1 00:00:02,504 --> 00:00:03,588 Im Jahr 2166 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,090 hat ein unsterblicher Wahnsinniger namens Vandal Savage 3 00:00:06,299 --> 00:00:08,760 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,927 --> 00:00:10,094 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,264 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,474 Leider will der Rat der Time Master, 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,143 dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 8 00:00:17,352 --> 00:00:18,603 dieses Vorhaben unterbinden. 9 00:00:18,811 --> 00:00:21,272 Meine Freunde mögen keine Helden sein, 10 00:00:21,481 --> 00:00:22,982 wenn wir aber erfolgreich sind, 11 00:00:23,191 --> 00:00:25,693 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 12 00:00:28,530 --> 00:00:30,657 Bisher bei: Legende of Tomorrow... 13 00:00:30,865 --> 00:00:32,158 Ich war sie. 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,451 Tragödie, gebrochenes Herz. 15 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Es ging nie gut aus. 16 00:00:35,328 --> 00:00:36,704 Für uns gibt's nur einen. 17 00:00:38,206 --> 00:00:39,165 Time Master Druce. 18 00:00:39,374 --> 00:00:41,501 Du und deine Bande von Schurken, ihr wütet durch die Geschichte. 19 00:00:41,793 --> 00:00:43,336 Deshalb arbeiten wir alleine, Rip. 20 00:00:43,545 --> 00:00:44,504 Ein Team stellt ein zu großes Risiko dar. 21 00:00:44,712 --> 00:00:47,048 Die Time Master haben für uns das Omega-Protokoll aktiviert. 22 00:00:47,298 --> 00:00:48,216 Sie schicken die Pilgerin. 23 00:00:48,466 --> 00:00:49,384 Wer ist die Pilgerin? 24 00:00:49,634 --> 00:00:51,886 Die Pilgerin ist die gefährlichste Attentäterin der Time Master. 25 00:00:52,136 --> 00:00:54,305 Sie jagt unsere jüngeren Ichs. 26 00:00:55,306 --> 00:00:57,058 Kaylex Druzan, 27 00:00:57,684 --> 00:01:01,145 Sie wurden der besonders schweren Zeitpiraterie für schuldig befunden 28 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 RAT DER TIME MASTER 29 00:01:02,814 --> 00:01:05,650 und zum Tode durch das Omega-Protokoll verurteilt. 30 00:01:07,151 --> 00:01:10,405 Die Pilgerin hat Ihr jüngeres Ich ausfindig gemacht. 31 00:01:14,200 --> 00:01:15,660 Es wird schnell vorbei sein. 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Gut gemacht. Ihr nächster Auftrag. 33 00:01:31,676 --> 00:01:34,345 Diese Zielpersonen haben die Zeitlinie 34 00:01:34,554 --> 00:01:38,099 wiederholt eigenmächtig manipuliert. 35 00:01:38,349 --> 00:01:39,726 Ihr Auftrag lautet: 36 00:01:39,934 --> 00:01:42,854 Reisen Sie zurück in die Zeit, 37 00:01:43,062 --> 00:01:44,856 und dann löschen Sie sie aus. 38 00:01:51,863 --> 00:01:55,533 - Das hier ist nicht mein Element. - Aber meins. 39 00:01:55,742 --> 00:01:57,702 Wir müssen damit rechnen, dass die Pilgerin hier ist. 40 00:01:57,869 --> 00:01:59,621 Gideon hat eine 97%ige Wahrscheinlichkeit errechnet, 41 00:01:59,871 --> 00:02:01,122 dass sie Ihrjüngeres Ich 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 zu diesem Zeitpunkt angreift. 43 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Ok, 44 00:02:10,089 --> 00:02:11,883 Der Junge ist nicht mehr drin. 45 00:02:12,091 --> 00:02:14,552 Wir haben seine Eltern gefunden. Sie sind tot. 46 00:02:14,761 --> 00:02:15,970 Wo, zum Teufel, steckt er? 47 00:02:32,737 --> 00:02:34,155 Komm mit mir, wenn du leben willst. 48 00:02:34,489 --> 00:02:36,282 Wollt' ich schon immer sagen. 49 00:02:46,417 --> 00:02:48,461 - Das warst du? - Was habt ihr ihm gesagt? 50 00:02:48,711 --> 00:02:50,380 Wir sind von der Geheimorganisation A.R.G.U.S. 51 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 Ich glaub', er hat's geschluckt. 52 00:02:51,756 --> 00:02:53,466 Klar hat er. Er is' 'n Trottel. 53 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 Hey, nichts für ungut, 54 00:02:56,302 --> 00:02:57,929 aber glaubst du, es ist 'ne gute Idee, 55 00:02:58,137 --> 00:02:59,138 wenn wir ihn hier allein lassen? 56 00:03:00,932 --> 00:03:02,809 Eher nicht. Viel Spaß. 57 00:03:03,267 --> 00:03:04,936 - Du wirkst so gelassen. - Obwohl eine gefährliche 58 00:03:05,144 --> 00:03:06,479 Kopfgeldjägerin versucht uns auszulöschen, 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,398 meinst du das? 60 00:03:08,940 --> 00:03:11,818 Ich hätte es nicht besser ausdrücken können. Das mein' ich. 61 00:03:12,068 --> 00:03:13,277 Ich leb' schon so lang gefährlich. 62 00:03:13,486 --> 00:03:14,946 Der Mensch gewöhnt sich an alles. 63 00:03:20,243 --> 00:03:22,954 Entweder du wirst besser, oder ich werde träge. 64 00:03:24,414 --> 00:03:25,957 Du bist also noch mit Ray zusammen 65 00:03:26,124 --> 00:03:27,333 und hast den Rat deines alten Wild-West-Ichs 66 00:03:27,583 --> 00:03:28,501 nicht befolgt. 67 00:03:28,751 --> 00:03:31,170 Du hast mir geraten nicht auf sie zu hören. 68 00:03:31,421 --> 00:03:33,339 Wenn das mal kein Fehler war. 69 00:03:33,589 --> 00:03:35,633 Hast du Ray erzählt von ihr? 70 00:03:35,800 --> 00:03:37,135 Na klar: 71 00:03:37,301 --> 00:03:38,594 "Übrigens Ray, die Frau, 72 00:03:38,761 --> 00:03:40,138 die ich im Wilden Westen getroffen hab', das war ich. 73 00:03:40,304 --> 00:03:42,181 "Und sie hat mir gesagt, unsere Liebe 74 00:03:42,432 --> 00:03:43,641 "ist zum Scheitern verurteilt, weil du nicht Carter bist." 75 00:03:43,808 --> 00:03:44,809 Er weiß es nicht. 76 00:03:44,976 --> 00:03:46,436 Ich bin mit Ray sehr glücklich. 77 00:03:46,644 --> 00:03:48,020 Und das möchte ich noch 'ne Weile genießen, 78 00:03:48,271 --> 00:03:50,148 bevor ich ihn mit Details langweile. 79 00:03:50,314 --> 00:03:52,191 Ja stimmt. Es gibt nichts Langweiligeres 80 00:03:52,442 --> 00:03:54,610 als Ehrlichkeit in 'ner Beziehung. 81 00:03:54,861 --> 00:03:57,613 Ich sag's dir, gegen ein bisschen Langeweile hätte ich 82 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 zur Abwechslung nichts einzuwenden. 83 00:04:01,659 --> 00:04:04,787 Mr. Rory, wie geht es Ihnen, Ihrer jüngeren Ausgabe? 84 00:04:04,996 --> 00:04:06,497 Jax spielt Babysitter. 85 00:04:06,706 --> 00:04:08,791 Er, ich mein' Sie, haben soeben auf tragische Weise 86 00:04:09,000 --> 00:04:10,877 Ihre Familie verloren. 87 00:04:11,127 --> 00:04:14,464 Ich bin keine Heulsuse. Schmalzbubi, danke für meine Rettung. 88 00:04:14,672 --> 00:04:15,631 Keine Ursache. 89 00:04:15,840 --> 00:04:16,799 Aber die Pilgerin 90 00:04:17,008 --> 00:04:18,384 könnte doch jetzt eine Woche früher anreisen 91 00:04:18,634 --> 00:04:19,552 und den Jungen dann umbringen. 92 00:04:19,802 --> 00:04:21,637 Das Omega-Protokoll verlangt Präzision. 93 00:04:21,846 --> 00:04:22,972 Mehrere Anläufe würden die Zeit an sich beschädigen. 94 00:04:23,181 --> 00:04:24,724 Deshalb haben die Time Master die Dame ausgesucht. 95 00:04:25,016 --> 00:04:26,184 Was bedeutet, sie hat nur eine Chance, 96 00:04:26,350 --> 00:04:27,685 jeden einzelnen von uns zu töten. 97 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 Wird nicht ganz einfach 98 00:04:29,812 --> 00:04:31,063 uns selbst und unsere jüngeren Ich 99 00:04:31,314 --> 00:04:32,690 vor der Zerstörungswut dieser Person zu schützen. 100 00:04:32,857 --> 00:04:34,317 Ausgehend von der Zeitwelle, 101 00:04:34,525 --> 00:04:36,068 die das Schiff der Pilgerin hinterlassen hat, 102 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 liegt die Chance bei 96 %, 103 00:04:38,196 --> 00:04:40,907 dass sie nach Starling City reist, ins Jahr 2007. 104 00:04:41,157 --> 00:04:43,034 Sie hat es auf Miss Lance abgesehen. 105 00:04:48,831 --> 00:04:52,084 - Name? - Lance, Sara Lance. 106 00:04:52,335 --> 00:04:53,753 Das ist so albern. 107 00:04:54,003 --> 00:04:55,421 Schatz, du wolltest 108 00:04:55,671 --> 00:04:57,215 den Arbeitsplatz deines Vaters kennen lernen. 109 00:04:57,423 --> 00:04:58,883 Aber die Handschellen sind uncool. 110 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 "Ich schreibe einen Aufsatz über die Polizei, Daddy, 111 00:05:01,010 --> 00:05:02,261 "und will alles genau kennen lernen." 112 00:05:02,512 --> 00:05:05,097 Am Ende sperrst du mich noch in 'ne Zelle ein. 113 00:05:05,348 --> 00:05:07,517 Woher weißt du? Das ist die nächste Station. 114 00:05:07,725 --> 00:05:09,727 Du lässt den nötigen Ernst vermissen. 115 00:05:09,894 --> 00:05:12,021 Schätzchen, jeder Vater träumt davon, 116 00:05:12,230 --> 00:05:14,023 seine Tochter bis sie 30 ist, anzuketten. 117 00:05:14,232 --> 00:05:15,233 Bis 40 sogar. 118 00:05:18,236 --> 00:05:19,403 Was zum... 119 00:05:36,295 --> 00:05:37,672 Daddy! 120 00:05:43,845 --> 00:05:46,264 Schnell raus hier! Raus! Raus! Raus! 121 00:06:23,968 --> 00:06:25,553 Oh mein Gott, sie ist... 122 00:06:25,803 --> 00:06:26,971 Ziemlich knallhart! 123 00:06:40,318 --> 00:06:41,986 Hab' sie im Frachtraum bei Mini-Du gelassen. 124 00:06:42,153 --> 00:06:43,154 Da sind sie gut aufgehoben. 125 00:06:43,321 --> 00:06:45,239 Je weniger sie mitkriegen, desto besser. 126 00:06:45,489 --> 00:06:47,074 Glaubst du, das geht gut, die Kleine 127 00:06:47,325 --> 00:06:48,409 bei dem Punk? 128 00:06:48,659 --> 00:06:49,994 Schon vor den Assassinen 129 00:06:50,161 --> 00:06:51,579 konnt' ich mich gegen Typen wie dich wehren. 130 00:06:51,829 --> 00:06:53,998 Weiß Gideon, wer das nächste Ziel der Pilgerin is'? 131 00:06:54,165 --> 00:06:56,417 - Sehr merkwürdig. - Ist das gut oder schlecht? 132 00:06:56,667 --> 00:06:59,921 Gideon, scanne erneut nach dem Aufenthaltsort der Pilgerin. 133 00:07:00,171 --> 00:07:03,341 Ich kann keine Zeitwelle orten, Sir, 134 00:07:03,507 --> 00:07:05,509 und somit die Pilgerin nicht ausfindig machen. 135 00:07:05,676 --> 00:07:08,596 - Das hört sich nicht gut an. - Ja, der Meinung bin ich auch. 136 00:07:08,846 --> 00:07:10,848 Wenn wir keine Möglichkeit haben, ihren Standort rauszufinden, 137 00:07:11,015 --> 00:07:15,519 dann könnte sie theoretisch jederzeit zuschlagen. 138 00:07:20,566 --> 00:07:22,526 Gideon hat die Zeitwellen der Pilgerin beobachtet. 139 00:07:22,693 --> 00:07:23,736 Wie ist es möglich, 140 00:07:23,945 --> 00:07:25,696 dass es auf einmal keine Spuren mehr gibt? 141 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 Tja, wenn man die Time Master auf seiner Seite hat... 142 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Versteh' ich das richtig? 143 00:07:29,033 --> 00:07:31,535 Sie kann unbemerkt überall hinfliegen, 144 00:07:31,702 --> 00:07:33,454 und greift an, wann sie lustig ist? 145 00:07:33,704 --> 00:07:36,123 - Wer in der Vergangenheit stirbt... - Der verschwindet hier. 146 00:07:36,374 --> 00:07:37,708 Man stelle sich das vor. 147 00:07:37,875 --> 00:07:39,794 Wie lange dauert's, bis das, was in der Vergangenheit geschieht, 148 00:07:40,044 --> 00:07:41,212 die Gegenwart einholt? 149 00:07:41,879 --> 00:07:43,255 Vielleicht bin ich schon tot und weiß es nicht. 150 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Leute, bin ich schon tot? 151 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Hallo? 152 00:07:46,717 --> 00:07:48,552 - Hört mich einer? - Nein. 153 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 Wir sollten einen kühlen Kopf bewahren. 154 00:07:50,554 --> 00:07:51,639 Wir sollen ja bloß alle abgemurkst werden, 155 00:07:51,889 --> 00:07:53,599 ist doch kein Grund zur Panik. 156 00:07:53,808 --> 00:07:55,142 Es gibt ein paar Ausnahmen: 157 00:07:55,393 --> 00:07:56,894 Kendra wird immer wiedergeboren, 158 00:07:57,061 --> 00:08:00,064 also hat es für die Pilgerin keinen Nutzen, sie zu töten. 159 00:08:00,272 --> 00:08:01,774 Und mich als ehemaligen Time Master 160 00:08:01,983 --> 00:08:03,734 aus der der Geschichte zu löschen, 161 00:08:03,943 --> 00:08:05,945 würde die Zeitlinie in Gefahr bringen. 162 00:08:06,904 --> 00:08:08,239 Na so ein Zufall. 163 00:08:08,990 --> 00:08:10,491 Was wollen Sie damit andeuten? 164 00:08:10,741 --> 00:08:11,993 Nichts. Mir fällt nur gerade auf, 165 00:08:12,243 --> 00:08:15,121 Sie erzählen wenig über sich, Rip. 166 00:08:15,329 --> 00:08:17,498 Haben Sie vielleicht was zu verheimlichen? 167 00:08:17,748 --> 00:08:20,334 Je weniger Informationen Sie über mich preisgeben können, 168 00:08:20,584 --> 00:08:24,088 desto uninteressanter sind Sie für unsere mittlerweile zahlreichen Feinde. 169 00:08:24,255 --> 00:08:27,508 - Wie gesagt, praktisch. - Kämpfen die? 170 00:08:27,758 --> 00:08:30,302 Wir kämpfen nicht, das ist ein Gedankenaustausch. 171 00:08:30,511 --> 00:08:31,929 Nicht Sie, die beiden. 172 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Sie hat mich gehauen. 173 00:08:37,101 --> 00:08:39,103 Der Perversling hat gesagt, er würde meinen Geruch mögen. 174 00:08:39,270 --> 00:08:40,271 Ich kann so 'ne eingebildeten Tussen 175 00:08:40,438 --> 00:08:42,023 nicht ausstehen. 176 00:08:42,440 --> 00:08:43,858 Du reißt dich jetzt zusammen. 177 00:08:44,108 --> 00:08:45,276 Und das nächste Mal zielst du besser. 178 00:08:46,318 --> 00:08:47,611 Und du... 179 00:08:48,279 --> 00:08:50,948 Du bist nicht ihr Typ. Soll ich euch beide trennen? 180 00:08:52,324 --> 00:08:53,451 Nein. 181 00:08:54,952 --> 00:08:56,829 Hey, wann kann ich nach Hause? 182 00:08:57,038 --> 00:08:59,123 Hier ist es sicherer. Glaub mir. 183 00:08:59,290 --> 00:09:02,710 Wo sind wir hier? Und warum siehst du aus wie ich? 184 00:09:02,960 --> 00:09:04,962 Bitte, ich will jetzt wissen, was hier los ist! 185 00:09:05,129 --> 00:09:06,964 Es ist besser für dich, wenn du's nich' weißt. 186 00:09:07,465 --> 00:09:09,633 Und, wir sehen uns ähnlich, weil... 187 00:09:10,801 --> 00:09:14,472 weil wir verwandt sind. Vertrau mir, bitte. 188 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Hör zu, mein Dad, der tickt total aus, 189 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 - wenn ich nicht wieder zurückkomme. - Du kommst wieder nach Hause. 190 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 Glaub mir. 191 00:09:23,814 --> 00:09:25,483 Ich versprech's dir. 192 00:09:33,324 --> 00:09:34,325 Hey. 193 00:09:35,326 --> 00:09:36,327 Hey. 194 00:09:36,494 --> 00:09:38,162 Rip hat einen Geheimvorrat Frühstücks-Flocken, 195 00:09:38,329 --> 00:09:39,538 wusstest du das? 196 00:09:39,914 --> 00:09:41,207 Die hier mag ich am liebsten. 197 00:09:41,415 --> 00:09:43,084 Alles ok? 198 00:09:43,334 --> 00:09:44,668 Ich bin leicht gestresst. 199 00:09:46,003 --> 00:09:47,505 Wir haben schon einiges durchgestanden, du und ich, 200 00:09:47,713 --> 00:09:50,925 aber dass du so ein Zeug naschst, ist bedenklich. 201 00:09:53,344 --> 00:09:54,345 Pass auf... 202 00:09:54,512 --> 00:09:56,514 Wie du gesagt hast, ich habe eine positive Grundeinstellung. 203 00:09:57,014 --> 00:09:59,517 Aber im Moment gerät alles ins Wanken, 204 00:09:59,725 --> 00:10:01,852 Vergangenheit, Gegenwart, alles. 205 00:10:03,187 --> 00:10:06,899 Was ich sagen will: Weißt du, woran ich denke, wenn ich Ruhe suche? 206 00:10:07,108 --> 00:10:09,193 Hier danach zu suchen ist aussichtslos. 207 00:10:11,695 --> 00:10:13,364 Ähm, ich denk an unser Leben in Hub City. 208 00:10:13,864 --> 00:10:15,533 Wir hatten uns beide 209 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 und alle Zeit der Welt. 210 00:10:18,369 --> 00:10:19,703 Ja. 211 00:10:19,870 --> 00:10:22,081 Das gibt mir Kraft. 212 00:10:23,207 --> 00:10:28,379 Es war so kurz, bevor wir von Rip abgeholt wurden, 213 00:10:28,546 --> 00:10:30,548 da wollt' ich... 214 00:10:30,798 --> 00:10:31,882 Ray! 215 00:10:32,383 --> 00:10:34,218 Oh, mein Gott! 216 00:10:34,718 --> 00:10:36,387 Was hast du? 217 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Oh, mein Gott! 218 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Gideon, Hilfe! Ray! 219 00:10:43,269 --> 00:10:44,228 Was hat er auf einmal? 220 00:10:44,436 --> 00:10:46,939 Er hat schwerste innere Verletzungen. 221 00:10:51,569 --> 00:10:52,486 Was passiert da? 222 00:10:52,736 --> 00:10:54,405 Ein Tiefenscan von Mr. Palmers Zeitlinie 223 00:10:54,613 --> 00:10:58,242 zeigt eine Auffälligkeit am 19. Dezember 2014 224 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 bei Palmer Tech. 225 00:10:59,910 --> 00:11:04,123 Die Pilgerin. Gideon, wir müssen sofort dort hin! 226 00:11:13,591 --> 00:11:14,592 Wer sind Sie? 227 00:11:14,758 --> 00:11:17,303 Niemand. Das haben wir gemeinsam. 228 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 Ich bring Sie hier weg. 229 00:11:27,271 --> 00:11:29,440 Was ist hier los? Wer ist das? Wer sind Sie? 230 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 Keine Zeit für Erklärungen! 231 00:11:42,453 --> 00:11:44,163 Rip und das Team retten dich. 232 00:11:44,413 --> 00:11:45,831 Ich bin bei dir. 233 00:11:46,081 --> 00:11:47,917 Du musst durchhalten, ich liebe dich, Ray! 234 00:11:51,462 --> 00:11:52,463 Mein Anzug. 235 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Es funktioniert. 236 00:12:05,684 --> 00:12:07,478 Mr. Palmers Vitalwerte sind stabil. 237 00:12:08,479 --> 00:12:09,772 Hörst du Schatz? 238 00:12:09,980 --> 00:12:12,775 Ja, danke. Das wollt' ich mir nicht entgehen lassen. 239 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Ich will doch den Rest meines Lebens mit dir verbringen. 240 00:12:17,988 --> 00:12:19,490 Ich bin so froh. 241 00:12:22,326 --> 00:12:23,494 Ich liebe dich. 242 00:12:23,869 --> 00:12:25,496 Hast Du den Ring gefunden? 243 00:12:25,704 --> 00:12:27,498 Den Ring? 244 00:12:35,297 --> 00:12:37,341 Komischer Zeitpunkt für eine Verlobung, 245 00:12:39,969 --> 00:12:41,387 aber wenn's dir recht ist. 246 00:12:48,227 --> 00:12:49,186 Die Dame 247 00:12:49,395 --> 00:12:51,146 hat die Angriffe auf uns zurückgeschleudert. 248 00:12:51,355 --> 00:12:52,815 Ich frage mich, wie sie das gemacht hat? 249 00:12:53,023 --> 00:12:54,566 Temporale Mikromanipulation. 250 00:12:54,817 --> 00:12:57,027 Fähigkeit, Zeit in unmittelbarer Umgebung kontrollieren. 251 00:12:57,236 --> 00:12:59,571 Zum Glück konnten wir Doktor Palmer retten. 252 00:12:59,822 --> 00:13:02,992 Hat schon jemand eine Idee, wenn sie als nächstes angreifen wird? 253 00:13:03,200 --> 00:13:04,201 Wir wissen, es ist nicht Rip, 254 00:13:04,368 --> 00:13:06,870 denn er hat keine Vergangenheit, in die sie reisen kann. 255 00:13:07,079 --> 00:13:08,497 Gideon, bereite Zeitsprünge vor. 256 00:13:08,706 --> 00:13:11,041 Folgende Ziele: Hier, hier und da. 257 00:13:12,876 --> 00:13:14,378 Mein Geburtstag? Was machen wir... 258 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 Um zu vermeiden, dass Sie angreifbar sind... 259 00:13:16,714 --> 00:13:19,216 entführen wir uns selbst als Babys. 260 00:13:19,383 --> 00:13:22,052 Und die Pilgerin hat keine Möglichkeit mehr, an uns ran zukommen. 261 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 - Brillant! - Moralisch verwerflich. 262 00:13:24,221 --> 00:13:26,056 Das ist zu riskant. 263 00:13:26,265 --> 00:13:28,058 Wenn wir sie nich' rechtzeitig zurückbringen... 264 00:13:28,225 --> 00:13:29,393 Ändert sich die Zeit. 265 00:13:29,893 --> 00:13:32,396 Und sie haben kein Zuhause mehr. 266 00:13:32,938 --> 00:13:34,273 Sie werden aus dem Gedächtnis aller, 267 00:13:34,523 --> 00:13:35,941 die Sie je kannten, gelöscht. 268 00:13:36,608 --> 00:13:38,902 Meine Mom würde mich nich' mehr erkennen? 269 00:13:39,111 --> 00:13:40,738 Meine Frau. 270 00:13:40,904 --> 00:13:45,117 Ja, und mein... Ach nein, ich hab' ja niemand. 271 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Immer noch besser als tot sein. 272 00:13:52,082 --> 00:13:53,751 - Hey. - Hey. 273 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Wie geht's Ray? 274 00:13:56,211 --> 00:13:59,048 Gut. Ähm, sein jüngeres Ich liegt im Krankenhaus 275 00:13:59,256 --> 00:14:02,051 und er hat sich sehr schnell wieder erholt. 276 00:14:02,259 --> 00:14:04,053 Aber irgendwas bedrückt dich. 277 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 Nein, ich bin nicht bedrückt, ich... 278 00:14:09,767 --> 00:14:11,602 Ich bin verlobt. 279 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 Wie jetzt? 280 00:14:13,937 --> 00:14:17,608 Ja. Ray hat mich gefragt, als... 281 00:14:17,816 --> 00:14:19,234 Aber das führt jetzt zu weit. 282 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Aber du hast Ja gesagt. 283 00:14:21,445 --> 00:14:22,571 Ging so plötzlich. 284 00:14:25,115 --> 00:14:27,618 Ich hab' noch nie übers Heiraten nachgedacht. 285 00:14:27,785 --> 00:14:31,163 Ich hab' bis jetzt nie 'n Gedanken daran verschwendet. 286 00:14:32,790 --> 00:14:34,750 Was mach' ich denn jetzt? 287 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Das ist hart. 288 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Magst du Babys? 289 00:14:40,297 --> 00:14:43,467 Ja, aber wir wollen's nicht gleich übertreiben. 290 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 Du kannst mir helfen. 291 00:14:46,512 --> 00:14:49,306 Und danach reden wir darüber, was du Ray sagen sollst. 292 00:14:49,807 --> 00:14:50,766 Ok. 293 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Na komm. 294 00:15:04,488 --> 00:15:06,198 Das ist genau wie jede andere Mission. 295 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Es handelt sich um ein Baby, 296 00:15:07,783 --> 00:15:09,827 aber es könnte genauso gut ein Diamant oder ein Mikrochip sein. 297 00:15:10,035 --> 00:15:12,329 Du klingst 'n bisschen wie Snart, weißt du. 298 00:15:15,666 --> 00:15:17,835 Ok, welches ist Snart? 299 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Such das mit den Teufelshörnern. 300 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 Ich hab' ihn gefunden. 301 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Toll. Nimm' ihn. Und raus hier. 302 00:15:22,840 --> 00:15:24,842 Hallo, Baby Snart. 303 00:15:25,175 --> 00:15:26,677 Gott, bist du süß. 304 00:15:27,511 --> 00:15:29,972 Kendra, jetzt komm', wir haben keine Zeit. 305 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Guck' mal. 306 00:15:32,850 --> 00:15:35,185 Oh Gott, die kleinen Bäckchen! 307 00:15:35,561 --> 00:15:40,190 Du bist ja wirklich ein ganz bezauberndes Scheißerchen. 308 00:15:42,901 --> 00:15:43,986 Das arme Ding. 309 00:15:44,194 --> 00:15:47,030 Er hat so ein hartes Leben vor sich. 310 00:15:47,698 --> 00:15:49,032 Gut, dass wir ihn entführen. 311 00:15:52,911 --> 00:15:56,165 - Was machst du da? - Hol' uns hier raus. 312 00:15:57,374 --> 00:16:00,169 Wir wissen ja gar nicht, wo wir hier sind. 313 00:16:01,086 --> 00:16:03,714 Identität bestätigt: Sara Lance. 314 00:16:05,215 --> 00:16:06,258 Raus hier! 315 00:16:06,508 --> 00:16:08,010 Wo soll's denn hingehen? 316 00:16:08,218 --> 00:16:10,554 Gib das her. Los rein! 317 00:16:10,762 --> 00:16:12,556 Ist das ein Baby? 318 00:16:12,723 --> 00:16:14,433 Ja, ihr beide passt auf ihn auf. 319 00:16:14,683 --> 00:16:15,601 Aber ich... 320 00:16:15,851 --> 00:16:18,770 ...hab' letzten Sommer viel Geld mit Babysitten verdient. Du schaffst das. 321 00:16:19,605 --> 00:16:21,565 - Bin kein Babysitter. - Doch, jetzt schon. 322 00:16:21,899 --> 00:16:25,068 Sieh's einfach als gute Tat für deine Lebensrettung. 323 00:16:25,235 --> 00:16:28,197 Nicht, dass du ihm die Fontanelle platzen lässt. 324 00:16:28,405 --> 00:16:31,074 Sonst gibt's echt Ärger. Comprendre? 325 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Mr. Snart haben wir. 326 00:16:37,372 --> 00:16:40,292 Als nächstes kommen Sie, Professor, und Sie, Mr. Jackson. 327 00:16:40,542 --> 00:16:43,879 Wie mag sich das anfühlen, sich selbst als Baby im Arm zu halten? 328 00:16:44,087 --> 00:16:45,547 Sie sollten lieber nicht 329 00:16:45,756 --> 00:16:46,715 an Ihrer eigenen Entführung teilnehmen. 330 00:16:46,924 --> 00:16:50,093 Das könnte zu einem Paradoxon führen. 331 00:16:50,260 --> 00:16:51,762 Es würde mich schon sehr reizen: 332 00:16:51,970 --> 00:16:53,722 Selbst zu erleben, wie unsere Väter 333 00:16:53,931 --> 00:16:56,058 sich gefühlt haben müssen. 334 00:16:56,266 --> 00:16:58,727 Ja, tja. Mein Dad war nicht da. 335 00:16:59,102 --> 00:17:01,980 Er musste ausrücken, bevor die Wehen einsetzten. 336 00:17:03,232 --> 00:17:06,235 Er starb. 2 Wochen später in Somalia. Von daher... 337 00:17:07,778 --> 00:17:09,071 Tut mir sehr leid. 338 00:17:09,780 --> 00:17:11,114 Danke. 339 00:17:22,960 --> 00:17:24,461 Ich kann das Köpfchen sehen. 340 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 Sieh' ihn dir an. 341 00:17:33,637 --> 00:17:35,931 Was denkst du, nennen wir ihn Jerry? 342 00:17:36,139 --> 00:17:38,141 Ich finde, er sieht eher aus wie ein "Martin". 343 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 Sie haben doch einen Arzt gerufen, ja? 344 00:17:39,977 --> 00:17:40,936 Es ging so schnell. 345 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Äh, er meint, wir waren auf dem Weg zum Krankenhaus, 346 00:17:43,772 --> 00:17:44,940 als wir Sie hier stehen sahen. 347 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Ja, der kleine Knirps muss untersucht werden. 348 00:17:48,652 --> 00:17:51,321 Pränatale Vorsorge ist wichtig. 349 00:17:52,155 --> 00:17:53,365 Er meint postnatal. 350 00:17:53,615 --> 00:17:56,660 Er kommt in die Klinik. Wir treffen uns dort. 351 00:17:57,119 --> 00:17:58,704 Was ist mit meiner Frau? 352 00:18:00,998 --> 00:18:02,708 Ich finde es irgendwie beunruhigend, dass mein Vater mich 353 00:18:02,958 --> 00:18:04,376 2 völlig Fremden aushändigt. 354 00:18:04,626 --> 00:18:06,503 In den 50ern hat man sich noch vertraut. 355 00:18:06,670 --> 00:18:08,171 Weiß ich, ich hab' da gelebt. 356 00:18:11,008 --> 00:18:12,968 - Er ist nicht in Somalia. - Was? 357 00:18:13,176 --> 00:18:15,137 Wir müssen die Entführung kurz verschieben. 358 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Ich muss dem erwachsenen Jefferson Bescheid sagen. 359 00:18:17,848 --> 00:18:18,807 Aber der Captain hat gesagt... 360 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Es wird der Zeitlinie wohl kaum schaden, wenn der Junge 361 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 einen kurzen familiären Moment 362 00:18:22,185 --> 00:18:23,520 mit seinem Vater verbringt. 363 00:18:26,857 --> 00:18:27,816 Was soll ich hier? 364 00:18:28,025 --> 00:18:29,192 Vertrau mir, Jefferson. Da ist jemand, 365 00:18:29,401 --> 00:18:31,236 den du unbedingt kennenlernen solltest. 366 00:18:35,699 --> 00:18:37,242 Sprich mit ihm. 367 00:18:37,909 --> 00:18:39,369 Was soll ich sagen? 368 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 Dir fällt schon was ein. 369 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Geh. 370 00:18:56,011 --> 00:18:58,722 Sie sollten eigentlich ausrücken. 371 00:18:58,889 --> 00:19:00,015 Woher wissen Sie das? 372 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 Ja. Die Abfahrt hat sich verschoben. 373 00:19:06,104 --> 00:19:07,856 Ich habe kurz frei bekommen, 374 00:19:08,065 --> 00:19:10,525 von meinem Offizier. 375 00:19:11,568 --> 00:19:13,904 Jetzt bin ich hier. Auf die Weise konnt' ich ihn sehn', 376 00:19:14,738 --> 00:19:16,073 meinen Sohn. 377 00:19:17,741 --> 00:19:19,201 Welches ist Ihrs? 378 00:19:20,786 --> 00:19:25,457 Oh, nein, nein, ich bin kein Vater, ich wollte nur einen Verwandten besuchen. 379 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Ich wünsche Ihnen, dass Sie das auch 380 00:19:28,794 --> 00:19:29,920 eines Tages mal erleben können. 381 00:19:30,087 --> 00:19:31,546 Aus dem wird bestimmt mal 382 00:19:31,755 --> 00:19:32,714 was ganz Großes. 383 00:19:32,923 --> 00:19:34,091 Glauben Sie? 384 00:19:34,758 --> 00:19:36,218 Aber sicher doch. 385 00:19:37,219 --> 00:19:39,805 Jefferson Jackson, mein Sohn. 386 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 Der wird 'n ganz Großer. 387 00:19:44,101 --> 00:19:46,645 Muss los. 388 00:19:47,646 --> 00:19:49,606 Können Sie meiner Frau was ausrichten lassen? 389 00:19:49,815 --> 00:19:50,774 Sie müssen jetzt echt weg? 390 00:19:50,982 --> 00:19:52,651 Ja, geht nicht anders. 391 00:19:52,901 --> 00:19:54,653 Sie soll wissen, dass ich meinen Sohn gesehen hab'. 392 00:19:54,903 --> 00:19:56,822 Und ich bin stolz und glücklich. 393 00:19:57,072 --> 00:19:59,074 Ich komme so schnell wie's geht wieder nach Hause, ok? 394 00:19:59,282 --> 00:20:01,076 In Ordnung? 395 00:20:05,789 --> 00:20:06,790 Warten Sie! 396 00:20:08,125 --> 00:20:09,292 Ich muss Ihnen was sagen. 397 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 Ich gratuliere Ihnen. 398 00:20:17,968 --> 00:20:20,971 Danke. Nett von ihnen. 399 00:20:49,207 --> 00:20:51,543 ZU SPÄT! 400 00:20:59,968 --> 00:21:01,303 Da sind wir. 401 00:21:01,511 --> 00:21:02,804 Wo sind wir? 402 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Kommen Sie, ich zeige es Ihnen. 403 00:21:08,310 --> 00:21:10,020 Ich frag' noch mal: Wo sind wir? 404 00:21:10,187 --> 00:21:12,689 Die jüngeren Ichs brauchen ein sicheres Versteck. 405 00:21:20,071 --> 00:21:22,157 Da bist du ja. 406 00:21:22,866 --> 00:21:24,034 Schön dich zu sehen. 407 00:21:27,204 --> 00:21:30,248 Ich freue mich auch, Mutter. 408 00:21:37,214 --> 00:21:38,840 Denkt daran, die Schuhe wieder auszuziehen, 409 00:21:39,049 --> 00:21:40,550 wenn ihr nachher reinkommt. 410 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Oi! 411 00:21:45,889 --> 00:21:47,390 Raus mit dir! 412 00:21:48,183 --> 00:21:51,394 Also hier plant Rip, unsere Baby-Ichs zu verstecken. 413 00:21:51,561 --> 00:21:52,562 Wenn alles läuft wie geplant, 414 00:21:52,771 --> 00:21:54,231 werden sie nur kurz hier sein 415 00:21:54,397 --> 00:21:55,774 und sich später an nichts mehr erinnern. 416 00:21:56,024 --> 00:21:57,859 Wann ist denn mal was nach Plan verlaufen? 417 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Daran kann ich mich auch nicht erinnern. 418 00:22:00,737 --> 00:22:02,197 Setzen Sie sich anständig hin. 419 00:22:02,405 --> 00:22:03,865 Sie hasst es, wenn man sich so lümmelt. 420 00:22:04,074 --> 00:22:05,408 Lassen Sie sich von ihrem Aussehen nicht täuschen, 421 00:22:05,617 --> 00:22:07,244 diese Frau ist knallhart. 422 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Sie haben Ihre Mutter bisher nie erwähnt. 423 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Adoptivmutter. 424 00:22:11,248 --> 00:22:13,250 Darf ich Ihnen vielleicht noch eine Tasse Tee anbieten? 425 00:22:13,416 --> 00:22:15,293 - Sehr gerne. - Also, Michael... 426 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 - "Michael"? - Das bin ich. Mein Geburtsname. 427 00:22:19,756 --> 00:22:22,384 Aus Sicherheitsgründen bestehen die Time Master 428 00:22:22,592 --> 00:22:23,552 auf die Annahme einer Tarnidentität. 429 00:22:23,760 --> 00:22:25,428 Sie wissen sehr viel über die Time Master. 430 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 Ich arbeite für sie. 431 00:22:27,556 --> 00:22:28,557 Oh, keine Sorge, 432 00:22:28,765 --> 00:22:31,393 ich würde meine Kinder nie verraten. 433 00:22:31,601 --> 00:22:34,604 Danke schön. Die Time Master rekrutieren gerne Kinder. 434 00:22:34,771 --> 00:22:36,606 Waisen, die sie von überall herholen. 435 00:22:36,815 --> 00:22:38,567 Als Michael im Refugium eintraf, 436 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 besaß er nichts außer die Kleider am Leib. 437 00:22:40,277 --> 00:22:42,070 Das Refugium heißt nicht ohne Grund so. 438 00:22:42,279 --> 00:22:45,115 Und es befindet sich nicht ohne Grund an einem sehr geheimen Ort. 439 00:22:45,282 --> 00:22:47,117 Hier würden die Time Master Sie niemals suchen. 440 00:22:47,325 --> 00:22:48,410 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 441 00:22:48,618 --> 00:22:50,161 Ich bin ein entzückendes Baby, 442 00:22:50,412 --> 00:22:51,329 trotzdem warn' ich Sie: 443 00:22:51,580 --> 00:22:52,789 Ich kann ein Teufel sein. 444 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 Glauben Sie mir, 445 00:22:54,124 --> 00:22:57,294 ich bin schon mit ganz anderen fertig geworden. 446 00:23:07,637 --> 00:23:08,972 Woher hast du das Streichholz? 447 00:23:09,139 --> 00:23:10,932 Die gibt's doch überall. 448 00:23:11,141 --> 00:23:12,475 Schön, nicht? 449 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Aber ein ganzes Haus, das in Flammen aufgeht, 450 00:23:15,312 --> 00:23:17,272 ist natürlich noch schöner. 451 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 - Das war 'n Unfall. - Ja natürlich. 452 00:23:20,650 --> 00:23:22,277 Du kennst mich nicht. 453 00:23:22,485 --> 00:23:24,029 Denkst du, ich wollte meine Familie töten? 454 00:23:24,279 --> 00:23:27,616 Das Feuerzeug von deinem Vater hat dich verzaubert. 455 00:23:27,824 --> 00:23:31,161 Du warst fasziniert von den umher tanzenden Flammen. 456 00:23:32,329 --> 00:23:34,039 Dann hast du gemerkt, die Sache ist ernst, 457 00:23:34,289 --> 00:23:38,001 und bist weggerannt. Hast deine Eltern nicht geweckt. 458 00:23:38,168 --> 00:23:41,338 Das einzige, worum du Angst hattest, 459 00:23:41,504 --> 00:23:43,340 war deine eigene Haut. 460 00:23:44,507 --> 00:23:48,011 Also, wenn ich nicht da bin, passiert hier nichts, klar? 461 00:23:48,887 --> 00:23:51,848 Wenn doch, ich finde dich überall, 462 00:23:52,682 --> 00:23:54,351 und dann mach ich dich kalt. 463 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Du redest wie mein Vater. 464 00:24:10,200 --> 00:24:14,329 Es ist mir immer schwer gefallen, mich von diesem Ort loszureißen. 465 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 Ich hab' euch was für unterwegs gebacken. 466 00:24:17,499 --> 00:24:19,876 Für dich und deine Freunde. 467 00:24:20,543 --> 00:24:22,212 Meine Freunde. 468 00:24:22,379 --> 00:24:23,713 Du meinst die Leute, 469 00:24:23,880 --> 00:24:24,881 die ich in Gefahr gebracht habe, 470 00:24:25,090 --> 00:24:26,841 um das Leben meiner Familie zu retten? 471 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Du glaubst, du bist egoistisch? 472 00:24:28,927 --> 00:24:31,846 - Ja, das glaub' ich. - Aber das ist doch Quatsch mit Soße! 473 00:24:32,764 --> 00:24:33,932 Ich habe immer gewusst, dass du 474 00:24:34,182 --> 00:24:35,850 nicht ohne Grund zu mir kamst, Michael. 475 00:24:36,059 --> 00:24:37,894 Dass du für große Aufgaben bestimmt warst. 476 00:24:38,103 --> 00:24:40,063 Aber mit Selbstzweifeln erreichst du gar nichts. 477 00:24:40,230 --> 00:24:41,564 Also reiß' dich bitte zusammen 478 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 und erledige deine Mission. 479 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 Was ist mit dir? Dich bring' ich auch in große Gefahr. 480 00:24:45,402 --> 00:24:46,736 Denkst du wirklich, ich vertrau' dir 481 00:24:46,945 --> 00:24:47,904 meinen schönsten Servierteller an, 482 00:24:48,113 --> 00:24:51,074 wenn ich nicht fest dran glaube, dass wir uns wieder sehen? 483 00:24:51,241 --> 00:24:53,284 Ich komme sehr gut 484 00:24:53,535 --> 00:24:56,413 mit einem Haus vollerjugendlicher Time-Master-Anwärter zurecht. 485 00:24:56,579 --> 00:24:59,207 Und um die Erwachsenen ist mir auch nicht bange. 486 00:24:59,416 --> 00:25:01,751 - Jetzt geh' schon! Geh! - Ja, schon gut. Ich danke dir. 487 00:25:18,059 --> 00:25:19,936 Jefferson? 488 00:25:20,437 --> 00:25:22,605 Hey! Alles klar, Mann? 489 00:25:23,273 --> 00:25:25,108 Ich bitte dich, wir haben eine psychische Verbindung. 490 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Ich weiß, wie du dich fühlst, und es tut mir leid. 491 00:25:27,777 --> 00:25:29,320 Ich hab gedacht, das Treffen mit deinem Vater 492 00:25:29,571 --> 00:25:30,947 würde dir gut tun. 493 00:25:31,156 --> 00:25:33,074 Ja... 494 00:25:33,450 --> 00:25:35,118 Das hab' ich auch gedacht. 495 00:25:35,618 --> 00:25:36,911 Aber ich... 496 00:25:37,787 --> 00:25:38,913 Hätt' ich bloß was gesagt. 497 00:25:39,122 --> 00:25:40,290 Ich hätte ihn warnen sollen, 498 00:25:40,457 --> 00:25:42,125 was in Mogadischu passiert. 499 00:25:42,292 --> 00:25:44,294 - Ich hätte ihn retten können. - Das kannst du nicht wissen! 500 00:25:44,794 --> 00:25:46,296 Es ist eher unwahrscheinlich, 501 00:25:46,504 --> 00:25:48,089 dass du sein Schicksal hättest ändern können. 502 00:25:48,298 --> 00:25:52,177 Mein ganzes Leben lang, immer wenn ich mich gut fühlte, 503 00:25:52,427 --> 00:25:54,471 bei jedem Zeugnis, jedem Touchdown, 504 00:25:54,679 --> 00:25:56,931 hab' ich mich jedes Mal gefragt: 505 00:25:57,140 --> 00:25:59,642 "Was würde mein Dad jetzt sagen?" 506 00:26:10,445 --> 00:26:12,280 - Hey. - Hey. 507 00:26:12,489 --> 00:26:14,324 Ich wollte gerade auf die Brücke gehen. 508 00:26:14,532 --> 00:26:16,451 Nein warte. Bitte warte. 509 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Ich hab' mitbekommen, 510 00:26:19,204 --> 00:26:21,331 wie du dich mit Sara unterhalten hast. 511 00:26:21,831 --> 00:26:23,291 Ich versteh' das. 512 00:26:23,500 --> 00:26:24,876 Du dachtest, ich sterbe, 513 00:26:25,126 --> 00:26:26,294 und du wolltest nett sein. 514 00:26:26,503 --> 00:26:27,837 Hat funktioniert. 515 00:26:28,004 --> 00:26:32,050 Also, ich will dir nicht im Weg stehen. Wenn du denkst, das mit uns wird nichts... 516 00:26:32,300 --> 00:26:34,844 Nein Ray, ich will mit dir zusammen sein. 517 00:26:38,181 --> 00:26:41,017 Ich weiß aber, dass es nicht halten wird. 518 00:26:41,684 --> 00:26:42,852 Wer sagt das? 519 00:26:43,019 --> 00:26:44,521 Ich. 520 00:26:45,855 --> 00:26:49,192 Die Frau, die ich im Wilden Westen getroffen hab, 521 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 das war ich. 522 00:26:52,195 --> 00:26:56,157 Sie hat mich gewarnt, es würde mit gebrochenem Herzen enden, 523 00:26:56,366 --> 00:26:58,076 wenn ich eine Verbindung mit jemandem eingehe... 524 00:26:58,326 --> 00:26:59,911 ...der nicht Carter ist. 525 00:27:00,829 --> 00:27:03,206 Das ist echt so kompliziert. 526 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Nein, ist es eigentlich nicht. 527 00:27:07,544 --> 00:27:09,754 Ich mein, wenn du glücklich bist, 528 00:27:10,004 --> 00:27:11,548 wenn es dich glücklich macht, mit mir zusammen zu sein, 529 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 dann sei glücklich. 530 00:27:14,050 --> 00:27:17,679 Oder du entschließt dich, auf eine frühere Version von dir zu hören, 531 00:27:17,887 --> 00:27:19,264 die nur das Unglück sieht. 532 00:27:21,683 --> 00:27:24,936 Wenn du dich entschieden hast, sag's mir. 533 00:27:26,563 --> 00:27:29,566 Ich bitte alle, sich unverzüglich auf der Brücke einzufinden. 534 00:27:31,568 --> 00:27:32,694 Was ist denn los? 535 00:27:32,902 --> 00:27:35,196 Gideon hat eine Botschaft für uns empfangen. 536 00:27:35,405 --> 00:27:37,240 Gideon, abspielen. 537 00:27:38,449 --> 00:27:40,577 Eine Botschaft für Rip Hunter. 538 00:27:41,077 --> 00:27:44,914 Ich werde mich kurz fassen. 539 00:27:48,084 --> 00:27:50,253 Wenn ich euch nicht kriege... 540 00:27:51,254 --> 00:27:53,590 dann die, die ihr liebt. 541 00:27:57,427 --> 00:27:58,595 Anna? 542 00:28:00,138 --> 00:28:01,264 Dad! 543 00:28:01,431 --> 00:28:04,100 Sie alle werden euretwegen leiden und sterben. 544 00:28:04,767 --> 00:28:08,605 Eure Familie, Freunde, alle, die euch wichtig sind. 545 00:28:08,938 --> 00:28:12,233 Es sei denn, ihr händigt mir eure jüngeren Ichs aus. 546 00:28:12,442 --> 00:28:15,069 Dann wird sie Sie alle aus der Zeitlinie löschen. 547 00:28:15,278 --> 00:28:18,239 Fall das ein Trost ist, ihr werdet nicht leiden. 548 00:28:18,448 --> 00:28:19,741 Für eure Familien 549 00:28:21,117 --> 00:28:23,453 gebe ich dafür keine Garantie. 550 00:28:36,257 --> 00:28:38,927 Gideon, haben wir die Möglichkeit 551 00:28:39,135 --> 00:28:40,303 direkten Funkkontakt 552 00:28:40,470 --> 00:28:41,596 zur Pilgerin herzustellen? 553 00:28:41,804 --> 00:28:42,764 Ja, Captain. 554 00:28:42,972 --> 00:28:44,349 Kontaktier' sie bitte. 555 00:28:44,599 --> 00:28:45,683 Was haben sie vor? 556 00:28:46,476 --> 00:28:48,436 - Captain Hunter. - Ich will es kurz machen. 557 00:28:48,645 --> 00:28:49,771 Das habe ich schon getan. 558 00:28:49,979 --> 00:28:51,648 Das Leben der Angehörigen Ihres Teams 559 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 gegen ihre jüngeren Ichs. 560 00:28:53,024 --> 00:28:54,651 Ich beantworte diese Forderung 561 00:28:54,817 --> 00:28:55,985 mit einem Gegenangebot. 562 00:28:56,861 --> 00:28:58,029 Sie können mich haben, 563 00:28:58,279 --> 00:29:00,990 wenn Sie dafür das Leben meiner Crew und deren Angehörigen verschonen. 564 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 Welch edle Geste, 565 00:29:03,493 --> 00:29:05,036 aber wertlos. 566 00:29:05,286 --> 00:29:07,705 Mein Auftrag lautet, das gesamte Team zu eliminieren, 567 00:29:07,956 --> 00:29:09,123 nicht nur Sie. 568 00:29:09,332 --> 00:29:12,335 Ich rede nicht von meinem jetzigen Ich. 569 00:29:13,670 --> 00:29:15,964 Ich biete Ihnen mein früheres Ich an. 570 00:29:18,883 --> 00:29:21,010 Rip Hunter, bevor er ein Time Master wurde. 571 00:29:22,178 --> 00:29:24,180 Eliminieren Sie ihn, 572 00:29:24,389 --> 00:29:27,475 und dieses Team wird nie existiert haben. 573 00:29:28,351 --> 00:29:29,519 Sollte das ein Trick sein... 574 00:29:29,686 --> 00:29:31,229 Das ist kein Trick. 575 00:29:33,022 --> 00:29:35,191 Meinetwegen sind genug Menschen gestorben. 576 00:29:37,235 --> 00:29:38,361 Wir schicken Ihnen die Koordinaten. 577 00:29:39,404 --> 00:29:41,906 Mr. Snart, Sie dürfen sich freuen. 578 00:29:42,907 --> 00:29:45,994 Sie lernen mein jüngeres Ich kennen. 579 00:29:47,704 --> 00:29:49,747 VERLASSENER AUSSENPOSTEN DER TIME MASTER 580 00:29:50,206 --> 00:29:52,083 - Was ist das hier? - Unser Treffpunkt. 581 00:29:52,333 --> 00:29:54,335 Ein stillgelegter Außenposten der Time Master. 582 00:29:54,544 --> 00:29:56,713 Ich dachte, wir holen Ihrjüngeres Ich ab? 583 00:29:56,921 --> 00:29:59,674 Nein, es wird ihn jemand zu uns bringen. 584 00:30:01,759 --> 00:30:04,262 Derjunge Mann aus dem Refugium. 585 00:30:05,722 --> 00:30:07,056 Das sind Sie. 586 00:30:09,058 --> 00:30:10,059 Da bist du ja. 587 00:30:10,226 --> 00:30:12,854 Ich bin mit deinem Plan nicht einverstanden. 588 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Aber das hat dich noch nie beeindruckt. 589 00:30:15,189 --> 00:30:17,400 Ihre jüngeren Ichs sind natürlich in Sicherheit. 590 00:30:17,608 --> 00:30:18,735 Danke. 591 00:30:19,736 --> 00:30:22,447 - Sie sind sehr ungezogen. - Oh ja. 592 00:30:26,200 --> 00:30:28,745 Ich halte es für besser, wenn du jetzt wieder gehst. 593 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Jag sie zur Hölle. 594 00:30:32,540 --> 00:30:33,916 Wo ist mein Dad? 595 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 Auf meinem Schiff. Bei den anderen. 596 00:30:36,753 --> 00:30:38,963 Es geht ihnen gut. 597 00:30:39,213 --> 00:30:41,382 Das bleibt so, solange euer Captain sich an die Abmachung hält. 598 00:30:41,591 --> 00:30:42,550 Sie töten Kinder? 599 00:30:42,759 --> 00:30:44,761 Ich töte so viele Kinder, wie zur Erfüllung 600 00:30:44,969 --> 00:30:45,928 meiner Mission notwendig ist. 601 00:30:46,137 --> 00:30:47,597 Sie kennen die Auswirkungen, 602 00:30:47,805 --> 00:30:49,140 die das Töten eines Time Masters hat? 603 00:30:49,390 --> 00:30:52,268 Ich erinnere euch daran, dass es die Time Master waren, die mich aussandten, 604 00:30:52,435 --> 00:30:55,271 um die Mission zu vollenden, bei der Chronos versagt hat. 605 00:30:55,438 --> 00:30:56,981 Das reicht. 606 00:30:58,983 --> 00:31:00,985 Kommen wir zum Geschäft. 607 00:31:02,236 --> 00:31:03,613 Wo ist der Rest des Teams? 608 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Ganz in der Nähe. 609 00:31:08,493 --> 00:31:09,911 Gebt mir den Jungen. 610 00:31:10,119 --> 00:31:11,454 Bevor du ihn kriegst, 611 00:31:11,662 --> 00:31:13,664 möchten wir einen Beweis sehen, 612 00:31:13,915 --> 00:31:15,917 dass Du die Geiseln auch an Bord hast. 613 00:31:16,125 --> 00:31:19,629 Als Zeichen des guten Willens, ein Gefangenenaustausch. 614 00:31:20,421 --> 00:31:22,465 Gebt mir den Jungen, dann kriegst du deinen Vater. 615 00:31:22,673 --> 00:31:24,300 Sobald der Junge 616 00:31:24,509 --> 00:31:27,970 in meinem Besitz ist, lasse ich die anderen gehen. 617 00:31:31,432 --> 00:31:33,142 - Was ist hier los? - Red' nicht so viel. 618 00:31:33,351 --> 00:31:35,311 Gehorch einfach. 619 00:31:37,313 --> 00:31:40,608 Dir wird nichts passieren Junge, das versprech' ich. 620 00:31:47,782 --> 00:31:51,160 Wir legen los, sobald mein Dad hier bei uns ist. 621 00:31:51,786 --> 00:31:53,788 Denk dran, wenn Ray das Zeichen gibt. 622 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 In Position! 623 00:32:03,172 --> 00:32:04,966 Sie wollten mich sehen. 624 00:32:05,174 --> 00:32:06,843 Hab ich was angestellt? 625 00:32:07,176 --> 00:32:08,553 Noch nicht. 626 00:32:08,803 --> 00:32:09,804 Los! 627 00:32:14,517 --> 00:32:16,644 Diesmal nicht! 628 00:32:36,205 --> 00:32:37,707 Jetzt, Kendra. 629 00:33:25,713 --> 00:33:28,424 Ich habe meinen guten Willen gezeigt. 630 00:33:28,591 --> 00:33:31,886 Nun seht zu, wie eure Liebsten sterben. 631 00:33:35,389 --> 00:33:36,641 Haben Sie gedacht, Sie können mich killen? 632 00:33:36,891 --> 00:33:39,101 Da kennen Sie mich aber schlecht, Miss. 633 00:33:58,621 --> 00:34:00,456 Hey, alles ok? 634 00:34:00,915 --> 00:34:02,250 Ich weiß nicht. 635 00:34:02,625 --> 00:34:04,794 Ich muss dir was erklären. 636 00:34:09,507 --> 00:34:11,676 Mein armer Junge. 637 00:34:12,134 --> 00:34:13,970 Na, komm mit. Alles gut? 638 00:34:15,471 --> 00:34:16,681 Das sind Sie? 639 00:34:17,765 --> 00:34:18,975 Ja. 640 00:34:20,476 --> 00:34:22,478 Mit 5 hab ich als Taschendieb angefangen. 641 00:34:22,645 --> 00:34:24,855 Ich hatte immer Hunger. 642 00:34:25,815 --> 00:34:28,484 Und ich habe früh gelernt, mich zu wehren. 643 00:34:29,026 --> 00:34:31,529 Tja, die Herkunft lässt sich nicht verleugnen. 644 00:34:31,779 --> 00:34:35,324 So ist es wohl, Mr. Snart. Auch wenn man's versucht. 645 00:34:46,961 --> 00:34:49,046 Bitte schön. 646 00:34:50,464 --> 00:34:52,133 Wir haben die Pilgerin ausgeschaltet, 647 00:34:52,341 --> 00:34:54,218 aber das Omega-Protokoll ist noch aktiv. 648 00:34:54,468 --> 00:34:56,178 Ich passe auf deine Freunde auf, keine Sorge. 649 00:34:56,387 --> 00:35:00,016 Ja, ich weiß, das machst du, Mom. Du bist die Beste. 650 00:35:00,683 --> 00:35:03,394 Komisches Gefühl, sich als Kind zu sehen. 651 00:35:03,644 --> 00:35:04,562 Hm. 652 00:35:04,812 --> 00:35:06,814 Erinnerst du dich an deinen ersten Tag? 653 00:35:07,023 --> 00:35:09,150 Hab ich dir nicht die Handtasche geklaut? 654 00:35:09,358 --> 00:35:10,860 Ich war 'n mieser, kleiner Bastard. 655 00:35:11,068 --> 00:35:13,321 - Du warst taff. - Ich war 'n Egoist. 656 00:35:13,529 --> 00:35:15,197 Du wolltest überleben. 657 00:35:15,906 --> 00:35:17,408 Hier ist mein Zuhause. 658 00:35:19,076 --> 00:35:21,579 Und ich weiß, du kommst immer zurück. 659 00:35:33,507 --> 00:35:34,508 Willst du mir wieder 660 00:35:34,717 --> 00:35:36,093 'n Vortrag über Brandstiftung halten? 661 00:35:36,344 --> 00:35:37,386 Willst du damit dein Gewissen beruhigen, 662 00:35:37,595 --> 00:35:39,889 indem du dich selbst ankokelst? 663 00:35:40,097 --> 00:35:41,515 Du kennst mich doch überhaupt nicht. 664 00:35:41,724 --> 00:35:43,225 Du irrst dich, Junge. 665 00:35:43,392 --> 00:35:45,561 - Ich bin du. - Was? 666 00:35:46,228 --> 00:35:47,563 Das stimmt. 667 00:35:49,565 --> 00:35:51,942 Du bist noch ganz schön ahnungslos. 668 00:35:52,193 --> 00:35:53,694 Aber mach dir eins klar: 669 00:35:54,195 --> 00:35:55,946 es war nicht deine Schuld. 670 00:36:00,534 --> 00:36:02,411 Ich hatte das Feuer nicht unter Kontrolle, 671 00:36:02,578 --> 00:36:04,246 Du hast recht. 672 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 Und ich bin abgehauen. Ohne die anderen zu wecken, stimmt auch. 673 00:36:09,919 --> 00:36:12,046 Weil ich 'ne Scheiß-Angst hatte. 674 00:36:12,254 --> 00:36:14,048 Du warst noch ein Kind. 675 00:36:15,925 --> 00:36:18,469 Ich hab dir mein Leben lang die Schuld gegeben, 676 00:36:19,261 --> 00:36:20,763 und dich gehasst, 677 00:36:21,597 --> 00:36:24,433 aber es war keine Absicht. 678 00:36:24,975 --> 00:36:26,560 Warum erzählst du mir das? 679 00:36:29,105 --> 00:36:31,565 Was geschehen ist, lässt sich nicht ändern. 680 00:36:31,774 --> 00:36:34,068 Aber man kann auf sich Acht geben. 681 00:36:35,945 --> 00:36:37,613 Werd' nicht so wie ich. 682 00:36:37,822 --> 00:36:38,823 Mach was aus dir. 683 00:36:43,786 --> 00:36:45,246 Clarissa, ich bin es, Martin. 684 00:36:45,454 --> 00:36:46,622 Sie kommen mir bekannt vor, 685 00:36:46,831 --> 00:36:47,998 aber ich weiß nicht, woher. 686 00:36:48,249 --> 00:36:49,458 Ein Zeitschiff? 687 00:36:50,584 --> 00:36:52,503 - Was kommt noch, Marsmenschen? - Nein. 688 00:36:52,753 --> 00:36:56,340 - Dann lieberAmnesie-Pillen - Oh, schön. 689 00:36:56,590 --> 00:36:58,801 Die löschen das Kurzzeitgedächtnis. 690 00:36:59,009 --> 00:37:00,261 Natürlich nur, wenn du willst, 691 00:37:00,469 --> 00:37:02,513 aber das bringt die Zeit wieder in Ordnung. 692 00:37:06,642 --> 00:37:09,854 Von wem hast du bloß diese fürsorgliche Art geerbt? 693 00:37:10,688 --> 00:37:12,189 Beschützerinstinkt. 694 00:37:13,315 --> 00:37:15,818 Tja, hab ich wohl vom Vater. 695 00:37:18,654 --> 00:37:19,822 Bin stolz auf dich. 696 00:37:26,537 --> 00:37:28,330 Alles in Ordnung? 697 00:37:29,623 --> 00:37:32,001 Mein Frau scheint sich nicht an mich zu erinnern. 698 00:37:32,168 --> 00:37:34,962 Solange wir Ihre jüngeren Ichs nicht wieder zurückgebracht haben, 699 00:37:35,171 --> 00:37:38,007 hat, keiner von Ihnen je existiert. 700 00:37:38,716 --> 00:37:40,676 Aber wir rücken das gerade. 701 00:37:40,885 --> 00:37:42,136 Als wir unsere erste Reise antraten, 702 00:37:42,344 --> 00:37:45,514 da, nahm ich an, dass wir genau zum Ausgangspunkt zurückkehren, 703 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 und Clarissa mein Ausflug gar nicht auffällt. 704 00:37:47,892 --> 00:37:49,518 Darum hab ich mich nicht von ihr verabschiedet. 705 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Und jetzt befürchte ich, dass ich nie mehr die Chance dazu kriege. 706 00:37:53,689 --> 00:37:55,858 Keine Sorge. Hör'n Sie, ich hab Ihnen das schon mal gesagt, 707 00:37:56,025 --> 00:37:58,694 ich werde Ihr Glück nicht kaputtmachen, 708 00:37:58,903 --> 00:38:00,362 um mein eigenes zu retten. 709 00:38:00,571 --> 00:38:02,823 Versprochen, Martin. 710 00:38:03,032 --> 00:38:04,492 Danke. 711 00:38:04,700 --> 00:38:06,577 Ich tu nicht mal so, als hätt' ich's verstanden. 712 00:38:06,827 --> 00:38:09,038 Alles klar. Klingt echt verrückt, oder? 713 00:38:11,081 --> 00:38:12,541 Das warst du. 714 00:38:13,417 --> 00:38:16,253 An deinem Geburtstag, in der Klinik. 715 00:38:16,712 --> 00:38:19,507 Und jetzt, das mit den Flammen. 716 00:38:20,216 --> 00:38:21,675 Unglaublich. 717 00:38:21,884 --> 00:38:23,552 Von wem hast du das? 718 00:38:23,761 --> 00:38:25,221 Von meinem Dad. 719 00:38:27,723 --> 00:38:30,518 Weißt du, an dem Tag, als du geboren wurdest, 720 00:38:30,726 --> 00:38:32,728 so viel Angst hatte ich noch nie. 721 00:38:33,103 --> 00:38:34,438 Noch nicht mal im Kampf. 722 00:38:35,564 --> 00:38:38,526 Naja, jetzt weiß ich, 723 00:38:38,734 --> 00:38:40,569 wenn ich mir den Mann ansehe, der hier steht, 724 00:38:41,195 --> 00:38:43,113 das war's wert. 725 00:38:43,572 --> 00:38:45,574 Ich bin sehr stolz auf dich. 726 00:38:48,369 --> 00:38:50,079 Dad. Hör zu. 727 00:38:50,287 --> 00:38:52,248 In Somalia bei deinem Einsatz, 728 00:38:52,456 --> 00:38:54,250 stehst du am 26. September an der K4-Kreuzung. 729 00:38:54,875 --> 00:38:57,086 Pass da auf die Sprengfallen auf, ja. 730 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Du weißt das, weil du... 731 00:39:01,257 --> 00:39:02,591 Aus der Zukunft. 732 00:39:02,800 --> 00:39:05,302 Bitte, versprich mir, sei vorsichtig. 733 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 Ich komme gleich wieder. 734 00:39:19,817 --> 00:39:21,610 - Hey. - Hey. 735 00:39:22,945 --> 00:39:25,281 Ich hoffe, das ist ok, dass meine Verlobte sich... 736 00:39:26,657 --> 00:39:28,659 Meine andere Verlobte 737 00:39:28,993 --> 00:39:31,495 - sich in unserm Quartier ausruht. - Ja, doch... 738 00:39:31,745 --> 00:39:32,663 Das ist ok. 739 00:39:32,913 --> 00:39:35,165 - Es tut mir leid... - Nein wirklich, alles gut. 740 00:39:35,416 --> 00:39:37,293 Nein, ich meine, 741 00:39:37,459 --> 00:39:39,920 die Schwelle zum Tod ist kein guter Zeitpunkt, 742 00:39:40,129 --> 00:39:41,839 um sowas zu entscheiden. 743 00:39:42,089 --> 00:39:43,507 Als du mir den Antrag gemacht hast, 744 00:39:45,009 --> 00:39:47,177 hatte ich gerade schreckliche Angst, dich zu verlieren. 745 00:39:47,428 --> 00:39:48,929 Beim Kampf gegen die Pilgerin 746 00:39:49,138 --> 00:39:54,018 hab ich erkannt, dass es wohl nie den richtigen Zeitpunkt dafür geben wird. 747 00:39:54,268 --> 00:39:57,813 Also, am besten, wir suchen nicht weiter nach ihm. 748 00:39:58,814 --> 00:39:59,815 Äh, 749 00:40:00,024 --> 00:40:01,150 und was soll das jetzt? 750 00:40:07,823 --> 00:40:09,658 Ich will Dich heiraten, Ray. 751 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Im Ernst. 752 00:40:19,960 --> 00:40:21,670 Wie geht's deiner Schwester? 753 00:40:21,879 --> 00:40:23,213 Sie is' 'n taffes Kind. 754 00:40:23,464 --> 00:40:24,506 Und deinem Dad? 755 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 Er schläft, mit der Amnesie-Pille von Rip. 756 00:40:29,553 --> 00:40:30,554 Hey, 757 00:40:32,640 --> 00:40:33,682 ich hab vielleicht meinen Dad 758 00:40:33,849 --> 00:40:34,892 vor dem Tod in Mogadischu gerettet. 759 00:40:36,060 --> 00:40:37,811 Hab gedacht, ich sag's, für den Fall, 760 00:40:38,020 --> 00:40:39,688 dass 'n Zeitparadoxon auftritt. 761 00:40:39,897 --> 00:40:41,482 Wie ich schon mal sagte, Mr. Jackson, 762 00:40:41,690 --> 00:40:44,068 - Zeit will passieren. - Ja, ich weiß, ich... 763 00:40:44,318 --> 00:40:46,195 - Ich musste es versuchen. - Wer weiß, 764 00:40:46,403 --> 00:40:48,364 vielleicht will die Zeit dieses Mal, 765 00:40:48,530 --> 00:40:50,324 dass Ihr Vater und Sie sich wiedersehen. 766 00:40:53,911 --> 00:40:56,538 Hab den Kleinen mal richtig auf 'n Topf gesetzt. 767 00:40:57,081 --> 00:40:59,833 - Hm, ob das 'ne Wirkung hat? - Keine Ahnung. 768 00:41:00,042 --> 00:41:01,335 Aber der junge Rip hat sich auch geändert, 769 00:41:01,543 --> 00:41:03,087 dachte, ich versuch's. 770 00:41:03,337 --> 00:41:05,172 Sie haben Ihrerjüngeren Ausgabe nicht geraten, 771 00:41:05,381 --> 00:41:06,882 ein gewisses Schiff nicht zu betreten? 772 00:41:07,049 --> 00:41:08,592 Ja, komisch. 773 00:41:08,884 --> 00:41:10,552 Ich denke, wir haben's eilig. 774 00:41:10,719 --> 00:41:12,262 Das stimmt. 775 00:41:12,554 --> 00:41:16,767 Die Zeit, aus der wir Ihre jüngeren Ichs holten, 776 00:41:18,018 --> 00:41:19,228 fängt an, sich zu manifestieren. 777 00:41:22,898 --> 00:41:25,359 Clarissas Gedächtnis-Veränderung zeigt es. 778 00:41:25,567 --> 00:41:27,569 Wie viel Zeit bleibt, bis sich das nicht mehr ändern lässt? 779 00:41:27,778 --> 00:41:28,737 Das weiß keiner. 780 00:41:28,946 --> 00:41:30,239 Je eher wir Vandal Savage aufspüren, 781 00:41:30,406 --> 00:41:31,407 umso schneller können Sie alle 782 00:41:31,615 --> 00:41:34,076 in Ihr normales Leben zurückkehren. 783 00:41:34,243 --> 00:41:35,244 Wie lange dauert es, 784 00:41:35,411 --> 00:41:36,453 einen Ort zu finden, wo er sich aufhält? 785 00:41:36,704 --> 00:41:38,038 Zulange. 786 00:41:38,247 --> 00:41:40,124 Es gibt einen Ort und Zeitpunkt, von dem wir genau wissen, 787 00:41:40,374 --> 00:41:41,792 dass Savage im Moment dort ist. 788 00:41:42,042 --> 00:41:44,211 Er wird Weltherrscher 2166. 789 00:41:44,420 --> 00:41:45,921 Sie sagten, es ist zu gefährlich, 790 00:41:46,088 --> 00:41:47,089 Savage auf dem Gipfel 791 00:41:47,256 --> 00:41:48,257 seiner Macht zu attackieren? 792 00:41:48,465 --> 00:41:49,425 Ja, richtig. 793 00:41:49,633 --> 00:41:53,095 Aber da unsere jüngeren Ichs aus der Zeitlinie entfernt wurden, 794 00:41:53,262 --> 00:41:56,473 läuft uns allen 795 00:41:56,724 --> 00:41:58,726 gerade die Zeit davon.