أكون معك 407 00:26:38,425 --> 00:26:42,389 وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم 408 00:26:42,390 --> 00:26:43,421 من يقول ذلك؟ 409 00:26:43,431 --> 00:26:46,424 أنا 410 00:26:46,425 --> 00:26:51,381 المرأة التي قابلتها عام 1871 411 00:26:51,391 --> 00:26:55,375 كانت أنا ولقد حذرتني 412 00:26:55,376 --> 00:26:57,377 أن الأمر سينتهي بالافتراق 413 00:26:57,378 --> 00:26:59,390 ...إن حاولت يومًا الارتباط بأحد 414 00:26:59,400 --> 00:27:02,383 (غير (كارتر 415 00:27:02,384 --> 00:27:04,406 يا إلهي، هذا معقد جدًا 416 00:27:04,407 --> 00:27:08,410 كلا، ليس معقدًا، فعلًا 417 00:27:08,411 --> 00:27:10,463 إن كنت أسعدك 418 00:27:10,464 --> 00:27:12,405 إن كان وجودك معي يسعدك 419 00:27:12,406 --> 00:27:14,468 ستكونين سعيدة عندها 420 00:27:14,469 --> 00:27:18,393 أو يمكنك تصديق نسخة أولية منك 421 00:27:18,394 --> 00:27:22,397 التي تؤمن باللعنات 422 00:27:22,398 --> 00:27:25,402 عندما تقررين، أعلميني 423 00:27:27,435 --> 00:27:30,448 على الجميع الحضور إلى المنصة الرئيسية على الفور 424 00:27:32,441 --> 00:27:33,482 ماذا يجري؟ 425 00:27:33,492 --> 00:27:36,435 عثرت (غيديون) على إشارة زمنية 426 00:27:36,436 --> 00:27:38,507 غيديون)، أريهم) 427 00:27:38,508 --> 00:27:41,501 "(هذه الرسالة غلى (ريب هانتر" 428 00:27:41,502 --> 00:27:45,446 "سأجعل الأمر سريعًا وبسيطًا" 429 00:27:49,431 --> 00:27:51,854 "لو لم أجدكم" 430 00:27:52,064 --> 00:27:53,506 "سأجد أحباءكم" 431 00:27:58,462 --> 00:27:59,463 آنا)؟) 432 00:28:00,515 --> 00:28:01,515 !أبي 433 00:28:01,516 --> 00:28:05,490 "سيعانون جميعهم ويموتون بسببكم" 434 00:28:05,491 --> 00:28:09,515 عائلاتكم، أصدقاءكم، كل" "من تهتمون لأمرهم 435 00:28:09,516 --> 00:28:13,490 ما لم تسلموا لي النسخ" "الصغيرة منكم لي 436 00:28:13,491 --> 00:28:15,552 حتى تتمكن من محوكم من التاريخ 437 00:28:15,553 --> 00:28:19,488 إن كان في ذلك راحة ما" "لن تشعروا بشيء 438 00:28:19,498 --> 00:28:21,539 "أما بالنسبة لأحبائكم" 439 00:28:21,540 --> 00:28:24,504 "لا أعدكم بنفس الشيء" 440 00:28:36,909 --> 00:28:40,943 غيديون)، أفهم من هذا أن) رسالة المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل 441 00:28:40,944 --> 00:28:43,918 للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟ - "نعم، يا ربان" - 442 00:28:43,928 --> 00:28:45,600 أرسلي لها التحية، من فضلك 443 00:28:45,760 --> 00:28:46,910 ما الذي تخطط له؟ 444 00:28:46,911 --> 00:28:47,951 (أيها الربان (هانتر 445 00:28:47,952 --> 00:28:49,705 انظري، سأسهل عليك الأمر 446 00:28:49,865 --> 00:28:50,915 لقد سهلت الأمر بالفعل 447 00:28:50,916 --> 00:28:53,939 حياة أحباء وأقارب فريقك مقابل نسخهم الصغيرة 448 00:28:53,940 --> 00:28:57,934 وسأرد على ذلك الطلب بعرض مني 449 00:28:57,935 --> 00:28:58,995 سأسلم نفسي 450 00:28:58,996 --> 00:29:02,940 لو أبقيتي على حياة طاقمي وأحباءهم 451 00:29:02,941 --> 00:29:03,991 بدارة نبيلة 452 00:29:03,992 --> 00:29:05,983 ولكن بلا قيمة 453 00:29:05,984 --> 00:29:09,999 تعليمات هي القضاء على الفريق بأكمله، لا أنت وحسب 454 00:29:10,009 --> 00:29:14,924 نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن 455 00:29:14,925 --> 00:29:16,938 أقدم لك نفسي في الماضي 456 00:29:19,961 --> 00:29:23,004 ريب هانتر) قبل أن يصبح) سيد زمان 457 00:29:23,005 --> 00:29:27,020 أقضي عليه، ولن يتكون هذا الفريق من الأساس 458 00:29:28,552 --> 00:29:30,033 ...إن كانت هذه خدعة من نوع ما 459 00:29:30,034 --> 00:29:33,978 إنها ليست خدعة 460 00:29:33,988 --> 00:29:38,002 يكفي من مات على حسابي 461 00:29:38,003 --> 00:29:40,055 سترسل لك (غيديون) المكان 462 00:29:40,056 --> 00:29:43,990 ويا سيد (سنارت)، أمنيتك على وشك أن تتحقق 463 00:29:43,991 --> 00:29:46,023 سوف تقابل نسختي الأصغر 464 00:29:48,386 --> 00:29:50,889 موقع مهجور لسادة الزمان 465 00:29:51,029 --> 00:29:53,020 ما هذا المكان؟ - أرض محايدة - 466 00:29:53,021 --> 00:29:55,033 إنه مخفر نائي لسادة الزمان 467 00:29:55,034 --> 00:29:57,997 ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر 468 00:29:57,998 --> 00:30:00,040 سوف يتم جلبه لنا، في الواقع 469 00:30:03,004 --> 00:30:06,086 ذاك الطفل الصغير كان في المأوى 470 00:30:06,087 --> 00:30:09,070 إنه أنت 471 00:30:09,071 --> 00:30:11,023 وصلتك رسالتي؟ 472 00:30:11,033 --> 00:30:14,027 لا أوافق على خطتك 473 00:30:14,037 --> 00:30:16,038 لم يمنعك ذلك من قبل 474 00:30:16,039 --> 00:30:19,032 كل نسخكم الأصغر بأمان وخير 475 00:30:19,033 --> 00:30:21,015 شكرًا لك 476 00:30:21,016 --> 00:30:22,036 أنت شقي 477 00:30:22,037 --> 00:30:23,088 ذلك صحيح 478 00:30:27,063 --> 00:30:30,046 أظن أن وقت ذهابك حان 479 00:30:30,057 --> 00:30:33,100 لا تعطها شيء 480 00:30:33,110 --> 00:30:35,062 أين أبي؟ 481 00:30:35,063 --> 00:30:38,056 على متن سفيتني، مع البقية 482 00:30:38,066 --> 00:30:42,120 جميعهم بحالة جيدة طالما سيحترم الربان اتفاقنا 483 00:30:42,121 --> 00:30:44,032 قد تقتلي طفلًا؟ 484 00:30:44,033 --> 00:30:45,074 قد أقتل العديد من الأطفال 485 00:30:45,075 --> 00:30:47,056 لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي 486 00:30:47,057 --> 00:30:49,049 أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني 487 00:30:49,050 --> 00:30:50,060 قتل سيد زمان؟ 488 00:30:50,061 --> 00:30:51,081 في حال نسيانك 489 00:30:51,082 --> 00:30:53,124 تم تعييني من قبل سادة الزمان 490 00:30:53,125 --> 00:30:56,067 لتصحيح فشل زميلي السابق (كرونوس) 491 00:30:56,068 --> 00:30:57,109 كفى 492 00:31:00,083 --> 00:31:03,116 لنتكلم عن العمل 493 00:31:03,117 --> 00:31:05,068 أين بقية مجموعتك؟ 494 00:31:05,069 --> 00:31:06,110 إنهم بالجوار 495 00:31:09,154 --> 00:31:11,115 سوف آخذ الفتى 496 00:31:11,116 --> 00:31:12,147 قبل أن تفعلي ذلك 497 00:31:12,148 --> 00:31:17,103 لا نصدق أن أحباءهم على متن سفينتك 498 00:31:17,104 --> 00:31:19,155 عرض لحسن النيلة، إذن 499 00:31:19,156 --> 00:31:21,158 تبادل أسرى 500 00:31:21,159 --> 00:31:24,091 أرسل الفتى، وسأرسل الأب 501 00:31:24,092 --> 00:31:26,635 عندما يكون الطفل الذي سيغدو الربان (هانتر) في حوزتي 502 00:31:26,755 --> 00:31:30,099 سوف أطلق سراح البقية 503 00:31:32,152 --> 00:31:35,145 ماذا يجري بحق السماء؟ - لست بحاجة أن تفهم - 504 00:31:35,146 --> 00:31:36,167 سر وحسب 505 00:31:38,169 --> 00:31:40,171 سوف تكون بخير 506 00:31:40,172 --> 00:31:41,183 أعدك 507 00:31:48,312 --> 00:31:50,173 أول ما يكون أبي بأمان 508 00:31:50,174 --> 00:31:52,205 لنظهر قوانا 509 00:31:52,206 --> 00:31:55,130 (تذكر، إننا ننتظر إشارة (راي 510 00:32:03,180 --> 00:32:04,200 أنا في الموضع 511 00:32:04,201 --> 00:32:06,172 أردت رؤيتي؟ 512 00:32:06,173 --> 00:32:08,175 هل فعلت شيئًا خاطئًا، يا سيدتي؟ 513 00:32:08,176 --> 00:32:10,137 ليس بعد 514 00:32:10,138 --> 00:32:11,189 !الآن 515 00:32:15,224 --> 00:32:17,247 اخدعني مرة واحدة 516 00:32:37,221 --> 00:32:38,242 (الآن يا (كيندرا 517 00:33:27,232 --> 00:33:29,314 كنت أرغب في الاستمرار بحسن نيتي 518 00:33:29,324 --> 00:33:34,270 والآن سوف ترون موت أحباءكم 519 00:33:36,293 --> 00:33:38,284 ظننت أن بوسعك القضاء عليَّ؟ 520 00:33:38,285 --> 00:33:41,279 أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة 521 00:33:59,341 --> 00:34:02,283 هل أنت بخير؟ 522 00:34:02,284 --> 00:34:03,355 ليس فعلًا 523 00:34:03,356 --> 00:34:05,318 أجل، دعني اشرح لك 524 00:34:10,354 --> 00:34:12,336 أيها الفتى المسكين 525 00:34:12,337 --> 00:34:14,338 سوف آخذك 526 00:34:14,339 --> 00:34:16,351 هل أنت بخير؟ 527 00:34:16,352 --> 00:34:18,383 ذلك أنت 528 00:34:18,384 --> 00:34:21,367 أجل 529 00:34:21,368 --> 00:34:23,330 كنت لصًا في عمر الخامسة 530 00:34:23,340 --> 00:34:26,403 جعت أكثر مما أكلت 531 00:34:26,404 --> 00:34:30,317 عرفت ما يلزمني فعله إن حاولت إيذائي 532 00:34:30,318 --> 00:34:32,400 من حسن حظنا، أنك لم تنس أصولك 533 00:34:32,401 --> 00:34:35,324 (صدقني يا سيد (سنارت 534 00:34:35,325 --> 00:34:36,376 لقد حاولت 535 00:34:48,461 --> 00:34:50,052 ها أنت ذا 536 00:34:52,035 --> 00:34:53,095 قد يكون انتهى أمر المهاجرة 537 00:34:53,096 --> 00:34:56,030 ولكن بروتوكول أوميجا لا زال فعالًا 538 00:34:56,040 --> 00:34:58,021 سأعتني بأصدقائك، لا تقلق 539 00:34:58,022 --> 00:35:00,004 أعرف هذا يا أمي 540 00:35:00,005 --> 00:35:02,036 لقد قمت بالمثل معي 541 00:35:02,037 --> 00:35:03,067 لا بد أن هذا غريب 542 00:35:03,068 --> 00:35:05,040 أن ترى نفسك في الماضي 543 00:35:05,041 --> 00:35:06,092 نعم 544 00:35:06,102 --> 00:35:08,094 أتذكر أول يوم لك هنا؟ 545 00:35:08,104 --> 00:35:10,066 نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك 546 00:35:10,067 --> 00:35:13,019 يا إلهي، لقد كنت وغدًا لئيمًا 547 00:35:13,020 --> 00:35:15,052 لقد كنت صعبًا - لقد كنتُ أنانيًا - 548 00:35:15,053 --> 00:35:17,104 كنت تحاول النجاة 549 00:35:17,105 --> 00:35:21,039 كنت في دياري 550 00:35:21,040 --> 00:35:23,113 لذلك عرفت أنك ستعود 551 00:35:34,096 --> 00:35:37,149 أتيت لتلقي خطبة أخرى عن عدم حرق المنزل؟ 552 00:35:37,150 --> 00:35:41,154 هل تظن أن بإيذاء نفسك، سيتحسن شعورك حيال النار؟ 553 00:35:41,155 --> 00:35:43,126 لا تعرف شيئًا عني يا رجل 554 00:35:43,127 --> 00:35:45,108 خمن مجددًا يا فتى 555 00:35:45,109 --> 00:35:48,092 أنا أنت - ماذا؟ - 556 00:35:48,093 --> 00:35:51,126 ذلك صحيح 557 00:35:51,127 --> 00:35:54,079 أنت صغير جدًا لتفهم 558 00:35:54,080 --> 00:35:56,082 ولكن افهم هذا 559 00:35:56,083 --> 00:35:57,124 لم تكن غلطتك 560 00:36:02,120 --> 00:36:04,142 تركت اللهب يخرج عن السيطرة 561 00:36:04,143 --> 00:36:06,144 كما قلت 562 00:36:06,145 --> 00:36:11,120 لقد هربت دون إيقاظ أحد كما قلت 563 00:36:11,121 --> 00:36:14,125 كنت خائفًا للغاية 564 00:36:14,135 --> 00:36:17,177 كنت مجرد طفل 565 00:36:17,178 --> 00:36:21,122 قضيت حياتي بأكملها ألومك 566 00:36:21,123 --> 00:36:25,118 وأكرهك على شيء لم تقصد فعله 567 00:36:26,199 --> 00:36:28,152 لماذا تخبرني هذا؟ 568 00:36:30,214 --> 00:36:33,177 لا يمكنك تغيير ما حدث 569 00:36:33,178 --> 00:36:35,190 ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته 570 00:36:37,213 --> 00:36:40,135 لا تكن مثلي 571 00:36:40,136 --> 00:36:41,178 كن أفضل 572 00:36:45,182 --> 00:36:47,164 (كلاريسا)، هذا أنا (مارتن) 573 00:36:47,165 --> 00:36:49,226 آسفة، تبدو مألوفًا ولكن لا يسعني تذكرك 574 00:36:49,227 --> 00:36:52,190 سفينة سفر بالزمن؟ 575 00:36:52,191 --> 00:36:53,222 ما التالي، رجال من المريخ؟ 576 00:36:53,232 --> 00:36:56,225 كلا، في الواقع حبوب فقدان الذاكرة 577 00:36:56,226 --> 00:36:58,167 أجل 578 00:36:58,168 --> 00:37:00,230 هذه سوف تفقدك الذاكرة قصيرة الأجل 579 00:37:00,231 --> 00:37:05,217 بالطبع هذا قرارك، ولكننا لا نريد أن نعبث كثيرًا بالوقت 580 00:37:08,220 --> 00:37:12,244 علمت دائمًا أنه في النهاية تهتمين بالناس 581 00:37:12,245 --> 00:37:15,198 وتقومين بحمايتهم 582 00:37:15,199 --> 00:37:17,251 تعلمت هذا من والدي 583 00:37:20,245 --> 00:37:21,256 إني فخور بك، عزيزتي 584 00:37:28,235 --> 00:37:31,227 هل كل شيء على ما يرام؟ 585 00:37:31,228 --> 00:37:33,280 لا يبدو أن زوجتي تذكرني 586 00:37:33,281 --> 00:37:38,196 لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر ...إلى الخط الزمني 587 00:37:38,197 --> 00:37:40,248 لم يتواجد أي منكما 588 00:37:40,249 --> 00:37:42,241 ولكننا سوف نعيدك 589 00:37:42,242 --> 00:37:44,223 عندما رحلنا عن 2016 590 00:37:44,224 --> 00:37:47,217 افترضت أنني سأعود لنفس اللحظة التي غادرت عندها 591 00:37:47,218 --> 00:37:49,240 أن (كلاراسيا) لن تعرف أنني غادرت من الأساس 592 00:37:49,250 --> 00:37:52,313 لذا لم أودعها 593 00:37:52,314 --> 00:37:55,267 والآن أخشى ألا أملك تلك الفرصة أبدًا 594 00:37:55,268 --> 00:37:56,268 سوف تودعها 595 00:37:56,269 --> 00:37:58,230 انظر، لقد أخبرتك قبلًا 596 00:37:58,231 --> 00:38:02,256 أنني لن أخاطر بزواجك لإنقاذ عائلتي 597 00:38:02,266 --> 00:38:04,318 أعدك بذلك 598 00:38:04,319 --> 00:38:06,300 شكرًا لك 599 00:38:06,301 --> 00:38:08,302 لن أتظاهر حتى بفهمي لأي من هذا 600 00:38:08,303 --> 00:38:10,316 هذا في غاية الجنون 601 00:38:12,328 --> 00:38:18,295 كان ذلك أنت الذي في المستشفى يوم ولدت 602 00:38:18,296 --> 00:38:21,338 وفيما سبق، كنت كالنار 603 00:38:21,339 --> 00:38:23,261 رائع 604 00:38:23,262 --> 00:38:25,293 من أين تعلمت تلك الحركات؟ 605 00:38:25,294 --> 00:38:26,345 من أبي 606 00:38:29,309 --> 00:38:32,293 يوم ولدت في المستشفى 607 00:38:32,303 --> 00:38:34,294 لم أكن مرتعبًا قط 608 00:38:34,295 --> 00:38:37,288 حتى وسط المعركة 609 00:38:37,289 --> 00:38:45,297 ولكن الآن، أعرف لأنك الرجل الذي أراه اليوم، لا بد أن أفعل شيئًا صحيحًا 610 00:38:45,298 --> 00:38:47,321 أتحرق شوقًا للتواجد وقتها ومشاهدة حدوث هذا 611 00:38:49,383 --> 00:38:52,296 يا أبي، أنصت 612 00:38:52,297 --> 00:38:54,308 في السادس والعشرين من سبتمبر 613 00:38:54,309 --> 00:38:56,341 (سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4 614 00:38:56,342 --> 00:38:59,314 كن منتبهًا لجهاز التفجير 615 00:38:59,315 --> 00:39:02,378 ...أنت تعرف هذا لأنك 616 00:39:02,379 --> 00:39:04,351 لأنك من المستقبل 617 00:39:04,352 --> 00:39:07,325 أرجوك، عدني أنك ستكون حذرًا 618 00:39:14,354 --> 00:39:16,386 سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟ 619 00:39:21,362 --> 00:39:24,395 مرحبًا 620 00:39:24,396 --> 00:39:28,370 ...أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي 621 00:39:28,371 --> 00:39:31,413 خطيبتي الأخرى في مسكننا، ترتاح 622 00:39:31,414 --> 00:39:34,387 أجل، لا بأس بذلك 623 00:39:34,388 --> 00:39:35,388 أنا آسف 624 00:39:35,389 --> 00:39:37,351 كلا، لا بأس 625 00:39:37,352 --> 00:39:39,343 كلا، إنني اقصد 626 00:39:39,344 --> 00:39:43,378 الكون على أعتاب الموت ليس وقتًا مناسبًا لطرح الأسئلة 627 00:39:43,379 --> 00:39:46,432 انظر، عندما أفصحت عن حبك 628 00:39:46,433 --> 00:39:49,126 كنت خائفة أن أخسرك 629 00:39:49,266 --> 00:39:50,447 ثم مواجهة المهاجرة 630 00:39:50,448 --> 00:39:55,463 أدركت أنه لن يكون هذا وقتًا مناسبًا لهذا 631 00:39:55,464 --> 00:40:00,380 فعلينا التوقف عن انتظار الوقت المناسب 632 00:40:01,431 --> 00:40:02,432 لا أفهم 633 00:40:09,451 --> 00:40:13,415 (أريد أن أتزوجك، (راي 634 00:40:13,425 --> 00:40:15,448 أعني هذا 635 00:40:21,435 --> 00:40:23,457 كيف حال أختك؟ 636 00:40:23,458 --> 00:40:24,458 إنها طفلة قوية 637 00:40:24,459 --> 00:40:26,400 وكيف حال والدك؟ 638 00:40:26,401 --> 00:40:28,474 ينام بسبب حبوب فقدان (الذاكرة التي أعطاها لنا (ريب 639 00:40:31,437 --> 00:40:32,729 مرحبًا 640 00:40:32,859 --> 00:40:37,474 قد أكون منعت أبي من الموت (في (مقديشو 641 00:40:37,475 --> 00:40:39,426 ظننت أنه عليَّ أن أخبرك 642 00:40:39,427 --> 00:40:41,469 في حال وجود تناقض زمني أو ما شابه 643 00:40:41,470 --> 00:40:44,432 (كما كنت أقول يا سيد (جاكسون على الزمن أن يتم 644 00:40:44,433 --> 00:40:46,485 أجل، أعرف ولكن عليَّ المحاولة 645 00:40:46,486 --> 00:40:52,433 وربما ما يريده الزمن هو أن تجتمع مع والدك من جديد 646 00:40:55,487 --> 00:40:58,509 لقد أنرت عقل نسختي الصغيرة 647 00:40:58,510 --> 00:41:00,442 لست متأكدًا أن الأمر صعب 648 00:41:00,443 --> 00:41:01,503 ولا أنا 649 00:41:01,504 --> 00:41:03,475 ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر 650 00:41:03,476 --> 00:41:04,517 وقلت في بالي لم لا أحاول؟ 651 00:41:04,518 --> 00:41:08,521 تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك المراهقة بعدم الصعود إلى القارب 652 00:41:08,522 --> 00:41:10,524 أجل، وأنا أيضًا 653 00:41:10,525 --> 00:41:12,486 ظننت أن الوقت يداهمنا هنا 654 00:41:12,487 --> 00:41:14,479 ذلك صحيح 655 00:41:14,480 --> 00:41:19,535 الوقت، التاريخ الذي نقلنا فيه نسخكم السابقة 656 00:41:19,536 --> 00:41:21,748 ...على وشك أن يبدأ في 657 00:41:24,031 --> 00:41:25,572 في التغير الواضح 658 00:41:25,573 --> 00:41:27,524 (كما في ذاكرة (كلاراسيا - حسنًا - 659 00:41:27,525 --> 00:41:29,507 كم من الوقت لدينا حتى تتغير هذه الأفكار؟ 660 00:41:29,508 --> 00:41:30,538 لا أحد يعلم 661 00:41:30,539 --> 00:41:33,522 لذا علينا التحرك بسرعة (لتحديد موقع (فاندال سافدج 662 00:41:33,523 --> 00:41:35,554 إن رجعت حياة أي منكما لوضعها الطبيعي 663 00:41:35,555 --> 00:41:38,518 كم يستغرق الوقت لتحديد موقع جديد لـ(سافدج)؟ 664 00:41:38,519 --> 00:41:39,559 يستغرق وقتًا أطول مما نملك 665 00:41:39,560 --> 00:41:43,575 لحسن الحظ، هناك مكان واحد في الوقت المحدد نعرف أن (سافدج) متواجد به 666 00:41:43,585 --> 00:41:46,528 قلت أنه غزا العالم في 2166 667 00:41:46,529 --> 00:41:50,442 كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته 668 00:41:50,443 --> 00:41:51,564 ذلك صحيح 669 00:41:51,565 --> 00:41:54,577 ولكن بإزالة نسخكم الأصغر من التاريخ 670 00:41:54,578 --> 00:41:59,554 ينفذ منا الوقت حرفيًا 671 00:42:03,870 --> 00:42:09,747 (Copyright)ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف||