1
00:00:01,435 --> 00:00:04,568
Pada 2166, seorang diktator
kekal abadi bernama Vandal Savage
2
00:00:04,570 --> 00:00:07,204
menakluki dunia dan
membunuh anak dan isteriku.
3
00:00:08,007 --> 00:00:10,974
Aku menubuhkan pasukan elit
untuk memburunya rentasi masa
4
00:00:10,976 --> 00:00:12,474
dan menghalang kebangkitannya.
5
00:00:12,476 --> 00:00:14,911
Malangnya, rancangan aku
di tentang oleh pertubuhan
6
00:00:14,913 --> 00:00:18,014
yang aku bersumpah setia,
Penjaga Masa.
7
00:00:18,016 --> 00:00:20,316
Di masa depan, mereka
bukanlah wira,
8
00:00:20,318 --> 00:00:22,151
tapi jika kami berjaya,
9
00:00:22,153 --> 00:00:25,521
mereka akan di ingati
sebagai legenda.
10
00:00:27,394 --> 00:00:29,397
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"
11
00:00:29,398 --> 00:00:31,339
Saya adalah dia.
12
00:00:31,340 --> 00:00:32,427
Tragedi atau patah hati.
13
00:00:32,428 --> 00:00:36,389
Itu caranya berakhir
jika bukan Carter.
14
00:00:36,390 --> 00:00:38,343
Penjaga Masa Druce?
15
00:00:38,344 --> 00:00:39,401
Awak dan kumpulan awak
menimbulkan masalah
16
00:00:39,402 --> 00:00:40,422
sepanjang sejarah.
17
00:00:40,423 --> 00:00:42,377
Ini sebabnya mengapa kita
bekerja sendirian, Rip.
18
00:00:42,378 --> 00:00:44,343
Pasukan adalah liabiliti.
19
00:00:44,344 --> 00:00:46,368
Penjaga Masa telah mengaktifkan
Protokol Omega kepada kita semua.
20
00:00:46,369 --> 00:00:48,360
- Mereka telah hantar Pilgrim.
- Siapa Pilgrim?
21
00:00:48,361 --> 00:00:51,343
Pilgrim adalah pembunuh upahan
Penjaga Masa paling berbahaya.
22
00:00:51,344 --> 00:00:53,340
Dia memburu masa muda kita.
23
00:00:54,382 --> 00:00:58,377
Kaylex Druzan, awak
didapati bersalah
24
00:00:58,378 --> 00:01:01,401
dalam lanun masa
tahap pertama
25
00:00:59,909 --> 00:01:03,303
{\an8}DEWAN PENJAGA MASA
26
00:01:01,402 --> 00:01:06,347
dan dihukum bunuh
melalui Protokol Omega.
27
00:01:06,348 --> 00:01:09,397
Pilgrim telah menemui diri awak
ketika muda.
28
00:01:13,019 --> 00:01:14,397
Segalanya akan berakhir cepat.
29
00:01:27,352 --> 00:01:30,393
Syabas. Ini tugasan seterusnya.
30
00:01:30,394 --> 00:01:33,406
Mereka telah memanipulasi garis masa
31
00:01:33,407 --> 00:01:37,368
tanpa kebenaran
berulang kali.
32
00:01:37,369 --> 00:01:41,427
Awak diperintahkan untuk memburu
mereka ketika lebih muda
33
00:01:41,428 --> 00:01:43,339
dan hapuskan mereka.
34
00:01:50,423 --> 00:01:52,422
Ini bukan kepakaran saya.
35
00:01:52,423 --> 00:01:54,389
Ianya kepakaran saya.
36
00:01:54,390 --> 00:01:56,406
Awasi kehadiran Pilgrim.
37
00:01:56,407 --> 00:01:58,385
Gideon mengira peluang 97%
38
00:01:58,386 --> 00:02:00,339
dia akan menyerang diri awak
yang lebih muda
39
00:02:00,340 --> 00:02:02,347
di ketika dan tempat ini.
40
00:02:02,348 --> 00:02:03,347
Gulung.
41
00:02:09,186 --> 00:02:10,431
Rory muda tiada di sana.
42
00:02:10,432 --> 00:02:13,377
Tetapi kami jumpa ibu bapanya.
Mereka dah mati.
43
00:02:13,378 --> 00:02:14,435
Jadi di mana dia?
44
00:02:31,402 --> 00:02:33,381
Ikut saya jika awak nak hidup.
45
00:02:33,382 --> 00:02:35,369
Saya selalu nak ucap itu.
46
00:02:35,732 --> 00:02:40,397
Terjemahan Oleh
SangPunai
47
00:02:45,386 --> 00:02:47,372
- Itu awak ketika remaja?
- Apa awak beritahu dia?
48
00:02:47,373 --> 00:02:49,406
Kita bekerja dengan
agensi rahsia A.R.G.U.S.
49
00:02:49,407 --> 00:02:51,385
- Saya rasa dia percaya.
- Sudah tentulah.
50
00:02:51,386 --> 00:02:53,381
Dia bodoh.
51
00:02:53,382 --> 00:02:54,427
Jangan tersinggung,
52
00:02:54,428 --> 00:02:56,397
awak fikir ini idea yang baik
53
00:02:56,398 --> 00:02:58,348
meninggalkannya tanpa pengawasan?
54
00:02:59,407 --> 00:03:00,422
Awak betul.
55
00:03:00,423 --> 00:03:02,401
- Berseronoklah.
- Awak nampak tenang.
56
00:03:02,402 --> 00:03:05,351
Apa awak maksudkan
dengan pemburu upahan temporal
57
00:03:05,352 --> 00:03:07,360
cuba untuk membunuh versi muda kita?
58
00:03:07,361 --> 00:03:10,377
Saya akan jelaskannya.
59
00:03:10,378 --> 00:03:11,799
Saya pernah fikirkannya,
60
00:03:11,800 --> 00:03:14,162
Awak baru tahu yang
nyawa awak dalam bahaya.
61
00:03:19,361 --> 00:03:23,343
Sama ada awak semakin baik
atau saya semakin malas.
62
00:03:23,344 --> 00:03:25,485
Nampaknya awak mengabaikan
nasihat diri awak...
63
00:03:25,510 --> 00:03:27,389
di Barat Lama dengan
tidak bersama Ray.
64
00:03:27,390 --> 00:03:30,351
Mengabaikan nasihatnya tentang Ray
adalah nasihat awak, ingat?
65
00:03:30,352 --> 00:03:32,360
Jangan dengar nasihat saya.
66
00:03:32,361 --> 00:03:34,393
Awak dah beritahunya
apa yang dia katakan?
67
00:03:34,394 --> 00:03:35,418
Sudah.
68
00:03:35,419 --> 00:03:39,360
"Hei, Ray, wanita yang saya
bertemu di 1871 adalah saya.
69
00:03:39,361 --> 00:03:41,343
Dan dia beritahu cinta kita
takkan bersatu
70
00:03:41,344 --> 00:03:43,406
- Kerana awak bukan Carter ".
- Itu adalah tidak?
71
00:03:43,407 --> 00:03:45,389
Ray dan saya gembira bersama.
72
00:03:45,390 --> 00:03:47,356
Kami mesti menikmatinya
sebelum saya beritahu
73
00:03:47,357 --> 00:03:49,356
tentang takdir cinta saya kepadanya.
74
00:03:49,357 --> 00:03:50,385
Ya, maksud saya...
75
00:03:50,386 --> 00:03:51,427
siapa mahukan hubungan
berdasarkan kejujuran
76
00:03:51,428 --> 00:03:53,347
dan komunikasi?
77
00:03:53,348 --> 00:03:55,339
Percayalah.
78
00:03:55,340 --> 00:03:56,911
Hubungan berdasarkan
sumpahan Mesir purba
79
00:03:56,936 --> 00:03:58,375
tidak berhasil lebih baik.
80
00:04:00,382 --> 00:04:01,406
En. Rory.
Apa awak rasa?
81
00:04:01,407 --> 00:04:03,401
Maksud saya, diri remaja awak.
82
00:04:03,402 --> 00:04:05,372
Jax sedang mengawasinya.
83
00:04:05,373 --> 00:04:07,397
Diri awak itu, baru
kehilangan keluarganya.
84
00:04:07,398 --> 00:04:09,418
Awak mungkin mahukan
seseorang untuk menangis,
85
00:04:09,419 --> 00:04:11,347
Saya tidak menangis, Profesor.
86
00:04:11,348 --> 00:04:13,486
Haircut, terima kasih
kerana selamatkan saya.
87
00:04:13,486 --> 00:04:14,406
Sama-sama.
88
00:04:14,601 --> 00:04:16,532
Saya tak faham kenapa
Pilgrim tidak kembali
89
00:04:16,557 --> 00:04:18,595
seminggu awal dan membunuh
muda Rory masa itu?
90
00:04:18,596 --> 00:04:20,583
Kerana Protokol Omega
memerlukan ketepatan.
91
00:04:20,584 --> 00:04:21,812
Pelbagai percubaan dari Pilgrim
92
00:04:21,837 --> 00:04:23,595
boleh menyebabkan
kerosakan kekal temporal.
93
00:04:23,596 --> 00:04:25,537
Bermakna dia hanya ada satu peluang
94
00:04:25,538 --> 00:04:26,616
untuk membunuh kita semua.
95
00:04:26,617 --> 00:04:29,537
Dan kita hanya ada satu peluang
untuk selamatkan versi muda awak
96
00:04:29,538 --> 00:04:31,600
dari garis masa
sebelum dia membunuhnya.
97
00:04:31,601 --> 00:04:33,608
Tuan, berdasarkan penjanaan
kesedaran temporal
98
00:04:33,609 --> 00:04:34,629
oleh kapal masa Pilgrim,
99
00:04:34,630 --> 00:04:36,616
Saya mengira kemungkinan 96%
100
00:04:36,617 --> 00:04:39,608
yang dia menuju ke Bandar Starling
sekitar tahun 2007.
101
00:04:39,609 --> 00:04:41,616
Pilgrim mencari Cik Lance.
102
00:04:47,960 --> 00:04:48,996
Nama?
103
00:04:48,997 --> 00:04:51,942
Lance. Sara Lance.
104
00:04:51,943 --> 00:04:53,992
Ini tak masuk akal.
105
00:04:53,993 --> 00:04:55,975
Ayah fikir ini hari ayah
bawa anak ke tempat kerja.
106
00:04:55,976 --> 00:04:57,988
Ya, jika saya di sekolah rendah.
107
00:04:57,989 --> 00:04:59,983
"Ayah, saya buat kertas kerja mengenai
sistem keadilan jenayah.
108
00:04:59,984 --> 00:05:01,536
Saya mahu melihat apa keadaan
di dalamnya ".
109
00:05:01,745 --> 00:05:03,815
Saya tidak bermaksud
dalam lokap penjara.
110
00:05:03,816 --> 00:05:05,731
Malangnya, situ lokasi seterusnya
111
00:05:05,732 --> 00:05:06,794
dalam lawatan kita.
112
00:05:06,795 --> 00:05:08,781
Saya fikir ayah terlalu menyukainya.
113
00:05:08,782 --> 00:05:10,789
Sayang, menjadi iimpian setiap ayah
114
00:05:10,790 --> 00:05:12,810
untuk mengurung anaknya
sehingga mereka 30 tahun.
115
00:05:12,811 --> 00:05:15,744
Mungkin juga 40.
116
00:05:16,795 --> 00:05:18,756
Apa ...
117
00:05:35,340 --> 00:05:36,339
Ayah!
118
00:05:42,584 --> 00:05:43,587
Pergi dari sini!
119
00:05:43,588 --> 00:05:44,600
Pergi!
120
00:06:22,622 --> 00:06:26,629
- Tuhan, dia...
- Memang hebat.
121
00:06:38,997 --> 00:06:40,959
Saya letaknya di bilik punggah
dengan mini awak,
122
00:06:40,960 --> 00:06:42,925
Beritahu mereka jangan ke mana-mana.
123
00:06:42,926 --> 00:06:44,009
Lebih sedikit mereka tahu,
lebih baik.
124
00:06:44,010 --> 00:06:45,992
Awak pasti nak tinggalkan
anak manja
125
00:06:45,993 --> 00:06:47,487
dengan samseng itu?
126
00:06:47,551 --> 00:06:48,604
Walaupun sebelum Liga Pembunuh,
127
00:06:48,605 --> 00:06:50,575
saya tahu kendali lelaki
seperti awak.
128
00:06:50,576 --> 00:06:52,612
Gideon dah tahu
sasaran Pilgrim seterusnya?
129
00:06:52,613 --> 00:06:55,541
- Itu pelik.
- Pelik atau buruk?
130
00:06:55,542 --> 00:06:58,587
Gideon, jalankan imbasan
lokasi Pilgrim lagi.
131
00:06:58,588 --> 00:07:00,550
Saya minta maaf, tuan.
132
00:07:00,551 --> 00:07:02,545
Menunjukkan garis masa
tiada gangguan temporal.
133
00:07:02,546 --> 00:07:04,550
Seolah-olah tidak dapat
mengesan Pilgrim.
134
00:07:04,551 --> 00:07:05,579
Kedengarannya tak baik.
135
00:07:05,580 --> 00:07:07,591
Tidak, sebaliknya.
136
00:07:07,592 --> 00:07:09,583
Tanpa cara untuk mengesan
lokasi Pilgrim,
137
00:07:09,584 --> 00:07:12,591
dia boleh sasarkan
sesiapa saja antara kamu,
138
00:07:12,592 --> 00:07:14,558
pada bila-bila masa.
139
00:07:19,094 --> 00:07:21,505
Gideon telah mengesan
kesedaran temporal Pilgrim.
140
00:07:21,506 --> 00:07:24,537
Saya fikir mustahil untuk menyembunyikan
pergerakan seseorang melalui masa.
141
00:07:24,664 --> 00:07:26,713
Ianya kemungkinan jika Penjaga Masa
memihak kepada awak.
142
00:07:26,825 --> 00:07:27,860
Bagaimana ini berhasil?
143
00:07:27,861 --> 00:07:29,840
Jika dia boleh merentasi
mana-mana tempat pada bila-bila masa,
144
00:07:29,956 --> 00:07:32,359
Dia boleh bunuh sesiapa
saja antara kita sekarang.
145
00:07:32,360 --> 00:07:35,059
- Dan jika kita mati pada masa lalu ...
- Kita mati sekarang.
146
00:07:35,060 --> 00:07:37,021
Begitu menarik.
147
00:07:37,022 --> 00:07:39,009
Berapa lama diperlukan
untuk apa yang berlaku di masa lalu
148
00:07:39,010 --> 00:07:40,286
menjejaskan masa kini?
149
00:07:40,392 --> 00:07:42,084
Bolehkah saya mati
sekarang dan tidak tahu?
150
00:07:42,085 --> 00:07:44,105
Mungkin saya dah mati.
151
00:07:44,106 --> 00:07:46,067
Helo? Ada sesiapa dengar saya?
152
00:07:46,068 --> 00:07:47,479
Tidak.
153
00:07:47,630 --> 00:07:49,304
Apa yang penting
adalah jangan panik.
154
00:07:49,306 --> 00:07:51,489
Ada orang berjudi nasib
dengan kita ketika muda.
155
00:07:51,490 --> 00:07:52,935
Mengapa kita nak panik?
156
00:07:52,935 --> 00:07:54,242
Ada beberapa pengecualian.
157
00:07:54,242 --> 00:07:56,038
Kendra mampu menjelma semula,
158
00:07:56,039 --> 00:07:59,055
bermakna Pilgrim takkan memburunya.
159
00:07:59,056 --> 00:08:01,038
Dan sebagai bekas Penjaga Masa,
160
00:08:01,039 --> 00:08:03,038
untuk menyingkirkan saya dari sejarah
161
00:08:03,039 --> 00:08:06,017
agak berbahaya kepada garis masa.
162
00:08:06,018 --> 00:08:07,097
Itu mudah.
163
00:08:07,098 --> 00:08:09,013
Dan apa awak maksudkan?
164
00:08:09,014 --> 00:08:11,059
Tiada apa.
Cuma saya terfikirkan
165
00:08:11,060 --> 00:08:14,047
awak tak pernah beritahu kami
tentang masa lalu awak, Rip.
166
00:08:14,048 --> 00:08:16,101
Dan saya tak percaya
lelaki yang berahsia.
167
00:08:16,102 --> 00:08:19,084
Lebih kurang maklumat
awak berikan,
168
00:08:19,085 --> 00:08:21,021
yang kurang berharga
169
00:08:21,022 --> 00:08:23,051
awak kepada musuh terhebat
kita sekarang.
170
00:08:23,052 --> 00:08:25,621
Seperti yang saya katakan,
mudah.
171
00:08:25,621 --> 00:08:28,034
- Adakah mereka bergaduh?
- Ini bukan pergaduhan.
172
00:08:28,035 --> 00:08:31,059
- Ini percanggahan pendapat.
- Tidak, bukan awak. Mereka.
173
00:08:34,296 --> 00:08:38,265
- Dia tampar saya.
- Dia kata dia suka dengan bau saya.
174
00:08:38,266 --> 00:08:41,265
Biasanya saya lebih tenang,
tetapi saya agak marah sekarang.
175
00:08:41,266 --> 00:08:42,856
Awak, kawal tangan awak.
176
00:08:42,874 --> 00:08:44,877
Lain kali, pukul dengan tapak tangan.
177
00:08:44,878 --> 00:08:47,911
Dan awak... awak bukan kesukaannya.
178
00:08:47,912 --> 00:08:49,865
Sekarang, adakah saya
perlu pisahkan kamu berdua?
179
00:08:51,070 --> 00:08:53,082
Tidak.
180
00:08:53,083 --> 00:08:55,103
Hey, bila saya boleh pulang?
181
00:08:55,492 --> 00:08:56,515
Awak lebih selamat di sini.
182
00:08:56,516 --> 00:08:57,528
Percayalah.
183
00:08:57,529 --> 00:08:59,465
Di mana tempat ini?
184
00:08:59,466 --> 00:09:01,460
Dan mengapa awak
seiras saya?
185
00:09:01,483 --> 00:09:03,507
Tolong beritahu apa yang
sedang berlaku?
186
00:09:03,508 --> 00:09:06,457
Lebih selamat jika saya tak beritahu.
187
00:09:06,458 --> 00:09:09,461
Kita seiras kerana...
188
00:09:09,462 --> 00:09:10,620
kerana kita sekeluarga.
189
00:09:10,731 --> 00:09:13,668
Saya nak awak percayakan saya.
190
00:09:13,669 --> 00:09:16,647
Ayah saya pasti sangat risau.
191
00:09:16,648 --> 00:09:17,647
Jika dia kehilangan saya...
192
00:09:17,648 --> 00:09:19,697
Dia takkan kehilangan awak.
193
00:09:19,698 --> 00:09:22,680
Tidak sesekali.
194
00:09:22,681 --> 00:09:23,714
Saya janji.
195
00:09:34,723 --> 00:09:38,672
Awak tahu yang Rip menyimpan
bijiran lama?
196
00:09:38,673 --> 00:09:40,496
Fruit Brute kegemaran saya.
197
00:09:40,497 --> 00:09:41,714
Awak tak apa-apa?
198
00:09:41,715 --> 00:09:43,559
Saya agak gusar.
199
00:09:44,459 --> 00:09:46,325
Awak tahu, banyak yang
kita lalui bersama,
200
00:09:46,326 --> 00:09:50,276
dan awak tak pernah
makan bijirin bergula.
201
00:09:52,795 --> 00:09:56,258
Banyak kali saya
berfikir tentang masa depan.
202
00:09:56,259 --> 00:09:58,317
Dan sekarang, saya perlu
berfikir tentang masa lalu,
203
00:09:58,318 --> 00:10:00,241
Kadang-kadang masa kini.
204
00:10:02,082 --> 00:10:06,097
Maksud saya, awak tahu apa
saya fikir bila situasi jadi gila?
205
00:10:06,098 --> 00:10:08,085
Bagi kita selalunya.
206
00:10:10,648 --> 00:10:12,651
Saya fikir dua dua tahun
di Bandar Hub,
207
00:10:12,652 --> 00:10:13,659
di mana hanya awak dan saya,
208
00:10:13,660 --> 00:10:16,743
Dan saya rasa seperti
selama-lamanya.
209
00:10:16,938 --> 00:10:18,862
Ya.
210
00:10:18,863 --> 00:10:21,874
Itu yang buat saya bertahan.
211
00:10:21,875 --> 00:10:23,862
Sebenarnya...
212
00:10:23,863 --> 00:10:27,849
Sesaat sebelum Rip dan
pasukan kembali,
213
00:10:27,850 --> 00:10:30,874
- Saya...
- Ray!
214
00:10:33,850 --> 00:10:34,874
Apa yang berlaku?
215
00:10:35,930 --> 00:10:37,887
Oh, Tuhan.
216
00:10:37,888 --> 00:10:39,551
Gideon, kami perlukan bantuan!
217
00:10:41,326 --> 00:10:43,291
Apa yang berlaku kepadanya?
218
00:10:43,292 --> 00:10:46,262
Dia mengalami kecederaan
dalaman yang teruk.
219
00:10:50,292 --> 00:10:51,721
Siapa yang lakukannya?
220
00:10:51,723 --> 00:10:53,665
Imbasan dalam garis masa
Encik Palmer mendedahkan
221
00:10:53,667 --> 00:10:56,764
anomali temporal pada
19 Disember 2014,
222
00:10:57,045 --> 00:10:59,003
Di kawasan Palmer Technologies.
223
00:10:59,065 --> 00:11:00,172
The Pilgrim.
224
00:11:00,272 --> 00:11:02,280
Gideon, bawa kami
ke lokasi itu sekarang!
225
00:11:12,260 --> 00:11:14,786
- Siapa awak?
- Saya bukan sesiapa.
226
00:11:14,896 --> 00:11:16,417
Kita ada persamaan.
227
00:11:22,896 --> 00:11:24,501
Kita perlu cari tempat berlindung.
228
00:11:26,485 --> 00:11:28,870
Apa benda itu? Siapa dia?
Siapa awak?
229
00:11:32,842 --> 00:11:33,849
Tiada masa untuk jelaskan.
230
00:11:40,111 --> 00:11:41,702
Tidak.
231
00:11:41,834 --> 00:11:43,413
Rip dan pasukan sedang
selamatkan awak...
232
00:11:43,438 --> 00:11:45,073
di masa lalu, dan saya
di sini sekarang.
233
00:11:45,074 --> 00:11:47,064
Seberapa lamapun kita ada,
saya ingin habiskan bersama awak.
234
00:11:50,111 --> 00:11:51,110
Sut saya.
235
00:12:00,036 --> 00:12:01,110
Ianya berfungsi.
236
00:12:04,098 --> 00:12:07,089
Vital En. Palmer semakin stabil.
237
00:12:07,090 --> 00:12:09,052
Mereka dah berjaya.
238
00:12:09,053 --> 00:12:12,110
Sebenarnya, rasanya awak
paling banyak pujian.
239
00:12:12,111 --> 00:12:15,085
Saya tak nak terlepas habiskan
masa bersama.
240
00:12:17,065 --> 00:12:19,043
Saya maksudkannya, Ray.
241
00:12:21,098 --> 00:12:22,878
Saya sayang awak.
242
00:12:23,030 --> 00:12:24,127
Mungkin awak dah jumpa cincin.
243
00:12:24,128 --> 00:12:26,123
Cincin?
244
00:12:34,094 --> 00:12:36,106
Cara pelik untuk bertunang, tetapi ...
245
00:12:39,065 --> 00:12:40,114
Saya akan mengambilnya.
246
00:12:47,298 --> 00:12:49,322
Apa Pilgrim lakukan,
cara dia menyerang kita
247
00:12:49,347 --> 00:12:51,522
seolah-olah dia
menterbalikkan masa.
248
00:12:51,700 --> 00:12:53,724
Ia dipanggil temporal mikro manipulasi.
249
00:12:53,725 --> 00:12:56,174
Keupayaan untuk mengawal masa
di kawasan berhampiran seseorang.
250
00:12:56,217 --> 00:12:57,990
Kita bernasib baik
kerana menyelamatkan Dr. Palmer.
251
00:12:58,206 --> 00:13:01,362
Jadi, asasnya kita tidak tahu
sasaran seterusnya.
252
00:13:01,363 --> 00:13:04,328
Kita tahu bukan Rip, kerana
dia tiada masa lampau
253
00:13:04,329 --> 00:13:05,548
untuk kembali.
254
00:13:05,681 --> 00:13:07,312
Gideon, bersedia pelbagai
rentasi masa.
255
00:13:07,313 --> 00:13:09,362
Plot menunjukkan sini,
di sini dan di sini.
256
00:13:11,334 --> 00:13:13,299
Hari jadi saya? Mengapa kita...
257
00:13:13,300 --> 00:13:15,320
Satu-satunya cara untuk memastikan
awak tidak mencalarkan masa lalu...
258
00:13:15,321 --> 00:13:18,287
Adalah dengan menculik diri kita
semasa bayi yang baru lahir,
259
00:13:18,288 --> 00:13:20,312
Dengan menyingkirkan
diri kita dari daris masa depan.
260
00:13:20,313 --> 00:13:21,324
Bijak.
261
00:13:21,325 --> 00:13:22,358
Moraliti dipersoalkan.
262
00:13:22,359 --> 00:13:24,568
Ia membunuh diri.
263
00:13:24,831 --> 00:13:26,362
Jika kita mengambil masa
yang lama untuk pulang...
264
00:13:26,363 --> 00:13:28,320
Sejarah akan diubah.
265
00:13:28,321 --> 00:13:31,328
Tiada rumah lagi untuk pulang.
266
00:13:31,329 --> 00:13:33,274
Awak akan dilupakan.
267
00:13:33,275 --> 00:13:35,337
semua orang yang pernah
mengenali awak.
268
00:13:35,338 --> 00:13:37,358
Maksud awak, mak saya
sendiri takkan mengenali saya?
269
00:13:37,359 --> 00:13:39,337
Isteri saya.
270
00:13:39,338 --> 00:13:41,320
Ya, dan saya...
271
00:13:41,321 --> 00:13:42,358
Ya.
272
00:13:42,359 --> 00:13:44,354
Saya tiada sesiapa.
273
00:13:46,271 --> 00:13:47,354
Lebih baik dia mati.
274
00:13:53,342 --> 00:13:55,283
Bagaimana dengan Ray?
275
00:13:55,284 --> 00:13:56,324
Baik.
276
00:13:56,325 --> 00:13:58,283
Dirinya yang lebih muda
berada di hospital,
277
00:13:58,284 --> 00:14:00,362
Ray kita sembuh lebih cepat.
278
00:14:00,363 --> 00:14:03,333
Awak tak nampak gembira dengannya.
279
00:14:03,334 --> 00:14:04,349
Saya bukan tak gembira.
280
00:14:04,350 --> 00:14:08,312
Saya ...
281
00:14:08,313 --> 00:14:11,274
Saya sudah bertunang.
282
00:14:11,275 --> 00:14:12,291
Apa?
283
00:14:12,292 --> 00:14:13,316
Ya.
284
00:14:13,317 --> 00:14:16,345
Ray melamar saya ketika dia...
285
00:14:16,346 --> 00:14:17,962
awak tahu, panjang ceritanya.
286
00:14:17,858 --> 00:14:19,853
Tetapi awak bersetuju.
287
00:14:19,854 --> 00:14:20,891
Pada masa itu.
288
00:14:22,929 --> 00:14:24,903
Saya tidak pernah terfikir
tentang perkahwinan.
289
00:14:24,904 --> 00:14:28,882
Saya fikir saya tak mampu
berfikir tentang perkahwinan.
290
00:14:30,883 --> 00:14:32,920
Saya tak tahu nak buat apa.
291
00:14:32,921 --> 00:14:34,861
Itu sukar.
292
00:14:36,912 --> 00:14:38,866
Awak suka bayi?
293
00:14:38,867 --> 00:14:41,911
Ya, tetapi kedengarannya
lebih sukar bagi saya.
294
00:14:41,912 --> 00:14:43,849
Saya perlukan bantuan awak.
295
00:14:43,850 --> 00:14:45,920
Dan kemudian saya akan membantu
296
00:14:45,921 --> 00:14:47,924
apa yang kamu
patut katakan kepada Ray.
297
00:14:48,399 --> 00:14:49,398
Okey.
298
00:14:49,399 --> 00:14:50,403
Mari pergi.
299
00:15:02,407 --> 00:15:04,394
Baiklah, seperti mana-mana misi lain.
300
00:15:04,395 --> 00:15:06,335
Sasaran adalah bayi baru lahir.
301
00:15:06,336 --> 00:15:08,327
tetapi ia juga kemungkinan
berlian atau mikrocip.
302
00:15:08,328 --> 00:15:09,352
Awak tahu?
303
00:15:09,353 --> 00:15:11,335
Awak mula bercakap seperti Snart.
304
00:15:14,357 --> 00:15:16,369
Okay, mana satu yang Snart?
305
00:15:16,370 --> 00:15:18,394
Cari yang ada tanduk.
306
00:15:18,553 --> 00:15:19,577
Dah jumpa.
307
00:15:19,578 --> 00:15:21,502
Bagus, ambil dia. Mari pergi.
308
00:15:21,503 --> 00:15:24,514
Helo, bayi Snart.
309
00:15:24,515 --> 00:15:26,498
Lihatlah awak.
310
00:15:26,499 --> 00:15:28,514
Kendra, cepat.
Kita tiada masa untuk ini.
311
00:15:30,570 --> 00:15:34,573
Lihat pipi gebu dia.
312
00:15:34,574 --> 00:15:38,489
Awak bayi yang paling comel
di dunia.
313
00:15:38,490 --> 00:15:41,519
[Bayi menangis]
314
00:15:41,520 --> 00:15:42,556
Kesian dia.
315
00:15:42,557 --> 00:15:45,481
Dia akan melalui kehidupan
yang sukar.
316
00:15:45,603 --> 00:15:47,564
Mujurlah kita menculiknya.
317
00:15:47,565 --> 00:15:51,510
♪ ♪
318
00:15:51,511 --> 00:15:52,523
Apa yang awak buat?
319
00:15:52,524 --> 00:15:55,556
Keluarkan kita dari sini.
320
00:15:55,557 --> 00:15:58,556
Kami tidak tahu di mana kita berada.
321
00:15:59,557 --> 00:16:01,481
Identiti disahkan.
322
00:16:01,482 --> 00:16:03,531
Sara Lance.
323
00:16:03,532 --> 00:16:04,569
Mari pergi.
324
00:16:04,570 --> 00:16:06,548
Ke mana kamu nak pergi?
325
00:16:06,549 --> 00:16:07,548
Berikannya.
326
00:16:07,549 --> 00:16:09,519
Masuk.
327
00:16:09,520 --> 00:16:11,493
Adakah itu bayi?
328
00:16:11,494 --> 00:16:13,376
Ya, dan kamu akan menjaganya.
329
00:16:13,377 --> 00:16:14,493
Tunggu, saya...
330
00:16:14,494 --> 00:16:16,506
Awak dapat 5 ribu mengasuh
pada musim panas lalu.
331
00:16:16,507 --> 00:16:18,510
Awak tak apa.
332
00:16:18,511 --> 00:16:20,481
- Tidak, saya jaga bayi.
- Awak jaganya sekarang.
333
00:16:20,482 --> 00:16:23,539
Anggapnya sebagai ucapan terima kasih
kerana selamatkan nyawa awak.
334
00:16:23,540 --> 00:16:26,573
Jangan jatuhkan rakan jenayah
masa depan saya.
335
00:16:26,574 --> 00:16:30,514
Jika tidak, awak dalam masalah?
336
00:16:34,536 --> 00:16:36,498
Kami ada En. Snart ketika muda.
337
00:16:36,499 --> 00:16:38,569
Seterusnya awak,
Professor, dan awak, En. Jackson.
338
00:16:38,570 --> 00:16:42,493
Bagaimana aneh untuk membayangkan, memegang
seseorang sendiri kot.
339
00:16:42,494 --> 00:16:44,622
Sebenarnya, tiada seorang pun
antara kamu patut terlibat
340
00:16:44,624 --> 00:16:45,502
dalam penculikan diri sendiri.
341
00:16:45,503 --> 00:16:48,560
Kita menggelarnya
pencegahan paradoks.
342
00:16:48,561 --> 00:16:50,523
Risikonya berbaloi.
343
00:16:50,524 --> 00:16:52,506
Mengalami bagaimana bapa kita
344
00:16:52,507 --> 00:16:54,556
rasa di hari kita dilahirkan.
345
00:16:54,557 --> 00:16:57,535
Ya, bukan ayah saya.
346
00:16:57,536 --> 00:17:00,548
Dia dihantar sebelum
ibu saya bersalin.
347
00:17:00,549 --> 00:17:03,539
Dia meninggal dunia
dua minggu kemudian
348
00:17:03,540 --> 00:17:06,502
di Somalia, jadi...
349
00:17:06,503 --> 00:17:08,514
Saya minta maaf.
350
00:17:08,515 --> 00:17:09,539
Ya.
351
00:17:21,524 --> 00:17:23,510
Saya dah lihat kepalanya.
352
00:17:27,549 --> 00:17:28,548
Lihatlah itu.
353
00:17:31,532 --> 00:17:34,502
Apa pendapat awak
dengan nama Jeremy?
354
00:17:34,503 --> 00:17:36,548
Saya fikir lebih baik Martin.
355
00:17:36,549 --> 00:17:38,523
Kamu telefon doktor?
356
00:17:38,524 --> 00:17:39,577
Ya, bagaimana?
357
00:17:39,578 --> 00:17:42,498
Dia bermaksud kami dalam
perjalanan ke hospital
358
00:17:42,499 --> 00:17:43,548
dan kami melihat kereta awak.
359
00:17:43,549 --> 00:17:46,577
Ya, dan si kecil ini
memerlukan pemeriksaan.
360
00:17:46,578 --> 00:17:50,498
penjagaan pranatal,
ia adalah sangat penting.
361
00:17:50,499 --> 00:17:51,552
Dia maksudkan antenatal.
362
00:17:51,553 --> 00:17:53,489
Kami akan membawanya
terus ke hospital.
363
00:17:53,490 --> 00:17:55,519
Kami akan berjumpa awak di sana.
364
00:17:55,520 --> 00:17:56,539
Bagaimana pula
dengan isteri saya?
365
00:17:58,499 --> 00:18:00,493
Agak membingungkan
bapa saya
366
00:18:00,494 --> 00:18:02,543
akan serahkan saya
kepada dua orang asing.
367
00:18:02,544 --> 00:18:05,493
Tahun 1950-an adalah
era saling percaya.
368
00:18:05,494 --> 00:18:06,549
Percayalah, saya hidup masa itu.
369
00:18:09,540 --> 00:18:11,527
- Dia bukan di Somalia.
- Apa?
370
00:18:11,528 --> 00:18:13,552
Kita perlu tunggu
mengambil bayi Jefferson.
371
00:18:13,553 --> 00:18:15,573
Saya nak cari Jefferson.
372
00:18:15,574 --> 00:18:17,514
Tetapi Rip kata kita...
373
00:18:17,515 --> 00:18:20,535
Saya tak fikir berikan masa untuk dia
bersama ayahnya yang akan mati
374
00:18:20,536 --> 00:18:22,489
akan mencalarkan alam semesta.
375
00:18:25,377 --> 00:18:26,502
Apa yang awak buat, Gray?
376
00:18:26,503 --> 00:18:28,139
Percayalah, Jefferson,
ada seseorang
377
00:18:28,164 --> 00:18:29,534
yang awak mesti jumpa.
378
00:18:34,503 --> 00:18:36,519
Pergi bercakap dengannya.
379
00:18:36,520 --> 00:18:38,569
Dan berkata apa?
380
00:18:38,570 --> 00:18:40,527
Bercakap dari hati awak.
381
00:18:42,544 --> 00:18:43,577
Pergi.
382
00:18:54,520 --> 00:18:57,519
Awak sepatutnya dah bertolak.
383
00:18:57,520 --> 00:18:58,524
Bagaimana awak tahu?
384
00:19:01,553 --> 00:19:04,514
Oh, ya.
Pengangkutan saya ditangguhkan.
385
00:19:04,515 --> 00:19:06,523
Saya beritahu penyelia
yang isteri saya bakal bersalin.
386
00:19:06,524 --> 00:19:09,560
Dia melepaskan saya
dan sebuah jeep.
387
00:19:09,561 --> 00:19:12,548
Dan saya berjaya melihatnya.
388
00:19:12,549 --> 00:19:16,493
Anak saya.
389
00:19:16,494 --> 00:19:17,549
Mana anak awak?
390
00:19:19,503 --> 00:19:21,502
Tidak, saya bukan ayah.
391
00:19:21,503 --> 00:19:22,535
Saya hanya...
392
00:19:22,536 --> 00:19:24,502
Saya menemani keluarga saya.
393
00:19:25,544 --> 00:19:28,552
Saya harap awak akan
mengalaminya satu hari nanti.
394
00:19:28,553 --> 00:19:31,370
Membayangkan apa yang anak saya bakal jadi
bila dah dewasa kelak.
395
00:19:31,511 --> 00:19:32,573
Bagaimana awak tahu?
396
00:19:32,732 --> 00:19:35,672
Kerana dia anak saya.
397
00:19:35,673 --> 00:19:38,735
Jefferson Jackson,
ingat nama itu.
398
00:19:39,052 --> 00:19:41,026
Dia ditakdirkan untuk
perkara-perkara yang besar.
399
00:19:44,014 --> 00:19:46,051
Saya mesti pergi.
400
00:19:46,052 --> 00:19:48,030
Beritahu jururawat
mesej untuk isteri saya?
401
00:19:48,031 --> 00:19:49,918
Awak dah nak pergi?
402
00:19:49,920 --> 00:19:51,940
Jika tidak saya akan
di anggap hilang.
403
00:19:51,836 --> 00:19:53,809
Saya nak tahu dia tahu
yang saya dah lihat anak saya,
404
00:19:53,810 --> 00:19:55,830
dan saya amat bangga dan gembira.
405
00:19:55,831 --> 00:19:57,847
Beritahu saya akan balik
secepat mungkin.
406
00:19:57,848 --> 00:19:58,872
Boleh awak buat itu?
407
00:20:04,836 --> 00:20:05,883
Tunggu.
408
00:20:06,464 --> 00:20:07,868
Saya mesti beritahu awak sesuatu.
409
00:20:13,815 --> 00:20:15,893
Tahniah.
410
00:20:15,894 --> 00:20:18,830
Terima kasih.
411
00:20:18,831 --> 00:20:19,835
Saya menghargainya.
412
00:20:58,815 --> 00:20:59,864
Kita dah tiba.
413
00:20:59,865 --> 00:21:01,814
Di mana di sini?
414
00:21:01,815 --> 00:21:03,797
Mari, saya akan tunjukkan.
415
00:21:06,836 --> 00:21:08,843
Sekali lagi, di mana di sini?
416
00:21:08,844 --> 00:21:10,893
Kita perlukan tempat selamat
melindungi versi muda kamu.
417
00:21:18,856 --> 00:21:21,797
Saya telah menunggu.
418
00:21:21,798 --> 00:21:22,830
Gembira jumpa awak.
419
00:21:25,815 --> 00:21:27,835
Gembira jumpa awak juga, Ibu.
420
00:21:35,890 --> 00:21:38,939
Jangan lupa tanggakan kasut
sebelum masuk.
421
00:21:44,562 --> 00:21:46,565
Pergi dari sini.
422
00:21:46,566 --> 00:21:49,582
Jadi, di sini kita akan
menyimpan diri kami ketika bayi.
423
00:21:49,583 --> 00:21:50,628
Jika semua mengikut perancangan,
424
00:21:50,629 --> 00:21:52,582
kita hanya di sini
selama beberapa minit,
425
00:21:52,583 --> 00:21:53,649
Kemungkinan takkan ingat.
426
00:21:53,650 --> 00:21:56,599
Bilakah kali terakhir segala
ikut perancangan?
427
00:21:56,600 --> 00:21:58,623
Saya fikir tiada kali terakhir.
428
00:21:58,624 --> 00:22:00,594
Saya akan duduk tegak jika
saya adalah awak.
429
00:22:00,595 --> 00:22:02,573
Dia akan membunuh awak
jika dia lihat awak membongkok.
430
00:22:02,574 --> 00:22:03,611
Jangan tertipu oleh penampilan.
431
00:22:03,612 --> 00:22:05,586
Wanita itu memang tegas.
432
00:22:05,587 --> 00:22:07,632
Lucunya awak tak pernah
beritahu tentang ibu awak.
433
00:22:07,633 --> 00:22:09,590
Ibu angkat.
434
00:22:09,591 --> 00:22:11,603
Sekarang, ada sesiapa nak teh lagi?
435
00:22:11,604 --> 00:22:12,603
Terima kasih.
436
00:22:12,604 --> 00:22:13,619
Jadi, Michael...
437
00:22:13,620 --> 00:22:15,623
- Michael?
- Itu saya.
438
00:22:15,624 --> 00:22:17,636
Nama kelahiran saya.
439
00:22:17,637 --> 00:22:19,411
Penjaga Masa mendesak penggunaan
440
00:22:19,436 --> 00:22:21,628
identiti baru untuk
melindungi mereka.
441
00:22:21,629 --> 00:22:23,653
Bagaimana awak tahu begitu
banyak tentang Penjaga Masa?
442
00:22:23,654 --> 00:22:25,644
Saya bekerja untuk mereka.
443
00:22:25,645 --> 00:22:27,565
Jangan risau.
444
00:22:27,566 --> 00:22:29,590
Kesetiaan sebenar saya
adalah untuk anak-anak saya.
445
00:22:29,591 --> 00:22:30,599
Terima kasih.
446
00:22:30,600 --> 00:22:33,582
Penjaga Masa terdiri dari
anak-anak yatim
447
00:22:33,583 --> 00:22:34,644
yang ditemui dari sejarah.
448
00:22:34,645 --> 00:22:36,590
Ketika Michael tiba
di tempat pelarian,
449
00:22:36,591 --> 00:22:38,565
dia hanya mempunyai pakaian.
450
00:22:38,566 --> 00:22:40,578
Ada sebab ia dipanggil pelarian,
451
00:22:40,579 --> 00:22:43,603
dan sebab ia wujud
di lokasi rahsia dalam sejarah.
452
00:22:43,604 --> 00:22:45,611
Penjaga Masa
takkan mencari kamu di sini.
453
00:22:45,612 --> 00:22:46,953
Terima kasih atas bantuan kamu.
454
00:22:46,985 --> 00:22:49,407
Saya tahu yang saya bayi
yang comel, tapi saya beri amaran.
455
00:22:49,408 --> 00:22:51,147
Awak akan sibuk menangani saya.
456
00:22:51,148 --> 00:22:53,424
Saya yakinkan awak,
awak bukan kes sukar pertama
457
00:22:54,429 --> 00:22:55,432
tiba di pintu saya.
458
00:23:05,475 --> 00:23:07,436
Dari mana awak jumpa mancis?
459
00:23:07,437 --> 00:23:09,403
Awak sentiasa akan menemuinya.
460
00:23:09,404 --> 00:23:11,424
Cantik, bukan?
461
00:23:11,425 --> 00:23:15,445
Tapi, tidak secantik seluruh rumah
membara dalam api.
462
00:23:15,446 --> 00:23:18,465
- Itu satu kemalangan.
- Sudah tentu.
463
00:23:18,466 --> 00:23:20,478
Awak tak mengenali saya.
464
00:23:20,479 --> 00:23:22,461
Awak fikir saya nak bunuh
keluarga saya?
465
00:23:22,462 --> 00:23:25,491
Saya fikir awak jatuh cinta
dengan pemetik api ayah awak.
466
00:23:25,492 --> 00:23:30,428
Saya fikir awak jatuh cinta
dengan api yang membara.
467
00:23:30,429 --> 00:23:32,424
Kemudian awak sedar yang
awak tak dapat mengawalnya,
468
00:23:32,425 --> 00:23:36,407
dan awak lari tanpa
mengejutkan keluarga awak.
469
00:23:36,408 --> 00:23:41,449
Awak hanya fikirkan
diri sendiri.
470
00:23:42,471 --> 00:23:44,449
Sekarang, ketika saya tiada,
471
00:23:44,450 --> 00:23:46,486
lebih baik tiada kemalangan lagi.
472
00:23:46,803 --> 00:23:50,790
Jika ada, saya
akan datang mencari awak.
473
00:23:50,791 --> 00:23:52,752
Saya akan bunuh awak.
474
00:23:52,753 --> 00:23:54,798
Awak kedengaran
seperti ayah saya.
475
00:24:08,269 --> 00:24:13,231
Saya berat hati untuk
meninggalkan tempat ini lagi.
476
00:24:13,232 --> 00:24:16,226
Mak buatkan sesuatu
untuk perjalanan awak.
477
00:24:16,227 --> 00:24:19,231
Pai daging untuk
kawan-kawan awak.
478
00:24:19,232 --> 00:24:20,980
Kawan-kawan saya.
479
00:24:21,097 --> 00:24:22,268
Mereka ada hubungan
480
00:24:22,269 --> 00:24:23,599
dengan kawan-kawan
mereka dan keluarga.
481
00:24:23,733 --> 00:24:25,902
Saya bahayakannya untuk
selamatkan keluarga saya.
482
00:24:25,903 --> 00:24:26,960
Awak fikir telah mementingkan diri?
483
00:24:26,961 --> 00:24:29,960
- Ya.
- Begitu membebankan.
484
00:24:30,277 --> 00:24:34,276
Mak tahu ada sebabnya awak
di bawa ke sini, Michael.
485
00:24:34,277 --> 00:24:36,272
Awak dah bersedia untuk
hal yang besar,
486
00:24:36,273 --> 00:24:38,595
tetapi awak takkan
mencapai apa-apa dengannya.
487
00:24:38,597 --> 00:24:40,130
Jadi untuk kebaikan
jangan fikirkannya
488
00:24:40,046 --> 00:24:41,545
- Dan selesaikannya.
- Dan bagaimana dengan mak?
489
00:24:41,547 --> 00:24:43,180
Saya letakkan mak dalam bahaya.
490
00:24:43,182 --> 00:24:44,682
Jangan fikir saya benarkan
491
00:24:44,684 --> 00:24:46,417
awak pergi dengan
hidangan terbaik mak
492
00:24:46,419 --> 00:24:49,520
jika mak takkan jumpa awak lagi.
493
00:24:49,522 --> 00:24:51,589
Mak boleh uruskan dengan gembira
494
00:24:51,591 --> 00:24:54,792
dengan rumah yang dipenuhi
Penjaga Masa yang berusia 10 tahun,
495
00:24:54,794 --> 00:24:56,961
jadi mak boleh uruskan
yang dewasanya.
496
00:24:56,963 --> 00:24:58,629
Pergilah!
497
00:24:58,631 --> 00:25:01,866
Ya. Terima kasih.
498
00:25:16,214 --> 00:25:18,616
Jefferson?
499
00:25:19,619 --> 00:25:21,018
Apa yang berlaku,
ada masalah?
500
00:25:21,020 --> 00:25:23,153
Tolonglah.
Kita berkongsi hubungan psikik.
501
00:25:23,155 --> 00:25:25,623
Saya tahu perasaan awak,
dan saya minta maaf.
502
00:25:25,625 --> 00:25:27,458
Saya fikir memberi masa
dengan bapa awak
503
00:25:27,460 --> 00:25:29,593
akan menaikkan semangat awak.
504
00:25:29,595 --> 00:25:30,628
Ya.
505
00:25:30,630 --> 00:25:33,864
Saya fikir begitu juga.
506
00:25:33,866 --> 00:25:35,733
Cuma...
507
00:25:35,735 --> 00:25:37,601
Saya patutnya beritahu sesuatu.
508
00:25:37,603 --> 00:25:39,870
Saya patut beritahu tentang apa yang
berlaku kepadanya di Mogadishu.
509
00:25:39,872 --> 00:25:41,505
Saya boleh selamatkannya.
510
00:25:41,507 --> 00:25:42,540
Awak tidak tahu itu.
511
00:25:42,542 --> 00:25:44,174
Sangat tidak patut
512
00:25:44,176 --> 00:25:46,510
awak beritahu apa saja
untuk mengubah nasibnya.
513
00:25:46,512 --> 00:25:48,612
Seumur hidup saya,
514
00:25:48,614 --> 00:25:50,714
Segala kebaikan saya pernah buat,
515
00:25:50,716 --> 00:25:52,049
Setiap kad laporan,
516
00:25:52,051 --> 00:25:53,851
Setiap kemenangan yang saya berikan,
517
00:25:53,853 --> 00:25:57,021
Saya selalu tertanya-tanya,
apa ayah saya akan fikirkan?
518
00:26:10,770 --> 00:26:12,269
Saya nak ke limbungan.
519
00:26:12,271 --> 00:26:13,604
Tidak, tunggu.
520
00:26:13,606 --> 00:26:15,973
Tolong tunggu.
521
00:26:15,975 --> 00:26:17,141
Saya bukannya pasang telinga,
522
00:26:17,143 --> 00:26:20,010
Tetapi saya dengar awak
dan Sara berbual.
523
00:26:20,012 --> 00:26:22,846
Saya faham.
Awak fikir saya akan mati.
524
00:26:22,848 --> 00:26:24,682
Awak beritahu apa yang
saya perlu dengar.
525
00:26:24,684 --> 00:26:26,083
Dan ia berhasil.
526
00:26:26,085 --> 00:26:29,053
Jika awak memerlukan sebab,
527
00:26:29,055 --> 00:26:30,287
Satu cara mudah untuk tenangkan saya--
528
00:26:30,289 --> 00:26:31,889
Ray, tidak.
529
00:26:31,891 --> 00:26:33,791
Saya mahu bersama awak.
530
00:26:36,227 --> 00:26:39,897
Cuma saya tahu ia
takkan bertahan.
531
00:26:39,899 --> 00:26:41,165
Siapa cakap?
532
00:26:41,167 --> 00:26:44,134
Saya.
533
00:26:44,136 --> 00:26:48,772
Wanita yang saya bertemu
pada tahun 1871...
534
00:26:48,774 --> 00:26:50,274
Adalah saya.
535
00:26:50,276 --> 00:26:52,643
Dia memberi amaran kepada saya
536
00:26:52,645 --> 00:26:54,645
yang akan berakhir
dengan kekecewaan
537
00:26:54,647 --> 00:26:56,780
jika saya cuba bersama orang lain--
538
00:26:56,782 --> 00:26:59,650
Selain daripada carter.
539
00:26:59,652 --> 00:27:01,852
Tuhan, ianya sangat rumit.
540
00:27:01,854 --> 00:27:05,856
Tidak sebenarnya.
541
00:27:05,858 --> 00:27:08,225
Jika saya buat awak gembira,
542
00:27:08,227 --> 00:27:09,727
Jika bersama saya
membuat awak gembira,
543
00:27:09,729 --> 00:27:12,262
Maka awak akan gembira.
544
00:27:12,264 --> 00:27:15,599
Atau awak boleh memilih untuk dengar
kepada versi awak dulu
545
00:27:15,601 --> 00:27:19,603
yang percayakan sumpahan.
546
00:27:19,605 --> 00:27:22,640
Bila awak dah putuskan,
beritahu saya.
547
00:27:24,844 --> 00:27:27,945
Semua orang di minta
ke dek utama dengan segera.
548
00:27:29,882 --> 00:27:31,215
Apa yang berlaku?
549
00:27:31,217 --> 00:27:33,784
Gideon telah memintas
pemancar trans-chronal.
550
00:27:33,786 --> 00:27:36,320
Gideon, tunjukkan kepada mereka.
551
00:27:36,322 --> 00:27:39,256
Mesej ini untuk Rip Hunter.
552
00:27:39,258 --> 00:27:42,826
Saya akan beritahu dengan
cepat dan mudah.
553
00:27:46,666 --> 00:27:49,867
Jika saya tidak dapat mencari kamu,
554
00:27:49,869 --> 00:27:51,168
saya boleh mencari mereka
yang awak sayang.
555
00:27:55,775 --> 00:27:56,840
Anna?
556
00:27:58,177 --> 00:27:59,209
Ayah!
557
00:27:59,211 --> 00:28:01,011
Mereka semua akan menderita i>
558
00:28:01,013 --> 00:28:02,946
Dan mati kerana awak.
559
00:28:02,948 --> 00:28:07,151
Keluarga, kawan-kawan, dan
semua orang yang kamu sayang.
560
00:28:07,153 --> 00:28:10,888
Melainkan kamu serahkan versi
muda kamu kepada saya.
561
00:28:10,890 --> 00:28:13,390
Jadi dia boleh memadam kamu
semua dari sejarah.
562
00:28:13,392 --> 00:28:16,860
Jika menenangkan,
563
00:28:16,862 --> 00:28:19,229
Bagi orang tersayang,
564
00:28:19,231 --> 00:28:21,932
Saya tidak boleh berjanji
perkara yang sama.
565
00:28:33,878 --> 00:28:35,746
Gideon, saya terima
566
00:28:35,748 --> 00:28:38,148
transmisi Pilgrim
terdapat frekuensi pembawa
567
00:28:38,150 --> 00:28:39,783
lokasi dia boleh dihubungi?
568
00:28:39,785 --> 00:28:40,918
Ya, kapten.
569
00:28:40,920 --> 00:28:42,653
Hubungi dia.
570
00:28:42,655 --> 00:28:43,821
Apa yang awak merancang
untuk buat?
571
00:28:43,823 --> 00:28:45,122
Kapten Hunter
572
00:28:45,124 --> 00:28:46,223
Dengar, saya akan
permudahkan.
573
00:28:46,225 --> 00:28:47,791
Saya dah permudahkan.
574
00:28:47,793 --> 00:28:50,994
Nyawa ahli kesayangan awak
untuk diri mereka yang lebih muda.
575
00:28:50,996 --> 00:28:52,730
Dan saya akan membalasnya
576
00:28:52,732 --> 00:28:54,865
dengan menawarkan nyawa sendiri.
577
00:28:54,867 --> 00:28:56,366
Saya akan serah diri
578
00:28:56,368 --> 00:28:59,903
jika awak lepaskan kru
saya dan orang kesayangan mereka.
579
00:28:59,905 --> 00:29:01,271
Satu tindakan yang mulia
580
00:29:01,273 --> 00:29:03,207
tetapi sia-sia.
581
00:29:03,209 --> 00:29:07,344
Saya diarahkan untuk hapuskan
semua ahli pasukan awak, bukan hanya awak.
582
00:29:07,346 --> 00:29:11,682
Ya, saya tak maksudkan
diri saya sekarang.
583
00:29:11,684 --> 00:29:13,751
Saya menawarkan
saya di masa lampau
584
00:29:16,922 --> 00:29:20,224
Rip Hunter sebelumnya
sebagai Penjaga Masa.
585
00:29:20,226 --> 00:29:24,328
Menghapuskannya, dan pasukan
ini takkan pernah wujud.
586
00:29:26,232 --> 00:29:27,431
Jika ini satu musluihat.
587
00:29:27,433 --> 00:29:30,968
Ini bukan muslihat.
588
00:29:30,970 --> 00:29:35,072
Cukuplah orang mati kerana
perbuatan saya.
589
00:29:35,074 --> 00:29:37,474
Gideon akan hantarkan lokasi.
590
00:29:37,476 --> 00:29:40,911
Dan, En. Snart, hasrat awak
akan jadi kenyataan.
591
00:29:40,913 --> 00:29:43,213
Awak akan bertemu
diri saya yang lebih muda.
592
00:29:48,154 --> 00:29:50,087
- Apakah tempat ini?
- Tanah asli.
593
00:29:50,089 --> 00:29:52,222
Ianya pos Penjaga Masa
yang tidak berfungsi lagi.
594
00:29:52,224 --> 00:29:54,892
Saya fikir kita patut ambil
diri awak ketika lebih muda.
595
00:29:54,894 --> 00:29:57,194
Dia dibawa kepada kita, sebenarnya.
596
00:29:59,865 --> 00:30:03,500
Budak lelaki di pusat perlindungan.
597
00:30:03,502 --> 00:30:06,370
Dia adalah awak.
598
00:30:06,372 --> 00:30:08,005
Awak dapat mesej saya?
599
00:30:08,007 --> 00:30:11,008
Mak tak benarkan
apa yang awak rancang.
600
00:30:11,010 --> 00:30:13,043
Ianya tak pernah menghalang awak.
601
00:30:13,045 --> 00:30:15,979
Diri kamu lebih muda
masih selamat.
602
00:30:15,981 --> 00:30:17,781
Terima kasih.
603
00:30:17,783 --> 00:30:18,949
Awak yang nakal.
604
00:30:18,951 --> 00:30:20,350
Ya betul.
605
00:30:24,156 --> 00:30:27,024
Saya rasa tiba masanya
untuk mak pergi.
606
00:30:27,026 --> 00:30:30,427
Ajari dia.
607
00:30:30,429 --> 00:30:32,062
Mana ayah saya?
608
00:30:32,064 --> 00:30:35,032
Di atas kapal saya,
bersama dengan yang lain.
609
00:30:35,034 --> 00:30:37,167
Semua dalam keadaan sempurna ...
610
00:30:37,169 --> 00:30:39,469
Selagi kapten awak
berpegang kepada janjinya.
611
00:30:39,471 --> 00:30:40,771
Awak membunuh seorang kanak-kanak?
612
00:30:40,773 --> 00:30:42,072
Saya membunuh ramai kanak-kanak
613
00:30:42,074 --> 00:30:43,907
Sekiranya perlu untuk
melaksanakan misi saya.
614
00:30:43,909 --> 00:30:45,843
Awak tahu apa akibatnya
terhadap garis masa,
615
00:30:45,845 --> 00:30:46,910
Membunuh Penjaga Masa?
616
00:30:46,912 --> 00:30:48,111
Sekiranya awak terlupa,
617
00:30:48,113 --> 00:30:50,380
Saya dibenarkan
oleh Penjaga Masa
618
00:30:50,382 --> 00:30:52,916
untuk buat apa yang bekas
kawan Chronos ini gagal lakukan.
619
00:30:52,918 --> 00:30:54,251
Cukuplah itu.
620
00:30:57,022 --> 00:31:00,224
Mari teruskan urusan kita.
621
00:31:00,226 --> 00:31:01,892
Di mana ahli pasukan
awak selebihnya?
622
00:31:01,894 --> 00:31:03,160
Mereka ada di sekeliling.
623
00:31:06,498 --> 00:31:08,165
Saya akan mengambil budak itu.
624
00:31:08,167 --> 00:31:09,433
Sebelum awak berbuat demikian,
625
00:31:09,435 --> 00:31:12,135
Kami langsung tidak percaya
626
00:31:12,137 --> 00:31:14,004
orang yang tersayang
berada di kapal awak.
627
00:31:14,006 --> 00:31:16,440
Satu berbuat baik.
628
00:31:16,442 --> 00:31:18,408
Pertukaran tahanan.
629
00:31:18,410 --> 00:31:20,878
Hantar budak itu,
dan saya akan hantar si ayah.
630
00:31:20,880 --> 00:31:23,213
Sebaik saya ada bakal Kapten Hunter
bersama saya,
631
00:31:23,215 --> 00:31:26,850
maka saya akan melepaskan yang lain.
632
00:31:29,255 --> 00:31:32,189
- Apa yang sedang berlaku?
- Awak tidak perlu memahami.
633
00:31:32,191 --> 00:31:33,390
Berjalan saja.
634
00:31:35,361 --> 00:31:37,394
Awak akan selamat.
635
00:31:37,396 --> 00:31:38,495
Saya janji.
636
00:31:46,105 --> 00:31:47,337
Sebaik saja ayah saya selamat,
637
00:31:47,339 --> 00:31:49,539
kita bergabung.
638
00:31:49,541 --> 00:31:51,909
Ingat, tunggu isyarat Ray.
639
00:32:00,252 --> 00:32:01,418
Saya di posisi.
640
00:32:01,420 --> 00:32:03,153
Awak nak jumpa saya?
641
00:32:03,155 --> 00:32:05,188
Saya dah buat salah, Cik?
642
00:32:05,190 --> 00:32:06,857
Belum lagi.
643
00:32:06,859 --> 00:32:08,225
Sekarang!
644
00:32:12,464 --> 00:32:14,631
Menipu saya sekali.
645
00:32:34,286 --> 00:32:35,419
Sekarang, Kendra!
646
00:33:23,935 --> 00:33:26,603
Saya bersedia untuk meneruskan
dengan hati yang tulus.
647
00:33:26,605 --> 00:33:31,174
Sekarang lihatlah orang paling rapat
akan mati.
648
00:33:31,176 --> 00:33:33,310
[Tercungap-cungap]
649
00:33:33,312 --> 00:33:35,245
Awak fikir akan bunuh saya?
650
00:33:35,247 --> 00:33:38,215
Awak langsung tak mengenali saya, Cik.
651
00:33:56,534 --> 00:33:59,036
Adakah awak okay?
652
00:33:59,038 --> 00:34:00,570
Tidak juga.
653
00:34:00,572 --> 00:34:02,305
Ya, saya akan jelaskan.
654
00:34:07,545 --> 00:34:09,379
Budak malang.
655
00:34:09,381 --> 00:34:11,381
Saya akan ambil awak.
656
00:34:11,383 --> 00:34:13,417
Awak tak apa-apa?
657
00:34:13,419 --> 00:34:15,685
Itu awak.
658
00:34:15,687 --> 00:34:18,522
Ya.
659
00:34:18,524 --> 00:34:20,257
Saya seorang pencopek
di usia lima tahun.
660
00:34:20,259 --> 00:34:23,760
Saya banyak berlapar
daripada makan.
661
00:34:23,762 --> 00:34:27,030
Saya tahu apa saya akan buat
jika dia cuba cederakan saya.
662
00:34:27,032 --> 00:34:29,699
Mujurlah awak tak lupa asal usul.
663
00:34:29,701 --> 00:34:32,069
Percayalah, En. Snart,
664
00:34:32,071 --> 00:34:33,470
Saya dah cuba lupakan.
665
00:34:45,316 --> 00:34:46,483
Begitulah.
666
00:34:48,353 --> 00:34:49,786
Kami dah tangani Pilgrim,
667
00:34:49,788 --> 00:34:52,289
tetapi Protokol Omega
masih lagi berjalan.
668
00:34:52,291 --> 00:34:54,157
Mak akan mengawasi kawan-kawan awak,
jangan bimbang.
669
00:34:54,159 --> 00:34:56,026
Saya tahu mak akan jaga.
670
00:34:56,028 --> 00:34:58,228
Awak buat perkara
yang sama untuk mak.
671
00:34:58,230 --> 00:35:01,264
Mesti pelik melihat
diri awak yang dulu.
672
00:35:02,701 --> 00:35:04,701
Awak masih ingat hari pertama
awak berada di sini?
673
00:35:04,703 --> 00:35:06,403
Ya, saya cuba untuk mencuri
beg tangan tangan.
674
00:35:06,405 --> 00:35:09,039
Tuhan, saya memang jahat.
675
00:35:09,041 --> 00:35:11,274
- Awak kuat.
- Saya pentingkan diri sendiri.
676
00:35:11,276 --> 00:35:13,643
Awak masih hidup.
677
00:35:13,645 --> 00:35:17,080
Saya dah pulang.
678
00:35:17,082 --> 00:35:19,683
Mak tahu kamu akan kembali.
679
00:35:30,428 --> 00:35:33,830
Awak ke sini untuk beri syarahan,
"jangan membakar rumah " lagi?
680
00:35:33,832 --> 00:35:35,599
Awak fikir dengan mencederakan
diri sendiri, akan
681
00:35:35,601 --> 00:35:37,834
buat awak rasa lebih baik
tentang api?
682
00:35:37,836 --> 00:35:39,603
Awak tidak tahu apa-apa
mengenai saya.
683
00:35:39,605 --> 00:35:41,471
Teka lagi, budak.
684
00:35:41,473 --> 00:35:42,606
Saya adalah awak.
685
00:35:42,608 --> 00:35:44,307
Apa?
686
00:35:44,309 --> 00:35:47,511
Ya betul.
687
00:35:47,513 --> 00:35:50,113
Awak terlalu muda untuk memahami.
688
00:35:50,115 --> 00:35:52,149
Tetapi fahami ini.
689
00:35:52,151 --> 00:35:53,450
Ianya bukan salah awak.
690
00:35:58,423 --> 00:36:00,524
Saya biarkan api
di luar dari kawalan,
691
00:36:00,526 --> 00:36:02,592
Seperti awak katakan.
692
00:36:02,594 --> 00:36:05,129
Saya berlari keluar
tanpa mengejutkan sesiapa,
693
00:36:05,154 --> 00:36:07,330
seperti yang awak kata.
694
00:36:07,332 --> 00:36:10,367
Saya rasa sangat takut.
695
00:36:10,369 --> 00:36:13,703
Awak tidak matang lagi.
696
00:36:13,705 --> 00:36:17,240
Seumur hidup saya salahkan awak,
697
00:36:17,242 --> 00:36:21,144
Benci awak kerana sesuatu
yang awak tidak sengaja.
698
00:36:22,848 --> 00:36:24,447
Mengapa awak beritahu saya?
699
00:36:26,885 --> 00:36:29,619
Awak tak boleh ubah perkara
yang dah awak buat.
700
00:36:29,621 --> 00:36:31,655
Tetapi awak boleh mengubah
apa yang awak akan jadi.
701
00:36:33,825 --> 00:36:36,159
Jangan menjadi seperti saya.
702
00:36:36,161 --> 00:36:37,494
Jadi lebih baik.
703
00:36:41,500 --> 00:36:43,366
Clarissa, ini saya, Martin.
704
00:36:43,368 --> 00:36:44,634
Maaf, awak nampak
biasa dilihat,
705
00:36:44,636 --> 00:36:45,835
tetapi saya tak mengenali awak.
706
00:36:45,837 --> 00:36:48,505
Kapal angkasa?
707
00:36:48,507 --> 00:36:49,806
Apa seterusnya, Martians?
708
00:36:49,808 --> 00:36:52,742
Tidak, sebenarnya,
pil amnesia.
709
00:36:52,744 --> 00:36:54,277
Ya.
710
00:36:54,279 --> 00:36:56,746
Ini akan memadamkan
memori jangka pendek.
711
00:36:56,748 --> 00:36:58,582
Tapi terpulang kepada ayah,
tetapi kita tak nak
712
00:36:58,584 --> 00:37:01,651
terlalu ganggu masa.
713
00:37:04,590 --> 00:37:08,758
Ayah tahu akhirnya akan
akan memikirkan orang.
714
00:37:08,760 --> 00:37:11,361
Melindungi orang.
715
00:37:11,363 --> 00:37:13,763
Saya belajar dari ayah saya.
716
00:37:16,735 --> 00:37:17,767
Ayah bangga dengan awak, sayang.
717
00:37:24,543 --> 00:37:27,477
Segalanya okey?
718
00:37:27,479 --> 00:37:29,913
Isteri saya
nampaknya tidak ingat saya.
719
00:37:29,915 --> 00:37:31,948
Kerana sehingga kita kembalikan
diri yang lebih muda
720
00:37:31,950 --> 00:37:34,184
ke garis masa awak,
721
00:37:34,186 --> 00:37:36,586
tiada seorang pun antara kamu
yang pernah wujud.
722
00:37:36,588 --> 00:37:38,521
Tetapi kita akan
mengembalikan awak.
723
00:37:38,523 --> 00:37:40,357
Ketika kita meninggalkan 2016,
724
00:37:40,359 --> 00:37:43,293
Saya fikir saya akan kembali
ke masa yang tepat saya pergi,
725
00:37:43,295 --> 00:37:45,462
Clarissa takkan tahu
saya telah hilang.
726
00:37:45,464 --> 00:37:48,965
Jadi saya tidak
mengucapkan selamat tinggal.
727
00:37:48,967 --> 00:37:51,601
Dan sekarang saya takut.
Saya takkan dapat peluang itu.
728
00:37:51,603 --> 00:37:52,602
Awak akan berpeluang.
729
00:37:52,604 --> 00:37:54,271
Saya dah beritahu awak
730
00:37:54,273 --> 00:37:56,673
yang saya takkan
bahayakan perkahwinan awak
731
00:37:56,675 --> 00:37:58,475
dalam usaha untuk
selamatkan isteri saya.
732
00:37:58,477 --> 00:38:00,944
Saya berjanji kepada awak.
733
00:38:00,946 --> 00:38:02,746
Terima kasih.
734
00:38:02,748 --> 00:38:04,781
Saya takkan berpura-pura
memahami ini.
735
00:38:04,783 --> 00:38:06,850
Ia agak gila, kan?
736
00:38:08,953 --> 00:38:11,821
Awak di hospital,
737
00:38:11,823 --> 00:38:14,624
pada hari awak dilahirkan.
738
00:38:14,626 --> 00:38:17,927
Dan tadi, awak berapi.
739
00:38:17,929 --> 00:38:19,262
Luar biasa.
740
00:38:19,264 --> 00:38:21,531
Di mana awak belajar
langkah itu?
741
00:38:21,533 --> 00:38:22,966
Dari ayah saya.
742
00:38:25,637 --> 00:38:28,505
Awak tahu, hari
awak dilahirkan di hospital,
743
00:38:28,507 --> 00:38:30,473
Saya tidak pernah
begitu takut.
744
00:38:30,475 --> 00:38:33,376
Walaupun dalam pertempuran.
745
00:38:33,378 --> 00:38:37,514
Sekarang, awak menjadi seseorang
746
00:38:37,516 --> 00:38:41,384
yang berdiri di sini,
saya tahu dah buat sesuatu yang betul.
747
00:38:41,386 --> 00:38:43,586
Saya tak sabar melihatnya
menjadi satu kenyataan.
748
00:38:46,024 --> 00:38:48,358
Ayah, dengar.
749
00:38:48,360 --> 00:38:50,393
Pada 26 September,
750
00:38:50,395 --> 00:38:52,629
Ayah akan dikerahkan
di sepanjang bulatan K4.
751
00:38:52,631 --> 00:38:55,398
Pastikan ayah waspada
dengan swivel.
752
00:38:55,400 --> 00:38:58,868
Awak tahu ini adalah...
753
00:38:58,870 --> 00:39:00,637
Awak dari masa depan.
754
00:39:00,639 --> 00:39:03,406
Berjanjilah ayah akan berhati -hati.
755
00:39:10,582 --> 00:39:12,816
Saya akan kembali.
756
00:39:20,826 --> 00:39:24,594
Harap awak tidak keberatan,
tunang saya...
757
00:39:24,596 --> 00:39:27,931
Tunang yang lain,
sedang berehat di bilik.
758
00:39:27,933 --> 00:39:31,668
- Ya, tak mengapa.
- Saya minta maaf.
759
00:39:31,670 --> 00:39:33,336
Memang, tak mengapa.
760
00:39:33,338 --> 00:39:35,305
Tidak, maksud saya,
761
00:39:35,307 --> 00:39:36,673
Berada di hujung nyawa
762
00:39:36,675 --> 00:39:39,509
bukan masa yang sesuai
untuk bertanya soalan.
763
00:39:39,511 --> 00:39:42,946
Semasa awak melamar,
764
00:39:42,948 --> 00:39:45,415
saya begitu takut kehilangan awak.
765
00:39:45,417 --> 00:39:47,016
Kemudian kita bersemuka dengan Pilgrim.
766
00:39:47,018 --> 00:39:52,088
Saya sedar tiada masa
yang sesuai untuk ini.
767
00:39:52,090 --> 00:39:56,359
Jadi, kita perlu berhenti menunggu
masa yang sesuai.
768
00:39:57,828 --> 00:39:58,828
Saya tidak faham.
769
00:40:05,904 --> 00:40:09,606
Saya mahu berkahwin dengan awak, Ray.
770
00:40:09,608 --> 00:40:11,841
Saya maksudkannya.
771
00:40:17,616 --> 00:40:19,783
Bagaimana dengan adik awak?
772
00:40:19,785 --> 00:40:20,850
Dia seorang yang kuat.
773
00:40:20,852 --> 00:40:22,352
Bagaimana ayah awak?
774
00:40:22,354 --> 00:40:24,921
Dia tidur dengan
pil amnesia dari Rip.
775
00:40:30,395 --> 00:40:33,797
Mungkin saya menghalang ayah saya
dari terbunuh di Mogadishu.
776
00:40:33,799 --> 00:40:35,465
Saya fikir perlu beritahu awak
777
00:40:35,467 --> 00:40:37,767
sekiranya ada
paradoks masa atau apa saja.
778
00:40:37,769 --> 00:40:40,470
Saya dah cakap, En. Jackson,
masa mahu berlaku.
779
00:40:40,472 --> 00:40:42,839
Saya tahu.
Tetapi saya terpaksa mencuba.
780
00:40:42,841 --> 00:40:48,378
Mungkin masa mahu awak
bersama ayah awak.
781
00:40:51,783 --> 00:40:54,918
Saya baru membetulkan
pemikiran saya ketika muda.
782
00:40:54,920 --> 00:40:56,386
Saya yakin dia tak tersekat.
783
00:40:56,388 --> 00:40:57,854
Saya juga.
784
00:40:57,856 --> 00:40:59,155
Saya lihat Rip ketika muda berubah.
785
00:40:59,157 --> 00:41:00,957
Saya fikir, kenapa
saya tak cuba?
786
00:41:00,959 --> 00:41:03,059
Awak tak beri nasihat
diri awak ketika muda
787
00:41:03,061 --> 00:41:04,928
untuk naik bot tertentu.
788
00:41:04,930 --> 00:41:06,963
Ya, saya juga.
789
00:41:06,965 --> 00:41:08,631
Masa sedang berjalan.
790
00:41:08,633 --> 00:41:10,533
Ya.
791
00:41:10,535 --> 00:41:11,935
Masa, sejarah
792
00:41:11,937 --> 00:41:15,972
Dari mana diri yang lebih muda
telah dikeluarkan,
793
00:41:15,974 --> 00:41:20,844
ia akan bermula.
794
00:41:20,846 --> 00:41:22,178
Seperti yang dibuktikan
oleh perubahan
795
00:41:22,180 --> 00:41:23,780
- ...dalam memori Clarissa ini.
- Okey.
796
00:41:23,782 --> 00:41:25,648
Berapa lama perubahan
ini akan kekal?
797
00:41:25,650 --> 00:41:26,883
Tiada siapa yang tahu.
798
00:41:26,885 --> 00:41:28,051
Itu sebabnya kita perlu
untuk bergerak pantas
799
00:41:28,053 --> 00:41:29,752
Untuk mencari Vandal Savage
800
00:41:29,754 --> 00:41:31,955
jika ingin kembalikan kehidupan
kamu kembali normal.
801
00:41:31,957 --> 00:41:33,523
Berapa lama untuk tentukan
802
00:41:33,525 --> 00:41:34,657
lokasi baru Savage?
803
00:41:34,659 --> 00:41:35,992
Lebih lama yang kita ada.
804
00:41:35,994 --> 00:41:38,094
Mujurlah, ada satu tempat
dalam masa
805
00:41:38,096 --> 00:41:40,096
di mana lokasi Savage.
806
00:41:40,098 --> 00:41:42,632
Awak cakap dia menakluki dunia
pada tahun 2166.
807
00:41:42,634 --> 00:41:44,434
Awak juga cakap
ia terlalu bahaya
808
00:41:44,436 --> 00:41:46,169
menyerang Savage
di kemuncak kekuasaannya.
809
00:41:46,171 --> 00:41:47,871
Betul.
810
00:41:47,873 --> 00:41:50,974
Tetapi diri muda kamu
di singkirkan dari sejarah,
811
00:41:50,976 --> 00:41:55,745
Kita agak kesuntukan masa.
812
00:41:57,783 --> 00:42:00,412
Terjemahan Oleh
RadiMohd