1
00:00:01,613 --> 00:00:05,487
وندال سوجدر سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام
2
00:00:05,488 --> 00:00:07,554
دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند
3
00:00:07,555 --> 00:00:10,533
من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم
تا در طول زمان شکارش کنم
4
00:00:10,534 --> 00:00:12,496
و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم
5
00:00:12,497 --> 00:00:14,542
متاسفانه نقشه من مغاير با اهداف سازماني است
6
00:00:14,543 --> 00:00:17,550
که بهش سوگند وفاداري خوردم ، به اربابان زمان
7
00:00:17,551 --> 00:00:20,479
در آينده شايد دوستان من قهرمان نباشن
8
00:00:20,480 --> 00:00:21,571
ولي اگه ما موفق بشيم
9
00:00:21,572 --> 00:00:24,769
به ياد خواهند داشتاسطوره اون ها رو به عنوان
10
00:00:27,530 --> 00:00:29,533
گذشتافسانه هاي فرداآنچه در
11
00:00:29,534 --> 00:00:31,475
بودم اون من
12
00:00:31,476 --> 00:00:32,563
مصيبت يا دل شکستگي
13
00:00:32,564 --> 00:00:36,525
.اگه اون مرد کارتر نباشه هميشه آخرش اونطور ميشه
14
00:00:36,526 --> 00:00:38,479
?"ارباب زمان "دروس
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,537
.تو و اين دسته اراذل ـت طول تاريخ رو پيموديد
17
00:00:40,559 --> 00:00:42,513
.به اين دليله که ما تنها کار ميکنيم ، ريپ
18
00:00:42,514 --> 00:00:44,479
داشتن يه تيم مسئوليت مياره
19
00:00:44,480 --> 00:00:46,504
اربابان زمان براي همه ما
دستورالعمل اُمگا رو صادر کردن
20
00:00:46,505 --> 00:00:48,496
اون "مسافر" رو فرستادن -
مسافر ديگه کيه؟ -
21
00:00:48,497 --> 00:00:51,479
مسافر کشنده ترين قاتل اربابان زمان ـه
22
00:00:51,480 --> 00:00:53,476
اون نسخه هاي جوان تر ما رو شکار ميکنه
23
00:00:54,518 --> 00:00:58,513
کيليکس دروزن" تو به علت دزدي زمان"
24
00:00:58,514 --> 00:01:01,537
از نوع درجه اول گناهکار شناخته شدي
انجمن اربابان زمان
25
00:01:01,538 --> 00:01:06,483
و از طريق دستورالعمل اُمگا محکوم به مرگ شدي
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,533
مسافر با نسخه جوان ترِت ارتباط برقرار کرده
27
00:01:13,155 --> 00:01:14,533
سريع تموم ميشه
28
00:01:27,488 --> 00:01:30,529
کارت عالي بود . اينم ماموريت بعدي ـت
29
00:01:30,530 --> 00:01:33,542
اين افراد در موارد متعدد بدون اجازه
30
00:01:33,543 --> 00:01:37,504
خط زماني رو دستکاري کردن
31
00:01:37,505 --> 00:01:39,492
بدين وسيله به تو دستور داده ميشه که
32
00:01:39,493 --> 00:01:41,563
نسخه هاي جوان تر اين افراد رو شکار کني
33
00:01:41,564 --> 00:01:42,475
.و حذف ـشون کني
33
00:01:41,564 --> 00:01:47,475
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
خبرگزاري آريافيلم بروزترين اخبار فيلم و سريال
33
00:01:47,564 --> 00:01:50,475
سنترال سيتي - سال 1990
34
00:01:50,559 --> 00:01:52,558
اين اساس و عنصر من نيست
35
00:01:52,559 --> 00:01:54,525
مالِ منه
36
00:01:54,526 --> 00:01:56,542
فقط کاملا حواست ـتون به مسافر باشه
37
00:01:56,543 --> 00:01:58,521
گيدئون احتمال 97%رو محاسبه کرده
38
00:01:58,522 --> 00:02:00,475
که اون دقيقا در اين زمان و در اين مکان
39
00:02:00,476 --> 00:02:02,483
به نسخه جوان ترِت حمله ميکنه
40
00:02:02,484 --> 00:02:03,483
بِـغَـلطون ـِش
41
00:02:09,322 --> 00:02:10,567
روري جوان اون داخل نيست
42
00:02:10,568 --> 00:02:13,513
ولي ما والدين ـشو پيدا کرديم . اونا مردن
43
00:02:13,514 --> 00:02:14,571
پس کدوم گوريه؟
44
00:02:31,538 --> 00:02:33,517
اگه ميخاي زنده بموني با من بيا
45
00:02:33,518 --> 00:02:35,505
هميشه دلم ميخاست اينو بگم
46
00:02:35,510 --> 00:02:36,509
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
46
00:02:36,510 --> 00:02:37,509
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
46
00:02:37,510 --> 00:02:38,509
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
46
00:02:38,510 --> 00:02:39,509
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
46
00:02:39,510 --> 00:02:40,509
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
46
00:02:40,510 --> 00:02:41,509
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
46
00:02:41,510 --> 00:02:45,509
:نام اين قسمت
آخرين پناه
47
00:02:45,522 --> 00:02:47,508
اون نسخه جوون تر توـه؟ -
چي بهش گفتي؟ -
48
00:02:47,509 --> 00:02:49,542
گفتم که ما براي يه سازمان مخفي
به اسم "آرگوس" کار ميکنيم
49
00:02:49,543 --> 00:02:51,521
فکر ميکنم باورش شد -
البته که باورش ميشه -
50
00:02:51,522 --> 00:02:53,517
اون يه احمق ـه
51
00:02:53,518 --> 00:02:54,563
هي ، توهين نباشه
52
00:02:54,564 --> 00:02:58,533
ولي واقعا فکر ميکني بدون نظارت ولش کردن ايده خوبيه؟
54
00:02:59,543 --> 00:03:00,558
حق باتوـه
55
00:03:00,559 --> 00:03:02,537
خوش بگذره -
به نظر آروم مياي -
56
00:03:02,538 --> 00:03:05,487
چي ، يعني ميگي با توجه به اينکه يه جايزه بگير موقت
57
00:03:05,488 --> 00:03:07,496
داره سعي ميکنه نسخه جوون ترمون
رو بکشه ميتونم آروم باشم؟
58
00:03:07,497 --> 00:03:10,513
من ميخاستم اينو با يکم با ظرافت بيشتري بگم ، ولي آره
59
00:03:10,514 --> 00:03:11,935
فکر ميکنم در زمان خاصي
60
00:03:11,936 --> 00:03:14,298
فقط ياد گرفتي که با يه شمشير بالاي سرت زندگي کني
61
00:03:19,497 --> 00:03:23,479
يا تو داري بهتر ميشي يا من دارم تنبل ميشم
62
00:03:23,480 --> 00:03:25,504
..."پس به نظر مياد تصميم گرفتي نصحيت اون "خودِ
63
00:03:25,505 --> 00:03:27,525
غرب قديم ـتو در مورد نبودن با رِي ناديده بگيري
64
00:03:27,526 --> 00:03:30,487
ناديده گرفتن توصيه اون درمورد ري توصيه تو بود، يادته؟
65
00:03:30,488 --> 00:03:32,496
به توصيه من گوش نکن
66
00:03:32,497 --> 00:03:34,529
خب بهش گفتي که اون چي گفت؟
67
00:03:34,530 --> 00:03:35,554
اوه ، چرا که نه
68
00:03:35,555 --> 00:03:36,554
سلام، ري ، راستي"
69
00:03:36,555 --> 00:03:39,496
اون زني که درسال 1871 ملاقات کردم خودم بوده
70
00:03:39,497 --> 00:03:41,479
و اون بهم گفت که عشق ما محکوم به فناست
71
00:03:41,480 --> 00:03:43,542
"چون تو کارتر نيستي -
خب اين يعني نه؟ -
72
00:03:43,543 --> 00:03:45,525
ببين ، من و ري در کنار هم خوشحاليم
73
00:03:45,526 --> 00:03:47,492
قبل اينکه من کل اين قضيه عشق محکوم به فنا رو بندازم
74
00:03:47,493 --> 00:03:49,492
رو سرش بايد بتونيم ازش لذت ببريم
75
00:03:49,493 --> 00:03:50,521
آره، منظورم اينه که
76
00:03:50,522 --> 00:03:51,563
کيه که رابطه رو بر پايه صداقت
77
00:03:51,564 --> 00:03:53,483
و ارتباط بخواد؟
78
00:03:53,484 --> 00:03:55,475
-حرفمو باور کن
79
00:03:55,476 --> 00:03:56,546
رابطه بر پايه يه نفرين باستاني مصري
80
00:03:56,547 --> 00:03:58,487
.هم بهتر از اين جواب نميده
81
00:04:00,518 --> 00:04:01,542
آقاي روري . حالتون چطوره؟
82
00:04:01,543 --> 00:04:03,537
منظورم ، نسخه جوان تر ـته
83
00:04:03,538 --> 00:04:05,508
جکس مراقب ـشه
84
00:04:05,509 --> 00:04:07,533
اون مرد جوان ، تو ، به تازگي خانواده ـشو از دست داده
85
00:04:07,534 --> 00:04:09,554
.شايد يه شونه براي گريه کردن بخواد
86
00:04:09,555 --> 00:04:11,483
من گريه نميکنم ، پروفسور
87
00:04:11,484 --> 00:04:12,554
و راستي ، موقشنگ ، مرسي که نجاتم دادي
88
00:04:12,555 --> 00:04:14,542
خواهش ميکنم
89
00:04:14,543 --> 00:04:16,567
ميدوني چيزي که من متوجه نميشم اينه که چرا بعدش مسافر
90
00:04:16,568 --> 00:04:18,537
فقط به يه هفته قبل تر برنگشت و روري جوان تر رو نکشت
91
00:04:18,538 --> 00:04:20,525
.چون اجراي دستورالعمل اُمگا نيازمند دقت ـه
92
00:04:20,526 --> 00:04:21,554
تلاش هاش پي در پي از سمت مسافر
93
00:04:21,555 --> 00:04:23,537
ميتونه آسيب هاي جبران ناپذير زماني به وجود بياره
94
00:04:23,538 --> 00:04:25,479
که يعني اون براي کشتن هرکدوم و تک تک ما
95
00:04:25,480 --> 00:04:26,558
.فقط و فقط يه فرصت داره
96
00:04:26,559 --> 00:04:29,479
و ما هم براي خارج کردن نسخه جوون ـترتون از خط زماني
97
00:04:29,480 --> 00:04:31,542
قبل اينکه اون ماشه رو بکشه فقط يه فرصت داريم
98
00:04:31,543 --> 00:04:33,550
قربان ، با توجه به رد زماني ايجاد شده
99
00:04:33,551 --> 00:04:34,571
،توسط سفينه مسافر
100
00:04:34,572 --> 00:04:36,558
من احتمال 96% رو محاسبه کردم که اون الان
101
00:04:36,559 --> 00:04:39,550
داره به سمت استارلينگ سيتي در حدود سال 2007 ميره
102
00:04:39,551 --> 00:04:41,558
مسافر داره خانوم لنس رو هدف قرار ميده
102
00:04:42,551 --> 00:04:45,558
استارلينگ سيتي - سال 2007
103
00:04:47,514 --> 00:04:48,550
اسم ـتون؟
104
00:04:48,551 --> 00:04:51,496
لنس . سارا لنس
105
00:04:51,497 --> 00:04:53,546
اين مسخره است -
بيخيال -
106
00:04:53,547 --> 00:04:55,529
من فکر کردم روز "دخترتو ببر سر کارت" بوده
107
00:04:55,530 --> 00:04:57,542
آره ، اگه من تو مدرسه راهنمايي بودم
108
00:04:57,543 --> 00:04:59,537
بابا ، ما دارم راجع به نظام عدالت کيفري يه مقاله مينويسم "
109
00:04:59,538 --> 00:05:01,492
"ميخام ببينم از داخل شبيه چيه
110
00:05:01,493 --> 00:05:03,563
خب، من منظورم اين نبود که داخل سلول بازداشتگاه
111
00:05:03,564 --> 00:05:05,479
خيلي بد شد ، چون توقف بعدي مون در اين
112
00:05:05,480 --> 00:05:06,542
بازديد کوچولو همون جاست
113
00:05:06,543 --> 00:05:08,529
فکر ميکنم از اين کار يکم زيادي لذت ميبري
114
00:05:08,530 --> 00:05:10,537
عزيز، آرزوي هر پدري ـه که
115
00:05:10,538 --> 00:05:12,558
تا دخترش 30 سالش نشده زنداني نگه ـش داره
116
00:05:12,559 --> 00:05:15,492
شايد حتي 40 سال
117
00:05:16,543 --> 00:05:18,504
...چي شـ
118
00:05:35,476 --> 00:05:36,475
!بابا
119
00:05:42,526 --> 00:05:43,529
!از اينجا برو بيرون . از اينجا برو بيرون
120
00:05:43,530 --> 00:05:44,542
برو ، برو ، برو
121
00:06:22,564 --> 00:06:26,571
...واي خدا ، اون -
کاملاً بزن بهادرـه -
122
00:06:38,551 --> 00:06:40,513
گذاشتمش تو اتاق محموله همراه با توي کوچولو
123
00:06:40,514 --> 00:06:42,479
بهشون گفتم که همونجا بمونن
124
00:06:42,480 --> 00:06:43,563
هرچقدر کمتر بدونن چه خبره ، بهتره
125
00:06:43,564 --> 00:06:45,546
مطمئني ميخاي دختر کوچولي بابايي رو با اون
126
00:06:45,547 --> 00:06:47,492
ولگرد تنها بزاري؟
127
00:06:47,493 --> 00:06:48,546
حتي قبل از ليگ آدم کش ها
128
00:06:48,547 --> 00:06:50,517
.من بلد بدون چطور از پس پسرايي مثل تو بر بيام
129
00:06:50,518 --> 00:06:52,554
گيدئون تونسته هدف بعدي مسافر رو تشخيص بده؟
130
00:06:52,555 --> 00:06:55,483
اين غير معمول ـه -
غيرمعمول يا بد؟ -
131
00:06:55,484 --> 00:06:56,517
گيدئون ، براي مکان هاي احتمالي
132
00:06:56,518 --> 00:06:58,529
.مسافر يه پويش ديگه انجام بده
133
00:06:58,530 --> 00:07:00,492
متاسفم ، قربان
134
00:07:00,493 --> 00:07:02,487
.خط زماني هيچ تحريف زماني رو نشون نميده
135
00:07:02,488 --> 00:07:04,492
به نظر مياد من نميتونم رد مسافر رو بگيرم
136
00:07:04,493 --> 00:07:05,521
اين به نظر خوب نمياد
137
00:07:05,522 --> 00:07:07,533
نه ، کاملاً برعکس
138
00:07:07,534 --> 00:07:09,525
،بدون راهي براي گرفتن رد مکان هاي حضور مسافر
139
00:07:09,526 --> 00:07:12,533
اون ميتونه هر کدوم از شما رو در
140
00:07:12,534 --> 00:07:14,500
هر نقطه اي از زمان هدف قرار بده
141
00:07:19,036 --> 00:07:21,447
.گيدوئن داشت رد زماني مسافر رو ميگرفت
142
00:07:21,448 --> 00:07:24,479
من فکرشو نميکردم بشه حرکات کسي رو در طول زمان مخفي کرد
143
00:07:24,606 --> 00:07:26,655
خب ، اگه اربابان زمان طرف ـت باشن ميشه
144
00:07:26,767 --> 00:07:27,802
اصلا همه اينا چطور پيش ميره؟
145
00:07:27,803 --> 00:07:29,782
اگه اون ميتونه به هرجايي در هر زماني سفر کنه
146
00:07:29,898 --> 00:07:32,301
ميتونه همين الان درحال کشتن يکي از ما باشه
147
00:07:32,302 --> 00:07:35,001
و اگه ما در گذشته بميريم -
در زمان حال هم ميميريم -
148
00:07:35,002 --> 00:07:36,963
وااو ، خيلي جالبه
149
00:07:36,964 --> 00:07:38,951
چطور طول ميکشه اتفاقي که در گذشته افتاده
150
00:07:38,952 --> 00:07:40,228
به زمان حال تاثير بزاره؟
151
00:07:40,334 --> 00:07:42,026
ميتونم من الان مرده باشم و خودم ندونم؟
152
00:07:42,027 --> 00:07:44,047
شايد من الان مردم
153
00:07:44,048 --> 00:07:46,009
سلام؟ کسي ميتونه صداي منو بشنوه؟
154
00:07:46,010 --> 00:07:47,959
نه
155
00:07:47,960 --> 00:07:49,009
ببينيد ، مساله مهم اينه که وحشت نکنيد
156
00:07:49,010 --> 00:07:51,043
يکي داره با نسخه جوون تر ما رولت روسي بازي ميکنه
قرار دادن فقط يک تير در 7تير و
چرخاندن آن و شليک به صورت شانسي
157
00:07:50,044 --> 00:07:51,043
158
00:07:51,044 --> 00:07:52,997
چرا بايد وحشت کنيم؟
قرار دادن فقط يک تير در 7تير و
چرخاندن آن و شليک به صورت شانسي
159
00:07:52,998 --> 00:07:54,034
خب ، يه سري استثناها هست
160
00:07:54,035 --> 00:07:55,980
توانايي کندرا در تجلي مجدد
161
00:07:55,981 --> 00:07:57,034
يعني براي مسافر سودي نداره که
162
00:07:57,035 --> 00:07:58,997
اونو هدف قرار بده
163
00:07:58,998 --> 00:08:00,980
و من به عنوان يه ارباب زمان سابق
164
00:08:00,981 --> 00:08:02,980
پاک کردن من از صفحه تاريخ
165
00:08:02,981 --> 00:08:05,959
براي خط زماني کاملا خطرناک خواهد بود
166
00:08:05,960 --> 00:08:07,039
خب ، من مشکلي ندارم
167
00:08:07,040 --> 00:08:08,955
و اين مثلا قراره چه معني بده؟
168
00:08:08,956 --> 00:08:09,955
هيچي
169
00:08:09,956 --> 00:08:11,001
فقط به ذهنم خطور ميکنه
170
00:08:11,002 --> 00:08:13,989
که تو هيچ وقت درمورد گذشته ـت چيزي به ما نگفتي ،ريپ
171
00:08:13,990 --> 00:08:16,043
و من به مردي که پر رمز و راز باشه اعتماد نميکنم
172
00:08:16,044 --> 00:08:19,026
ببين ، هرچقدر اطلاعات کمتري درمورد
من براي پيشنهاد دادن داشته باشي
173
00:08:19,027 --> 00:08:20,963
ارزش ـت براي
174
00:08:20,964 --> 00:08:22,993
.دشمنان بيشمار ـمون کمترـه
175
00:08:22,994 --> 00:08:25,968
همونطور که گفتم ، من مشکلي ندارم
176
00:08:25,969 --> 00:08:27,976
اونا دارن دعوا ميکنن؟ -
اين دعوا نيست -
177
00:08:27,977 --> 00:08:29,963
اين صرفاً تبادل افکارـه
178
00:08:29,964 --> 00:08:31,001
!نه ، تو نه . اونا رو ميگم
179
00:08:32,964 --> 00:08:34,043
آآ آآ
180
00:08:34,044 --> 00:08:35,043
اون به من سيلي زد
181
00:08:35,044 --> 00:08:36,972
اين نا متوازن کوچولو گفت
182
00:08:36,973 --> 00:08:38,013
.که از بوي من خوش اومده
183
00:08:38,014 --> 00:08:39,951
من معمولا ملايم تر هستم
184
00:08:39,952 --> 00:08:41,013
.ولي من الان يه جورايي ترسيدم
185
00:08:41,014 --> 00:08:43,009
تو ، دستات رو درست نگه دار
186
00:08:43,010 --> 00:08:45,013
دفعه بعد که خواستي بزني ، با کف دست صاف بزن
187
00:08:45,014 --> 00:08:48,047
و تو ... تو هم سطح اون نيستي
188
00:08:48,048 --> 00:08:50,001
حالا ، لازمه که شما دو نفر رو از هم جدا کنم؟
189
00:08:51,206 --> 00:08:53,218
نه
190
00:08:53,219 --> 00:08:55,239
هي ، کي ميتونم برم خونه؟
191
00:08:55,240 --> 00:08:56,263
اينجا جات امن تره
192
00:08:56,264 --> 00:08:57,276
حرفمو قبول کن
193
00:08:57,277 --> 00:08:59,213
خب ، اينجا کجاست؟
194
00:08:59,214 --> 00:09:01,208
و چرا تو شبيه مني؟
195
00:09:01,231 --> 00:09:03,255
خواهشاً ، فقط ميشه بهم بگي چه خبره؟
196
00:09:03,256 --> 00:09:06,205
ببين ، اگه بهت نگم برات امن تره
197
00:09:06,206 --> 00:09:09,209
و ما شبيه هم به نظر ميايم ، چون
198
00:09:09,210 --> 00:09:10,284
چون يه جورايي فاميل هستيم
199
00:09:10,285 --> 00:09:13,222
و من ازت ميخام که به من اعتماد کني
200
00:09:13,223 --> 00:09:16,201
ببين ، پدرم ، اون الان حتماً زهره ترک شده
201
00:09:16,202 --> 00:09:17,201
...اگه اون منو از دست بده
202
00:09:17,202 --> 00:09:19,251
اون از دستت نميده
203
00:09:19,252 --> 00:09:22,234
هيچ وقت
204
00:09:22,235 --> 00:09:23,268
قولم ميدم
205
00:09:31,298 --> 00:09:33,234
سلام
206
00:09:33,235 --> 00:09:34,276
سلام
207
00:09:34,277 --> 00:09:36,276
ميدونستي که ريپ يه ذخيره مخفي از اين
208
00:09:36,277 --> 00:09:38,226
خوراکي هاي بسته بندي شده داره؟
209
00:09:38,227 --> 00:09:40,050
فروت بروت" هميشه مورد علاقه من بوده"
210
00:09:40,051 --> 00:09:41,268
تو حالت خوبه؟
211
00:09:41,269 --> 00:09:43,113
من يکمي لب مرز هستم
212
00:09:43,431 --> 00:09:45,297
ميدوني، ما در کنار هم خيلي چيزا رو از سر گذرونديم
213
00:09:45,298 --> 00:09:49,248
.و تو هيچ وقت به خوردن غلات هاي شکري متوسل نشده بودي
214
00:09:51,767 --> 00:09:53,293
ببين، من خيلي از زندگي مو صرف
215
00:09:53,294 --> 00:09:55,230
فکرکردن درباره آينده کردم
216
00:09:55,231 --> 00:09:57,289
و حالا ، مجبورم راجع به گذشته فکر کنم
217
00:09:57,290 --> 00:09:59,213
که گاهي اوقات زمان حال ـه
218
00:09:59,214 --> 00:10:01,247
...و
219
00:10:01,248 --> 00:10:03,284
منظورم اينه که ، ميدوني
220
00:10:03,285 --> 00:10:05,263
وقتي اوضاع به هم ميريزه من کجا ميرم؟
221
00:10:05,264 --> 00:10:07,251
که براي ما هميشه بهم ميريزه
222
00:10:10,202 --> 00:10:12,205
من ميرم به اون دوسال تو هاب سيتي
223
00:10:12,206 --> 00:10:13,213
وقتي که فقط تو و من بوديم
224
00:10:13,214 --> 00:10:16,297
و اينطور به نظر ميومد که تا ابد باهم بوديم
225
00:10:16,298 --> 00:10:18,222
آره
226
00:10:18,223 --> 00:10:21,234
اين چيزي ـه که منو استوار نگه داشته
227
00:10:21,235 --> 00:10:23,222
در واقع
228
00:10:23,223 --> 00:10:27,209
چند ثانيه قبل اينکه ريپ و تيم برگردن
229
00:10:27,210 --> 00:10:28,234
...من چيزي نمونده بود که
230
00:10:29,235 --> 00:10:30,234
!ري
231
00:10:33,210 --> 00:10:34,234
چي شده؟
232
00:10:35,290 --> 00:10:37,247
اوه ، خدا من
233
00:10:37,248 --> 00:10:38,911
گيدئون، ما به کمک نياز داريم
234
00:10:40,298 --> 00:10:42,263
داره چه اتفاقي براش ميوفته؟
235
00:10:42,264 --> 00:10:45,234
اون از صدمات داخلي شديدي رنج مي بره
236
00:10:49,264 --> 00:10:51,226
کي داره اينکارو ميکنه
237
00:10:51,227 --> 00:10:52,293
يه پويش عميق از خط زماني آقاي پالمر
238
00:10:52,294 --> 00:10:54,218
يه ناهنجاري زماني در
239
00:10:54,219 --> 00:10:56,247
19دسامبر سال 2014
240
00:10:56,248 --> 00:10:58,230
.در نزديکي شرکت "پالمر تکنولوژي" نشون ميده
241
00:10:58,231 --> 00:11:00,213
مسافر
242
00:11:00,214 --> 00:11:02,222
!گيدئون ، همين الان ما رو به اون مکان ببر
242
00:11:05,214 --> 00:11:08,222
استار سيتي - سال 2014
243
00:11:12,202 --> 00:11:14,255
تو کي هستي؟ -
من کسي نيستم -
244
00:11:14,256 --> 00:11:15,289
اين بين ما مشترکه
245
00:11:22,256 --> 00:11:23,376
ما بايد تو رو به يه جاي امن ببريم
246
00:11:25,845 --> 00:11:27,230
اون چيز چيه؟ اون کيه؟
247
00:11:27,231 --> 00:11:28,230
تو کي هستي؟
248
00:11:32,202 --> 00:11:33,209
وقت براي توضيح دادن نيست
249
00:11:39,277 --> 00:11:40,868
نه
250
00:11:41,000 --> 00:11:43,338
ريپ و تيم دارن تو رو در گذشته نجات ميدن
251
00:11:43,339 --> 00:11:44,239
و منم الان اينجام
252
00:11:44,240 --> 00:11:46,230
هر قدر ديگه که زمان داشته باشيم ، ميخام که با تو بگذرونمش
253
00:11:49,277 --> 00:11:50,276
لباس ـم
254
00:11:59,202 --> 00:12:00,276
کار ميکنه
255
00:12:03,264 --> 00:12:06,255
اعضاي حياتي و وضعيت آقاي پالمر در حال ثابت شدن هستند
256
00:12:06,256 --> 00:12:08,218
اونا موفق شدن
257
00:12:08,219 --> 00:12:11,276
در واقع،فکر ميکنم بيشتر اعتبارشو تو گرفتي
258
00:12:11,277 --> 00:12:14,251
من نميتونستم صرف کردن بقيه
زندگي مون در کنار هم رو از دست بدم
259
00:12:16,231 --> 00:12:18,209
از ته دل گفتم ، ري
260
00:12:20,264 --> 00:12:22,044
دوست دارم
261
00:12:22,196 --> 00:12:23,293
حدس ميزنم که تو حلقه رو پيدا کردي
262
00:12:23,294 --> 00:12:25,289
حلقه؟
263
00:12:33,260 --> 00:12:35,272
يه جورايي عجيب غريبه که نامزد کنيم ولي
264
00:12:38,231 --> 00:12:39,280
من برميدارم ـش
265
00:12:46,464 --> 00:12:48,119
کاري که مسافر کرد ، اون
266
00:12:48,120 --> 00:12:49,835
مدلي که حمله مون رو به خودمون برگردوند
267
00:12:49,836 --> 00:12:51,253
طوري بود که انگار داره زمان رو برعکس ميکنه
268
00:12:51,254 --> 00:12:53,278
"بهش ميگن "دستکاري کوچيک زماني
269
00:12:53,279 --> 00:12:55,964
.توانايي کنترل زمان در مجاورت کسي
270
00:12:55,965 --> 00:12:57,738
خوش شانسيم که دکتر پالمر رو نجات داديم
271
00:12:57,954 --> 00:13:01,110
پس اساساً ما اصلا نميدونيم که اون چطوري ميره سروقت بعدي
272
00:13:01,111 --> 00:13:04,076
ميدونيم که ريپ نيست ، چون اون گذشته اي نداره
273
00:13:04,077 --> 00:13:05,296
که بهش برگرده
274
00:13:05,429 --> 00:13:07,060
گيدئون، براي پرش زماني چندگانه آماده شو
275
00:13:07,061 --> 00:13:09,110
به اينجا و اينجا و اينجا نقاط رو ترسيم کن
276
00:13:11,082 --> 00:13:13,047
...تولد من؟ چرا ما
277
00:13:13,048 --> 00:13:15,068
تنها راهي که ميتونيم مطمئن شيم تو گذشته ـت صدمه نمي بيني
278
00:13:15,069 --> 00:13:18,035
اينه که وقتي نوزاد هستيم خودمون رو بدزديم
279
00:13:18,036 --> 00:13:20,060
درنتيجه خودمون زو از خط زماني آينده مون حذف ميکنيم
280
00:13:20,061 --> 00:13:21,072
شگفت انگيزه
281
00:13:21,073 --> 00:13:22,106
از نظر اخلاقي سوال برانگيزه
282
00:13:22,107 --> 00:13:24,316
اين خودکشي ـه
283
00:13:24,579 --> 00:13:26,110
...اگه براي برگردوندن ـشون به خونه خيلي طولش بديم
284
00:13:26,111 --> 00:13:28,068
بعدش تاريخ تغيير ميکنه
285
00:13:28,069 --> 00:13:31,076
خونه اي وجود نخواد داشت که بهش برگشت
286
00:13:31,077 --> 00:13:33,022
شما از ذهن تک تک کساني که شما رو
287
00:13:33,023 --> 00:13:35,085
تابحال ميشناختن پاک ميشيد
288
00:13:35,086 --> 00:13:37,106
منظورت اينه که ، مامان خودم حتي منو نميشناسه؟
289
00:13:37,107 --> 00:13:39,085
زنم
290
00:13:39,086 --> 00:13:41,068
...آره ، و
291
00:13:41,069 --> 00:13:42,106
اوه ، آره
292
00:13:42,107 --> 00:13:44,102
من کسي رو ندارم
293
00:13:46,019 --> 00:13:47,102
معلومه که با مردن کنار مياد
294
00:13:50,048 --> 00:13:51,076
سلام
295
00:13:51,077 --> 00:13:53,089
سلام
296
00:13:53,090 --> 00:13:55,031
ري چطوره؟
297
00:13:55,032 --> 00:13:56,072
خوبه
298
00:13:56,073 --> 00:13:58,031
نسخه جوون تَرِش تو بيمارستان ـه
299
00:13:58,032 --> 00:14:00,110
پس ريِ ما نسبتا سريع بهبود پيدا ميکنه
300
00:14:00,111 --> 00:14:03,081
ميدوني، به نظر نمياد زياد در اين باره خوشحال باشي
301
00:14:03,082 --> 00:14:04,097
من ناراحت نيستم
302
00:14:04,098 --> 00:14:08,060
...من
303
00:14:08,061 --> 00:14:11,022
من نامزد کردم
304
00:14:11,023 --> 00:14:12,039
چي؟
305
00:14:12,040 --> 00:14:13,064
آره
306
00:14:13,065 --> 00:14:16,093
...ري از من خاستگاري کرد وقتي اون
307
00:14:16,094 --> 00:14:18,022
ميدوني چيه ، داستانش طولانيه
308
00:14:18,023 --> 00:14:20,018
ولي تو گفتي بله
309
00:14:20,019 --> 00:14:21,056
در اون زمان
310
00:14:23,094 --> 00:14:25,068
من ... من هرگز درمورد ازدواج فکر نميکردم
311
00:14:25,069 --> 00:14:29,047
فکر نميکردم بتونم درباره ازدواج فکر کنم
312
00:14:31,048 --> 00:14:33,085
نميدونم چيکارکنم
313
00:14:33,086 --> 00:14:35,026
سخته
314
00:14:37,077 --> 00:14:39,031
تو از ني ني کوچولو ها خوشت مياد؟
315
00:14:39,032 --> 00:14:42,076
آره ، ولي اون انگار شرايط رو 2 برابر برام سخت تر ميکنه
316
00:14:42,077 --> 00:14:44,014
من به کمکت نياز دارم
317
00:14:44,015 --> 00:14:46,085
و بعدش کمکت ميکنم بفهمي
318
00:14:46,086 --> 00:14:48,089
.چي بايد به ري بگي
319
00:14:48,090 --> 00:14:49,089
باشه
320
00:14:49,090 --> 00:14:50,094
بريم
320
00:14:59,090 --> 00:14:02,094
سنترال سيتي - سال 1972
321
00:15:02,098 --> 00:15:04,085
خيلي خب ، اينم درست مثل بقيه ماموريت هاست
322
00:15:04,086 --> 00:15:06,026
علامت ممکنه يه نوزاد رو نشون بده
323
00:15:06,027 --> 00:15:08,018
.ولي ممکنه همچنين يه الماس يا ريزتراشه باشه
324
00:15:08,019 --> 00:15:09,043
ميدوني چيه؟
325
00:15:09,044 --> 00:15:11,026
داري آروم آروم مثل اسنارت ميشي
326
00:15:11,027 --> 00:15:12,060
آآه
327
00:15:14,048 --> 00:15:16,060
خيلي خب ، کدومشون اسنارت ـه؟
328
00:15:16,061 --> 00:15:18,085
دنبال اوني بگرد که شاخ داشته باشه
329
00:15:18,086 --> 00:15:19,110
پيداش کردم
330
00:15:19,111 --> 00:15:21,035
عاليه، برش دار . بزن بريم
331
00:15:21,036 --> 00:15:24,047
خب، سلام ، ني ني اسنارت
332
00:15:24,048 --> 00:15:26,031
اينو ببين
333
00:15:26,032 --> 00:15:28,047
کندرا، راه بيوفت.براي اينکارا وقت نداريم
334
00:15:30,103 --> 00:15:34,106
اوه ، اين گونه هاي کوچولوشو ببين
335
00:15:34,107 --> 00:15:36,106
تو ناز ترين نوزاد کوچولو
336
00:15:36,107 --> 00:15:38,022
تو دنيا هستي
337
00:15:41,053 --> 00:15:42,089
بچه بيچاره
338
00:15:42,090 --> 00:15:45,110
يه زندگي خيلي سخت پيش روشه
340
00:15:45,136 --> 00:15:47,097
خوبه که داريم مي دزديم ـش
341
00:15:51,044 --> 00:15:52,056
داري چيکار ميکني؟
342
00:15:52,057 --> 00:15:55,089
دارم خودمون رو از اينجا خلاص ميکنم
343
00:15:55,090 --> 00:15:58,089
ما حتي نميدونيم اينجا کجاست
344
00:15:59,090 --> 00:16:01,014
هويت تاييد شد
345
00:16:01,015 --> 00:16:03,064
سارا لنس
346
00:16:03,065 --> 00:16:04,102
بريم
347
00:16:04,103 --> 00:16:06,081
فکر کرديد داريد کجا ميريد؟
348
00:16:06,082 --> 00:16:07,081
اونو بده من
349
00:16:07,082 --> 00:16:09,052
برو تو
350
00:16:09,053 --> 00:16:11,026
اون يه نوزادـه؟
351
00:16:11,027 --> 00:16:12,909
بله ، و شما دوتا مسئول ـش هستيد
352
00:16:12,910 --> 00:16:14,026
....صبر کن ، من
353
00:16:14,027 --> 00:16:16,039
تابستون قبل 5هزار دلار از پرستاري بچه در آوردي
354
00:16:16,040 --> 00:16:18,043
مشکلي برات پيش نمياد
355
00:16:18,044 --> 00:16:20,014
نه ، من بچه داري نميکنم -
الان ميکني -
356
00:16:20,015 --> 00:16:23,072
بهش به عنوان يه تشکر براي نجات جون ـت فکر کن
357
00:16:23,073 --> 00:16:26,106
بهتره که شريک آينده خلافکاري منو نندازي
358
00:16:26,107 --> 00:16:30,047
درغير اينطورت تو هچل ميوفتي ، مفهومه؟
359
00:16:30,048 --> 00:16:31,072
هممم
360
00:16:34,069 --> 00:16:36,031
ما نسخه جوان تر آقاي اسنارت رو برداشتيم
361
00:16:36,032 --> 00:16:38,102
توقف بعدي تويي ، پروفسور و تو ، آقاي جکسون
362
00:16:38,103 --> 00:16:42,026
چقدر تصورش عجيبه ، نسخه نوزاد کسي رو بغل کردن
363
00:16:42,027 --> 00:16:44,155
در واقع ، هيچ کدوم از شما دوتا نبايد
364
00:16:44,157 --> 00:16:45,035
تو دزديدن خودتون دخيل باشيد
365
00:16:45,036 --> 00:16:48,093
اسمشو بزاريم پيشگيري تناقض
366
00:16:48,094 --> 00:16:50,056
تقريباً ارزش خطر کردن ـشو داره
367
00:16:50,057 --> 00:16:52,039
تجربه کردن اينکه پدرامون
368
00:16:52,040 --> 00:16:54,089
وقتي تو اون روز به دنيا اومديم چه حسي داشتن
369
00:16:54,090 --> 00:16:57,068
آره،خب، پدر من نه
370
00:16:57,069 --> 00:17:00,081
اون قبل اينکه مامانم بره کار سخت کنه اعزام شد
371
00:17:00,082 --> 00:17:03,072
آره، اون 2 هفته بعدش تو
372
00:17:03,073 --> 00:17:06,035
سومالي مرد ، پس
373
00:17:06,036 --> 00:17:08,047
من خيلي متاسفم
374
00:17:08,048 --> 00:17:09,072
آره
374
00:17:17,048 --> 00:17:21,050
آيوي تاون - سال 1950
375
00:17:21,057 --> 00:17:23,043
فکر ميکنم سَرِشو مي بينم
376
00:17:23,044 --> 00:17:24,072
!اوه
377
00:17:27,082 --> 00:17:28,081
اينو ببين
378
00:17:31,065 --> 00:17:34,035
?"نظرت چيه اسمشو بزاريم "جرمي
379
00:17:34,036 --> 00:17:36,081
اوه، من فکر ميکنم اون بيشتر به مارتين شباهت داره
380
00:17:36,082 --> 00:17:38,056
شما دوستان دکتر خواسته بوديد؟
381
00:17:38,057 --> 00:17:39,110
آره ، چطور ميتونيم خواسته باشيم؟
382
00:17:39,111 --> 00:17:42,031
منظورش اينه که ما در راه بيمارستان بوديم
383
00:17:42,032 --> 00:17:43,081
که اتوموبيل شما رو ديدم
384
00:17:43,082 --> 00:17:46,110
آره ، و اين بچه کوچولو به يه معاينه نياز داره
385
00:17:46,111 --> 00:17:50,031
(!)مراقبت هاي قبل بارداري ، خيلي مهم هستن
386
00:17:50,032 --> 00:17:51,085
منظورش بعد از بارداريه
387
00:17:51,086 --> 00:17:53,022
ما مستقيم مي بريمش به بيمارستان
388
00:17:53,023 --> 00:17:55,052
اونجا مي بينيم ـتون
389
00:17:55,053 --> 00:17:56,072
زنم چي؟
389
00:17:56,088 --> 00:17:58,022
سنترال سيتي - سال 1993
390
00:17:58,032 --> 00:18:00,026
اين تاحدودي نگران کننده است که پدر من
391
00:18:00,027 --> 00:18:02,076
منو اينقدر راحت به دو نفر کاملاً غريبه داد
392
00:18:02,077 --> 00:18:05,026
خب، دهه 50 اعتماد خيلي بيشتر بوده
393
00:18:05,027 --> 00:18:06,082
حرفمو قبول کن ، من اون دوره زندگي کردم
394
00:18:09,073 --> 00:18:11,060
اون تو سومالي نيست -
جان؟ -
395
00:18:11,061 --> 00:18:13,085
ما بايد دزديدن جفرسون کوچولو رو متوقف کنيم
396
00:18:13,086 --> 00:18:15,106
من بايد جفرسون بالغ رو پيدا کنم
397
00:18:15,107 --> 00:18:17,047
...ولي ريپ گفت که ما
398
00:18:17,048 --> 00:18:18,102
خيلي شک دارم دادم يه لحظه به
399
00:18:18,103 --> 00:18:20,068
يه پسر با پدرش که قراره به زودي بميره
400
00:18:20,069 --> 00:18:22,022
.چندان آسيبي به کائنات وارد کنه
401
00:18:24,090 --> 00:18:26,035
داري چيکار ميکني گري؟
402
00:18:26,036 --> 00:18:27,081
بهم اعتماد کن ، جفرسون ، يکي اينجا هست
403
00:18:27,082 --> 00:18:29,043
که من فکر ميکنم بايد ببينيش
404
00:18:34,036 --> 00:18:36,052
برو باهاش حرف بزن
405
00:18:36,053 --> 00:18:38,102
و چي بگم؟
406
00:18:38,103 --> 00:18:40,060
از ته قلبت باهاش حرف بزن
407
00:18:42,077 --> 00:18:43,110
برو
408
00:18:54,053 --> 00:18:57,052
.تو قرار بود اعزام بشي
409
00:18:57,053 --> 00:18:58,057
تو اينو از کجا ميدوني؟
410
00:19:01,086 --> 00:19:03,014
اوه ، درسته
411
00:19:03,015 --> 00:19:04,047
اعزام من تاخير خورد
412
00:19:04,048 --> 00:19:06,056
من به افسر مافوق ـم گفتم که
زنم داره بچه به دنيا مياره
413
00:19:06,057 --> 00:19:09,093
اون به من مجوز و يه "جيپ" داد
414
00:19:09,094 --> 00:19:12,081
و من خودمو رسوندم . ديدمش
415
00:19:12,082 --> 00:19:16,026
پسرمو
416
00:19:16,027 --> 00:19:17,082
کدومش مال توـه؟
417
00:19:19,036 --> 00:19:21,035
اُ اُ اُ من ... من ... من پدر نيستم
418
00:19:21,036 --> 00:19:22,068
...من فقط
419
00:19:22,069 --> 00:19:24,035
من براي خانواده ـم اينجا هستم
420
00:19:25,077 --> 00:19:26,102
خب، اميدوارم يه روزي خودت اين تجربه
421
00:19:26,103 --> 00:19:28,085
رو داشته باشي
422
00:19:28,086 --> 00:19:30,903
تصور همه چيزايي که وقتي اون بزرگ شد خواهد شد
423
00:19:31,044 --> 00:19:32,106
از کجا ميدوني؟
424
00:19:32,107 --> 00:19:35,047
چون اون پسر منه
425
00:19:35,048 --> 00:19:38,110
جفرسون جکسون ، اين اسمو يادت باشه
426
00:19:38,111 --> 00:19:40,085
اون براي کار هاي بزرگ مقدّر شده
427
00:19:43,073 --> 00:19:45,110
من بايد برم
428
00:19:45,111 --> 00:19:47,089
يه پيام به پرستار براي زنم ميدي؟
429
00:19:47,090 --> 00:19:49,031
به اين زودي ميري؟
430
00:19:49,032 --> 00:19:51,052
بهم غيبت بي دليل ميخوره اگه نرم
431
00:19:51,053 --> 00:19:53,026
،فقط ميخام بدونه که من پسرمو ديدم
432
00:19:53,027 --> 00:19:55,047
و اينکه نميتونم بيشتر از اين خوشحال و مفتخر باشم
433
00:19:55,048 --> 00:19:57,064
و بهش بگو به محض اينکه بتونم ميام خونه
434
00:19:57,065 --> 00:19:58,089
ميتوني اينکارو بکني؟
435
00:20:04,053 --> 00:20:05,100
صبر کن
436
00:20:05,681 --> 00:20:07,085
من بايد يه چيزي بهت بگم
437
00:20:13,032 --> 00:20:15,110
تبريک ميگم
438
00:20:15,111 --> 00:20:18,047
ممنون
439
00:20:18,048 --> 00:20:19,052
ازت تشکر ميکنم
441
00:20:46,082 --> 00:20:50,031
:نوشته روي کاغذ
! منو از دست دادي
440
00:20:58,032 --> 00:20:59,081
رسيديم اينجا
441
00:20:59,082 --> 00:21:01,031
اينجا کجاست؟
442
00:21:01,032 --> 00:21:03,014
بيايد ، نشون ـتون ميدم
443
00:21:06,053 --> 00:21:08,060
دوباره ، اينجا کجاست؟
444
00:21:08,061 --> 00:21:15,110
ما براي نگه داشتن نسخه جوون ـترـتون به يه پناهگاه امن نياز داريم
445
00:21:18,073 --> 00:21:21,014
من منتظر بودم
446
00:21:21,015 --> 00:21:22,047
خوشحالم که ميبينت
447
00:21:25,032 --> 00:21:27,052
منم خوشحالم که تو رو ميبينم ، مادر
448
00:21:35,423 --> 00:21:36,464
يادتون نره قبل اينکه برگرديد داخل
449
00:21:36,465 --> 00:21:38,472
کفش هاتون رو در بياريد
450
00:21:42,449 --> 00:21:44,410
!"اوي"
451
00:21:44,411 --> 00:21:46,414
بيا برو
452
00:21:46,415 --> 00:21:49,431
پس، اين جاييه که ريپ نقشه داشته بچگي ما رو نگه داره
453
00:21:49,432 --> 00:21:50,477
اگه همه چي طبق نقشه پيش بره
454
00:21:50,478 --> 00:21:52,431
ما فقط براي چند دقيقه اينجا خواهيم بود
455
00:21:52,432 --> 00:21:53,498
پس احتمالا اصلا يادمون نميمونه
456
00:21:53,499 --> 00:21:56,448
آخرين باري که همه چيز طبق نقشه پيش رفت کي بود؟
457
00:21:56,449 --> 00:21:58,472
فکر نميکنم آخرين باري وجود داشته باشه
458
00:21:58,473 --> 00:22:00,443
اگه من جاي تو بودم فقط بس مينشستم
459
00:22:00,444 --> 00:22:02,422
اگه آويخته بگيرتت ميکشتت
460
00:22:02,423 --> 00:22:03,460
گول ظاهرشو نخوريد
461
00:22:03,461 --> 00:22:05,435
اون زن به اندازه ميخ سرسخت و خشن ـه
462
00:22:05,436 --> 00:22:07,481
جالبه که هيچ وقت نگفتي مادر داري
463
00:22:07,482 --> 00:22:09,439
مادر خوانده
464
00:22:09,440 --> 00:22:11,452
حالا ، ميتونم يکم ديگه هم بهتون چايي بدم؟
465
00:22:11,453 --> 00:22:12,452
ممنون
466
00:22:12,453 --> 00:22:13,468
...خب ، مايکل
467
00:22:13,469 --> 00:22:15,472
مايـکل؟ -
اون منم -
468
00:22:15,473 --> 00:22:17,485
اسمي که موقع تولد روم گذاشتن
469
00:22:17,486 --> 00:22:19,489
اربابان زمان براي حفاظت ـشون اصرار کردن
470
00:22:19,490 --> 00:22:21,477
.که هويت جديد اختيار کنه
471
00:22:21,478 --> 00:22:23,502
چطور تا اين حد درمورد اربابان زمان ميدوني؟
472
00:22:23,503 --> 00:22:25,493
من براشون کار ميکنم
473
00:22:25,494 --> 00:22:27,414
اوه ؛ نگران نباشيد
474
00:22:27,415 --> 00:22:29,439
وفاداري واقعي من به بچه هامه
475
00:22:29,440 --> 00:22:30,448
ممنون
476
00:22:30,449 --> 00:22:31,481
اربابان زمان درجات ـشون رو با
477
00:22:31,482 --> 00:22:33,431
بچه ها ، يتيم هايي پر ميکنن
478
00:22:33,432 --> 00:22:34,493
که از طول تاريخ بيرون کشيدن ـشون
479
00:22:34,494 --> 00:22:36,439
وقتي مايکل به پناهگاه رسيد
480
00:22:36,440 --> 00:22:38,414
هيچ چيزي جز لباس پشتش نداشت
481
00:22:38,415 --> 00:22:40,427
يه دليلي هست که بهش ميگن پناهگاه
482
00:22:40,428 --> 00:22:43,452
و يه دليل که در نقطه مخفي در تاريخ قرار داره
483
00:22:43,453 --> 00:22:45,460
اربابان زمان هرگز فکرشو نميکنن که اينجا دنبال ـتون بگردن
484
00:22:45,461 --> 00:22:46,945
بابت کمک شما ممنون
485
00:22:46,992 --> 00:22:49,414
ببين ، من ميدونم که بچگي خوشگلي
دارم ، ولي بايد بهت هشدار بدم
486
00:22:49,415 --> 00:22:51,154
کل حواست بايد درگير اون بچه باشه چون شلوغه
487
00:22:51,155 --> 00:22:53,431
من بهت اطمينان ميدم، تو اولين مورد سخت
488
00:22:53,432 --> 00:22:55,439
.نيستي که رسيدي دم خونه ـم
489
00:23:05,482 --> 00:23:07,443
کبريت رو از کجا پيدا کردي؟
490
00:23:07,444 --> 00:23:09,410
هميشه ميتوني پيداشون کني
491
00:23:09,411 --> 00:23:11,431
زيباست ، مگه نه؟
492
00:23:11,432 --> 00:23:13,418
اگه چه به زيبايي يه خونه کامل نيست
493
00:23:13,419 --> 00:23:15,452
که کاملا در آتيش ميسوزه
494
00:23:15,453 --> 00:23:18,472
اون يه تصادف بود -
حتما همينطوره -
495
00:23:18,473 --> 00:23:20,485
تو منو نميشناسي
496
00:23:20,486 --> 00:23:22,468
فکر ميکني من ميخاستم خانواده ـمو بکشم؟
497
00:23:22,469 --> 00:23:25,498
من فکر ميکنم که تو عاشق مايع فندک بابات شدي
498
00:23:25,499 --> 00:23:30,435
من فکر ميکنم که تو عاشق شعله هايي شدي که ميرقصن
499
00:23:30,436 --> 00:23:32,431
ولي بعد متوجه ميشي که نميتوني کنترل ـشون کني
500
00:23:32,432 --> 00:23:36,414
و بدون بيدار کردن خانواده ـت فرار ميکني
501
00:23:36,415 --> 00:23:37,452
تنها چيزي که
502
00:23:37,453 --> 00:23:41,456
نگرانش بودي پوست خودت بود
503
00:23:42,478 --> 00:23:44,456
حالا،وقتي من رفتم
504
00:23:44,457 --> 00:23:46,493
بهتره ديگه تصادفي پيش نياد
505
00:23:46,494 --> 00:23:50,481
اگه پيش بياد ، من ميام دنبالت ميگردم
506
00:23:50,482 --> 00:23:52,443
من ميکشمت
507
00:23:52,444 --> 00:23:54,489
تو درست مثل پدرمي
508
00:24:07,486 --> 00:24:12,448
من نتونستم کاملا خودمو راضي کنم که اينجا رو به اين زودي ترک کنيم
509
00:24:12,449 --> 00:24:15,443
من براي سفرتون يه چيزي درست کردم
510
00:24:15,444 --> 00:24:18,448
يکم کيک براي دوستات
511
00:24:18,449 --> 00:24:20,197
دوستام
512
00:24:20,314 --> 00:24:21,485
اونا کسايي هستن که من
513
00:24:21,486 --> 00:24:23,414
روابط ـشون با دوستا و خانواده ـشون
514
00:24:23,415 --> 00:24:25,435
رو در خطر قرار دادم تا خانواده خودمو نجات بدم
515
00:24:25,436 --> 00:24:26,493
فکر ميکني که خودخواه بودي؟
516
00:24:26,494 --> 00:24:29,493
همينطوره ، بله -
عجب چرت و پرتي گفتي -
517
00:24:29,494 --> 00:24:31,468
من هميشه ميدونستم
518
00:24:31,469 --> 00:24:33,493
که تو رو به يه دليلي براي من آوردن ، مايکل
519
00:24:33,494 --> 00:24:35,489
که تو براي چيزاي بزرگ آماده بودي
520
00:24:35,490 --> 00:24:38,422
اما با کم لطفي کردن هيچ چيزي رو به انجام نخواهي رسوند
521
00:24:38,423 --> 00:24:39,489
پس به خاطر خوبي هم که شده
خودتو از اين مساله در بيار
522
00:24:39,490 --> 00:24:41,427
و کارو به انجام برسون -
و تو چي؟ -
523
00:24:41,428 --> 00:24:43,380
من تو رو در خطر وحشتناکي قرار دادم
524
00:24:43,489 --> 00:24:44,443
اگه فکر ميکردم هيچ وقت نمي بينمت
525
00:24:44,444 --> 00:24:46,410
اجازه ميدادم با بهترين ظرف غذام
526
00:24:46,411 --> 00:24:49,422
اينجا رو ترک کني ؟
527
00:24:49,423 --> 00:24:51,431
من با يه خونه پر از اربابان زمان
528
00:24:51,432 --> 00:24:54,325
10ساله ميتونم خوشحال باشم
529
00:24:54,449 --> 00:24:57,521
پس فکرکنم کاملا بتونم با نسخه بالغ هم بسازم
530
00:24:57,522 --> 00:24:58,435
!راه بيوفت
531
00:24:58,436 --> 00:25:01,464
بله . بله . ممنون
532
00:25:15,507 --> 00:25:18,431
جفرسون؟
533
00:25:18,432 --> 00:25:19,431
هي
534
00:25:19,432 --> 00:25:20,481
چه خبر ، مرد ، رديف ـيم؟
535
00:25:20,482 --> 00:25:22,498
اوه ، نفرماييد . ما در يک ارتباط رواني اشتراک داريم
536
00:25:22,499 --> 00:25:25,431
من ميدونم چه حسي داري ، و متاسفم
537
00:25:25,432 --> 00:25:27,410
فکر کردم مهيا کردن زمان همراه با پدرت
538
00:25:27,411 --> 00:25:29,427
روحيه ـتو بالا ببره
539
00:25:29,428 --> 00:25:30,431
آره
540
00:25:30,432 --> 00:25:33,460
من ... منم همين فکر ميکردم
541
00:25:33,461 --> 00:25:35,443
...من فقط
542
00:25:35,444 --> 00:25:37,427
بايد يه چيزي ميگفتم
543
00:25:37,428 --> 00:25:40,089
بايد درمورد اتفاقي که تو "موقديشو"براش ميوفته بهش ميگفتم
544
00:25:40,090 --> 00:25:41,414
ميتونستم نجاتش بدم
545
00:25:41,415 --> 00:25:42,418
نميتوني مطمئن باشي
546
00:25:42,419 --> 00:25:43,498
خيلي بعيده که
547
00:25:43,499 --> 00:25:46,414
.چيزي ميگفتي که سرنوشت ـشو تغيير ميداد
548
00:25:46,415 --> 00:25:48,427
تمام زندگي ـم
549
00:25:48,428 --> 00:25:50,439
هرکار خوبي که تابحال انجام دادم
550
00:25:50,440 --> 00:25:51,481
هر گزارش تحصيلي
551
00:25:51,482 --> 00:25:53,456
هر ضربه 6 امتيازي ، تو گوشه ذهنم
552
00:25:53,457 --> 00:25:56,477
هميشه دلم ميخاسته بدونم پدرم
در اين مورد چه فکري ميکنه؟
553
00:26:08,415 --> 00:26:09,414
سلام
554
00:26:09,415 --> 00:26:10,393
سلام
555
00:26:10,444 --> 00:26:12,496
من ديگه داشتم ميومدم به عرشه
556
00:26:12,609 --> 00:26:13,422
نه ، صبر کن
557
00:26:13,423 --> 00:26:14,415
صبر کن ، لطفا
558
00:26:14,798 --> 00:26:16,489
من از قصد نميخاستم گوش وايستم
559
00:26:16,490 --> 00:26:19,472
ولي شنيدم که تو و سارا حرف ميزدين
560
00:26:19,473 --> 00:26:22,452
و من متوجه هستم . تو فکر کردي من دارم ميميرم
561
00:26:22,453 --> 00:26:24,431
چيزي رو بهم گفتي که نياز داشتم بشنوم
562
00:26:24,432 --> 00:26:25,481
و جواب هم داد
563
00:26:25,482 --> 00:26:28,477
پس اگه به يه دليل احتياج داري
564
00:26:28,478 --> 00:26:30,438
...يه راه که راحت منو پس بزني
565
00:26:30,576 --> 00:26:31,456
نه ، ري
566
00:26:31,457 --> 00:26:33,444
من ميخام با تو باشم
567
00:26:35,499 --> 00:26:39,456
فقط مساله اينه که من ميدونم ما دووم نمياريم
568
00:26:39,457 --> 00:26:40,489
کي ميگه؟
569
00:26:40,490 --> 00:26:43,485
من
570
00:26:43,486 --> 00:26:48,439
اون زني که در سال 1871 ملاقات کردم
571
00:26:48,440 --> 00:26:49,502
خود من بود
572
00:26:49,503 --> 00:26:52,422
و اون بهم اخطار داد
573
00:26:52,423 --> 00:26:54,422
که اگه تلاش کني با کس ديگه اي باشي
574
00:26:54,423 --> 00:26:56,439
کسي جز کارتر ، پايانش
575
00:26:56,440 --> 00:26:59,422
به دل شکستگي منتهي ميشه
576
00:26:59,423 --> 00:27:01,448
خدا ، اين مساله ديگه بيش از حد پيچيده است
577
00:27:01,449 --> 00:27:05,448
نه ، واقعا اينطور نيست
578
00:27:05,449 --> 00:27:07,493
يعني ، اگه من تو رو خوشحال ميکنم
579
00:27:07,494 --> 00:27:09,431
اگه با من بودن تو رو خوشحال ميکنه
580
00:27:09,432 --> 00:27:11,498
پس تو ميتوني خوشحال باشي
581
00:27:11,499 --> 00:27:15,414
يا ميتوني انتخاب کني که به حرف يه نخسه سابق
582
00:27:15,415 --> 00:27:19,414
از خودت گوش کني که به نفرين اعتقاد داره
583
00:27:19,415 --> 00:27:22,418
وقتي تصميم گرفتي ، به من خبر بده
584
00:27:24,444 --> 00:27:27,456
همه لطفا به عرشه اصلي منتقل ـشن
585
00:27:29,449 --> 00:27:30,489
چه خبره؟
586
00:27:30,490 --> 00:27:33,435
گيدئون يه فانوس فرا-زماني رو تشخيص داده
587
00:27:33,436 --> 00:27:35,502
گيدئون ، نشون ـشون بده
588
00:27:35,503 --> 00:27:38,493
اين پيام براي "ريپ هانتر"ـه
589
00:27:38,494 --> 00:27:42,439
قراره اين مساله رو خيلي ساده و سريع ـش کنم
590
00:27:46,419 --> 00:27:48,832
اگه من نتونم پيداتون کنم
591
00:27:49,049 --> 00:27:50,481
ميتونم اون کسايي که دوست داريد پيدا کنم
592
00:27:55,432 --> 00:27:56,439
?"انا"
593
00:27:57,482 --> 00:27:58,485
!پدر
594
00:27:58,486 --> 00:28:00,460
همه اونا به خاطر شما
595
00:28:00,461 --> 00:28:02,452
رنج مي بينن و ميميرن
596
00:28:02,453 --> 00:28:06,477
خانواده ـتون ، دوستاتون ، هرکسي که تابحال براتون مهم بوده
597
00:28:06,478 --> 00:28:10,443
مگه اينکه نسخه جوون ـترتون رو تسليم من کنيد
598
00:28:10,444 --> 00:28:12,506
تا اون بتونه کاملا از تاريخ پاک ـتون کنه
599
00:28:12,507 --> 00:28:16,439
اگه اين راحت ـتون ميکنه ، بهتون
بگم که چيزي حس نميکنيد
600
00:28:16,440 --> 00:28:18,485
اما براي کسايي که دوست داريد
601
00:28:18,486 --> 00:28:21,448
نميتونم همين قول رو بدم
602
00:28:33,836 --> 00:28:35,818
گيدئون، من متوجهم که
603
00:28:35,819 --> 00:28:37,868
فرستنده مسافر حاوي يه حمل کننده فرنکاس بوده
604
00:28:37,869 --> 00:28:39,823
که از طريقش بشه باهاش ارتباط برقرار کرد؟
605
00:28:39,824 --> 00:28:40,839
بله ، کاپيتان
606
00:28:40,840 --> 00:28:42,518
بهش سلام بده ، لطفا
607
00:28:42,672 --> 00:28:43,827
قصد داري چيکار کني؟
608
00:28:43,828 --> 00:28:44,864
کاپيتان هانتر
609
00:28:44,865 --> 00:28:46,617
ببين ، بزار راحتش کنم
610
00:28:46,777 --> 00:28:47,823
من قبل ـتر اينکارو کردم
611
00:28:47,824 --> 00:28:49,633
زندگي نزديک ترين و عزيزترين افراد تيم ـت
612
00:28:49,634 --> 00:28:50,848
در مقابل نسخه جوون ـترشون
613
00:28:50,849 --> 00:28:52,814
و من هم اين خواسته رو با يه
614
00:28:52,815 --> 00:28:54,831
پيشنهاد از سمت خودم جواب ميدم
615
00:28:54,832 --> 00:28:55,894
من خودمو تسليم ميکنم
616
00:28:55,895 --> 00:28:59,835
اگه از جون افرادم و عزيزان ـشون بگذري
617
00:28:59,836 --> 00:29:00,881
!يه ژست نجيب
618
00:29:00,882 --> 00:29:02,873
ولي کم ارزش
619
00:29:02,874 --> 00:29:06,889
دستورات من اينه که تمام تيم ـت رو از بين ببرم ، نه فقط خوت
620
00:29:06,890 --> 00:29:11,806
بله ، خب ، من الان درباره خودم حرف نميزنم
621
00:29:11,807 --> 00:29:13,814
من دارم خودم رو در گذشته بهت پيشنهاد ميدم
622
00:29:16,836 --> 00:29:19,873
ريپ هانتر قبل اينکه يه ارباب زمان بشه
623
00:29:19,874 --> 00:29:23,885
اون رو از بين ببر ، و هرگز تيم ـش هم وجود نداشته
624
00:29:25,411 --> 00:29:26,898
...اگه اين يه جور حقه است
625
00:29:26,899 --> 00:29:30,839
حقه اي در کار نيست
626
00:29:30,840 --> 00:29:34,852
به قدر کافي به خاطر من آدم مرده
627
00:29:34,853 --> 00:29:36,902
گيدئون موقعيت مکاني رو برات ميفرسته
628
00:29:36,903 --> 00:29:40,831
و آقاي اسنارت ، آرزوت درحال تحقق يافتنه
629
00:29:40,832 --> 00:29:42,868
نسخه جوون تر منو خواهي ديد
629
00:29:44,832 --> 00:29:47,860
پايگاه دور افتاده متروکه اربابان زمان
630
00:29:47,861 --> 00:29:49,852
اينجا کجاست؟ -
زمين بي طرف -
631
00:29:49,853 --> 00:29:51,868
اين يه پايگاه از بين رفته اربابان زمان ـه
632
00:29:51,869 --> 00:29:54,827
فکر کردم قراره نسخه جوون تر تو رو برداريم
633
00:29:54,828 --> 00:29:56,864
راستش ، اون درحال آورده شدن براي ماست
634
00:29:59,824 --> 00:30:02,902
اون پسر کوچولو تو پناهگاه
635
00:30:02,903 --> 00:30:05,885
اون تويي
636
00:30:05,886 --> 00:30:07,839
پيام ـمو دريافت کردي؟
637
00:30:07,840 --> 00:30:10,839
من کاري که داري ميکني رو تاييد نميکنم
638
00:30:10,840 --> 00:30:12,844
نه که قبلاً تابحال جلوتو گرفته باشه
639
00:30:12,845 --> 00:30:15,835
نسخه هاي جوون تر همه ـتون سالم و ايمن هستن
640
00:30:15,836 --> 00:30:17,810
ممنون
641
00:30:17,811 --> 00:30:18,831
مال تو از اون پدرسوخته هاي سرکش ـه
642
00:30:18,832 --> 00:30:19,881
درسته
643
00:30:23,857 --> 00:30:26,839
فکر ميکنم که ديگه وقتشه تو بري
644
00:30:26,840 --> 00:30:29,889
بفرستش جهنم
645
00:30:29,890 --> 00:30:31,844
باباي من کجاست؟
646
00:30:31,845 --> 00:30:34,839
در عرشه سفينه من ، همراه با بقيه
647
00:30:34,840 --> 00:30:36,392
همگي در شرايط مطلوب و عالي
648
00:30:36,548 --> 00:30:38,894
تا زماني که کاپيتان ـتون به معامله ـمون احترام بزاره
649
00:30:38,895 --> 00:30:40,806
تو ميخاي يه بچه رو بکشي؟
650
00:30:40,807 --> 00:30:41,844
من هرچندتا بچه که لازم باشه
651
00:30:41,845 --> 00:30:43,823
ميکشم تا ماموريتم رو به انجام برسونم
652
00:30:43,824 --> 00:30:45,814
ميدوني اين کارت ، کشتن يه ارباب زمان
653
00:30:45,815 --> 00:30:46,823
با خط زماني چيکار ميکنه؟
654
00:30:46,824 --> 00:30:47,848
اگه احياناً فراموش ـتون شده
655
00:30:47,849 --> 00:30:49,881
من توسط اربابان زمان معين شدم
656
00:30:49,882 --> 00:30:52,823
"کاري که همکار سابقم "کرونوس
نتونست انجام بده رو انجام بدم
657
00:30:52,824 --> 00:30:53,864
ديگه بسه
658
00:30:56,836 --> 00:30:59,860
بريم سراغ انجام کار
659
00:30:59,861 --> 00:31:01,818
بقيه گروه ـت کجا هستن؟
660
00:31:01,819 --> 00:31:02,852
اين اطراف هستن
661
00:31:05,895 --> 00:31:07,852
من پسره رو ميبرم
662
00:31:07,853 --> 00:31:08,885
،قبل اينکه اينکارو بکني
663
00:31:08,886 --> 00:31:11,848
ما حتي يه لحظه هم باور نميکنيم
664
00:31:11,849 --> 00:31:13,831
که عزيزان اينا تو سفينه تو باشن
665
00:31:13,832 --> 00:31:15,885
پس ، يه نشون از حسن نيت
666
00:31:15,886 --> 00:31:17,881
يه مبادله زنداني
667
00:31:17,882 --> 00:31:20,814
پسره رو بفرستيد ، و من هم پدره رو ميفرستم
668
00:31:20,815 --> 00:31:23,357
همينکه من کاپيتان هانتر آينده رو در اختيار داشتم
669
00:31:23,471 --> 00:31:26,810
بعدش بقيه ـشونو آزاد ميکنم
670
00:31:28,861 --> 00:31:31,852
چه خبره؟ -
نيازي نيست متوجه بشي -
671
00:31:31,853 --> 00:31:32,877
فقط راه برو
672
00:31:34,874 --> 00:31:36,877
مطلقاً مشکلي برات پيش نمياد
673
00:31:36,878 --> 00:31:37,889
قول ميدم
674
00:31:45,003 --> 00:31:46,868
،به محض اينکه بابام جاش امن شد
675
00:31:46,869 --> 00:31:48,894
بيا بزنيم بترکونيم ـش
676
00:31:48,895 --> 00:31:51,814
يادت باشه ، ما منتظر مي مونيم تا ري علامت بده
677
00:31:59,857 --> 00:32:00,877
من در موقعيت هستم
678
00:32:00,878 --> 00:32:02,844
تو ميخاستي منو ببيني؟
679
00:32:02,845 --> 00:32:04,848
من کار اشتباهي کردم ، خانوم؟
680
00:32:04,849 --> 00:32:06,806
هنوز نه
681
00:32:06,807 --> 00:32:07,852
!حالا
682
00:32:11,882 --> 00:32:13,902
يه بار ميتوني گولم بزني
683
00:32:33,857 --> 00:32:34,873
!حالا ، کندرا
684
00:33:23,807 --> 00:33:25,889
من ميخاستم با حسن نيت جلو بريم
685
00:33:25,890 --> 00:33:30,835
حالا شما مردن نزديکان ـتون رو تماشا خواهيد کرد
686
00:33:32,853 --> 00:33:34,844
فکر کردي ميتوني منو بکشي؟
687
00:33:34,845 --> 00:33:37,839
تو اصلا منو نميشناسي ، خانوم
687
00:33:46,845 --> 00:33:49,839
:-[ ]
688
00:33:55,878 --> 00:33:58,814
هي ، تو حالت خوبه؟
689
00:33:58,815 --> 00:33:59,881
نه واقعا
690
00:33:59,882 --> 00:34:01,849
آره ، بزار توضيح بدم
691
00:34:06,878 --> 00:34:08,856
پسر بيچاره
692
00:34:08,857 --> 00:34:10,856
من مي برم ـت
693
00:34:10,857 --> 00:34:12,860
تو حالت خوبه؟
694
00:34:12,861 --> 00:34:14,894
اون تويي؟
695
00:34:14,895 --> 00:34:17,873
آره
696
00:34:17,874 --> 00:34:19,839
من از 5 سالگي جيب بر بودم
697
00:34:19,840 --> 00:34:22,902
بيشتر از خوردن گرسنگي کشيدم
698
00:34:22,903 --> 00:34:26,810
من ميدونستم اگه اون سعي کنه بهم صدمه بزنه چيکار ميکنم
699
00:34:26,811 --> 00:34:28,894
خوش شانسي ما ، که تو ريشه و اصل ـتو فراموش نکردي
700
00:34:28,895 --> 00:34:31,814
باور کن ، آقاي اسنارت
701
00:34:31,815 --> 00:34:32,864
سعي کردم
702
00:34:44,936 --> 00:34:46,524
اينم براي تو
703
00:34:48,509 --> 00:34:49,562
ممکنه ترتيب مسافر رو داده باشيم
704
00:34:49,563 --> 00:34:52,499
وي دستورالعمل اُمگا هنوز در جريانه
705
00:34:52,500 --> 00:34:54,483
من حواسم به دوستاتون هست نگران نباش
706
00:34:54,484 --> 00:34:56,466
اُ ، ميدونم اينکارو ميکني ، مامان
707
00:34:56,467 --> 00:34:58,491
تو همين کارو براي من کردي
708
00:34:58,492 --> 00:34:59,524
ديدن خودت اونطور
709
00:34:59,525 --> 00:35:01,495
که قبلاً بودي، بايد برات عجيب بوده باشه
710
00:35:01,496 --> 00:35:02,549
همم
711
00:35:02,550 --> 00:35:04,549
اولين روزي که اينجا بودي رو يادت مياد؟
712
00:35:04,550 --> 00:35:06,512
بله ، فکر ميکنم که سعي کردم کيف پول ـت رو بدزدم
713
00:35:06,513 --> 00:35:09,466
خدا ، من يه کوچولوي بدجنس حروم زاده بودم
714
00:35:09,467 --> 00:35:11,495
تو سرسخت بودي -
من خودخواه بودم -
715
00:35:11,496 --> 00:35:13,541
خب، تو براي زنده موندن مجبور بودي اونطور باشي
716
00:35:13,542 --> 00:35:17,470
من خونه بودم
717
00:35:17,471 --> 00:35:19,545
.به همين دليله که ميدونم برميگردي
718
00:35:30,513 --> 00:35:31,562
اومدي بازم يه
719
00:35:31,563 --> 00:35:33,562
سخنراني "خونه رو آتيش نزن" ايراد کني؟
720
00:35:33,563 --> 00:35:35,533
،فکر ميکني با صدمه زدن به خودت
721
00:35:35,534 --> 00:35:37,562
موجب ميشه احساس بهتري به آتش داشت باشي؟
722
00:35:37,563 --> 00:35:39,533
تو هيچي درمورد من نميدوني ، مرد
723
00:35:39,534 --> 00:35:41,516
دوباره حدس بزن ، بچه
724
00:35:41,517 --> 00:35:42,533
من تو هستم
725
00:35:42,534 --> 00:35:44,495
جان ؟؟
726
00:35:44,496 --> 00:35:47,520
درسته
727
00:35:47,521 --> 00:35:50,470
خيلي جووني که اينو بفهمي
728
00:35:50,471 --> 00:35:52,474
اما اينو بفهم
729
00:35:52,475 --> 00:35:53,512
.تقصير تو نبود
730
00:35:58,509 --> 00:36:00,520
همون طوري که تو گفتي من گذاشتم اون
731
00:36:00,521 --> 00:36:02,528
شعله از کنترل خارج شه
732
00:36:02,529 --> 00:36:07,495
همونطور که تو گفتي بدون بيدار کردن بقيه بيرون دويدم
733
00:36:07,496 --> 00:36:10,499
فقط خيلي ترسيده بودم
734
00:36:10,500 --> 00:36:13,541
تو فقط يه بچه بودي
735
00:36:13,542 --> 00:36:17,483
تمام عمرم رو با سرزنش تو گذروندم
736
00:36:17,484 --> 00:36:21,470
براي کاري که از قصد انجام نداده بودي ازت متنفر بودم
737
00:36:22,559 --> 00:36:24,508
چرا داري اينا رو بهم ميگي؟
738
00:36:26,563 --> 00:36:29,528
تو نميتوني کاري رو که کردي تغيير بدي
739
00:36:29,529 --> 00:36:31,533
ولي ميتوني چيزي که بهش تبديل ميشي رو تغيير بدي
740
00:36:33,555 --> 00:36:36,470
شبيه من نشو
741
00:36:36,471 --> 00:36:37,512
بهتر باش
742
00:36:41,513 --> 00:36:43,495
کلاريسا" ، منم ، مارتين"
743
00:36:43,496 --> 00:36:44,528
متاسفم ، خيلي آشنا به نظر ميرسي
744
00:36:44,529 --> 00:36:45,554
ولي من نميتونم به جا بيارم
745
00:36:45,555 --> 00:36:48,512
سفينه فضايي؟
746
00:36:48,513 --> 00:36:49,549
بعدي چيه ، مريخي ها؟
747
00:36:49,550 --> 00:36:52,541
.نه ، راستش ، قرص فراموشي
748
00:36:52,542 --> 00:36:54,483
اوه ، آره
749
00:36:54,484 --> 00:36:56,541
اين فقط حافظه کوتاه مدت ـت رو پاک ميکنه
750
00:36:56,542 --> 00:36:58,520
البته ، به تو بستگي داره ، ولي ما نميخايم
751
00:36:58,521 --> 00:37:01,528
.زياد با زمان ور بريم
752
00:37:01,529 --> 00:37:04,520
753
00:37:04,521 --> 00:37:06,483
من هميشه ميدونستم که آخرش
754
00:37:06,484 --> 00:37:08,541
به مردم اهميت ميدي
755
00:37:08,542 --> 00:37:11,491
ازشون محافظت ميکني
756
00:37:11,492 --> 00:37:13,541
خب ، من اينو از بابام ياد گرفتم
757
00:37:16,538 --> 00:37:17,541
بهت افتخار ميکنم ، عزيزم
758
00:37:24,513 --> 00:37:27,504
همه چي رديفه؟
759
00:37:27,505 --> 00:37:29,558
انگار زنم منو يادش نمياد
760
00:37:29,559 --> 00:37:31,562
چون تا نسخه جوون ـترتون رو
761
00:37:31,563 --> 00:37:34,466
به خط زماني برنگردونيدم... تو
762
00:37:34,467 --> 00:37:36,516
هيچ کدوم تون وجود خارجي نخواهيد داشت
763
00:37:36,517 --> 00:37:38,508
اما ما شما رو برميگردونيم
764
00:37:38,509 --> 00:37:40,487
وقتي ما سال 2016 رو ترک کرديم
765
00:37:40,488 --> 00:37:43,478
فرض ميکردم که به همون لحظه اي که رفتم برميگردم
766
00:37:43,479 --> 00:37:45,499
که کلاريسا هم حتي نفهمه من رفتم
767
00:37:45,500 --> 00:37:48,562
به همين خاطر خداحافظي نکردم
768
00:37:48,563 --> 00:37:51,516
و حالا ميترسم که هرگر فرصت ـشو پيدا نکنم
769
00:37:51,517 --> 00:37:52,516
پيدا خواهي کرد
770
00:37:52,517 --> 00:37:54,474
ببين، من قبلا بهت گفتم
771
00:37:54,475 --> 00:37:56,524
که قرار نيست به خاطر نجات زنم
772
00:37:56,525 --> 00:37:58,499
ازدواج تو رو به خطر بندازم
773
00:37:58,500 --> 00:38:00,558
اينو بهت قول ميدم
774
00:38:00,559 --> 00:38:02,533
.ممنون
775
00:38:02,534 --> 00:38:04,537
.حتي وانمود هم نميکنم چيزي از اين مسائل درک کردم
776
00:38:04,538 --> 00:38:06,546
مسخره است ، آره؟
777
00:38:08,559 --> 00:38:11,541
اون تو بودي تو بيمارستان
778
00:38:11,542 --> 00:38:14,516
تو روزي که متولد شده بودي
779
00:38:14,517 --> 00:38:17,554
و کمي قبل تر ، تو آتيش بودي
780
00:38:17,555 --> 00:38:19,470
محشره
781
00:38:19,471 --> 00:38:21,504
از کجا اون حرکات رو ياد گرفتي؟
782
00:38:21,505 --> 00:38:22,558
از بابام
783
00:38:25,517 --> 00:38:28,499
ميدوني، روزي که تو بيمارستان به دنيا اومدي
784
00:38:28,500 --> 00:38:30,495
تابحال اونقدر نترسيده بودم
785
00:38:30,496 --> 00:38:33,483
منظورم اينه که ، حتي تو جبهه
786
00:38:33,484 --> 00:38:37,499
ولي الان، بايد کار درستي بکنم تا تو
787
00:38:37,500 --> 00:38:41,483
الان همون مرد خوبي بشي که اينجا ايستادي
788
00:38:41,484 --> 00:38:43,508
بي صبرانه منتظر ديدن اون اتفاق ـم
789
00:38:45,563 --> 00:38:48,478
پدر ، گوش کن
790
00:38:48,479 --> 00:38:50,483
در 26ـم سپتامبر
791
00:38:50,484 --> 00:38:52,512
مستقر ميشي K4 تو درناحيه
792
00:38:52,513 --> 00:38:55,483
حواست به بمب هاي کنار جاده اي باشه
793
00:38:55,484 --> 00:38:58,541
...تو اينو ميدوني چو
794
00:38:58,542 --> 00:39:00,512
تو از آينده اي
795
00:39:00,513 --> 00:39:03,483
لطفا. بهم قول بده که مراقب باشي
796
00:39:10,505 --> 00:39:12,533
زود برميگردم ، باشه؟
797
00:39:17,509 --> 00:39:18,524
سلام
798
00:39:18,525 --> 00:39:20,533
سلام
799
00:39:20,534 --> 00:39:24,504
...اميدوارم که ناراحت نشي ، نامزدم
800
00:39:24,505 --> 00:39:27,545
اون يکي نامزدم داره تو اتاق ـمون استراحت ميکنه
801
00:39:27,546 --> 00:39:30,512
آره ، نه ... اشکالي نداره
802
00:39:30,513 --> 00:39:31,512
من متاسفم
803
00:39:31,513 --> 00:39:33,470
نه ، جدّاً ، مشکلي نيست
804
00:39:33,471 --> 00:39:35,466
نه من ... منظورم اينه که
805
00:39:35,467 --> 00:39:36,512
نزديک به مرگ بودن
806
00:39:36,513 --> 00:39:39,491
زمان درستي براي مطرح کردن اين سوال نيست
807
00:39:39,492 --> 00:39:42,545
ببين، وقتي تو خاستگاري کردي
808
00:39:42,546 --> 00:39:45,237
من خيلي ترسيده بودم که نکنه از دستت بدم
809
00:39:45,376 --> 00:39:46,554
و بعدش رو در رو شدن با مسافر
810
00:39:46,555 --> 00:39:51,555
من فهميدم که هيچ وقت زمان درستي براي اينکار نيست
812
00:39:51,563 --> 00:39:56,471
پس ما نبايد منتظر زمان درست بمونيم
813
00:39:57,529 --> 00:39:58,528
متوجه نميشم
814
00:40:05,538 --> 00:40:09,499
من ميخام باهات ازدواج کنم ، ري
815
00:40:09,500 --> 00:40:11,528
از ته دل گفتم
816
00:40:17,500 --> 00:40:19,520
حال خواهرت چطوره؟
817
00:40:19,521 --> 00:40:20,528
اون بچه سرسخت ـيه
818
00:40:20,529 --> 00:40:22,466
باباي تو چطوره؟
819
00:40:22,467 --> 00:40:24,537
با اون قرص فراموشي ريپ تخت ميخابه
820
00:40:27,492 --> 00:40:28,789
سلام
821
00:40:28,914 --> 00:40:31,504
شايد من همين الان جلوي
822
00:40:31,505 --> 00:40:33,520
کشته شدن پدرم در "موگديشو" رو گرفته باشم
823
00:40:33,521 --> 00:40:35,478
فکر کردم بايد بهت بگم
824
00:40:35,479 --> 00:40:37,516
که نکنه تناقض زماني چيزي باشه
825
00:40:37,517 --> 00:40:40,478
خب ، آقاي جکسون همون طور که
قبلا گفتم زمان تمايل به رخ دادن داره
826
00:40:40,479 --> 00:40:42,524
آره،ميدونم.ولي من بايد سعي ـمو ميکردم
827
00:40:42,525 --> 00:40:45,491
و شايد اونچه زمان ميخاد اينه که
828
00:40:45,492 --> 00:40:48,466
تو و پدرتو باهم ببينه
829
00:40:49,546 --> 00:40:51,516
830
00:40:51,517 --> 00:40:54,533
همين الان به نسخه جوون ترم حالي کردم
که بايد بيشتر مراقب اعمالش باشه
831
00:40:54,534 --> 00:40:56,466
مطمئن نيستم متوجه شده باشه
832
00:40:56,467 --> 00:40:57,524
من هم همينطور
833
00:40:57,525 --> 00:40:59,495
،بعد ديدم نسخه جوون ريپ تغيير کرده
834
00:40:59,496 --> 00:41:00,537
و فکر کردم ، چرا من يه امتحاني نکنم؟
835
00:41:00,538 --> 00:41:02,549
متعجب شدم که به نسخه جوون ـترـتو توصيه کردي
836
00:41:02,550 --> 00:41:04,533
که راه ـتو ادامه نده
837
00:41:04,534 --> 00:41:06,537
آره ، منم -
حرف حرف حرف -
838
00:41:06,538 --> 00:41:08,495
فکر ميکردم که وقت ـمون کمه
839
00:41:08,496 --> 00:41:10,483
بي شک همينطوره
840
00:41:10,484 --> 00:41:11,533
زمان ، تاريخ
841
00:41:11,534 --> 00:41:15,537
از همون موقعي که نسخه جَون ترتون برداشته شد
842
00:41:15,538 --> 00:41:17,748
...در حال آغاز به تنظيم شدنه
843
00:41:20,024 --> 00:41:21,562
مدرکش تغيير در
844
00:41:21,563 --> 00:41:23,512
حافظه کلاريسا -
باشه -
845
00:41:23,513 --> 00:41:25,495
خب چقدر وقت داريم تا وقتي که اين تغييرات اعمال بشن؟
846
00:41:25,496 --> 00:41:26,524
کسي نميدونه
847
00:41:26,525 --> 00:41:27,545
به همين دليله که ما بايد زودتر
848
00:41:27,546 --> 00:41:29,508
سويج رو پيدا کنيم
849
00:41:29,509 --> 00:41:31,533
.اگه بخوايم زندگي هرکدوم ـتون به حالت عادي برگرده
850
00:41:31,534 --> 00:41:33,478
خب چقدر طول ميکشه
851
00:41:33,479 --> 00:41:34,495
موقعيت جديد سويج رو به دست بياريم؟
852
00:41:34,496 --> 00:41:35,537
بيشتر از وقتي که نياز داريم
853
00:41:35,538 --> 00:41:37,549
خوشبختانه ، تو زمان يه جايي هست که
854
00:41:37,550 --> 00:41:39,549
مطمئن ـيم سويج اونجا هست
855
00:41:39,550 --> 00:41:42,491
تو گفتي اون در سال 2166 دنيا رو فتح کرد
856
00:41:42,492 --> 00:41:43,966
همچنين تو اينم گفتي که
857
00:41:43,967 --> 00:41:46,401
بيش از حد خطرناکه که در نهايت قدرت سويج بهش حمله کنيم
858
00:41:46,402 --> 00:41:47,520
همينه که هست
859
00:41:47,521 --> 00:41:50,533
ولي با حذف شدن نسخه جوون ـتر تون از تاريخ
860
00:41:50,534 --> 00:41:55,504
.به معناي واقعي ديگه داره وقتمون تموم ميشه
861
00:41:55,555 --> 00:42:05,685
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
861
00:42:05,755 --> 00:42:24,685
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR