1
00:00:02,503 --> 00:00:03,629
En 2166,
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,139
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,767
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,098
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,264
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,556
Lamentablemente,
mi plan no fue apoyado
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,192
por la organización
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,648
los Amos del Tiempo.
9
00:00:18,810 --> 00:00:21,313
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,027
pero si tenemos éxito,
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,739
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,743
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,249
Yo era ella.
14
00:00:32,407 --> 00:00:33,454
Tragedia o corazones rotos,
15
00:00:33,992 --> 00:00:35,164
así es como termina siempre
16
00:00:35,327 --> 00:00:36,749
si el hombre no es Carter.
17
00:00:38,205 --> 00:00:39,252
¿Amo del Tiempo Druce?
18
00:00:39,414 --> 00:00:41,508
Tú y tus granujas han ido
descontrolados por la historia.
19
00:00:41,792 --> 00:00:43,419
Por eso trabajamos solos Rip.
20
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Un equipo es perjudicial.
21
00:00:44,753 --> 00:00:47,131
Los Amos del Tiempo lanzaron
Protocolos Omega.
22
00:00:47,297 --> 00:00:48,298
Mandaron a The Pilgrim.
23
00:00:48,465 --> 00:00:49,432
¿Quién es The Pilgrim?
24
00:00:49,591 --> 00:00:51,969
La asesina más mortal
de los Amos del Tiempo.
25
00:00:52,135 --> 00:00:54,308
Irá tras nuestras versiones
más jóvenes.
26
00:00:55,305 --> 00:00:57,103
Ka ylex Druzan.
27
00:00:57,683 --> 00:01:01,153
Ha sido declarado culpable
de piratería del tiempo
28
00:01:01,311 --> 00:01:02,654
CONSEJO DE AMOS DEL TIEMPO
29
00:01:02,813 --> 00:01:05,657
y es sentenciado a muerte
a través del Protocolo Omega.
30
00:01:07,150 --> 00:01:10,404
The Pilgrim ha hecho contacto
con su versión joven.
31
00:01:14,199 --> 00:01:15,667
Todo terminará rápido.
32
00:01:29,047 --> 00:01:31,175
Bien hecho.
Esta es tu próxima misión.
33
00:01:31,675 --> 00:01:34,394
Estas personas han manipulado
Ia línea de tiempo
34
00:01:34,553 --> 00:01:38,183
sin autorización
en varias ocasiones.
35
00:01:38,348 --> 00:01:39,770
Se te ordena
36
00:01:39,933 --> 00:01:42,903
encontrar sus versiones jóvenes
37
00:01:43,061 --> 00:01:44,859
y eliminarlas.
38
00:01:48,275 --> 00:01:51,700
CIUDAD CENTRAL
1990
39
00:01:51,862 --> 00:01:55,583
- Este no es mi elemento.
- EI mío sí.
40
00:01:55,741 --> 00:01:57,709
Estén alertas a Pilgrim.
41
00:01:57,868 --> 00:01:59,711
Gideon calcula
una probabilidad del 97%
42
00:01:59,870 --> 00:02:01,213
de que atacará
a tu versión joven
43
00:02:01,371 --> 00:02:03,123
en este momento y lugar.
44
00:02:03,290 --> 00:02:04,291
Entendido.
45
00:02:10,088 --> 00:02:11,931
EI joven Rory no está ahí.
46
00:02:12,090 --> 00:02:14,593
Pero encontramos a sus padres,
están muertos.
47
00:02:14,760 --> 00:02:16,012
¿Dónde diablos está?
48
00:02:32,736 --> 00:02:34,158
Ven conmigo si quieres vivir.
49
00:02:35,072 --> 00:02:36,289
Siempre quise decir eso.
50
00:02:46,416 --> 00:02:48,510
-¿ Ese eres tú de pequeño?
-¿ Qué le dijiste?
51
00:02:48,669 --> 00:02:50,467
Que somos
de la agencia secreta A.R.G.U.S.
52
00:02:50,629 --> 00:02:51,596
Creo que Io creyó.
53
00:02:51,755 --> 00:02:53,473
Claro que sí. Es un tonto.
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,139
Sin ofender,
55
00:02:56,301 --> 00:02:57,974
¿crees que sea buena idea
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
dejarlo sin supervisión?
57
00:03:00,931 --> 00:03:02,808
Tienes razón, que te diviertas.
58
00:03:03,266 --> 00:03:04,984
- Pareces calmada.
-¿Considerando
59
00:03:05,143 --> 00:03:06,565
que una cazadora
temporal intenta
60
00:03:06,728 --> 00:03:08,355
asesinar a nuestras
versiones jóvenes?
61
00:03:08,939 --> 00:03:11,909
Iba a expresarlo
de forma más delicada, pero sí.
62
00:03:12,067 --> 00:03:13,319
En algún punto, debes aprender
63
00:03:13,485 --> 00:03:14,953
a vivir con una espada
sobre tu cabeza.
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,953
O tú estás mejorando,
o yo estoy más lenta.
65
00:03:24,371 --> 00:03:25,964
Parece que decidiste ignorar
66
00:03:26,123 --> 00:03:27,466
el consejo
de tu versión del Oeste
67
00:03:27,624 --> 00:03:28,546
sobre no estar con Ray.
68
00:03:28,709 --> 00:03:31,212
Que la ignorara fue tu consejo.
¿Lo recuerdas?
69
00:03:31,378 --> 00:03:33,380
No me hagas caso a mí.
70
00:03:33,547 --> 00:03:35,641
¿Le dijiste Io que dijo ella?
71
00:03:35,799 --> 00:03:37,142
Claro.
72
00:03:37,300 --> 00:03:40,144
"Oye, Ray, por cierto, la mujer
que conocí en 1871 era yo.
73
00:03:40,303 --> 00:03:42,271
"Y me dijo que nuestro amor
74
00:03:42,431 --> 00:03:43,683
"fracasará porque
no eres Carter".
75
00:03:43,849 --> 00:03:44,816
Entonces, ¿no?
76
00:03:44,975 --> 00:03:46,477
Ray y yo somos felices juntos.
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,065
Deberíamos disfrutarlo
antes de decirle
78
00:03:48,228 --> 00:03:50,151
sobre el romance condenado
al fracaso.
79
00:03:50,313 --> 00:03:52,236
Pero ¿quién quiere una relación
80
00:03:52,399 --> 00:03:54,322
basada en Ia sinceridad
y Ia comunicación?
81
00:03:54,860 --> 00:03:57,659
Créeme, una relación basada
en una maldición egipcia
82
00:03:57,821 --> 00:03:58,993
no funciona mucho mejor.
83
00:04:01,658 --> 00:04:04,832
Sr. Rory, ¿cómo se siente?
Es decir, su versión joven.
84
00:04:04,995 --> 00:04:06,542
Jax Io está vigilando.
85
00:04:06,705 --> 00:04:08,833
Ese joven, tú,
perdió a su familia,
86
00:04:08,999 --> 00:04:10,922
quizá necesite
un hombro sobre el cual llorar.
87
00:04:11,084 --> 00:04:14,509
Yo no lloro, profesor.
Cabellos, gracias por salvarme.
88
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
De nada.
89
00:04:15,839 --> 00:04:16,806
Lo que no entiendo es:
90
00:04:16,965 --> 00:04:18,467
¿porqué Pilgrim
no vuelve una semana
91
00:04:18,633 --> 00:04:19,555
y mata a Rory más joven?
92
00:04:19,718 --> 00:04:21,686
Porque el Protocolo Omega
necesita precisión.
93
00:04:21,845 --> 00:04:23,017
Varios intentos de Pilgrim
94
00:04:23,180 --> 00:04:24,773
podrían causar
un daño irreparable.
95
00:04:24,931 --> 00:04:26,183
Solo tiene una oportunidad
96
00:04:26,349 --> 00:04:27,692
para matar
a cada uno de ustedes.
97
00:04:27,851 --> 00:04:29,603
Y solo tenemos
una oportunidad para sacar
98
00:04:29,770 --> 00:04:31,113
a sus versiones
de la línea de tiempo
99
00:04:31,271 --> 00:04:32,693
antes de que ella los mate.
100
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
Señor, basado
enla estela temporal
101
00:04:34,524 --> 00:04:36,117
generada por la nave de Pilgrim,
102
00:04:36,276 --> 00:04:38,028
calculo un 96% de probabilidades
103
00:04:38,195 --> 00:04:40,948
de que se dirija
a Star/ing City, cerca de 2007.
104
00:04:41,114 --> 00:04:43,037
Pilgrim va por Ia Sra. Lance.
105
00:04:43,867 --> 00:04:46,211
POLICÍA DE STARLING
106
00:04:48,789 --> 00:04:52,134
-¿Nombre?
- Lance. Sara Lance.
107
00:04:52,292 --> 00:04:53,760
Esto es ridículo.
108
00:04:54,461 --> 00:04:55,508
Vamos, pensé que era
109
00:04:55,670 --> 00:04:57,263
"día de hijos en el trabajo".
110
00:04:57,422 --> 00:04:58,890
Sí, si estuviera en primaria.
111
00:04:59,049 --> 00:05:00,847
"Tengo un trabajo
sobre el sistema penal,
112
00:05:01,009 --> 00:05:02,352
"quiero ver cómo es por dentro".
113
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
No me refería
dentro de una celda.
114
00:05:05,305 --> 00:05:07,558
Qué mal, porque es
la siguiente parada del tour.
115
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
Creo que disfrutas
demasiado de esto.
116
00:05:09,893 --> 00:05:12,066
Cariño, es el sueño
de todo padre
117
00:05:12,229 --> 00:05:14,072
mantener a su hija encerrada
hasta los 30 años.
118
00:05:14,231 --> 00:05:15,232
Quizá los 40.
119
00:05:18,235 --> 00:05:19,407
¿Qué...?
120
00:05:36,294 --> 00:05:37,671
¡Papi!
121
00:05:43,844 --> 00:05:46,267
¡Vete de aquí!
122
00:06:23,967 --> 00:06:25,594
Cielos, es...
123
00:06:25,760 --> 00:06:26,932
Bastante agresiva.
124
00:06:40,275 --> 00:06:41,993
La puse con el mini tú.
125
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Les dije que se quedaran ahí.
126
00:06:43,320 --> 00:06:45,288
Cuanto menos sepan
qué sucede, mejor.
127
00:06:45,447 --> 00:06:47,165
¿Seguro quieres dejar
a Ia nena de papi
128
00:06:47,324 --> 00:06:48,496
con ese vándalo?
129
00:06:48,658 --> 00:06:50,001
Ya antes de Ia Liga de Asesinos,
130
00:06:50,160 --> 00:06:51,628
sabía manejar a tipos como tú.
131
00:06:51,786 --> 00:06:54,005
¿Gideon descubrió el siguiente
objetivo de Pilgrim?
132
00:06:54,164 --> 00:06:56,462
- Qué raro.
-¿Raro o malo?
133
00:06:56,625 --> 00:07:00,004
Gideon, escanea otra vez
el paradero de Pilgrim.
134
00:07:00,170 --> 00:07:03,344
Lo siento, la línea de tiempo
no muestra distorsiones.
135
00:07:03,506 --> 00:07:05,508
No puedo rastrear a Pilgrim.
136
00:07:05,675 --> 00:07:08,645
- No suena bien.
- No. Por el contrario.
137
00:07:08,803 --> 00:07:10,851
Sin forma de rastrear a Pilgrim,
138
00:07:11,014 --> 00:07:15,485
podría ir a buscar a cualquiera
en cualquier punto.
139
00:07:20,565 --> 00:07:22,533
Gideon rastreaba
la estela temporal de Pilgrim.
140
00:07:22,692 --> 00:07:23,784
No sabía que era posible
141
00:07:23,944 --> 00:07:25,696
esconder los movimientos
por el tiempo.
142
00:07:25,862 --> 00:07:27,739
Lo es si los Amos del Tiempo
están de tu lado.
143
00:07:27,906 --> 00:07:28,873
¿Cómo funciona todo esto?
144
00:07:29,032 --> 00:07:31,535
¿Puede viajar a cualquier lugar
y a cualquier momento?
145
00:07:31,701 --> 00:07:33,544
Podría estar matándonos ahora.
146
00:07:33,703 --> 00:07:36,172
- Y si morimos en el pasado...
- Mueren en el presente.
147
00:07:36,331 --> 00:07:37,708
Vaya, esto es muy interesante.
148
00:07:37,874 --> 00:07:39,876
¿Cuánto demora
lo que sucede en el pasado
149
00:07:40,043 --> 00:07:41,215
en afectar el presente?
150
00:07:41,836 --> 00:07:43,304
¿Podría estar muerto
y no saberlo?
151
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
Quizá ya estoy muerto.
152
00:07:45,590 --> 00:07:46,557
¿HO/a?
153
00:07:46,716 --> 00:07:48,559
-¿Alguien me escucha?
- No.
154
00:07:48,718 --> 00:07:50,345
Lo importante es
no entrar en pánico.
155
00:07:50,512 --> 00:07:51,684
Alguien juega a Ia ruleta rusa
156
00:07:51,846 --> 00:07:53,644
con nosotros de jóvenes,
¿por qué desesperar?
157
00:07:53,807 --> 00:07:55,229
Hay algunas excepciones.
158
00:07:55,392 --> 00:07:56,894
La habilidad de Kendra
para reencarnar
159
00:07:57,060 --> 00:08:00,109
significa que sería en vano
que Pilgrim fuera tras ella.
160
00:08:00,271 --> 00:08:01,818
Y, como ex Amo del Tiempo,
161
00:08:01,982 --> 00:08:03,780
eliminarme de la historia
162
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
sería peligroso
para la línea de tiempo.
163
00:08:06,903 --> 00:08:08,246
Qué conveniente.
164
00:08:08,989 --> 00:08:10,582
¿Qué significa eso?
165
00:08:10,740 --> 00:08:12,083
Nada. Solo se me ocurre
166
00:08:12,242 --> 00:08:15,166
que nunca nos conteste
tu pasado, Rip.
167
00:08:15,328 --> 00:08:17,581
Y no confío
en un hombre con secretos.
168
00:08:17,747 --> 00:08:20,421
Cuanta menos información
tengas sobre mí,
169
00:08:20,583 --> 00:08:24,087
menos valioso serás
para nuestros enemigos.
170
00:08:24,254 --> 00:08:27,599
- Como dije, qué conveniente.
-¿Están peleando?
171
00:08:27,757 --> 00:08:30,351
No es una pelea,
es solo un intercambio de ideas.
172
00:08:30,510 --> 00:08:31,932
No, ustedes no. ¡Ellos!
173
00:08:36,016 --> 00:08:36,938
Ella me dio una bofetada.
174
00:08:37,100 --> 00:08:39,194
EI raro dijo
que le gustaba cómo olía.
175
00:08:39,352 --> 00:08:40,274
No siempre soy tan directo,
176
00:08:40,437 --> 00:08:42,030
pero estoy alterado.
177
00:08:42,439 --> 00:08:43,941
Tú, no Io golpees.
178
00:08:44,107 --> 00:08:45,279
La próxima,
con la palma abierta.
179
00:08:46,317 --> 00:08:47,614
Ytú...
180
00:08:48,236 --> 00:08:50,955
No eres su tipo.
¿Tendré que separarlos?
181
00:08:52,323 --> 00:08:53,415
No.
182
00:08:54,951 --> 00:08:56,874
¿Cuándo puedo volver a casa?
183
00:08:57,037 --> 00:08:59,131
Aquí estás más segura, créeme.
184
00:08:59,289 --> 00:09:02,793
¿Dónde estoy?
Y ¿por qué te pareces a mí?
185
00:09:02,959 --> 00:09:04,961
¿Podrías decirme
qué diablos sucede?
186
00:09:05,128 --> 00:09:06,971
Es más seguro que no te Io diga.
187
00:09:07,464 --> 00:09:09,592
Y nos parecemos porque...
188
00:09:10,800 --> 00:09:14,475
Porque somos familia,
y necesito que confíes en mí.
189
00:09:14,971 --> 00:09:17,474
Mi padre estará como loco.
190
00:09:17,640 --> 00:09:20,359
- Si me perdiera...
- No te perderá.
191
00:09:20,810 --> 00:09:21,811
Nunca.
192
00:09:23,813 --> 00:09:25,440
Te Io prometo.
193
00:09:33,323 --> 00:09:34,324
Hola.
194
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Hola.
195
00:09:36,493 --> 00:09:38,166
¿Sabías que Rip tiene escondidos
196
00:09:38,328 --> 00:09:39,545
cereales de antes?
197
00:09:39,913 --> 00:09:41,256
Fruit Brute era mi favorito.
198
00:09:41,414 --> 00:09:43,166
¿Estás bien?
199
00:09:43,333 --> 00:09:44,676
Estoy un poco alterado.
200
00:09:46,002 --> 00:09:47,549
Hemos pasado por muchas cosas,
201
00:09:47,712 --> 00:09:50,932
y nunca recurriste
a cereales azucarados.
202
00:09:53,426 --> 00:09:54,348
Mira. . .
203
00:09:54,511 --> 00:09:56,479
Pasé parte de mi vida
pensando en el futuro.
204
00:09:57,013 --> 00:09:59,562
Y ahora,
debo pensar en el pasado,
205
00:09:59,724 --> 00:10:01,852
a veces en el presente y...
206
00:10:03,186 --> 00:10:06,941
EI punto es, ¿sabes a dónde voy
cuando las cosas son una locura?
207
00:10:07,107 --> 00:10:09,155
Que para nosotros es siempre.
208
00:10:11,694 --> 00:10:13,321
Voy a esos dos años en Hub City
209
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
cuando éramos nosotros dos.
210
00:10:15,740 --> 00:10:17,868
Y se sentía
como si Io hubiera sido siempre.
211
00:10:18,368 --> 00:10:19,711
Sí.
212
00:10:19,869 --> 00:10:22,088
Eso me mantenía cuerdo.
213
00:10:23,206 --> 00:10:28,383
De hecho, justo antes de que Rip
y el equipo volvieran,
214
00:10:28,545 --> 00:10:30,047
estaba a punto...
215
00:10:30,797 --> 00:10:31,844
¡Ray!
216
00:10:32,382 --> 00:10:33,383
¡Dios mío!
217
00:10:34,717 --> 00:10:36,390
¿Qué pasa?
218
00:10:37,428 --> 00:10:38,475
¡Dios mío!
219
00:10:39,055 --> 00:10:40,898
Gideon,
¡necesitamos ayuda! Ray...
220
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
¿Qué le pasa?
221
00:10:44,435 --> 00:10:47,154
Sufre de heridas internas.
222
00:10:51,609 --> 00:10:52,576
¿Quién se Io está haciendo?
223
00:10:52,735 --> 00:10:54,453
Un escaneo profundo
de su línea de tiempo
224
00:10:54,612 --> 00:10:58,287
revela una anomalía temporal
el 19 de diciembre de 2014.
225
00:10:58,449 --> 00:10:59,746
Cerca de Palmer Technologies.
226
00:10:59,909 --> 00:11:04,130
The Pilgrim. Gideon,
¡llévanos ahora a esa ubicación!
227
00:11:13,548 --> 00:11:14,595
¿Quién eres?
228
00:11:14,757 --> 00:11:17,306
No soy nadie.
Tenemos eso en común.
229
00:11:23,892 --> 00:11:25,189
Debemos cubrirte.
230
00:11:27,604 --> 00:11:29,447
¿Qué eso? ¿Quién es ella?
¿Quién eres?
231
00:11:33,776 --> 00:11:35,119
¡No hay tiempo para explicar!
232
00:11:42,452 --> 00:11:44,204
Te están salvando en el pasado,
233
00:11:44,370 --> 00:11:45,872
y yo estoy aquí, ahora.
234
00:11:46,039 --> 00:11:47,882
Lo que nos quede,
quiero pasarlo contigo.
235
00:11:51,461 --> 00:11:52,462
Mi traje.
236
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
Funciona.
237
00:12:05,683 --> 00:12:07,481
Sus signos vitales
se estabilizan.
238
00:12:08,478 --> 00:12:09,821
Lo lograron.
239
00:12:09,979 --> 00:12:12,732
De hecho, creo que tú
te llevas el crédito.
240
00:12:13,691 --> 00:12:16,160
No podía perderme
de pasar mi vida contigo.
241
00:12:17,946 --> 00:12:19,493
Lo dije de verdad, Ray.
242
00:12:22,325 --> 00:12:23,497
Te amo.
243
00:12:23,868 --> 00:12:25,541
Supongo que encontraste
el anillo.
244
00:12:25,703 --> 00:12:27,501
¿El anillo?
245
00:12:35,255 --> 00:12:37,349
Es una forma extraña
de comprometerse, pero
246
00:12:39,926 --> 00:12:41,394
Io aceptaré.
247
00:12:48,268 --> 00:12:49,235
Lo que hizo Pilgrim,
248
00:12:49,394 --> 00:12:51,192
Ia forma en que nos devolvió
el ataque.
249
00:12:51,354 --> 00:12:52,856
Era como
si revirtiera el tiempo.
250
00:12:53,022 --> 00:12:54,615
Se llama
"micromanipulación temporal".
251
00:12:54,774 --> 00:12:57,072
La capacidad de controlar
el tiempo que lo rodea a uno.
252
00:12:57,235 --> 00:12:59,613
Tenemos suerte
de haber salvado al Dr. Palmer.
253
00:12:59,779 --> 00:13:03,033
Básicamente, no tenemos idea
de a dónde irá luego.
254
00:13:03,199 --> 00:13:04,200
Sabemos que no es Rip,
255
00:13:04,367 --> 00:13:06,916
porque no tiene
pasado al cual volver.
256
00:13:07,078 --> 00:13:08,546
Gideon, prepara
múltiples saltos.
257
00:13:08,705 --> 00:13:11,049
Prepara puntos aquí,
aquí y aquí.
258
00:13:12,875 --> 00:13:14,422
¿Mi nacimiento? ¿Por qué...?
259
00:13:14,585 --> 00:13:16,553
La única forma
de que estén seguros...
260
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Es secuestrarnos
cuando somos recién nacidos.
261
00:13:19,382 --> 00:13:22,056
Así nos eliminamos
de las líneas de tiempo futuras.
262
00:13:22,302 --> 00:13:24,054
- Es brillante.
- Es moralmente cuestionable.
263
00:13:24,220 --> 00:13:26,097
Es suicida.
264
00:13:26,264 --> 00:13:28,062
Si demoramos mucho
en llevarlos a casa...
265
00:13:28,224 --> 00:13:29,396
Se altera la historia.
266
00:13:29,851 --> 00:13:32,354
No habrá una "casa"
a la cual volver.
267
00:13:32,937 --> 00:13:34,314
Desaparecerán de las mentes
268
00:13:34,480 --> 00:13:35,948
de los que los conocían.
269
00:13:36,607 --> 00:13:38,951
¿Quieres decir que mi madre
no me reconocería?
270
00:13:39,110 --> 00:13:40,737
Mi esposa.
271
00:13:40,903 --> 00:13:45,124
Sí. Y mi...
Sí, no tengo a nadie.
272
00:13:47,327 --> 00:13:49,045
Es mucho mejor que morir.
273
00:13:52,081 --> 00:13:53,754
- Hola.
- Hola.
274
00:13:54,959 --> 00:13:56,006
¿Cómo está Ray?
275
00:13:56,169 --> 00:13:59,093
Bien, su versión más joven
está en el hospital,
276
00:13:59,255 --> 00:14:02,099
así que nuestro Ray
está sanando rápidamente.
277
00:14:02,258 --> 00:14:04,010
Aunque, no te alegras demasiado.
278
00:14:04,886 --> 00:14:06,888
No estoy infeliz, estoy...
279
00:14:09,724 --> 00:14:11,601
Estoy comprometida.
280
00:14:12,226 --> 00:14:13,273
¿Qué?
281
00:14:13,936 --> 00:14:17,657
Sí. Ray me propuso matrimonio
mientras estaba...
282
00:14:17,815 --> 00:14:19,283
Es una larga historia.
283
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
Pero dijiste que sí.
284
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
En ese momento.
285
00:14:25,114 --> 00:14:27,617
Nunca pensé en casarme,
286
00:14:27,784 --> 00:14:31,163
no pensé que fuera capaz
de pensar en casarme.
287
00:14:32,789 --> 00:14:34,791
No sé qué hacer.
288
00:14:34,957 --> 00:14:36,504
Es difícil.
289
00:14:38,836 --> 00:14:40,133
¿Te gustan los bebés?
290
00:14:40,296 --> 00:14:43,425
Sí, pero me parece demasiado.
291
00:14:43,966 --> 00:14:46,344
Necesito tu ayuda y luego
292
00:14:46,511 --> 00:14:49,310
te ayudaré a descifrar
qué deberías decirle a Ray.
293
00:14:49,806 --> 00:14:50,773
Bien.
294
00:14:50,932 --> 00:14:51,979
Vamos.
295
00:15:02,318 --> 00:15:03,240
REGLAS PARA VISITAS
296
00:15:03,403 --> 00:15:04,325
CIUDAD CENTRAL
1972
297
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Es como cualquier otra misión.
298
00:15:06,406 --> 00:15:07,578
Robaremos un recién nacido,
299
00:15:07,740 --> 00:15:09,868
pero es como si fuera
un diamante o un microchip.
300
00:15:10,034 --> 00:15:12,287
Comienzas a sonar como Snart.
301
00:15:15,665 --> 00:15:17,884
¿Cuál de ustedes es Snart?
302
00:15:18,042 --> 00:15:19,885
Busca uno COH CUGFHOS.
303
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
Lo encontré.
304
00:15:21,337 --> 00:15:22,680
Genial. Tómalo y vamos.
305
00:15:22,839 --> 00:15:24,841
Hola, bebé Snart.
306
00:15:25,508 --> 00:15:26,680
Mírate.
307
00:15:27,510 --> 00:15:30,013
Kendra, vamos,
no tenemos tiempo para esto.
308
00:15:30,179 --> 00:15:31,351
Mira.
309
00:15:32,807 --> 00:15:35,185
Mira esas mejillas rosadas.
310
00:15:36,185 --> 00:15:40,190
Eres el bebé
más lindo del mundo.
311
00:15:42,900 --> 00:15:43,992
Pobre niño.
312
00:15:44,152 --> 00:15:46,996
Tendrá una vida difícil.
313
00:15:47,655 --> 00:15:48,998
Qué bueno que Io secuestraremos.
314
00:15:52,910 --> 00:15:56,130
-¿Qué haces?
- Nos sacaré de aquí.
315
00:15:57,331 --> 00:16:00,130
Ni siquiera sabemos
dónde es "aquí".
316
00:16:01,085 --> 00:16:03,713
Identidad confirmada.
Sara Lance.
317
00:16:05,214 --> 00:16:06,306
¡Vamos!
318
00:16:06,466 --> 00:16:08,013
¿A dónde creen que van?
319
00:16:08,176 --> 00:16:10,599
¡Dame eso! ¡Adentro!
320
00:16:10,761 --> 00:16:12,559
¿Es un bebé?
321
00:16:12,722 --> 00:16:14,474
Sí, y ustedes están
a cargo de él.
322
00:16:14,640 --> 00:16:15,562
Espera, yo...
323
00:16:15,725 --> 00:16:18,820
Ganaste 55000 el verano pasado
cuidando niños. Estarás bien.
324
00:16:19,604 --> 00:16:21,527
- No, no cuido bebés.
- Ahora sí.
325
00:16:21,898 --> 00:16:25,072
Considéralo un agradecimiento
por salvar tu vida.
326
00:16:25,234 --> 00:16:28,204
Más te vale que no se te caiga
mi futuro socio criminal.
327
00:16:28,362 --> 00:16:31,081
Si no, estarás en problemas.
¿"Comprende"?
328
00:16:35,912 --> 00:16:37,164
Tenemos al joven Sr. Snart.
329
00:16:37,330 --> 00:16:40,334
A continuación, usted, profesor,
y usted, Sr. Jackson.
330
00:16:40,500 --> 00:16:43,925
Qué extraño imaginar
tenerse en brazos a uno mismo.
331
00:16:44,086 --> 00:16:45,554
En realidad,
ninguno debe participar
332
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
en sus propios secuestros.
333
00:16:46,881 --> 00:16:50,101
Digamos que es
para prevenir paradojas.
334
00:16:50,259 --> 00:16:51,806
Casi vale Ia pena el riesgo.
335
00:16:51,969 --> 00:16:53,721
Experimentar cómo
debieron sentirse
336
00:16:53,888 --> 00:16:56,061
nuestros padres cuando nacimos.
337
00:16:56,224 --> 00:16:58,693
Pues mi padre no.
338
00:16:59,101 --> 00:17:01,980
Se había embarcado antes
de que mi madre diera a luz.
339
00:17:03,189 --> 00:17:06,193
Murió dos semanas después
en Somalia, así que...
340
00:17:07,777 --> 00:17:09,029
Lo siento mucho.
341
00:17:09,779 --> 00:17:11,122
Sí.
342
00:17:22,959 --> 00:17:24,427
Creo que veo Ia cabeza.
343
00:17:29,465 --> 00:17:30,637
Mira eso.
344
00:17:33,636 --> 00:17:35,980
¿Qué te parece
el nombre "Jeremy"?
345
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
Creo que tiene
más aspecto de "Martin".
346
00:17:38,307 --> 00:17:39,809
Pidieron un médico, ¿verdad?
347
00:17:39,976 --> 00:17:40,943
Sí, ¿cómo Io pediríamos?
348
00:17:41,102 --> 00:17:43,571
Se refiere
a que íbamos al hospital
349
00:17:43,729 --> 00:17:44,901
y vimos su automóvil.
350
00:17:45,314 --> 00:17:48,488
Sí, este pequeño
necesita un examen médico.
351
00:17:48,651 --> 00:17:51,325
La atención prenatal es
muy importante.
352
00:17:52,154 --> 00:17:53,406
Quiere decir "posnatal".
353
00:17:53,573 --> 00:17:56,622
Lo llevaremos directo
al hospital. Nos vemos allí.
354
00:17:57,076 --> 00:17:58,703
¿Qué hay de mi esposa?
355
00:17:59,912 --> 00:18:00,834
CIUDAD CENTRAL
1993
356
00:18:00,997 --> 00:18:02,749
Es desconcertante
que mi padre me entregara
357
00:18:02,915 --> 00:18:04,417
voluntariamente a dos extraños.
358
00:18:04,584 --> 00:18:06,507
En los años 50
la gente era más confiada.
359
00:18:06,669 --> 00:18:08,137
Créeme, he vivido allí.
360
00:18:11,007 --> 00:18:12,975
- No está en Somalia.
-¿ Qué?
361
00:18:13,134 --> 00:18:15,182
Debemos esperar para llevarnos
al bebé Jefferson.
362
00:18:15,344 --> 00:18:17,688
Debo ir a buscar
al Jefferson adulto.
363
00:18:17,847 --> 00:18:18,848
Pero Rip dijo que...
364
00:18:19,015 --> 00:18:20,688
Dudo que darle
un momento al chico
365
00:18:20,850 --> 00:18:22,022
con su padre que pronto morirá
366
00:18:22,184 --> 00:18:23,527
dañe al universo.
367
00:18:26,856 --> 00:18:27,823
¿Qué haces, Canoso?
368
00:18:27,982 --> 00:18:29,234
Créeme, Jefferson, hay alguien
369
00:18:29,400 --> 00:18:31,243
que creo que debes conocer.
370
00:18:35,698 --> 00:18:37,245
Ve a hablar con él.
371
00:18:37,908 --> 00:18:39,376
Y ¿qué le digo?
372
00:18:40,494 --> 00:18:42,337
Habla desde el corazón.
373
00:18:44,206 --> 00:18:45,253
Ve.
374
00:18:55,968 --> 00:18:58,721
Deberías estar embarcando.
375
00:18:58,888 --> 00:18:59,980
¿Cómo Io sabes?
376
00:19:04,226 --> 00:19:05,944
Claro. Mi transporte se retrasó.
377
00:19:06,103 --> 00:19:07,901
Le dije al comandante
que nacería mi hijo.
378
00:19:08,064 --> 00:19:10,487
Me consiguió un pase y un jeep.
379
00:19:11,525 --> 00:19:13,903
Y Io logré. Lo vi.
380
00:19:14,695 --> 00:19:16,038
Mi hijo.
381
00:19:17,740 --> 00:19:19,162
¿Cuál es el tuyo?
382
00:19:20,785 --> 00:19:25,461
No soy padre.
Estoy aquí por mi familia.
383
00:19:27,124 --> 00:19:28,626
Espero que algún día
384
00:19:28,793 --> 00:19:29,919
Io experimentes tú mismo.
385
00:19:30,086 --> 00:19:31,588
Imaginar todo Io que hará
386
00:19:31,754 --> 00:19:32,721
mi chico cuando crezca.
387
00:19:32,880 --> 00:19:34,052
¿Cómo sabes?
388
00:19:34,757 --> 00:19:36,179
Porque es mi hijo.
389
00:19:37,176 --> 00:19:39,804
Jefferson Jackson,
recuerda ese nombre.
390
00:19:41,097 --> 00:19:42,599
Está destinado a grandes cosas.
391
00:19:45,267 --> 00:19:46,644
Debo irme.
392
00:19:47,645 --> 00:19:49,739
¿Le darías
un mensaje a mi esposa?
393
00:19:49,897 --> 00:19:50,819
¿Ya te vas?
394
00:19:50,981 --> 00:19:52,699
Sí, si no me voy...
395
00:19:52,858 --> 00:19:54,701
Quiero que sepa que vi a mi hijo
396
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
y que no podría estar
más orgulloso y feliz.
397
00:19:57,029 --> 00:19:59,123
Y que volveré a casa
tan pronto como pueda.
398
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
¿Puedes hacerlo?
399
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
¡Espera!
400
00:20:08,124 --> 00:20:09,296
Debo decirte algo.
401
00:20:14,964 --> 00:20:16,466
Felicitaciones.
402
00:20:17,967 --> 00:20:20,971
Gracias.
403
00:20:49,206 --> 00:20:51,550
¡NO LLEGASTE A TIEMPO!
404
00:20:59,925 --> 00:21:01,302
Llegamos.
405
00:21:01,469 --> 00:21:02,812
¿A dónde?
406
00:21:02,970 --> 00:21:04,938
Ven, te mostraré.
407
00:21:08,267 --> 00:21:10,019
¿Dónde estamos?
408
00:21:10,186 --> 00:21:12,689
Necesitamos un lugar seguro
para sus versiones jóvenes.
409
00:21:20,070 --> 00:21:22,118
He estado esperando.
410
00:21:22,865 --> 00:21:23,991
Qué bueno verte.
411
00:21:27,203 --> 00:21:30,252
También es bueno verte, madre.
412
00:21:37,213 --> 00:21:38,886
¡No olviden quitarse las botas
413
00:21:39,048 --> 00:21:40,550
antes de volver a entrar!
414
00:21:45,846 --> 00:21:47,393
Ve.
415
00:21:48,140 --> 00:21:51,394
Entonces aquí es donde Rip
planea dejar nuestros bebés.
416
00:21:51,560 --> 00:21:52,607
Si sale según Io previsto,
417
00:21:52,770 --> 00:21:54,238
solo estaremos aquí
algunos minutos,
418
00:21:54,396 --> 00:21:55,818
luego, se supone,
no lo recordaremos.
419
00:21:55,981 --> 00:21:57,904
¿Cuándo algo salió
según Io previsto?
420
00:21:58,067 --> 00:22:00,069
Creo que nunca.
421
00:22:00,736 --> 00:22:02,204
Me sentaría derecho si fuera tú.
422
00:22:02,363 --> 00:22:03,910
Te matará si te ve encorvado.
423
00:22:04,073 --> 00:22:05,450
No se dejen engañar.
424
00:22:05,616 --> 00:22:07,243
Esa mujer es muy ruda.
425
00:22:07,576 --> 00:22:09,749
Nunca mencionaste
que tenías una madre.
426
00:22:09,912 --> 00:22:11,084
Madre adoptiva.
427
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
¿Puedo ofrecerles más té?
428
00:22:13,415 --> 00:22:15,292
- Gracias.
- Entonces, Michael...
429
00:22:15,584 --> 00:22:18,929
-¿"Michael"?
- Soy yo. Es mi nombre real.
430
00:22:19,713 --> 00:22:22,387
Los Amos del Tiempo insisten
en nuevas identidades
431
00:22:22,550 --> 00:22:23,517
para su protección.
432
00:22:23,676 --> 00:22:25,474
¿Cómo sabe tanto
sobre los Amos del Tiempo?
433
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Trabajo para ellos.
434
00:22:27,513 --> 00:22:28,560
No se preocupen.
435
00:22:28,722 --> 00:22:31,441
Mi verdadera lealtad es
hacia mis niños.
436
00:22:31,600 --> 00:22:34,604
Gracias. Los Amos del Tiempo
reclutan niños.
437
00:22:34,770 --> 00:22:36,647
Huérfanos tomados
de toda la historia.
438
00:22:36,814 --> 00:22:38,612
Cuando Michael llegó al refugio,
439
00:22:38,774 --> 00:22:40,117
no tenía nada más que su ropa.
440
00:22:40,276 --> 00:22:42,074
Hay una razón
por la que se llama "refugio".
441
00:22:42,236 --> 00:22:45,115
Y para que esté en un lugar
secreto de la historia.
442
00:22:45,281 --> 00:22:47,158
No se les ocurrirá
buscarlos aquí.
443
00:22:47,324 --> 00:22:48,450
Gracias por tu ayuda.
444
00:22:48,617 --> 00:22:50,210
Sé que soy un bebé hermoso,
445
00:22:50,369 --> 00:22:51,336
pero debo advertirle
446
00:22:51,495 --> 00:22:52,792
que soy complicado.
447
00:22:52,955 --> 00:22:53,956
Te aseguro
448
00:22:54,123 --> 00:22:57,297
que no eres el primer
caso difícil que me llega.
449
00:23:07,636 --> 00:23:08,979
¿Dónde encontraste el fósforo?
450
00:23:09,138 --> 00:23:10,936
Siempre hay alguno.
451
00:23:11,098 --> 00:23:12,441
Hermoso, ¿no?
452
00:23:13,225 --> 00:23:15,148
No tan hermoso
como una casa entera
453
00:23:15,311 --> 00:23:17,313
ardiendo en llamas.
454
00:23:17,479 --> 00:23:19,481
- Fue un accidente.
- CIaro que sí.
455
00:23:20,649 --> 00:23:22,276
No me conoces.
456
00:23:22,443 --> 00:23:24,070
¿Crees que quería
matar a mi familia?
457
00:23:24,236 --> 00:23:27,661
Creo que te enamoraste
del combustible de tu padre.
458
00:23:27,823 --> 00:23:31,168
Creo que te enamoraste
de las llamas danzantes.
459
00:23:32,286 --> 00:23:34,084
Pero te diste cuenta
de que no las controlabas
460
00:23:34,246 --> 00:23:38,001
y huiste,
sin despertar a tu familia.
461
00:23:38,167 --> 00:23:41,341
Lo único que te importaba
462
00:23:41,503 --> 00:23:43,346
era tu propio pellejo.
463
00:23:44,506 --> 00:23:48,010
Mientras no esté, más te vale
que no haya accidentes.
464
00:23:48,886 --> 00:23:51,856
Si los hay, volveré a buscarte.
465
00:23:52,681 --> 00:23:54,354
Te mataré.
466
00:23:54,850 --> 00:23:56,693
Suenas como mi padre.
467
00:24:06,737 --> 00:24:08,034
¡Espérenme!
468
00:24:10,199 --> 00:24:14,329
Aún no podía
abandonar este lugar.
469
00:24:14,495 --> 00:24:17,294
Te hice algo para tus viajes.
470
00:24:17,456 --> 00:24:19,879
Algunas tartas para tus amigos.
471
00:24:20,542 --> 00:24:22,215
Mis amigos.
472
00:24:22,378 --> 00:24:23,721
Sí, las personas
cuyas relaciones
473
00:24:23,879 --> 00:24:24,926
con sus amigos y familias
474
00:24:25,089 --> 00:24:26,841
arriesgué para salvar
a mi familia.
475
00:24:27,007 --> 00:24:28,759
¿Crees que has sido egoísta?
476
00:24:28,926 --> 00:24:31,805
- Sí.
- Qué tonterías.
477
00:24:32,763 --> 00:24:33,980
Siempre supe que tú
478
00:24:34,139 --> 00:24:35,891
habías venido a mí
por una razón, Michael.
479
00:24:36,058 --> 00:24:37,935
Que estabas listo
para grandes cosas.
480
00:24:38,102 --> 00:24:40,070
Pero no Iograrás nada
si te autocompadeces.
481
00:24:40,229 --> 00:24:41,572
Así que déjate de tonterías
482
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
y haz el trabajo.
483
00:24:42,898 --> 00:24:45,242
¿Qué hay de ti?
Te he puesto en un gran peligro.
484
00:24:45,401 --> 00:24:46,823
¿No creíste que te dejaría ir
485
00:24:46,986 --> 00:24:47,908
con mi mejor bandeja
486
00:24:48,070 --> 00:24:51,074
si no creyera
que volvería a verte, no?
487
00:24:51,240 --> 00:24:53,334
Puedo arreglármelas
sin problemas
488
00:24:53,492 --> 00:24:56,416
en una casa llena
de Amos del Tiempo de 10 años.
489
00:24:56,578 --> 00:24:59,252
Creo que puedo
con la versión adulta.
490
00:24:59,415 --> 00:25:01,759
- Ve.
- Sí. Gracias.
491
00:25:18,017 --> 00:25:19,189
¿ Jefferson ?
492
00:25:20,394 --> 00:25:22,613
Hola. ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
493
00:25:23,230 --> 00:25:25,107
Compartimos
una conexión psíquica.
494
00:25:25,274 --> 00:25:27,572
Sé cómo te sientes y lo lamento.
495
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Pensé que el tiempo con tu padre
496
00:25:29,528 --> 00:25:30,996
te Ievantaría el ánimo.
497
00:25:31,155 --> 00:25:33,032
Sí. Yo...
498
00:25:33,449 --> 00:25:35,122
Yo también.
499
00:25:35,576 --> 00:25:36,873
Es que...
500
00:25:37,786 --> 00:25:38,912
Debí decirle algo.
501
00:25:39,079 --> 00:25:40,296
Debí decirle
502
00:25:40,456 --> 00:25:42,129
lo que Ie sucede en Mogadiscio.
503
00:25:42,291 --> 00:25:44,293
- Podría haberlo salvado.
- No Io sabes.
504
00:25:44,793 --> 00:25:46,340
Es poco probable
que pudieras decirle
505
00:25:46,503 --> 00:25:48,130
algo que cambiara su destino.
506
00:25:48,297 --> 00:25:52,222
Toda mi vida,
todo Io bueno que hice,
507
00:25:52,384 --> 00:25:54,512
todas las calificaciones,
cada touchdown,
508
00:25:54,678 --> 00:25:56,976
en mi mente siempre me pregunté:
509
00:25:57,139 --> 00:25:59,642
"¿Qué pensaría
mi padre de esto?".
510
00:26:10,402 --> 00:26:12,325
- Hola.
- Hola.
511
00:26:12,488 --> 00:26:14,365
Iba a ir al puente.
512
00:26:14,531 --> 00:26:16,408
No, espera, por favor.
513
00:26:17,659 --> 00:26:19,036
No quería espiar,
514
00:26:19,203 --> 00:26:21,297
pero las escuché hablar
a ti y a Sara.
515
00:26:21,830 --> 00:26:23,298
Y Io entiendo.
516
00:26:23,457 --> 00:26:24,925
Pensaste que estaba muriendo.
517
00:26:25,084 --> 00:26:26,301
Me dijiste
Io que necesitaba oír.
518
00:26:26,460 --> 00:26:27,837
Y funcionó.
519
00:26:28,003 --> 00:26:32,099
Si necesitas una razón,
una forma de rechazarme...
520
00:26:32,257 --> 00:26:34,851
Ray, no, quiero estar contigo.
521
00:26:38,138 --> 00:26:40,982
Es solo que sé
que no podemos durar.
522
00:26:41,642 --> 00:26:42,859
¿Quién Io dice?
523
00:26:43,018 --> 00:26:44,520
Yo.
524
00:26:45,854 --> 00:26:49,199
La mujer que conocí en 1871
525
00:26:50,192 --> 00:26:51,193
era yo.
526
00:26:52,194 --> 00:26:56,199
Y me advirtió que terminaría
con el corazón roto
527
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
si intentaba
estar con alguien...
528
00:26:58,283 --> 00:26:59,910
Que no fuera Carter.
529
00:27:01,370 --> 00:27:03,247
Cielos, es demasiado complicado.
530
00:27:03,413 --> 00:27:05,836
No, en realidad, no.
531
00:27:07,543 --> 00:27:09,796
Si te hago feliz,
532
00:27:09,962 --> 00:27:11,555
si estar conmigo te hace feliz,
533
00:27:11,713 --> 00:27:13,681
entonces puedes ser feliz.
534
00:27:14,049 --> 00:27:17,724
O puedes elegir escuchar
a una versión pasada de ti
535
00:27:17,886 --> 00:27:19,263
que cree en maldiciones.
536
00:27:21,640 --> 00:27:24,940
Cuando Io decidas, avisame.
537
00:27:26,562 --> 00:27:29,566
Por favor, todos repórtense
a Ia cubierta principal ahora.
538
00:27:31,525 --> 00:27:32,742
¿Qué sucede?
539
00:27:32,901 --> 00:27:35,199
Gideon ha interceptado
una baliza transcrónica.
540
00:27:35,362 --> 00:27:37,239
Gideon, muéstrales.
541
00:27:38,448 --> 00:27:40,542
El mensaje es para Rip Hunter.
542
00:27:41,076 --> 00:27:44,876
Lo haré muy rápido y simple.
543
00:27:48,542 --> 00:27:50,260
Si no puedo encontrarlos...
544
00:27:51,753 --> 00:27:53,551
Iré tras sus seres queridos.
545
00:27:57,426 --> 00:27:58,552
Anna.
546
00:28:00,137 --> 00:28:01,263
¡Papá!
547
00:28:01,430 --> 00:28:04,058
Todos sufrirán y morirán
por su culpa.
548
00:28:04,766 --> 00:28:08,612
Sus familias, amigos,
todos sus seres queridos.
549
00:28:08,937 --> 00:28:12,282
A menos que me entreguen
a sus versiones jóvenes.
550
00:28:12,441 --> 00:28:15,115
Para poder borrarlos
de la historia.
551
00:28:15,277 --> 00:28:18,247
Si les sirve de consuelo,
no sentirán nada.
552
00:28:18,405 --> 00:28:19,702
Pero para sus seres queridos,
553
00:28:21,116 --> 00:28:23,460
no puedo prometer/es lo mismo.
554
00:28:36,215 --> 00:28:38,968
Gideon, supongo
que la transmisión de Pilgrim
555
00:28:39,134 --> 00:28:40,306
incluía una frecuencia
556
00:28:40,469 --> 00:28:41,595
para poder contactar/a.
557
00:28:41,762 --> 00:28:42,684
Sí, Capitán.
558
00:28:42,846 --> 00:28:44,393
Contáctala, por favor.
559
00:28:44,556 --> 00:28:45,682
¿Qué planeas hacer?
560
00:28:46,433 --> 00:28:48,481
- Capitán Hunter...
- Lo haré fácil.
561
00:28:48,644 --> 00:28:49,816
Ya lo hice.
562
00:28:49,978 --> 00:28:51,696
Las vidas de los seres queridos
563
00:28:51,855 --> 00:28:52,856
a cambio de los jóvenes.
564
00:28:53,023 --> 00:28:54,650
Y responderé a esa exigencia
565
00:28:54,816 --> 00:28:55,988
con mi propia oferta.
566
00:28:56,860 --> 00:28:58,077
Me entregaré yo mismo
567
00:28:58,237 --> 00:29:00,956
si le perdonas Ia vida
a mi tripulación y sus familias.
568
00:29:01,865 --> 00:29:03,333
Un gesto noble.
569
00:29:03,492 --> 00:29:05,085
Pero inútil.
570
00:29:05,244 --> 00:29:07,747
Mis instrucciones son
eliminar a todo su equipo.
571
00:29:07,913 --> 00:29:09,130
No solo a usted.
572
00:29:09,289 --> 00:29:12,338
Sí, no hablo de mí
en el presente.
573
00:29:13,669 --> 00:29:15,922
Ofrezco a mi versión del pasado.
574
00:29:18,882 --> 00:29:21,010
Rip Hunter antes de ser
un Amo del Tiempo.
575
00:29:22,177 --> 00:29:24,225
Si Io eliminas,
576
00:29:24,388 --> 00:29:27,437
este equipo nunca se formará.
577
00:29:28,350 --> 00:29:29,522
Si es una especie de truco...
578
00:29:29,685 --> 00:29:31,232
No es un truco.
579
00:29:33,021 --> 00:29:35,194
Ya murió
demasiada gente por mi culpa.
580
00:29:37,234 --> 00:29:38,360
Gideon te enviará la ubicación.
581
00:29:39,403 --> 00:29:41,906
Y, Sr. Snart,
se cumplirá su deseo.
582
00:29:42,906 --> 00:29:45,955
Conocerá a mi versión joven.
583
00:29:47,703 --> 00:29:49,751
PUESTO REMOTO ABANDONADO
DE LOS AMOS DEL TIEMPO
584
00:29:50,163 --> 00:29:52,131
-¿Qué es este lugar?
- Territorio neutral.
585
00:29:52,291 --> 00:29:54,339
Un puesto remoto obsoleto
de los Amos del Tiempo.
586
00:29:54,501 --> 00:29:56,754
Pensé que debíamos
ir a buscar a tu versión joven.
587
00:29:56,920 --> 00:29:59,639
Nos Io traerán.
588
00:30:01,758 --> 00:30:04,261
Ese niño estaba en el refugio.
589
00:30:05,721 --> 00:30:07,064
Él es tú.
590
00:30:09,099 --> 00:30:10,066
Recibiste mi mensaje.
591
00:30:10,225 --> 00:30:12,899
No apruebo Io que planeas.
592
00:30:13,061 --> 00:30:14,984
Aunque eso nunca te ha detenido.
593
00:30:15,147 --> 00:30:17,445
Sus versiones jóvenes
aún están seguras.
594
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Gracias.
595
00:30:19,735 --> 00:30:22,454
- Tú te portas mal.
- Así es.
596
00:30:26,158 --> 00:30:28,752
Creo que es hora
de que te vayas.
597
00:30:28,910 --> 00:30:30,162
Dale su merecido.
598
00:30:32,497 --> 00:30:33,919
¿Dónde está mi padre?
599
00:30:34,082 --> 00:30:36,551
A bordo de mi nave,
con el resto.
600
00:30:36,710 --> 00:30:39,008
Todos en excelentes condiciones.
601
00:30:39,171 --> 00:30:41,424
Siempre que su capitán cumpla
con su parte del trato.
602
00:30:41,590 --> 00:30:42,557
¿Asesinarías a un niño?
603
00:30:42,716 --> 00:30:44,844
A tantos niños
como sea necesario
604
00:30:45,010 --> 00:30:45,932
para lograr mi misión.
605
00:30:46,094 --> 00:30:47,641
¿Sabes cómo afectará
la línea de tiempo?
606
00:30:47,804 --> 00:30:49,181
¿ Matar a un Amo del Tiempo?
607
00:30:49,348 --> 00:30:52,272
Por si Io olvidas,
los Amos del Tiempo me autorizan
608
00:30:52,434 --> 00:30:55,278
a hacerlo que mi excolega
Chronos no pudo hacer.
609
00:30:55,437 --> 00:30:56,984
¡Ya basta!
610
00:30:58,982 --> 00:31:00,984
Vamos al grano.
611
00:31:02,194 --> 00:31:03,662
¿Dónde está
el resto de tu grupo?
612
00:31:03,820 --> 00:31:05,117
Están por ahí.
613
00:31:08,492 --> 00:31:09,960
Me llevaré al niño.
614
00:31:10,118 --> 00:31:11,495
Antes de hacerlo,
615
00:31:11,661 --> 00:31:13,709
no creímos ni por un segundo
616
00:31:13,872 --> 00:31:15,966
que sus familias
estuvieran en la nave.
617
00:31:16,124 --> 00:31:19,628
Entonces, una muestra
de buena fe. Un intercambio.
618
00:31:20,379 --> 00:31:22,507
Envía al niño,
y enviaré al padre.
619
00:31:22,672 --> 00:31:24,345
Cuando tenga
al futuro Cap. Hunter
620
00:31:24,508 --> 00:31:27,978
en mi posesión,
Iiberaré al resto.
621
00:31:31,390 --> 00:31:33,813
-¿Qué diablos sucede?
- No tienes que comprender.
622
00:31:33,975 --> 00:31:35,318
Solo camina.
623
00:31:37,312 --> 00:31:40,566
Estarás bien. Te Io prometo.
624
00:31:47,739 --> 00:31:51,164
En cuanto mi padre esté a salvo,
prendámonos fuego.
625
00:31:51,743 --> 00:31:53,745
Recuerda,
esperamos Ia señal de Ray.
626
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
Estoy en posición.
627
00:32:03,171 --> 00:32:05,014
¿Quería verme?
628
00:32:05,173 --> 00:32:06,800
¿Hice algo malo, señora?
629
00:32:07,175 --> 00:32:08,597
Aún no.
630
00:32:08,760 --> 00:32:09,761
¡Ahora!
631
00:32:14,516 --> 00:32:16,610
Si me engañas una vez...
632
00:32:36,204 --> 00:32:37,672
¡Ahora, Kendra!
633
00:33:25,670 --> 00:33:28,423
Estaba dispuesta
a proceder de buena fe.
634
00:33:28,590 --> 00:33:31,890
Ahora verán morir
a sus seres queridos.
635
00:33:35,347 --> 00:33:36,690
¿Pensó que podría matarme?
636
00:33:36,848 --> 00:33:39,101
No me conoce ni un poco, señora.
637
00:33:58,620 --> 00:34:00,418
¿Estás bien?
638
00:34:00,872 --> 00:34:02,215
En realidad, no.
639
00:34:02,624 --> 00:34:04,797
Sí, déjame explicártelo.
640
00:34:09,506 --> 00:34:11,179
Pobre chico.
641
00:34:12,092 --> 00:34:13,935
Te llevaré. ¿Estás bien?
642
00:34:15,428 --> 00:34:16,680
¿Eres tú?
643
00:34:17,722 --> 00:34:18,974
Sí.
644
00:34:20,433 --> 00:34:22,481
Robaba carteras
desde los cinco años.
645
00:34:22,644 --> 00:34:24,863
Pasaba más con hambre
que comiendo.
646
00:34:25,772 --> 00:34:28,491
Sabía Io que haría
si intentaba hacerme daño.
647
00:34:29,025 --> 00:34:31,574
Por suerte para nosotros,
no olvidaste tus raíces.
648
00:34:31,736 --> 00:34:35,331
Créame, Sr. Snart,
Io he intentado.
649
00:34:46,918 --> 00:34:48,340
Aquí tienes.
650
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
Quizá nos encargamos de Pilgrim,
651
00:34:52,340 --> 00:34:54,263
pero el Protocolo Omega
aún está en vigencia.
652
00:34:54,426 --> 00:34:56,224
Cuidaré de tus amigos,
no te preocupes.
653
00:34:56,386 --> 00:35:00,016
Sé que Io harás, mamá.
Hiciste Io mismo por mí.
654
00:35:00,682 --> 00:35:03,435
Debe ser extraño para ti
verte cómo eras.
655
00:35:04,769 --> 00:35:06,863
¿Recuerdas el primer día
que viniste?
656
00:35:07,022 --> 00:35:09,150
Sí, creo que intenté
robarte el bolso.
657
00:35:09,316 --> 00:35:10,909
Cielos, era un bastardo odioso.
658
00:35:11,067 --> 00:35:13,365
- Eras rudo.
- Era egoísta.
659
00:35:13,528 --> 00:35:15,201
Estabas sobreviviendo.
660
00:35:15,905 --> 00:35:17,407
Estaba en casa.
661
00:35:19,075 --> 00:35:21,578
Por eso sé que volverás.
662
00:35:33,465 --> 00:35:34,557
¿Vienes a darme otro discurso
663
00:35:34,716 --> 00:35:36,138
para que no queme Ia casa?
664
00:35:36,301 --> 00:35:37,427
¿Crees que Iastimarte
665
00:35:37,594 --> 00:35:39,938
te hará sentir mejor
con respecto al fuego?
666
00:35:40,096 --> 00:35:41,564
No sabes nada sobre mí.
667
00:35:41,723 --> 00:35:43,225
No Io creo, niño.
668
00:35:43,391 --> 00:35:45,564
- Soy tú.
-¿ Qué?
669
00:35:46,227 --> 00:35:47,570
Así es.
670
00:35:49,564 --> 00:35:51,987
Eres demasiado joven
para comprender.
671
00:35:52,150 --> 00:35:53,652
Pero comprende esto.
672
00:35:54,152 --> 00:35:55,950
No fue tu culpa.
673
00:36:00,492 --> 00:36:02,415
Dejé que Ia llama
se saliera de control.
674
00:36:02,577 --> 00:36:04,204
Como dijiste.
675
00:36:04,663 --> 00:36:08,839
Corrí, sin despertar a nadie,
como tú dijiste.
676
00:36:09,918 --> 00:36:12,091
Tenía tanto miedo.
677
00:36:12,253 --> 00:36:14,005
Eras solo un niño.
678
00:36:15,882 --> 00:36:18,476
Pasé toda mi vida
culpándote a ti.
679
00:36:19,260 --> 00:36:20,762
Odiándote.
680
00:36:21,596 --> 00:36:24,440
Por algo
que no fue tu intención.
681
00:36:24,974 --> 00:36:26,521
¿Por qué me dices esto?
682
00:36:29,104 --> 00:36:31,607
No puedes cambiar
las cosas que hiciste.
683
00:36:31,773 --> 00:36:34,026
Pero puedes cambiar
en qué te conviertes.
684
00:36:35,944 --> 00:36:37,662
No seas como yo.
685
00:36:37,821 --> 00:36:38,822
Sé mejor.
686
00:36:43,785 --> 00:36:45,287
Clarissa, soy yo, Martin.
687
00:36:45,453 --> 00:36:46,670
Lo siento, te veo cara conocida,
688
00:36:46,830 --> 00:36:48,047
pero no sé de dónde.
689
00:36:48,206 --> 00:36:49,423
Nave espacial.
690
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
-¿Qué más? ¿Marcianos?
- No.
691
00:36:52,711 --> 00:36:56,386
- Pastilla de amnesia.
- Sí.
692
00:36:56,548 --> 00:36:58,846
Esto eliminará
tu memoria a corto plazo.
693
00:36:59,008 --> 00:37:00,305
Claro, depende de ti,
694
00:37:00,468 --> 00:37:02,516
pero no queremos arruinar
demasiado la historia.
695
00:37:06,641 --> 00:37:09,861
Siempre supe que terminarías
cuidando a Ia gente.
696
00:37:10,687 --> 00:37:12,189
Protegiéndola.
697
00:37:13,314 --> 00:37:15,817
Lo aprendí de mi padre.
698
00:37:18,653 --> 00:37:19,825
Estoy orgulloso de ti, cariño.
699
00:37:26,536 --> 00:37:28,288
¿Está todo bien?
700
00:37:29,581 --> 00:37:32,004
Parece que mi esposa
no me recuerda.
701
00:37:32,167 --> 00:37:34,966
Porque hasta que devolvamos
a su versiones jóvenes,
702
00:37:35,128 --> 00:37:38,007
ninguno de ustedes
habrá existido.
703
00:37:38,715 --> 00:37:40,717
Pero los devolveremos.
704
00:37:40,884 --> 00:37:42,136
Cuando nos fuimos en 2016,
705
00:37:42,302 --> 00:37:45,556
supuse que volvería
al momento exacto en que me fui.
706
00:37:45,722 --> 00:37:47,724
Que Clarissa no sabría
que me había ido.
707
00:37:47,891 --> 00:37:49,518
Así que no me despedí.
708
00:37:51,519 --> 00:37:53,521
Y ahora, temo
que no tendré Ia oportunidad.
709
00:37:53,688 --> 00:37:55,861
La tendrás. Ya te Io he dicho,
710
00:37:56,024 --> 00:37:58,743
no arriesgaré tu matrimonio
711
00:37:58,902 --> 00:38:00,404
para salvar a mi esposa.
712
00:38:00,570 --> 00:38:02,868
Te Io prometo, Martin.
713
00:38:03,031 --> 00:38:04,533
Gracias.
714
00:38:04,699 --> 00:38:06,622
Ni siquiera haré de cuenta
que comprendo esto.
715
00:38:06,785 --> 00:38:09,038
Sí. Es una locura.
716
00:38:11,080 --> 00:38:12,548
Eras tú.
717
00:38:13,416 --> 00:38:16,260
En el hospital,
el día que naciste.
718
00:38:16,711 --> 00:38:19,464
Y antes, prendido fuego.
719
00:38:20,173 --> 00:38:21,675
Increíble.
720
00:38:21,841 --> 00:38:23,593
¿Dónde aprendiste
esos movimientos?
721
00:38:23,760 --> 00:38:25,182
De mi padre.
722
00:38:27,680 --> 00:38:30,559
EI día que naciste,
en el hospital,
723
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
nunca había sentido tanto miedo.
724
00:38:33,102 --> 00:38:34,445
Incluso en combate.
725
00:38:35,522 --> 00:38:38,571
Pero ahora sé,
726
00:38:38,733 --> 00:38:40,576
para que seas
el hombre frente a mí,
727
00:38:41,152 --> 00:38:43,120
debo hacer algo bien.
728
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
No puedo esperar
a verlo suceder.
729
00:38:48,326 --> 00:38:50,124
Papá, escucha.
730
00:38:50,286 --> 00:38:52,288
EI 26 de septiembre,
731
00:38:52,455 --> 00:38:54,253
te desplegarán en el círculo K4.
732
00:38:54,833 --> 00:38:57,131
Mantente alerta
de explosivos improvisados.
733
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
Lo sabes porque...
734
00:39:01,214 --> 00:39:02,636
Eres del futuro.
735
00:39:02,799 --> 00:39:05,302
Prométeme que tendrás cuidado.
736
00:39:12,600 --> 00:39:14,602
Volveré pronto, ¿sí?
737
00:39:19,816 --> 00:39:21,568
- Hola.
- Hola.
738
00:39:22,944 --> 00:39:25,242
Espero que no te importe,
mi prometida...
739
00:39:26,656 --> 00:39:28,658
Mi otra prometida está
740
00:39:28,992 --> 00:39:31,620
-en nuestro cuarto, descansando.
- No, está...
741
00:39:31,786 --> 00:39:32,708
Está bien.
742
00:39:32,871 --> 00:39:35,215
- Oye, Io siento...
- No, de veras, está bien.
743
00:39:35,373 --> 00:39:37,296
No, me refiero,
744
00:39:37,458 --> 00:39:39,927
estar a punto de morir
no es el momento
745
00:39:40,086 --> 00:39:41,884
para proponer matrimonio.
746
00:39:42,046 --> 00:39:43,514
Cuando me Io propusiste,
747
00:39:45,008 --> 00:39:47,227
tenía tanto miedo de perderte.
748
00:39:47,385 --> 00:39:48,978
Y luego, al enfrentar a Pilgrim,
749
00:39:49,137 --> 00:39:54,064
me di cuenta de que nunca habrá
un momento adecuado.
750
00:39:54,225 --> 00:39:57,775
Deberíamos dejar de esperar
el momento adecuado.
751
00:40:00,023 --> 00:40:01,115
No comprendo.
752
00:40:07,822 --> 00:40:09,665
Quiero casarme contigo, Ray.
753
00:40:11,784 --> 00:40:13,206
Lo digo en serio.
754
00:40:19,918 --> 00:40:21,716
¿Cómo está tu hermana?
755
00:40:21,878 --> 00:40:23,255
Es una chica ruda.
756
00:40:23,421 --> 00:40:24,547
¿Cómo está tu padre?
757
00:40:24,714 --> 00:40:27,467
Durmiendo por Ia pastilla
de amnesia de Rip.
758
00:40:29,552 --> 00:40:30,553
Oye.
759
00:40:32,597 --> 00:40:33,689
Quizá hice que a mi padre
760
00:40:33,848 --> 00:40:34,895
no Io maten en Mogadiscio.
761
00:40:36,059 --> 00:40:37,811
Pensé que debería decírtelo
762
00:40:37,977 --> 00:40:39,729
por si ocurre
una paradoja o lo que sea.
763
00:40:39,896 --> 00:40:41,523
Como ya he dicho, Sr. Jackson,
764
00:40:41,689 --> 00:40:44,112
-el tiempo quiere suceder.
- Sí, lo sé, pero...
765
00:40:44,275 --> 00:40:46,243
- Debía intentarlo.
- Y quizá,
766
00:40:46,402 --> 00:40:48,370
Io que el tiempo quiere
es verlos
767
00:40:48,529 --> 00:40:50,281
a ti y a tu padrejuntos.
768
00:40:53,910 --> 00:40:56,538
Acabo de sacarle Ia terquedad
a mi versión joven.
769
00:40:57,080 --> 00:40:59,879
- No sé si funcionó.
- Yo también Io dudo.
770
00:41:00,041 --> 00:41:01,338
Pero vi al Rip joven cambiar
771
00:41:01,501 --> 00:41:03,128
y pensé en intentarlo.
772
00:41:03,294 --> 00:41:05,217
Qué raro que no le dijeras
a tu versión joven
773
00:41:05,380 --> 00:41:06,882
que no se subiera a cierto bote.
774
00:41:07,048 --> 00:41:08,595
Sí, a mí también.
775
00:41:09,300 --> 00:41:10,552
Pensé que estábamos apurados.
776
00:41:10,718 --> 00:41:11,970
Así es.
777
00:41:12,553 --> 00:41:16,774
La historia de la que quitamos
a sus versiones jóvenes
778
00:41:17,976 --> 00:41:19,228
comienza a asentarse.
779
00:41:22,897 --> 00:41:25,400
Como lo evidencia el cambio
en Ia memoria de Clarissa.
780
00:41:25,566 --> 00:41:27,614
¿Cuánto tenemos
hasta que los cambios se fijen?
781
00:41:27,777 --> 00:41:28,778
Nadie Io sabe.
782
00:41:28,945 --> 00:41:30,242
Por eso debemos apurarnos
783
00:41:30,405 --> 00:41:31,452
a localizar a Vandal Savage
784
00:41:31,614 --> 00:41:34,117
si quieren volver
a sus vidas normales.
785
00:41:34,283 --> 00:41:35,250
¿Cuánto tomará determinar
786
00:41:35,410 --> 00:41:36,502
una nueva ubicación de Savage?
787
00:41:36,661 --> 00:41:38,038
Más tiempo del que tenemos.
788
00:41:38,204 --> 00:41:40,172
Por suerte,
hay un lugar en el tiempo
789
00:41:40,331 --> 00:41:41,833
en que sabemos
que Savage estará.
790
00:41:42,000 --> 00:41:44,219
Dijiste que conquistó
el mundo en 2166.
791
00:41:44,377 --> 00:41:46,004
También que era muy peligroso
792
00:41:46,170 --> 00:41:47,092
atacar a Savage
793
00:41:47,255 --> 00:41:48,302
en el auge de sus poderes.
794
00:41:48,464 --> 00:41:49,431
Así es.
795
00:41:49,590 --> 00:41:53,094
Pero al quitar de Ia historia
a sus versiones jóvenes,
796
00:41:53,261 --> 00:41:56,515
literalmente,
797
00:41:56,681 --> 00:41:58,683
se nos ha acabado el tiempo.
798
00:42:27,712 --> 00:42:28,713
Spanish - LA