1 00:00:00,001 --> 00:00:01,508 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,510 --> 00:00:02,796 .اون پدرمه این باید یکی از 3 00:00:02,799 --> 00:00:04,047 پروژه‌های دولتی مخفی‌اش باشه که 4 00:00:04,049 --> 00:00:05,782 هیچوقت نمی‌تونست دربارشون بهم بگه - آره، تمام عمرم - 5 00:00:05,784 --> 00:00:08,210 همیشه باور داشتم قدرت‌هام پلیدن 6 00:00:08,213 --> 00:00:09,507 !نورا دارک، دستا بالا 7 00:00:09,510 --> 00:00:11,143 وقتشه به خاطر گذشته‌ام تقاص پس بدم 8 00:00:11,146 --> 00:00:12,713 فقط معتقدم می‌تونه آدم بهتری باشه 9 00:00:12,715 --> 00:00:15,007 امایا - فقط شبیه اونه - 10 00:00:15,010 --> 00:00:16,273 یه دگرپیکرـه 11 00:00:16,276 --> 00:00:17,982 هنوز داره با خونه‌ی جدیدش وفق پیدا می‌کنه 12 00:00:17,985 --> 00:00:19,479 من اجازه‌ی بودجه‌ی اضافه برای 13 00:00:19,481 --> 00:00:21,834 تسریع تکمیل تاسیسات نگهداری‌تون رو میدم 14 00:00:21,837 --> 00:00:23,632 اون یه کئوپه‌ست؟ 15 00:00:23,635 --> 00:00:25,786 باورم نمیشه اینجا موجودات جادویی دارید 16 00:00:25,789 --> 00:00:28,062 اینجا باحال‌ترین جای دنیاست 17 00:00:34,893 --> 00:00:36,559 سلام ایوا، امیدوارم خیلی زود نیومده باشم 18 00:00:36,562 --> 00:00:37,750 باید بگی رئیس شارپ 19 00:00:37,752 --> 00:00:39,449 .و زود نیومدی، مونا .دیر کردی 20 00:00:39,452 --> 00:00:42,145 اوه نه، دارید اخراجم می‌کنید؟ چرا همیشه اینطوری میشه؟ 21 00:00:42,148 --> 00:00:43,822 من اخراجت نمی‌کنم، مونا 22 00:00:43,824 --> 00:00:47,192 عالیه، چون برای درست کردن دکور اتاقکم لحظه شماری می‌کنم 23 00:00:47,194 --> 00:00:48,927 این رز از سریال "گلدن گرلز" ـه 24 00:00:48,929 --> 00:00:50,996 اون خدای قدرت دخترونه‌ست 25 00:00:50,998 --> 00:00:52,398 درست نمیگم؟ - نه - 26 00:00:52,401 --> 00:00:54,033 اون و هر چیز فلزی دیگه‌ای رو در بیار 27 00:00:54,035 --> 00:00:55,040 اسباب‌بازی‌ها رو بذار پیش این آدما 28 00:00:55,042 --> 00:00:56,015 دلت نمی‌خواد هر چیزی که 29 00:00:56,017 --> 00:00:57,417 میشه ازش به عنوان سلاح علیه خودت 30 00:00:57,419 --> 00:00:59,303 استفاده کرد رو به واحد نگهداری بیاری 31 00:00:59,306 --> 00:01:02,307 ولی رز آزارش به مورچه هم نمی‌رسه 32 00:01:05,613 --> 00:01:08,514 شغل تو غذا دادن به زندانی‌های جادوییِ مختلف‌مونـه 33 00:01:08,516 --> 00:01:09,982 ایمن نگه داشتن این موجودات 34 00:01:09,984 --> 00:01:12,785 جدیدترین و مهم‌ترین اولویت اداره‌ست 35 00:01:15,022 --> 00:01:17,342 سلام، کئوپه 36 00:01:17,345 --> 00:01:18,657 از دیدنت خوشحالم 37 00:01:24,198 --> 00:01:25,764 هر سلول با امضای ژنتیکیِ 38 00:01:25,766 --> 00:01:27,655 زندانی کدگذاری شده که 39 00:01:27,658 --> 00:01:29,334 ،بهت اجازه میده بهشون تدارکات بدی 40 00:01:29,336 --> 00:01:32,571 در حالی که تو رو از خطر هیولاها دور نگه می‌داره 41 00:01:32,573 --> 00:01:35,674 خب، اینجا صددرصد به یه دکور نیاز داره 42 00:01:35,676 --> 00:01:38,377 ...برای کئوپه چندتا نخل 43 00:01:38,379 --> 00:01:41,046 ...یه سری سنگ آتشفشانی - ،اینجا یه زندانـه، مونا - 44 00:01:41,048 --> 00:01:42,319 نه یه خونه 45 00:01:42,322 --> 00:01:44,449 بیا بریم 46 00:01:46,020 --> 00:01:50,155 و اونا زندانی‌های ما هستن، نه دوستامون 47 00:01:50,157 --> 00:01:53,592 که کاملا درباره‌ی زندانی جدیدمون هم صدق می‌کنه 48 00:01:59,925 --> 00:02:01,389 نورا دارک 49 00:02:01,392 --> 00:02:04,202 ،بین تمام موجودات اینجا اون از همه نفرت انگیزتره 50 00:02:04,205 --> 00:02:06,905 سلام، من مونا هستم 51 00:02:06,907 --> 00:02:08,474 من سرپرست جادویی‌تون هستم 52 00:02:08,476 --> 00:02:11,710 پس اگه محدودیت رژیمی یا درخواست‌های 53 00:02:11,712 --> 00:02:15,347 ،خاصی داشتی حتما بهم بگو 54 00:02:15,349 --> 00:02:17,416 55 00:02:17,418 --> 00:02:19,084 باید اینو داشته باشه 56 00:02:19,086 --> 00:02:22,154 .تازه منتشر شده .اسمش "میلِ رها شده"ست 57 00:02:28,529 --> 00:02:32,331 درواقع یه چیزی هست که می‌تونی برام فراهم کنی، مونا 58 00:02:32,333 --> 00:02:36,068 هرچی که باشه...فقط بگو 59 00:02:36,070 --> 00:02:40,239 یکم آرامش...و سکوت 60 00:02:40,241 --> 00:02:41,507 همم؟ 61 00:02:47,414 --> 00:02:50,949 فکر کنم الان درس ارزشمندی یاد گرفتی، نورا 62 00:02:52,485 --> 00:02:55,419 با زندانی‌ها صمیمی نشو 63 00:03:02,897 --> 00:03:05,697 ...بهت که گفتم، مزاحم 64 00:03:10,070 --> 00:03:11,703 خب، تو که گری نیستی 65 00:03:12,640 --> 00:03:14,239 نکته‌ی ظریفی بود 66 00:03:14,241 --> 00:03:16,949 و اونا کفشای کاری نیستن 67 00:03:16,952 --> 00:03:18,577 اینجا چیکار می‌کنی؟ 68 00:03:18,579 --> 00:03:21,780 ادای احمقا رو در نیار 69 00:03:24,819 --> 00:03:27,820 تولدت مبارک، رئیس شارپ 70 00:03:27,822 --> 00:03:30,222 ...اوه، خدای بزرگ 71 00:03:30,224 --> 00:03:31,490 واو 72 00:03:31,492 --> 00:03:32,958 ،می‌دونی که معمولا دوست ندارم 73 00:03:32,960 --> 00:03:34,459 ...تولدم رو جشن بگیرم، ولی 74 00:03:34,461 --> 00:03:37,960 ،خب، من اینجام تا درستش کنم پس چشمات رو ببند 75 00:03:37,963 --> 00:03:39,194 چی؟ 76 00:03:40,701 --> 00:03:44,069 گفتم چشمات رو ببند - باشه. باشه - 77 00:03:47,808 --> 00:03:51,743 برای هدیه‌ی تولدت حاضری؟ 78 00:03:51,745 --> 00:03:53,512 آره 79 00:03:53,514 --> 00:03:55,386 واقعا اینکارو می‌کنیم؟ 80 00:03:55,389 --> 00:03:56,455 81 00:03:56,458 --> 00:03:58,053 رئیس شارپ، باید حرف بزنیم 82 00:03:58,056 --> 00:03:59,108 البته، قربان 83 00:03:59,111 --> 00:04:01,086 فقط داشتم...مدیتیشن می‌کردم 84 00:04:01,088 --> 00:04:03,355 ...یه برنامه‌ی خوب هست که 85 00:04:03,357 --> 00:04:04,823 روی این مدیتیشن کنید 86 00:04:04,825 --> 00:04:07,125 اوه خدای من - دقیقا - 87 00:04:07,127 --> 00:04:10,996 اینا هزینه‌های ایجاد شده ،توسط خدمه‌ی ویورایدر هستن 88 00:04:10,998 --> 00:04:13,198 ...پیش قراول‌های اداره‌ی زمان 89 00:04:13,200 --> 00:04:15,901 افسانه‌های شما 90 00:04:16,604 --> 00:04:18,604 شما گفتید اونا لایق بودجه‌ی اضافه هستن 91 00:04:18,606 --> 00:04:22,307 بذارید چندتا از موارد مورد علاقه‌ام رو بگم 92 00:04:22,309 --> 00:04:25,177 135میلیون دلار برای یه هسته‌ی زمانیِ جدید 93 00:04:25,179 --> 00:04:26,578 قدیمیـه چش بود؟ 94 00:04:26,580 --> 00:04:28,747 اوه، خب...ریپ وقتی جونش رو برای 95 00:04:28,749 --> 00:04:31,147 نجات دنیا فدا کرد، منفجرش کرد 96 00:04:31,150 --> 00:04:32,484 فداکاری کار درستیـه 97 00:04:32,486 --> 00:04:35,754 1.7میلیون دلار برای لباس‌های تاریخی 98 00:04:35,756 --> 00:04:39,424 خب، باید اعتراف کنم که لباس‌های اونا خیلی پرزرق و برقن 99 00:04:39,426 --> 00:04:42,394 ،یه مورد هست که می‌خونم 100 00:04:42,396 --> 00:04:45,130 ادویه‌جاتِ متنوع" متنوع؟" 101 00:04:45,132 --> 00:04:47,421 هیچکس تا حالا به افسانه‌ها تهمت گرسنگی وارد نکرده، قربان 102 00:04:47,424 --> 00:04:48,790 ،اگه در جریان نبودم 103 00:04:48,793 --> 00:04:50,868 می‌گفتم دستت با افسانه‌ها توی یه کاسه‌ست 104 00:04:50,871 --> 00:04:52,471 یا این، یا اینکه کاپیتان لنس 105 00:04:52,473 --> 00:04:54,039 داره گولت می‌زنه (معنی داشتن رابطه‌ی جنسی هم میده) 106 00:04:54,041 --> 00:04:57,276 ...چی؟ گولم می‌زنه؟ سارا لنس؟ 107 00:04:58,512 --> 00:05:00,445 قربان، این...دیوونگیه 108 00:05:00,447 --> 00:05:03,148 ،اگه راهی برای توجیه این ارقام پیدا نکنیم 109 00:05:03,150 --> 00:05:06,051 پنتاگون هم من رو دیوونه خطاب می‌کنه 110 00:05:06,053 --> 00:05:07,953 فهمیدم، قربان 111 00:05:10,783 --> 00:05:12,383 112 00:05:12,386 --> 00:05:14,058 ،من...ببین 113 00:05:14,061 --> 00:05:16,061 ،می‌دونم تیمت ارزش اون پولا رو داره 114 00:05:16,063 --> 00:05:18,130 ...ولی من - ،من با تیم حرف می‌زنم - 115 00:05:18,132 --> 00:05:19,865 ببینم می‌تونیم هزینه‌ها رو کم کنیم 116 00:05:19,867 --> 00:05:21,100 ممنون 117 00:05:21,103 --> 00:05:23,272 !من بودجه‌شون رو افزایش دادم 118 00:05:23,275 --> 00:05:25,737 ،تا بتونن سلول‌های نگهداریِ جادویی بسازن 119 00:05:25,739 --> 00:05:27,339 تا شروع کنن به دستگیری این موجودات 120 00:05:27,341 --> 00:05:30,409 با این وجود، برای یه سفینه‌ی زمان 121 00:05:30,411 --> 00:05:31,421 هزینه‌های نُه رقمی می‌کنن 122 00:05:31,424 --> 00:05:32,890 خیلی خب، یه نفس عمیق بکش، هنک 123 00:05:32,893 --> 00:05:34,366 ،اگه می‌دونستی افسانه‌ها واقعا چیکار کردن 124 00:05:34,369 --> 00:05:36,722 ...می‌فهمیدی که لایق ذره ذره‌ی اون پول هستن 125 00:05:36,725 --> 00:05:38,750 این چطوره؟ من ترتیبی میدم یه ماموریت باهاشون بری 126 00:05:38,752 --> 00:05:41,987 تو هم می‌تونی با بچه‌ها آشنا بشی و ببینی قبلا کجا زندگی می‌کردم 127 00:05:41,989 --> 00:05:43,655 می‌تونم ببینم پولم خرج چی میشه 128 00:05:43,657 --> 00:05:45,324 حتما - حق با توئه - 129 00:05:45,326 --> 00:05:46,925 چرا الان نریم؟ 130 00:05:46,927 --> 00:05:48,527 الان؟ 131 00:05:48,529 --> 00:05:50,395 می‌دونی، احتمالا باید یه فرصتی ...بهشون بدیم تا 132 00:05:50,397 --> 00:05:51,530 می‌دونی، تمیزکاری کنن 133 00:05:51,532 --> 00:05:52,831 نمی‌تونیم بهشون هشدار بدیم داریم میایم 134 00:05:52,833 --> 00:05:55,233 اینطوری به هدف‌مون نمی‌رسیم 135 00:05:55,235 --> 00:05:56,635 ...باشه 136 00:05:56,637 --> 00:05:58,036 ،یعنی، باید با ویورایدر ارتباط برقرار کنم 137 00:05:58,038 --> 00:05:59,338 و این خیلی طول می‌کشه 138 00:05:59,340 --> 00:06:01,440 ،ناتانیل، به عنوان رئیست 139 00:06:01,442 --> 00:06:03,809 ازت می‌خوام من رو به ویورایدر ببری 140 00:06:03,811 --> 00:06:05,177 دوباره می‌خوای رئیس بودنت رو رو کنی؟ 141 00:06:05,179 --> 00:06:09,581 خب پس، ببخشید...کاپیتان هیوود 142 00:06:09,583 --> 00:06:12,684 بریم ببینیم افسانه‌ها چیکار می‌کنن 143 00:06:12,686 --> 00:06:17,622 Cardinal کاری از آریـن @IST_Subs کانال زیرنویس 144 00:06:17,624 --> 00:06:19,291 ،من می‌تونم با هنک سر و کله بزنم ،و هنوز خیلی وقت داریم 145 00:06:19,293 --> 00:06:21,860 همه چیز رو توی سفینه روبراه کنیم 146 00:06:21,862 --> 00:06:23,261 ...اونا چیکار 147 00:06:23,263 --> 00:06:26,198 ...احتمالا باید - !برو! برو، برو - 148 00:06:26,200 --> 00:06:27,766 ...بسته برای سارا 149 00:06:29,837 --> 00:06:31,069 لعنتی 150 00:06:31,071 --> 00:06:32,804 ببخشید 151 00:06:32,806 --> 00:06:35,741 ...صبرکن، یادت نره این 152 00:06:36,877 --> 00:06:38,443 کیک تولد 153 00:06:38,445 --> 00:06:40,712 ،هشدار قرمز، نیت توی سفینه‌ست 154 00:06:40,714 --> 00:06:42,581 ،و پدرش رو آورده که احتمالا می‌خواد 155 00:06:42,583 --> 00:06:44,316 یه بازدید ناگهانی بکنه 156 00:06:44,318 --> 00:06:47,352 ما اصلا آمادگی مهمون نداریم 157 00:06:47,354 --> 00:06:48,887 نیت اینجاست؟ 158 00:06:48,889 --> 00:06:51,423 واقعا بغل کردن و توصیه‌اش در مورد نورا به دردم می‌خوره 159 00:06:51,425 --> 00:06:53,525 یادت رفته دیگه کی توی سفینه‌ست؟ 160 00:06:53,527 --> 00:06:55,627 ،چارلی. نمی‌تونی بذاری ببینتش 161 00:06:55,629 --> 00:06:57,329 ،تا اینکه وقتش رو داشته باشیم تا توضیح بدیم 162 00:06:57,331 --> 00:06:58,897 چرا یه موجود شبیه امایا توی سفینه‌ست 163 00:06:58,899 --> 00:07:00,465 درسته - ،آخرین باری که دیدمش - 164 00:07:00,467 --> 00:07:01,867 توی آزمایشگاه بود 165 00:07:04,071 --> 00:07:06,238 هیچکس اجازه نده نیت به آزمایشگاه نزدیک بشه 166 00:07:06,240 --> 00:07:07,639 من توی راهم 167 00:07:07,641 --> 00:07:09,708 هر گردشی توی سفینه باید از اینجا شروع بشه 168 00:07:09,710 --> 00:07:11,710 اینجاست که افسانه‌ها جلسات تیمی و 169 00:07:11,712 --> 00:07:15,147 نشست‌های سرزنده‌ی ،ایده و راه حل برگزار می‌کنن 170 00:07:15,149 --> 00:07:17,215 همه و همه تحت رهبری کاپیتان سارا لنس 171 00:07:17,217 --> 00:07:19,785 و این کاپیتان لنس کجاست؟ 172 00:07:19,787 --> 00:07:21,720 173 00:07:21,722 --> 00:07:23,436 ،اینجا یکم ساکتـه 174 00:07:23,439 --> 00:07:25,357 ،ولی بهتون اطمینان میدم که کاپیتان لنس دارن 175 00:07:25,359 --> 00:07:27,626 ترتیب ماموریت جسورانه‌ی بعدی افسانه‌ها رو میدن 176 00:07:27,628 --> 00:07:30,629 ،محل بعدی، اتاق نشیمنـه ،که با "یو" تلفظش می‌کنیم 177 00:07:30,631 --> 00:07:33,231 چون اولین کاپیتان‌مون بریتانیایی بود 178 00:07:33,233 --> 00:07:35,033 پس چرا یه سفینه که 179 00:07:35,035 --> 00:07:37,235 ،قبلا توسط یه نفر اداره می‌شد 180 00:07:37,237 --> 00:07:38,272 ...الان 181 00:07:38,275 --> 00:07:39,638 یه خدمه‌ی شش نفری می‌خواد؟ 182 00:07:39,640 --> 00:07:41,139 می‌تونم توضیح بدم - سلام، ری - 183 00:07:41,141 --> 00:07:42,441 سلام - سلام - 184 00:07:42,443 --> 00:07:44,176 .منظورش پنجـه. منظورت پنج‌تاست 185 00:07:44,178 --> 00:07:45,174 .منظورم پنج‌تاست. منظورم پنج‌تاست 186 00:07:45,176 --> 00:07:46,754 حتما به گیدیون به چشم 187 00:07:46,757 --> 00:07:48,046 یه آدم واقعی نگاه کردم 188 00:07:48,048 --> 00:07:50,905 می‌خواید به احساساتم لطمه وارد کنید، دکتر پالمر؟ 189 00:07:50,908 --> 00:07:54,280 واو، گیدیون، بزنم به تخته 190 00:07:54,283 --> 00:07:55,725 عاشق قیافه‌ی جدیدتم 191 00:07:55,728 --> 00:07:58,913 خانم توماز به قول خودشون دستی به سر و روم کشیدن 192 00:07:58,916 --> 00:08:00,859 این یه کامپیوتر سخنگوئه؟ 193 00:08:00,861 --> 00:08:03,462 ،در واقع من یه برنامه‌ی هوش مصنوعی کوانتومی 194 00:08:03,464 --> 00:08:05,864 با قابلیت عملکرد کاملا خودکار هستم 195 00:08:05,866 --> 00:08:07,199 پس داری میگی که 196 00:08:07,201 --> 00:08:09,167 به هیچکس روی این سفینه نیازی نداری 197 00:08:09,169 --> 00:08:11,503 اوه، نه نه نه نه، نیاز داریم 198 00:08:11,505 --> 00:08:14,035 ری، چرا به هنک نشون نمیدی که ...چیکار می‌کنی تویِ 199 00:08:14,038 --> 00:08:15,674 توی آزمایشگاه نه 200 00:08:15,676 --> 00:08:16,875 سلام، قربان 201 00:08:16,877 --> 00:08:19,113 باید ببریش به کتابخونه 202 00:08:19,116 --> 00:08:22,380 ،اونجا واقعا تحسین برانگیزه و پر از...کتابـه 203 00:08:22,382 --> 00:08:24,449 و قفسه‌ی کتاب - قفسه‌ی کتاب - 204 00:08:24,451 --> 00:08:27,252 دیدی، هنک، با یکی دو نفر نمیشه 205 00:08:27,254 --> 00:08:28,487 دنبالم بیا 206 00:08:30,991 --> 00:08:35,293 خدایا - خوب به دادم رسیدی - 207 00:08:35,295 --> 00:08:37,062 کتابخونه قلمرو منه 208 00:08:37,064 --> 00:08:40,265 ...من مجموعه‌ای جمع آوری کردم از 209 00:08:47,141 --> 00:08:50,139 نیت، خوشحالم می‌بینمت، رفیق 210 00:08:50,142 --> 00:08:52,082 هنوز آزمایشگاه رو ندیدی، نه؟ 211 00:08:52,085 --> 00:08:53,345 نه، چرا؟ 212 00:08:53,347 --> 00:08:55,480 چون همیشه باید بهترین جا رو واسه آخر نگه داری 213 00:08:55,482 --> 00:08:56,815 آره، واقعا باید 214 00:08:56,817 --> 00:08:58,683 وقتی مهمون داریم لباس تنت کنی 215 00:08:58,685 --> 00:09:02,521 پس اینجا قلمرو توئه 216 00:09:02,523 --> 00:09:04,489 چطوره بریم، ها؟ 217 00:09:09,997 --> 00:09:12,264 آقای هیوود، خوش اومدید 218 00:09:12,266 --> 00:09:14,332 می‌بینم به همین زودی همه جا رو دیدید 219 00:09:14,334 --> 00:09:17,561 هنوز آزمایشگاه رو ندیده 220 00:09:17,564 --> 00:09:18,730 فکر خیلی خوبیه 221 00:09:18,733 --> 00:09:20,796 صبرکن تا اینو ببینی 222 00:09:22,121 --> 00:09:23,350 هی، شاید پدرت 223 00:09:23,353 --> 00:09:24,652 دوست داشته باشه آشپزخونه رو ببینه 224 00:09:24,655 --> 00:09:26,510 یا بخش محموله‌ها که پر از جعبه‌ست 225 00:09:26,513 --> 00:09:29,848 .یا...دستشویی .که یه شگفتیِ کاراییـه 226 00:09:29,850 --> 00:09:32,217 ببینید، شما باید خودتون رو جمع و جور کنید، باشه؟ 227 00:09:32,219 --> 00:09:34,152 ،ببینید، می‌دونم که پدرم یهویی اومده سراغمون 228 00:09:34,154 --> 00:09:37,622 ولی ما با دیوونه بازی‌های ...بدتری سر و کله زدیم 229 00:09:41,595 --> 00:09:42,983 امایا؟ 230 00:09:42,986 --> 00:09:45,654 پس این همون دوست دختر سابقه که همش دربارش حرف می‌زنی؟ 231 00:09:45,657 --> 00:09:47,024 .ببین، متاسفم ...باید بهت می‌گفتم 232 00:09:47,026 --> 00:09:48,292 اون برگشت 233 00:09:48,295 --> 00:09:49,968 می‌دونستم برمی‌گرده 234 00:09:49,970 --> 00:09:52,103 ...نه، متوجه نیستی. اون 235 00:09:59,947 --> 00:10:01,311 خیلی خوشگل شدی 236 00:10:01,314 --> 00:10:03,415 دستت رو بکش، عوضی 237 00:10:03,417 --> 00:10:05,784 238 00:10:06,653 --> 00:10:08,486 ...بهتره فقط...ما دیگه 239 00:10:08,488 --> 00:10:10,922 .آره، فقط برو .برو 240 00:10:10,924 --> 00:10:12,958 تو عوض شدی 241 00:10:14,255 --> 00:10:15,467 چه خبره؟ 242 00:10:15,478 --> 00:10:16,469 و جریان اون لهجه چیه؟ 243 00:10:16,471 --> 00:10:18,115 یعنی، ازش خوشم میاد، ولی چه خبره؟ 244 00:10:18,118 --> 00:10:20,677 خب، من دوست دختر سابقِ عشق دیسکوت نیستم، رفیق 245 00:10:20,680 --> 00:10:23,581 ،با جدیدترین عضو تیممون آشنا شو 246 00:10:23,583 --> 00:10:24,782 چارلی 247 00:10:24,784 --> 00:10:27,452 چارلی یه دگرپیکرـه 248 00:10:27,454 --> 00:10:29,354 البته دیگه نمی‌تونه تغییر شکل بده 249 00:10:29,356 --> 00:10:31,122 در واقع داستان جالبی داره 250 00:10:31,124 --> 00:10:32,790 .بذارید حدس بزنم اون تبدیل به امایا شد و 251 00:10:32,792 --> 00:10:34,392 شما رو گول زد تا نفرستیدش جهنم و 252 00:10:34,394 --> 00:10:35,460 کنستانتین طلسمش کرد و 253 00:10:35,462 --> 00:10:36,694 حالا نمی‌تونه عوض بشه؟ 254 00:10:36,696 --> 00:10:37,895 ...این 255 00:10:37,897 --> 00:10:40,014 به طرز عجیبی درسته، آره - آره - 256 00:10:40,017 --> 00:10:41,699 فکر کنم داستانش خیلی هم عجیب نیست 257 00:10:41,701 --> 00:10:42,842 !این دیوونگیه، ری 258 00:10:42,845 --> 00:10:45,002 ،من به پدرم گفتم شما کارتون خوبه 259 00:10:45,005 --> 00:10:47,171 و حالا یه موجود جادویی که وانمود می‌کنه امایاست رو 260 00:10:47,173 --> 00:10:48,573 بین خودتون راه می‌دید؟ 261 00:10:48,575 --> 00:10:50,375 هی، من وانمود نمی‌کنم کسی هستم 262 00:10:50,377 --> 00:10:51,725 ،با این حال 263 00:10:51,728 --> 00:10:53,945 هنک الانش هم دنبال راه‌هایی ،برای کم کردن بودجه‌ی ماست 264 00:10:53,947 --> 00:10:55,880 پس شاید ایده‌ی خیلی بدی نباشه که 265 00:10:55,882 --> 00:10:57,715 .فقط یه ماموریت وانمود کنی که اونی 266 00:10:57,717 --> 00:11:00,418 می‌خوای وانمود کنم دوست دخترِ سابق این کیری‌ام؟ 267 00:11:00,420 --> 00:11:01,490 ...چی 268 00:11:01,493 --> 00:11:03,436 به نظر من که از همون شوخی‌های قدیمیِ افسانه‌ایـه 269 00:11:03,439 --> 00:11:06,289 نمی‌تونیم بذاریم هنک بفهمه به یه فراری پناه می‌دیم 270 00:11:06,292 --> 00:11:07,892 فقط باید یه ماموریت نشونش بدیم و 271 00:11:07,894 --> 00:11:12,630 قبل اینکه مشکلی پیش بیاد بفرستیمش پی کارش 272 00:11:12,632 --> 00:11:14,632 باشه، پس شاید تنها گذاشتنش با 273 00:11:14,634 --> 00:11:16,968 اون سه تا فکر خوبی نبوده 274 00:11:16,970 --> 00:11:18,703 باید بریم - آره - 275 00:11:18,705 --> 00:11:20,872 خیلی خب، تیم، وقت نمایشـه 276 00:11:26,913 --> 00:11:31,249 مشروب خوردن سر کار - کی حرف از کار زد؟ - 277 00:11:31,251 --> 00:11:34,819 هی، افسانه‌ها، شنیدید؟ 278 00:11:34,821 --> 00:11:36,454 جادومتر یه چیزی پیدا کرده 279 00:11:36,456 --> 00:11:38,856 یعنی قراره سر از کجای تاریخ در بیاریم؟ 280 00:11:38,858 --> 00:11:41,492 یعنی کجاست؟ ،غرب وحشی 281 00:11:41,494 --> 00:11:44,962 ...قرون وسطی چین یا 282 00:11:44,964 --> 00:11:47,331 پاریس توی دهه‌ی بیست 283 00:11:47,333 --> 00:11:49,767 ایول - گیدیون، یه مسیر مشخص کن - 284 00:11:49,769 --> 00:11:51,076 چشم کاپیتان، الساعه 285 00:11:51,079 --> 00:11:53,970 خب، توضیح بدید این جادومتر چطور کار می‌کنه 286 00:11:53,973 --> 00:11:55,173 ...خب 287 00:11:55,175 --> 00:11:56,908 اون بوق می‌زنه و ما بزن بزن می‌کنیم 288 00:11:56,910 --> 00:12:00,170 که یعنی هر دوره‌ی زمانی رو بررسی می‌کنیم 289 00:12:00,173 --> 00:12:02,580 موجود رو پیدا می‌کنیم - میاریمش به اداره - 290 00:12:02,582 --> 00:12:05,116 و امیدواریم در طول مسیر چندتا درس هم از زندگی بگیریم 291 00:12:05,118 --> 00:12:07,428 و برای این کار شیش تا از شما لازمه؟ 292 00:12:07,431 --> 00:12:10,088 با احتساب امایا هفت تا - با احتساب من هشت تا - 293 00:12:10,090 --> 00:12:12,123 به نظر یکم ناکارآمد میاد 294 00:12:12,125 --> 00:12:17,662 واسه همین به دو تیم مهم تقسیم میشیم 295 00:12:17,664 --> 00:12:20,465 ،زی، جان، ری و امایا 296 00:12:20,467 --> 00:12:21,833 ،توی سفینه می‌مونن تا ما رو هدایت کنن 297 00:12:21,835 --> 00:12:23,901 در حالی که بقیه‌مون می‌ریم دنبال 298 00:12:23,903 --> 00:12:27,672 هرچیزی که توی گِی‌پری* دردسرساز شده (پاریس) 299 00:12:27,674 --> 00:12:30,608 فکر می‌کردم این یه توهین کلمه آمیزـه 300 00:12:30,610 --> 00:12:32,510 کلمه‌ی توهین آمیز 301 00:12:32,512 --> 00:12:34,846 هی، این اولین ماموریت‌مون با همدیگه‌ست 302 00:12:34,848 --> 00:12:36,656 نگران نباش، اگه توی عملیات ،مشکلی پیش اومد 303 00:12:36,658 --> 00:12:38,416 هواتو دارم 304 00:12:38,418 --> 00:12:39,684 ...آره، ولی 305 00:12:39,686 --> 00:12:42,453 یه دختر منو بیهوش نکرد 306 00:12:42,455 --> 00:12:46,758 تا حالا یه دختر زدتت، هنک؟ 307 00:12:46,760 --> 00:12:48,392 نه، خانم 308 00:12:48,394 --> 00:12:49,794 309 00:12:49,796 --> 00:12:51,295 بهتره بریم 310 00:13:03,343 --> 00:13:07,745 ،کافه دودام، 1927 خانه‌ی نسل گمشده (نسلی که در جنگ جهانی اول به سن بلوغ رسیدند) 311 00:13:07,747 --> 00:13:10,348 ...نوسنده‌ها، آرتیست‌ها، مهاجرها 312 00:13:10,350 --> 00:13:12,016 خیلی خب، این هیولا کجاست؟ 313 00:13:12,018 --> 00:13:14,619 آره، کیه که محتوای تاریخی و شگفتی بخواد؟ 314 00:13:14,621 --> 00:13:16,187 من یه نوشیدنی می‌خوام 315 00:13:16,189 --> 00:13:19,023 منظورش اینه که باید همرنگ محلی‌ها بشیم 316 00:13:19,025 --> 00:13:20,725 این یه ماموریت شناساییـه 317 00:13:20,727 --> 00:13:22,593 318 00:13:22,595 --> 00:13:24,428 اوه خدای من. خودشه 319 00:13:24,430 --> 00:13:26,097 سالوادور دالی (نقاش سورئالیسم اسپانیایی) 320 00:13:26,099 --> 00:13:27,724 اون یارو چندشه با سبیلِ عجیب؟ 321 00:13:27,727 --> 00:13:28,866 اشاره نکن 322 00:13:28,868 --> 00:13:30,344 اون پدر سورئالیسمـه 323 00:13:30,347 --> 00:13:31,735 نقشه‌ات اینه؟ 324 00:13:31,738 --> 00:13:33,004 ،برای گرفتن این موجود 325 00:13:33,006 --> 00:13:35,740 ...میری سراغ یه سری به اصطلاح هنرمندِ احمق 326 00:13:36,910 --> 00:13:39,110 اوه خدای من. خودشه 327 00:13:40,947 --> 00:13:42,146 پاپا 328 00:13:42,148 --> 00:13:44,248 پاپا؟ چی؟ پدربزرگت اینجاست؟ 329 00:13:44,250 --> 00:13:46,350 نه - فکر می‌کردم توی فضا منفجر شد - 330 00:13:46,352 --> 00:13:47,685 توی خیلی بی‌احساساسی 331 00:13:47,687 --> 00:13:50,421 *اون پاپا نه. ارنست همینگوی (از نویسندگان برجسته معاصر آمریکا) 332 00:13:50,423 --> 00:13:52,156 اون مثل...هم‌ذاتِ پدره 333 00:13:52,158 --> 00:13:54,292 ،به نظرم اگه می‌خوایم راه به جایی ببریم 334 00:13:54,294 --> 00:13:56,928 از مرد واقعی عمل سوال کنیم 335 00:13:56,930 --> 00:14:00,798 پدرت الان کاملا داره اطلاعاتش رو می‌ریزه بیرون 336 00:14:00,800 --> 00:14:02,200 ،تمام عمرم 337 00:14:02,202 --> 00:14:04,569 پدرم یه ریز درباره‌ی همینگوی حرف می‌زد و 338 00:14:04,571 --> 00:14:06,604 اینکه چطور به اون به چشم یه مرد واقعی نگاه می‌کرد 339 00:14:06,606 --> 00:14:08,406 و اونموقع بود که مرد هیولاییِ 340 00:14:08,408 --> 00:14:12,076 دخمه‌ها بهم حمله کرد (اشاره به دخمه مردگان پارس) 341 00:14:12,078 --> 00:14:15,179 خب، وقتشه با چندتا احمقِ به اصطلاح هنرمند حرف بزنیم 342 00:14:16,449 --> 00:14:17,915 ببخشید 343 00:14:17,917 --> 00:14:20,418 گفتید یه مرد هیولایی دیدید؟ 344 00:14:20,420 --> 00:14:22,186 می‌تونید توضیح بدید؟ - البته - 345 00:14:22,188 --> 00:14:26,657 ،بدنش یک خمیدگی لگاریتمی داشت 346 00:14:26,659 --> 00:14:29,731 طرز حرکاتش بیانگر 347 00:14:29,734 --> 00:14:32,797 کیهان‌زاییِ عمیق شخصی بود 348 00:14:35,702 --> 00:14:37,468 می‌تونی یه نقاشی برام بکشی؟ 349 00:14:37,470 --> 00:14:41,072 خیلی خب، بذار یه بار دیگه امتحان کنیم 350 00:14:41,074 --> 00:14:43,903 ،اسم من امایا جیوی ـه 351 00:14:43,906 --> 00:14:47,178 ...از...انجمن عدالت 352 00:14:47,180 --> 00:14:48,980 کاملا و مطلقا بدردنخور بود، مگه نه؟ 353 00:14:48,982 --> 00:14:50,548 آره، خیلی گَنده 354 00:14:50,550 --> 00:14:51,849 الان یادم اومد که آمریکایی‌ها 355 00:14:51,851 --> 00:14:54,007 ...نمیگن بدردنخور، میگن 356 00:14:54,010 --> 00:14:55,696 .کاملا آشغال بود" 357 00:14:55,698 --> 00:14:59,589 ،من آمریکایی‌ام، فوتبال ،خط کشِ یه یاردی، لباس مزرعه‌ای 358 00:14:59,592 --> 00:15:01,259 "شیاد 359 00:15:01,261 --> 00:15:03,570 می‌دونی چیه؟ من بیخیال میشم. آره 360 00:15:03,573 --> 00:15:04,965 ،ترجیح میدم یکم هوا بخورم 361 00:15:04,968 --> 00:15:06,828 تا اینکه وانمود کنم این زنیکه‌ام 362 00:15:06,831 --> 00:15:08,695 .نمی‌تونی بیخیال بشی .نمی‌تونه بیخیال بشه 363 00:15:08,698 --> 00:15:10,609 سارا از ما می‌خواد ماموریت رو مدیریت کنیم 364 00:15:10,612 --> 00:15:13,140 واقعا که فکر نمی‌کنی برای این ما رو اینجا تنها گذاشته؟ 365 00:15:13,143 --> 00:15:14,639 فقط نمی‌خواد جلوی پدر نیت 366 00:15:14,641 --> 00:15:16,073 شلوغش کنیم 367 00:15:16,075 --> 00:15:18,910 ،شعار جدید کاراییـه، آقایون 368 00:15:18,912 --> 00:15:20,978 ،و وقتی هنک این دور و بره ...ما سه تا 369 00:15:20,980 --> 00:15:24,115 با احتساب چارلی چهار - با احتساب من پنج - 370 00:15:24,117 --> 00:15:26,150 در محدوده‌ی کارایی قرار نداریم 371 00:15:26,152 --> 00:15:28,519 می‌دونی رفیق، تو می‌تونی 372 00:15:28,521 --> 00:15:30,187 از این سفینه بری و 373 00:15:30,189 --> 00:15:33,524 هیچکس یه ذره هم بویی نمی‌بره 374 00:15:33,526 --> 00:15:36,360 خب، شاید این تئوری رو امتحان کردم 375 00:15:36,362 --> 00:15:37,695 به جز اینکه راه نمیرم 376 00:15:37,697 --> 00:15:39,664 جامپ‌شیپ رو می‌برم 377 00:15:44,671 --> 00:15:46,504 جواب منفیـه، ری 378 00:15:46,506 --> 00:15:48,439 ولی هنوز نشنیدی چی می‌خوام بگم 379 00:15:48,441 --> 00:15:50,741 می‌خوای به یه تاسیسات سری نگهداری برای 380 00:15:50,743 --> 00:15:53,311 ...موجودات جادویی دسترسی پیدا کنی ...جایی که 381 00:15:53,313 --> 00:15:55,346 ملاقات زن و شوهری نداره 382 00:15:55,348 --> 00:15:57,381 ،صبرکن، چی؟ فکر می‌کنی می‌خوام نورا رو ببینم 383 00:15:57,383 --> 00:15:59,517 ...تا بتونیم 384 00:15:59,519 --> 00:16:02,195 فقط می‌خوام مطمئن بشم حالش خوبه 385 00:16:02,198 --> 00:16:05,056 اوه، چه قشنگ 386 00:16:05,058 --> 00:16:06,457 ،تقریبا این داستان رو باور کردم 387 00:16:06,459 --> 00:16:08,059 خرس گوگولیِ دوست داشتنی 388 00:16:08,061 --> 00:16:09,382 ولی جوابم هنوز منفیـه 389 00:16:09,385 --> 00:16:11,429 ،حالا که پدر نیت تک تک حرکات‌مون رو زیر نظر داره 390 00:16:11,431 --> 00:16:13,397 ...وقتی برای 391 00:16:13,399 --> 00:16:14,932 عشق توی اداره‌ی زمان نیست 392 00:16:16,526 --> 00:16:19,094 همیشه برای عشق وقت هست 393 00:16:19,097 --> 00:16:22,072 گوش وایساده بودی؟ - شاید - 394 00:16:22,075 --> 00:16:24,508 یا شاید مقرر شده بود که مشکلت رو بشنوم 395 00:16:24,510 --> 00:16:26,510 ببخشید، شما؟ 396 00:16:26,512 --> 00:16:30,214 اسمم موناست، و می‌دونم کجا نورا رو زندانی کردن 397 00:16:30,216 --> 00:16:31,582 جدی؟ 398 00:16:31,584 --> 00:16:33,050 ،و با اینکه نمی‌تونم ببرمت اونجا 399 00:16:33,052 --> 00:16:35,486 می‌تونم کمکت کنم بهترین چیزِ ممکن رو وارد اونجا کنی 400 00:16:35,488 --> 00:16:37,455 یه نامه‌ی عاشقانه 401 00:16:39,392 --> 00:16:41,292 گاو دشمن گاوباز نیست 402 00:16:41,294 --> 00:16:42,257 همکارشـه 403 00:16:42,260 --> 00:16:45,234 اونا رقاص‌هایی هستن که توی یه رقص مرگ گیر افتادن 404 00:16:45,237 --> 00:16:47,164 ،هرکدوم بمیره، مرد یا گاو 405 00:16:47,166 --> 00:16:48,926 رقص چیز زیباییـه 406 00:16:48,929 --> 00:16:50,101 هی، باید بریم 407 00:16:50,103 --> 00:16:52,851 یه سرنخ از اون...چیزی که برای شکارش اومدیم پیدا کردم 408 00:16:52,854 --> 00:16:55,450 شما شکارچی هستید؟ - وارد این قضیه نشو، همینگوی - 409 00:16:55,453 --> 00:16:58,009 شاید دلت می‌خواد مثل یه مرد مشکلاتمون رو حل کنیم 410 00:16:58,011 --> 00:16:59,977 وقت برای این مزخرفات مردونگی ندارم 411 00:16:59,979 --> 00:17:02,913 .خیلی خب، شما دوتا با من بیاید .روی، سرش رو گرم کن 412 00:17:02,915 --> 00:17:05,216 نمونه‌ی خوبی از قدرت جنس مذکر 413 00:17:05,218 --> 00:17:07,251 مطمئنم تو هم یه مشت‌زن هستی 414 00:17:07,253 --> 00:17:08,515 نویسنده‌ام 415 00:17:08,518 --> 00:17:10,688 !آها! درست مثل خودمی 416 00:17:10,690 --> 00:17:12,356 بیا پیشم 417 00:17:12,358 --> 00:17:14,191 خیلی خب، وقتی هیولا توی دخمه‌ها به دالی 418 00:17:14,193 --> 00:17:15,726 حمله کرد، اون رو مستقیما دیده و 419 00:17:15,728 --> 00:17:18,262 این رو برام کشید 420 00:17:18,264 --> 00:17:19,945 صبرکن 421 00:17:19,948 --> 00:17:21,465 این دیگه چیه؟ 422 00:17:21,468 --> 00:17:22,700 نه، نه، نه، بیا 423 00:17:22,702 --> 00:17:23,882 آره، هنوز چیزی نمی‌بینم 424 00:17:23,885 --> 00:17:25,702 خیلی خب، به ساعت‌های ذوب شده توجه نکن اشاره به نقاشی تداوم حافظه، اثر سالوادور دالی) (که داخلش ساعت‌های ذوب شده داره 425 00:17:25,705 --> 00:17:27,204 ،باید این رو برگردونیم به سفینه 426 00:17:27,206 --> 00:17:28,673 و باید یه جایی توی کتابخونه یه تطابق 427 00:17:28,675 --> 00:17:29,766 با نقاشی دالی پیدا کنم 428 00:17:29,769 --> 00:17:31,042 ما باید از یه کتابخونه 429 00:17:31,044 --> 00:17:32,643 از تاریخ حفاظت کنیم، ناتانیل؟ 430 00:17:32,645 --> 00:17:35,379 ،خیلی خب، می‌بینم که خیلی دوست داری 431 00:17:35,381 --> 00:17:37,014 غرق در افکار همینگوی بشی، و از غرق شدن 432 00:17:37,016 --> 00:17:39,650 ،منظورم نوشیدنیِ اسکاچ‌شه ولی ما برای 433 00:17:39,652 --> 00:17:41,052 گرفتن یه هیولا اینجاییم 434 00:17:41,054 --> 00:17:42,286 ،البته 435 00:17:42,288 --> 00:17:43,888 ،ولی مطمئنم قرار نیست 436 00:17:43,890 --> 00:17:47,425 با بررسی یجور نقاشی انگشتی بفهمیم چیه 437 00:17:48,361 --> 00:17:51,062 باید برگردیم به سفینه تا ،سر در بیاریم چیکار می‌کنیم 438 00:17:51,064 --> 00:17:52,476 اینطوری کارا رو انجام میدیم، درسته؟ 439 00:17:52,479 --> 00:17:56,866 آره، وقتی که دیگه به هنک توی ماموریت خوش نگذره 440 00:17:56,869 --> 00:17:59,328 ببخشید 441 00:17:59,331 --> 00:18:00,453 می‌دونی، فکر می‌کردم اینکار 442 00:18:00,455 --> 00:18:02,221 ...برای جفتمون خوبه، ولی 443 00:18:02,224 --> 00:18:04,007 هنک وقتی بهم میگه کجای 444 00:18:04,010 --> 00:18:05,776 ،کارم اشتباهه، از همیشه خوشحال‌تره 445 00:18:05,778 --> 00:18:07,078 ...پس 446 00:18:07,080 --> 00:18:08,124 ماموریت تکمیل شد 447 00:18:08,127 --> 00:18:09,547 اخماتو وا کن، رفیق 448 00:18:09,549 --> 00:18:12,249 ،حق با توئه، پس من و روری 449 00:18:12,251 --> 00:18:13,517 حواس‌مون به هنک هست و 450 00:18:13,519 --> 00:18:15,086 ،می‌ذاریم یکم با همینگوی بخنده 451 00:18:15,088 --> 00:18:17,804 درحالی که تو میری سر در بیاری این چیه 452 00:18:17,807 --> 00:18:20,308 اگه موجود رو بگیریم، شغل‌هامون رو حفظ می‌کنیم 453 00:18:20,311 --> 00:18:22,258 باشه 454 00:18:22,261 --> 00:18:24,261 واو، شما کجا میرید؟ 455 00:18:24,263 --> 00:18:25,830 هنری بهم گفت یه موجود 456 00:18:25,832 --> 00:18:27,264 توی دخمه‌ها قایم شده 457 00:18:27,266 --> 00:18:28,833 تو گفتی، هنری؟ 458 00:18:28,835 --> 00:18:31,402 پس میریم شکار - بریم هیولامون رو بگیریم - 459 00:18:31,404 --> 00:18:33,676 .حق با نیت ـه .ما نمی‌دونیم این موجود چیه 460 00:18:33,679 --> 00:18:35,906 ،یه مرد برای شناخت صیدش شکار نمی‌کنه 461 00:18:35,908 --> 00:18:37,575 بلکه برای شناخت خودش اینکارو می‌کنه 462 00:18:37,577 --> 00:18:40,437 باید بریم پیش تیم و نیروی پشتیبانی بیاریم 463 00:18:40,440 --> 00:18:42,947 چه نیروی پشتیبانی‌ای بهتر از همینگوی؟ 464 00:18:42,949 --> 00:18:44,582 کم کم دارم می‌فهمم که 465 00:18:44,584 --> 00:18:46,350 افسانه‌ها چیکار می‌کنن 466 00:18:46,352 --> 00:18:49,335 مارسل، تفنگ‌هام رو بیار 467 00:18:49,338 --> 00:18:51,888 همین الان، قربان 468 00:18:51,891 --> 00:18:53,724 منم یه مارسل می‌خوام 469 00:18:54,559 --> 00:18:57,861 آره، فقط یه شکار توی مستی با همینگوی 470 00:18:57,864 --> 00:18:59,663 چی می‌تونه اشتباه پیش بره؟ 471 00:19:14,799 --> 00:19:17,266 تا حالا تفنگ دستت گرفتی؟ 472 00:19:17,268 --> 00:19:19,502 یکی دو بار 473 00:19:19,504 --> 00:19:21,871 دوستت عجب زنیـه 474 00:19:25,710 --> 00:19:27,310 مال خودم رو دارم 475 00:19:27,312 --> 00:19:28,945 سلاح مخصوص. خوشم میاد 476 00:19:32,884 --> 00:19:34,250 نقاش مست راست می‌گفت 477 00:19:34,252 --> 00:19:35,868 اون موجود توی دخمه‌ها پنهان شده 478 00:19:35,871 --> 00:19:37,602 داره نزدیک‌تر میشه - یه نقشه می‌خوایم - 479 00:19:37,605 --> 00:19:39,055 ما نمی‌دونیم اون چیه و 480 00:19:39,057 --> 00:19:41,057 اصلا میشه با گلوله جلوش رو گرفت یا نه 481 00:19:41,059 --> 00:19:43,526 من در زندگی به این نتیجه رسیدم که ،کوتاه‌ترین جواب 482 00:19:43,528 --> 00:19:45,795 دست به کار شدنـه 483 00:19:45,797 --> 00:19:47,363 بیاید دست به کار بشیم 484 00:19:51,836 --> 00:19:53,714 می‌دونستم نمی‌تونی جلوی خودتو بگیری 485 00:19:53,717 --> 00:19:55,838 به آخرش رسیدی که افسر اصلاحات، قاضی رو 486 00:19:55,840 --> 00:19:59,942 قانع می‌کنه که اون رو بفرسته زندان تا مرده بتونه آزاد بشه 487 00:19:59,944 --> 00:20:03,412 خب، الان رسیدم 488 00:20:03,414 --> 00:20:05,681 ببخشید، نمی‌خواستم خرابش کنم 489 00:20:05,683 --> 00:20:08,284 ولی یدونه بهترش رو آوردم 490 00:20:14,679 --> 00:20:15,878 این دیگه چیه؟ 491 00:20:15,881 --> 00:20:17,222 یه نامه‌ست 492 00:20:17,225 --> 00:20:18,693 از طرف عشقت 493 00:20:18,696 --> 00:20:20,371 ری اونو برات فرستاده 494 00:20:20,374 --> 00:20:21,707 متوجه نیستی؟ 495 00:20:21,710 --> 00:20:23,965 تو عشقی داری که هیچ زندانی نمی‌تونه جلوش رو بگیره 496 00:20:23,968 --> 00:20:25,468 نه، اونو نمی‌خوام 497 00:20:25,470 --> 00:20:27,303 ولی نمی‌خوای حداقل بازش کنی؟ 498 00:20:27,305 --> 00:20:28,332 نه 499 00:20:28,335 --> 00:20:29,905 اگه نظرت عوض شد چی؟ 500 00:20:29,908 --> 00:20:30,873 یا دلت خواست؟ 501 00:20:30,875 --> 00:20:32,842 ...قرار نیست عوض 502 00:20:32,844 --> 00:20:34,911 نامه‌ی لعنتی رو بگیر 503 00:20:36,281 --> 00:20:37,613 ببین مجبورم کردی چیکار کنم 504 00:20:37,615 --> 00:20:39,782 505 00:20:39,784 --> 00:20:41,517 ببخشید 506 00:20:44,014 --> 00:20:47,423 به خدا یکی از این دکمه‌هاست 507 00:20:47,425 --> 00:20:49,392 یعنی چی؟ 508 00:20:50,829 --> 00:20:53,229 خوبی؟ 509 00:20:53,231 --> 00:20:54,864 بهت حمله کرد؟ 510 00:20:54,866 --> 00:20:58,067 ...چیزی نیست. فقط یه سوء تفاهم ـه 511 00:20:58,069 --> 00:21:00,152 این دیگه چیه؟ 512 00:21:00,155 --> 00:21:01,736 اینو از کجا آوردی؟ 513 00:21:04,609 --> 00:21:06,609 مونا اینو بهت داده؟ 514 00:21:09,314 --> 00:21:11,247 خیلی خب، از اونجایی که ،هیچکدوم حرفی برای گفتن ندارید 515 00:21:11,249 --> 00:21:13,783 از نامه می‌فهمم چه خبره 516 00:21:13,785 --> 00:21:16,152 !نه 517 00:21:25,964 --> 00:21:27,997 !درخواست کمک فوری دارم 518 00:21:29,234 --> 00:21:31,467 ...من...نمی‌خواستم 519 00:21:31,469 --> 00:21:32,753 ما گیر افتادیم 520 00:21:32,756 --> 00:21:36,524 خب، حداقل پیش همدیگه‌ایم، درسته؟ 521 00:21:38,042 --> 00:21:40,476 حالا می‌فهمم چرا بندهای کفشم رو گرفتید 522 00:21:46,117 --> 00:21:47,617 ببخشید 523 00:21:50,822 --> 00:21:52,832 524 00:21:52,835 --> 00:21:54,457 آمریکایی 525 00:21:54,459 --> 00:21:58,427 گم شدی؟ 526 00:21:58,429 --> 00:21:59,925 نه، مشکلی نیست 527 00:21:59,928 --> 00:22:01,530 چون داری اشتباه میری 528 00:22:01,532 --> 00:22:02,732 ویورایدر اونطرفه 529 00:22:02,734 --> 00:22:04,834 نمی‌خوام بهم جهت نشون بدی 530 00:22:04,836 --> 00:22:06,355 گوش کن، خوشگله 531 00:22:06,358 --> 00:22:08,285 نمی‌دونم چه مشکلی با ،دوست دختر سابقت داشتی 532 00:22:08,288 --> 00:22:09,872 ولی سر من خالیش نکن 533 00:22:09,874 --> 00:22:11,307 زلدا، عزیزم، به نظرم 534 00:22:11,309 --> 00:22:13,342 کارشون خیلی خوبه 535 00:22:13,344 --> 00:22:15,077 تو فیتزجرالد هستی (نویسنده آمریکایی) 536 00:22:15,079 --> 00:22:16,345 و ما ستیزه‌جوترین 537 00:22:16,347 --> 00:22:18,514 زوج پاریس هستیم 538 00:22:18,516 --> 00:22:20,850 نگران نباشید. ما یه زوج نیستیم 539 00:22:20,852 --> 00:22:22,285 خب، هنوز سر شبـه 540 00:22:22,287 --> 00:22:24,053 باید برای یه نوشیدنی با ما بیاید 541 00:22:24,055 --> 00:22:27,790 بعلاوه امشب نباید کسی تنها توی خیابون‌ها باشه 542 00:22:27,792 --> 00:22:30,593 یه هیولا آزاده 543 00:22:30,595 --> 00:22:32,962 درباره‌ی هیولا شنیدید - با من بیاید - 544 00:22:32,964 --> 00:22:35,865 بهتر نیست سر یه نوشیدنی در این باره بحث کنیم؟ 545 00:22:46,144 --> 00:22:49,111 می‌شنوید؟ 546 00:23:00,558 --> 00:23:02,425 فقط دالی هیولا رو دیده 547 00:23:02,427 --> 00:23:03,726 خیلی جدی نگیرید 548 00:23:03,728 --> 00:23:05,328 خب، من خودم باهاش حرف زدم و 549 00:23:05,330 --> 00:23:08,631 ،طبق نقاشی دالی این شکلیـه 550 00:23:08,633 --> 00:23:11,691 من هیچوقت از نقاشی‌های سالوادور سر در نمیارم 551 00:23:11,694 --> 00:23:13,335 اون یه مینوتورـه 552 00:23:13,338 --> 00:23:15,618 یه هیولا...نیمه انسان، نیمه گاو 553 00:23:15,621 --> 00:23:17,543 تمام عمرش رو توی یه هزارتو گم شده بوده؟ 554 00:23:17,546 --> 00:23:19,375 ،این افسانه‌ی رایجـه 555 00:23:19,377 --> 00:23:21,094 ولی من یه داستان دیگه شنیدم 556 00:23:21,097 --> 00:23:23,562 مینوتور گم نشده 557 00:23:23,565 --> 00:23:25,031 قایم شده 558 00:23:25,034 --> 00:23:26,681 ،پدرش اون رو رد کرده 559 00:23:26,684 --> 00:23:28,751 ،حس کرده دیگه جایی توی دنیای واقعی نداره 560 00:23:28,753 --> 00:23:31,578 پس تصمیم می‌گیره توی یه هزارتو بمونه 561 00:23:31,581 --> 00:23:33,189 ،اگه دالی فکر می‌کنه یکی از اینا رو دیده 562 00:23:33,191 --> 00:23:34,523 من نوشیدنیش رو می‌خوام 563 00:23:36,854 --> 00:23:38,008 کجا میری؟ 564 00:23:38,011 --> 00:23:39,210 میرم راهی برای گرفتنِ 565 00:23:39,213 --> 00:23:40,500 یه مینوتور پیدا کنم و 566 00:23:40,503 --> 00:23:41,703 ،به پدرم نشون بدم 567 00:23:41,706 --> 00:23:44,006 یه مرد عمل واقعی چه شکلیـه 568 00:23:46,046 --> 00:23:48,837 اونجاست، منتظر مبارزه 569 00:23:48,840 --> 00:23:50,272 من ترتیبش رو میدم! مال من درازتره 570 00:24:13,064 --> 00:24:16,265 !عقب نشینی - صبر کنید، من می‌تونم بزنمش - 571 00:24:16,267 --> 00:24:18,034 572 00:24:18,036 --> 00:24:19,164 !باید بریم. الان 573 00:24:19,167 --> 00:24:20,445 من هرگز تسلیم نمیشم 574 00:24:21,939 --> 00:24:24,073 ولی عقب نشینی استراتژیک می‌کنم 575 00:24:24,075 --> 00:24:25,474 !برو عقب 576 00:24:29,098 --> 00:24:31,621 .گیدیون، هنک آسیب دیده .نشونش بده چیکار می‌تونی بکنی 577 00:24:31,624 --> 00:24:32,923 الساعه، کاپیتان 578 00:24:32,925 --> 00:24:34,887 بابا، خوبی؟ 579 00:24:34,890 --> 00:24:36,193 لطفا افسانه‌ها رو مقصر ندون 580 00:24:36,195 --> 00:24:37,394 من باید اونجا می‌بودم 581 00:24:37,396 --> 00:24:38,562 ،چون اونوقت می‌دیدی 582 00:24:38,564 --> 00:24:40,497 ،با هیولا چشم تو چشم شدم 583 00:24:40,499 --> 00:24:41,899 و توی همون لحظه بود که 584 00:24:41,901 --> 00:24:44,501 یه احترام متقابل عمیق رو حس کردم 585 00:24:44,503 --> 00:24:46,747 واو، یکی خیلی با همینگوی عجین شده - آره - 586 00:24:46,750 --> 00:24:48,505 احترامی که وقتی هیولا شمشیرش رو 587 00:24:48,507 --> 00:24:50,374 کشید، جای خودش رو به عمل داد 588 00:24:50,376 --> 00:24:51,892 رقص شروع شده بود 589 00:24:51,895 --> 00:24:54,511 خیلی خب، گیدیون - آغاز اسکن - 590 00:24:54,513 --> 00:24:57,467 خب، نکات مهم: تبر بزرگ، هیولای بزرگ‌تر 591 00:24:57,470 --> 00:24:58,436 می‌دونه دنبالشیم 592 00:24:58,439 --> 00:24:59,572 سریع یه نقشه‌ی دوم می‌خوایم 593 00:24:59,575 --> 00:25:01,318 باشه. بابا، تو خوب شو 594 00:25:01,320 --> 00:25:03,220 ما از پسش برمیایم - نه، عمرا - 595 00:25:03,222 --> 00:25:06,072 تموم کردن این نبرد رو به اون...مدیونم 596 00:25:06,075 --> 00:25:07,324 آرام بخش تزریق شد 597 00:25:07,326 --> 00:25:09,226 فکر می‌کردی مینوتور سرسختـه؟ 598 00:25:09,228 --> 00:25:11,261 اینو خوب اومدی 599 00:25:11,263 --> 00:25:13,564 خوبه که برگشتی 600 00:25:13,566 --> 00:25:15,165 باید یه راه خروج باشه 601 00:25:15,167 --> 00:25:17,009 خب، اینجا سلول زندانـه 602 00:25:17,012 --> 00:25:19,878 یا یه فضا برای تقویتِ دوستیِ در حال رشدمون 603 00:25:19,881 --> 00:25:21,806 فرار از زندان تخصص تو نیست؟ 604 00:25:21,809 --> 00:25:23,751 دفعه‌ی قبل فقط به خاطر این فرار کردم که 605 00:25:23,754 --> 00:25:25,387 ری یه سنگ زمان بهم داد 606 00:25:25,390 --> 00:25:26,689 ،همه چیز رو بهم بگو 607 00:25:26,692 --> 00:25:28,812 چون من خیلی طرفدار شما دوتام 608 00:25:28,814 --> 00:25:31,476 طرفداری از زندانی‌ها ممنوع 609 00:25:31,479 --> 00:25:33,813 اصلا به خاطر همینه که اینجا گیر افتادیم 610 00:25:34,819 --> 00:25:38,287 می‌دونم زندانی کردن رئیست توی زندان 611 00:25:38,290 --> 00:25:40,357 ،بهترین راه برای شروع شغلی نیست 612 00:25:40,359 --> 00:25:43,260 ،پس اگه کار به اونجا کشید می‌خوام که اول منو بخوری 613 00:25:43,262 --> 00:25:45,095 ،هیچکس کسی رو نمی‌خوره، مونا 614 00:25:45,097 --> 00:25:47,264 ،ولی وقتی از اینجا خارج شدیم باید درباره‌ی ادامه‌ی 615 00:25:47,266 --> 00:25:49,499 شغلت در اداره حرف بزنیم 616 00:25:49,501 --> 00:25:52,402 صبرکن، نه، نه، نه، نمی‌تونی اخراجم کنی 617 00:25:52,404 --> 00:25:54,304 یه دلیل خوب بهم بده که نکنم 618 00:25:55,207 --> 00:25:57,774 باشه. باشه 619 00:25:59,912 --> 00:26:02,646 ،می‌خواستم این رو برای بالا نگه دارم 620 00:26:02,648 --> 00:26:05,215 ...ولی 621 00:26:05,217 --> 00:26:07,617 !سورپرایز 622 00:26:14,393 --> 00:26:16,593 این اوضاع رو بهتر نمی‌کنه، مگه نه؟ 623 00:26:16,595 --> 00:26:18,628 .نه، محشره .ادامه بده 624 00:26:18,630 --> 00:26:20,430 پس دیگه تمومه 625 00:26:20,432 --> 00:26:23,848 من بالاخره یه شغل پیدا کردم که ...می‌تونم از مهارت‌هام استفاده کنم 626 00:26:23,851 --> 00:26:25,618 نه دقیقا 627 00:26:25,621 --> 00:26:28,671 و توی هفته‌ی اول به باد دادمش 628 00:26:28,674 --> 00:26:31,541 فکر کنم باید برم سراغ نقشه‌ی اضطراریم و 629 00:26:31,543 --> 00:26:33,577 برگردم به دانشکده‌ی حقوق 630 00:26:33,579 --> 00:26:35,479 حداقل دانشگاه ییل منو می‌خواد 631 00:26:36,315 --> 00:26:38,315 صبرکن، صبرکن، نقشه‌ی اضطراری اینه؟ 632 00:26:38,317 --> 00:26:41,685 دانشکده‌ی حقوق؟ اصلا اینجا چیکار می‌کنی؟ 633 00:26:41,687 --> 00:26:43,637 این شغل رویاییِ منه 634 00:26:43,640 --> 00:26:45,756 مامانمه که می‌خواد وکیل بشم 635 00:26:45,758 --> 00:26:48,876 نه، نمی‌تونی تسلیم خواسته‌های والدینت بشی 636 00:26:48,879 --> 00:26:51,828 ،این کاریه که من کردم و ببین الان توی چه وضعیم 637 00:26:51,830 --> 00:26:54,331 خیلی خب، تو که نمی‌خوای از نورا دارک 638 00:26:54,333 --> 00:26:56,536 نصیحت زندگی بشنوی، درسته؟ 639 00:26:56,539 --> 00:26:58,435 .اینکار اشتباهه .باید به حرف والدینت گوش بدی 640 00:26:58,437 --> 00:26:59,739 به فکر آینده‌ات باش 641 00:26:59,742 --> 00:27:02,405 .گفتنش برای تو راحته .حداقل تو یه آینده داشتی 642 00:27:02,407 --> 00:27:04,241 ،وقتی بچه بودم، پدرم قانعم کرد 643 00:27:04,243 --> 00:27:05,442 تا کالبدی برای اهریمن باشم 644 00:27:05,445 --> 00:27:06,943 فکر می‌کنی برای من راحت بود؟ 645 00:27:06,945 --> 00:27:08,245 حداقل تو تونستی بچه باشی 646 00:27:08,247 --> 00:27:10,180 سعی کن یه کلون از 2213 باشی، باشه؟ 647 00:27:10,182 --> 00:27:12,048 تنها تجربه‌ی بچگی‌ای که داشتم این بود که 648 00:27:12,050 --> 00:27:14,417 نزدیک بود توی یه اردوگاه تابستونی به دست یه اشتریگا کُشته بشم 649 00:27:14,419 --> 00:27:16,286 واو، خیلی خب، باید همین الان 650 00:27:16,288 --> 00:27:18,288 داستان‌های زندگی‌تون رو بشنوم 651 00:27:18,290 --> 00:27:19,504 نه 652 00:27:19,507 --> 00:27:21,111 ،اگه اینجا گیر افتادیم 653 00:27:21,114 --> 00:27:22,592 بهتره همدیگه رو بشناسیم 654 00:27:22,595 --> 00:27:26,597 یا...حداقل یه نوشیدنی بخوریم؟ 655 00:27:27,666 --> 00:27:29,199 ...از کجا 656 00:27:29,935 --> 00:27:32,235 ،باید قبل اینکه پدرت خودش رو به کُشتن بده 657 00:27:32,237 --> 00:27:34,231 یه مینوتور بگیریم 658 00:27:34,234 --> 00:27:35,931 این بوی چیه؟ 659 00:27:35,934 --> 00:27:37,440 شما بدون من سگ گرفتید؟ 660 00:27:37,442 --> 00:27:38,842 چون این فکر من بود 661 00:27:38,844 --> 00:27:40,210 شرط می‌بندم الان 662 00:27:40,212 --> 00:27:42,546 بعد ماموریت مهمونی پیتزا هم می‌گیرید 663 00:27:42,548 --> 00:27:46,692 این مُشک مصنوعی یه مینوتورِ مؤنثـه 664 00:27:46,695 --> 00:27:48,552 ،وقتی پای ردیابی شکار درمیون باشه 665 00:27:48,554 --> 00:27:49,686 ،مینوتورها حس بویایی قوی‌ای دارن 666 00:27:49,688 --> 00:27:51,321 ،ولی با این کوچولو 667 00:27:51,323 --> 00:27:54,223 می‌تونم قانعش کنم یه جفت احتمالی‌ام و توجهش رو جلب کنم 668 00:27:54,226 --> 00:27:55,359 بعدش چی؟ 669 00:27:55,362 --> 00:27:56,653 با هم میرید سر زندگی‌تون و 670 00:27:56,656 --> 00:27:58,051 یه آپارتمان جمع و جور توی سوهو می‌گیرید؟ 671 00:27:58,054 --> 00:27:59,995 خوبه، ولی هنوز یه راهی برای رام کردن و 672 00:27:59,998 --> 00:28:01,865 تحویلش به اداره می‌خوایم 673 00:28:01,867 --> 00:28:03,400 .رام کردن هیولا .رام کردن هیولا 674 00:28:03,402 --> 00:28:05,502 .در این باره خوندم .در این باره خوندم 675 00:28:05,504 --> 00:28:09,272 ...بذار ببینم "رساله‌ی جادویی سلیمان" 676 00:28:09,274 --> 00:28:10,774 بفرما 677 00:28:10,776 --> 00:28:12,609 ،برای کاهش خشم مینوتور" 678 00:28:12,611 --> 00:28:14,511 مادرش براش لالایی‌ای با 679 00:28:14,513 --> 00:28:17,347 "لوتی* ساخته‌ی دایدالوس** مینواخت (نوعی ساز) (صنعت‌گر افسانه‌ای یونان) 680 00:28:17,349 --> 00:28:18,548 خودشه 681 00:28:18,550 --> 00:28:20,550 می‌کشونیمش بیرون و با لالایی می‌خوابونیمش 682 00:28:20,552 --> 00:28:23,253 هیچکس آسیب نمی‌بینه، حتی مینوتور 683 00:28:24,122 --> 00:28:26,456 و بعد مهمونی پیتزا می‌گیریم 684 00:28:26,458 --> 00:28:28,158 ،و اونموقع بود که فهمیدم 685 00:28:28,160 --> 00:28:29,326 من اهل آینده‌ام 686 00:28:29,328 --> 00:28:31,697 واو، آینده - آره - 687 00:28:31,700 --> 00:28:33,430 همه‌اش الکی بود 688 00:28:33,432 --> 00:28:35,899 ،والدینم، خاطراتم 689 00:28:35,901 --> 00:28:37,334 بزرگ شدن توی فرزنو 690 00:28:37,336 --> 00:28:39,135 بازم بهتر از اینه که بچگیت توی 691 00:28:39,137 --> 00:28:40,785 محفل "شراودد کامپس" بگذره 692 00:28:40,788 --> 00:28:41,678 ...چی - اونم مثل - 693 00:28:41,681 --> 00:28:43,672 انجمن خواهری شلوار مسافرتی"ـه؟" (اشاره به فیلم و رمانی با همین نام) 694 00:28:43,675 --> 00:28:46,209 .بدتر .فرقه‌ی مرگ 695 00:28:46,211 --> 00:28:48,678 و قبل از اون فقط 696 00:28:48,680 --> 00:28:51,911 از یه تیمارستان می‌رفتم یه تیمارستان دیگه 697 00:28:51,914 --> 00:28:54,516 منظورم اینه که تو خوش شانسی 698 00:28:54,519 --> 00:28:55,645 من خوش شانسم؟ 699 00:28:55,648 --> 00:28:57,340 کاش گذشته‌ی منم الکی بود 700 00:28:57,343 --> 00:28:58,843 تا بتونی یه روز بیدار بشی و 701 00:28:58,846 --> 00:29:00,690 ببینی که هیچ دوست و خانواده یا 702 00:29:00,692 --> 00:29:03,593 تجربه‌ی زندگی‌ای نداری که بهشون متوسل بشی؟ 703 00:29:03,595 --> 00:29:04,995 این به نظر خیلی با بیدار شدن 704 00:29:04,997 --> 00:29:07,176 توی یه سلول زندان فرقی نداره 705 00:29:07,179 --> 00:29:08,779 درسته 706 00:29:10,903 --> 00:29:12,736 شوخی‌تون گرفته؟ 707 00:29:12,738 --> 00:29:16,172 ایوا، تو یه کلون از آینده‌ای 708 00:29:16,174 --> 00:29:19,776 و اداره‌ی سفر در زمان رو اداره می‌کنی 709 00:29:19,778 --> 00:29:23,313 و تو یه ساحره‌ای 710 00:29:23,315 --> 00:29:25,059 و از یه فرقه فرار کردی 711 00:29:25,062 --> 00:29:27,529 و یه اهریمن واقعی 712 00:29:27,532 --> 00:29:28,731 آره 713 00:29:28,734 --> 00:29:31,567 ،شما دوتا باحال‌ترین زن‌هایی هستید 714 00:29:31,570 --> 00:29:33,203 ،که توی عمرم دیدم 715 00:29:33,206 --> 00:29:36,292 و تازه یه بار جیلیان اندرسون رو 716 00:29:36,295 --> 00:29:39,062 توی یه گردهمایی سریال "اکس-فایلز" دیدم 717 00:29:39,064 --> 00:29:42,232 واو. مونا، تو خیلی خوبی 718 00:29:42,234 --> 00:29:44,467 می‌دونی، بدون یه کیک نمی‌تونیم 719 00:29:44,469 --> 00:29:45,769 جشن تولد بگیریم 720 00:29:45,771 --> 00:29:47,070 !هورا 721 00:29:47,072 --> 00:29:49,192 به این زودی سر پا شدی، هنک 722 00:29:49,195 --> 00:29:50,806 آره، دخترت خوب بخیه‌ام زده 723 00:29:50,809 --> 00:29:52,442 فقط دارم استراتژی‌مون رو بررسی می‌کنم 724 00:29:52,444 --> 00:29:54,377 صبرکن، تو گذاشتی از مینیاتورهای بازی سیاه‌چال‌ها و اژدهایان استفاده کنه؟ 725 00:29:54,379 --> 00:29:55,712 ،نه، نذاشتم به سیندرا 726 00:29:55,714 --> 00:29:57,033 ارباب الف‌های سیاه دست بزنه 727 00:29:57,036 --> 00:29:58,815 شما بدون من سیاه‌چال‌ها و اژدهایان هم بازی کردید؟ 728 00:29:58,817 --> 00:30:01,384 پسرم، چرا یه گیتار کوچیک دستتـه؟ 729 00:30:01,386 --> 00:30:02,919 اصلا چیزی هست که بخوام بدونم؟ 730 00:30:02,921 --> 00:30:04,521 این...این یه لوت ـه 731 00:30:04,523 --> 00:30:06,356 کسی گفت لوت؟ (اینجا لوت به معنی غارت) 732 00:30:06,358 --> 00:30:08,391 با این مینوتور رو می‌خوابونیم 733 00:30:08,393 --> 00:30:10,739 فکر کردم گفتی اون لوت ـه - نمی‌فهمم - 734 00:30:10,742 --> 00:30:12,411 خب، فکر کنم بیشتر یه لایر* باشه (چنگ رومی) 735 00:30:12,414 --> 00:30:13,653 همه لایر* هستن (اینجا به معنی دروغگو) 736 00:30:13,656 --> 00:30:15,597 اینطوری اون موجود رو می‌گیریم، پدر 737 00:30:15,600 --> 00:30:17,233 نقشه‌ات اینه؟ - آره - 738 00:30:17,235 --> 00:30:18,650 ما با یه هیولای واقعی روبرو میشیم 739 00:30:18,653 --> 00:30:20,684 فکر می‌کنی می‌تونی با یه لوت نابودش کنی؟ 740 00:30:20,687 --> 00:30:22,028 ،خب، در دستان یه استاد 741 00:30:22,031 --> 00:30:24,676 .یه لوت سلاحِ قدرتمندیـه .مثلا استینگ* رو ببین، رفیق (خواننده و نوازنده‌ی لوت) 742 00:30:24,679 --> 00:30:27,033 ،ببخشید مزاحم میشم .ولی تغییری در خط زمانی رخ داده 743 00:30:27,036 --> 00:30:29,078 یه حمله به کافه دودام حتمیـه 744 00:30:29,081 --> 00:30:30,425 هیچکس زنده نمی‌مونه 745 00:30:30,428 --> 00:30:32,784 حتما مینوتور دنبال رایحه‌ی همینگوی ـه 746 00:30:32,787 --> 00:30:34,653 بیاید بریم 747 00:30:34,656 --> 00:30:36,972 ناتانیل، از سر راهم برو کنار 748 00:30:36,975 --> 00:30:38,988 دیگه مجبور نیستم هرچی میگی گوش بدم، هنک 749 00:30:38,991 --> 00:30:41,358 ،جدی؟ چون به عنوان مافوقت 750 00:30:41,360 --> 00:30:43,065 بهت میگم که دست نگه داری 751 00:30:43,068 --> 00:30:44,868 دوباره میری سراغ مافوق بودن؟ 752 00:30:44,871 --> 00:30:47,405 می‌دونی، تو نمی‌خوای به حرفام گوش بدی، یا من رو درک کنی 753 00:30:47,408 --> 00:30:51,567 فقط...می‌خوای بهتر از من باشی 754 00:30:51,570 --> 00:30:53,670 خب، ببین کی از گوش دادن حرف میزنه 755 00:30:53,672 --> 00:30:56,673 ،تو هر درسی که تا حالا سعی کردم بهت بدم رو نادیده گرفتی 756 00:30:56,675 --> 00:30:59,309 چون همش یه درسـه 757 00:30:59,311 --> 00:31:01,711 تو می‌خوای بیشتر شبیه خودت باشم، هنک 758 00:31:01,713 --> 00:31:03,680 .ولی حدس بزن چی شده .من مثل تو نیستم 759 00:31:03,682 --> 00:31:06,583 من گلف تلویزیونی یا کتاب‌های تام کلنسی یا 760 00:31:06,585 --> 00:31:09,052 فولک راک دهه‌ی 70 رو دوست ندارم 761 00:31:09,054 --> 00:31:10,841 ،نمی‌دونم فهمیدی یا نه 762 00:31:10,844 --> 00:31:14,690 ...ولی من یه ابرقهرمان بالغم 763 00:31:14,693 --> 00:31:19,796 که فقط می‌خواد برای یه مینوتور لوت بزنه 764 00:31:19,798 --> 00:31:22,365 باشه، به حرف پدرت گوش نمیدی؟ 765 00:31:22,367 --> 00:31:24,911 شاید به حرف کاپیتانت گوش بدی 766 00:31:27,171 --> 00:31:30,039 شرمنده، ولی من با نیت موافقم 767 00:31:30,042 --> 00:31:33,109 ،می‌دونم ایده‌اش به نظر دیوونگی میاد ولی حق با اونه 768 00:31:33,111 --> 00:31:35,578 این چیزیه که اونو تبدیل به یه افسانه می‌کنه 769 00:31:35,580 --> 00:31:37,814 هر جا که باشه 770 00:31:37,816 --> 00:31:40,750 ببین، تو گفتی می‌خوای یه ماموریت از افسانه‌ها ببینی 771 00:31:40,752 --> 00:31:42,317 خب، قراره ببینی 772 00:31:42,320 --> 00:31:45,087 ،و اگه اشتباه پیش رفت، خب 773 00:31:45,090 --> 00:31:47,424 همه‌ی ما رو اخراج کن 774 00:31:53,359 --> 00:31:55,419 هیولا اومد جلو 775 00:31:55,422 --> 00:31:58,122 برگشتم سمتش. با تفنگِ رو به جلو 776 00:31:58,124 --> 00:32:00,258 ،وقتی دیدم به توافق رسیدیم 777 00:32:00,260 --> 00:32:02,140 !شلیک کردم 778 00:32:02,143 --> 00:32:03,561 پس فکر نکنم به این زودیا 779 00:32:03,563 --> 00:32:05,063 اون جونور رو ببینیم 780 00:32:05,065 --> 00:32:06,731 و اون چیه؟ 781 00:32:10,637 --> 00:32:12,337 بازم دلت می‌خواد، نه؟ 782 00:32:14,275 --> 00:32:15,726 هوی، پشمک، زودباش 783 00:32:15,729 --> 00:32:18,142 خوب اینو بو کن، باشه؟ 784 00:32:20,947 --> 00:32:22,347 خیلی خب، نوبت توئه 785 00:32:22,349 --> 00:32:23,781 باشه 786 00:32:23,783 --> 00:32:26,217 ...خیلی برای تمرین وقت نداشتم، ولی 787 00:32:36,812 --> 00:32:38,812 حالا کار رو تموم می‌کنیم 788 00:32:38,815 --> 00:32:40,797 !نه 789 00:32:40,800 --> 00:32:42,867 بهت هشدار میدم، زن و مرد برام فرقی نداره 790 00:32:44,871 --> 00:32:47,472 این به خاطر این بود که توی لیست مطالعه‌ی تابستون کلاس هشتمم بودی 791 00:32:48,857 --> 00:32:51,758 بچه‌ها؟ 792 00:32:51,761 --> 00:32:53,161 !ناتانیل 793 00:32:56,216 --> 00:32:58,216 همیشه فالکنر رو ترجیح می‌دادم 794 00:33:02,455 --> 00:33:05,423 خب، تولد بدی نیست، ها؟ 795 00:33:05,425 --> 00:33:06,724 با توجه به اینکه برنامه‌ی اصلیم 796 00:33:06,726 --> 00:33:08,190 ...نشستن پای برنامه‌ی "هاوس هانترز" بود 797 00:33:08,193 --> 00:33:11,294 این واقعا عالی به نظر میاد 798 00:33:13,877 --> 00:33:15,443 می‌دونی چیه؟ 799 00:33:17,971 --> 00:33:19,704 باید این رو بگیری 800 00:33:19,706 --> 00:33:21,939 می‌دونی که می‌خوای بخونیش 801 00:33:21,941 --> 00:33:24,242 ،ببین 802 00:33:24,244 --> 00:33:25,979 من از زندانی بودن یاد گرفتم که 803 00:33:25,982 --> 00:33:28,849 تنها راه برای بقا اینه که درهای قلبم رو ببندم 804 00:33:31,418 --> 00:33:33,318 ،اگه آینده‌ای نداشته باشی 805 00:33:33,320 --> 00:33:36,254 بهتره مشتاق چیزی نباشی 806 00:33:36,256 --> 00:33:39,924 ،مشتاق هیچ غذا، تولد 807 00:33:39,926 --> 00:33:42,760 یا رابطه‌ای 808 00:33:43,797 --> 00:33:45,330 ،فقط چون الان وضعت اینه 809 00:33:45,332 --> 00:33:46,938 به این معنی نیست که آینده‌ات هم قراره اینطوری باشه 810 00:33:46,941 --> 00:33:49,140 ،کی می‌دونه؟ شاید یه روز بتونی 811 00:33:49,143 --> 00:33:51,336 بدون اینکه مجبور به فرار باشی از اینجا بری 812 00:33:51,338 --> 00:33:55,740 آره، و خوشحال نیستی امروز درهای قلبت رو نبستی؟ 813 00:33:58,878 --> 00:34:00,878 خب، این کیک خیلی خوبه 814 00:34:00,880 --> 00:34:03,481 .یالا. یالا کی دلش نمی‌خواد یه نامه‌ی 815 00:34:03,483 --> 00:34:05,165 عاشقانه‌ی ری پالمر رو ببینه؟ 816 00:34:05,168 --> 00:34:07,213 .باید بازش کنی .احتمالا توش اکلیل هست 817 00:34:07,216 --> 00:34:08,243 ...واقعا باید 818 00:34:08,246 --> 00:34:09,278 بازش کن - زودباش - 819 00:34:09,281 --> 00:34:11,359 بازش کن. بازش کن 820 00:34:11,362 --> 00:34:12,657 می‌دونید چیه؟ 821 00:34:16,496 --> 00:34:18,763 سلام علیکم 822 00:34:18,765 --> 00:34:20,865 ری؟ - آره، سلام - 823 00:34:20,868 --> 00:34:24,135 میشه کمک کنید؟ یکم گیر کردم 824 00:34:33,813 --> 00:34:35,847 !برید پشت بار - فکر خوبیه - 825 00:34:40,787 --> 00:34:42,487 منظورم این بود پناه بگیرید 826 00:34:42,489 --> 00:34:44,355 خب، من نظر تو رو بیشتر دوست دارم 827 00:34:47,560 --> 00:34:48,593 828 00:34:48,595 --> 00:34:51,262 می‌بینید؟ همونطوریه که کشیدمش 829 00:34:51,264 --> 00:34:54,165 !به اون عجیب الخلقه نزدیک نشو 830 00:34:54,167 --> 00:34:56,033 !طرف تو منم 831 00:34:58,438 --> 00:35:01,973 !گاو نر 832 00:35:01,975 --> 00:35:03,174 زودباش 833 00:35:03,176 --> 00:35:06,177 حالا رقص شروع میشه 834 00:35:07,636 --> 00:35:09,213 باید مطمئن می‌شدم حالش خوبه 835 00:35:09,215 --> 00:35:11,282 می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه 836 00:35:11,284 --> 00:35:13,251 در واقع، من فقط خیلی می‌خواستم ببینمش...تو رو 837 00:35:13,253 --> 00:35:15,753 ،و بعد گفتم خودم پیام رو تحویل بدم 838 00:35:15,755 --> 00:35:18,289 ولی بعد توی چسب گیر افتادم 839 00:35:18,291 --> 00:35:19,791 کار قشنگی بود 840 00:35:19,793 --> 00:35:22,226 احمقانه ولی قشنگ 841 00:35:22,228 --> 00:35:24,529 ،نه، غیر قابل قبوله 842 00:35:24,531 --> 00:35:28,099 ولی در این مورد مشخصا به درد بخوره 843 00:35:28,101 --> 00:35:31,202 از اونجایی که خیلی توی ،آزاد کردن آدما از زندان مهارت داری 844 00:35:31,204 --> 00:35:33,137 ما رو آزاد کن، باشه؟ 845 00:35:33,139 --> 00:35:35,039 اوه. آره 846 00:35:36,709 --> 00:35:39,410 بیاید امیدوار باشیم اعضای تیم، کمبود اداره کننده‌شون رو احساس نکردن 847 00:35:42,355 --> 00:35:43,614 !ایول پسرم 848 00:35:51,464 --> 00:35:53,658 !اینجا 849 00:35:56,196 --> 00:35:58,830 850 00:35:58,832 --> 00:36:02,467 851 00:36:02,469 --> 00:36:08,573 852 00:36:08,575 --> 00:36:11,172 853 00:36:11,175 --> 00:36:13,611 854 00:36:13,613 --> 00:36:18,015 855 00:36:18,017 --> 00:36:19,784 چه خبره؟ 856 00:36:19,786 --> 00:36:22,153 آهنگ جیمز تیلور. خوب هم می‌خونه 857 00:36:22,155 --> 00:36:26,691 858 00:36:26,693 --> 00:36:31,996 859 00:36:31,998 --> 00:36:36,467 860 00:36:36,469 --> 00:36:40,071 861 00:36:40,073 --> 00:36:41,873 862 00:36:41,875 --> 00:36:45,977 863 00:36:45,979 --> 00:36:47,979 تو می‌تونی، پدر 864 00:36:49,382 --> 00:36:54,185 865 00:36:54,187 --> 00:36:58,956 866 00:36:58,958 --> 00:37:03,361 867 00:37:03,363 --> 00:37:08,132 868 00:37:08,134 --> 00:37:13,170 869 00:37:19,946 --> 00:37:23,881 اینطوری باید یه ماموریت افسانه‌ای رو تموم کرد 870 00:37:23,883 --> 00:37:25,416 کارت خوب بود، پسرم 871 00:37:25,418 --> 00:37:27,852 تو هم همینطور، پدر 872 00:37:27,854 --> 00:37:30,555 از خودت یاد گرفتم، ناتانیل 873 00:37:38,868 --> 00:37:41,434 !سلام، چوپاکابرا - سلام - 874 00:37:41,436 --> 00:37:44,138 عرض ادب، بابایاگا 875 00:37:45,340 --> 00:37:48,239 چه خبر، نورا؟ 876 00:37:48,242 --> 00:37:50,042 فکر می‌کردم میری به ییل 877 00:37:50,044 --> 00:37:52,011 بعد از دیشب، رفتم خونه و 878 00:37:52,013 --> 00:37:54,580 به والدینم گفتم نمی‌خوام وکیل بشم 879 00:37:54,582 --> 00:37:56,782 و اینکه دلم ناچو می‌خواد و 880 00:37:56,784 --> 00:37:58,484 می‌خوام کارائوکه بخونم 881 00:37:58,486 --> 00:38:00,486 اونموقع شراب واقعا روم اثر گذاشته بود 882 00:38:00,488 --> 00:38:04,327 و بیا، کانجیِ خونگیِ مادرم 883 00:38:04,330 --> 00:38:06,358 درمان خوبی برای خماریـه 884 00:38:09,664 --> 00:38:12,264 هی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 885 00:38:13,101 --> 00:38:15,101 ...من یه 886 00:38:15,103 --> 00:38:17,870 ...نامه برای ری نوشتم 887 00:38:17,872 --> 00:38:20,306 تحویل دادنش باعث افتخارمـه 888 00:38:20,308 --> 00:38:24,510 آره، هر چی که راس و ریچلِ نسل من بخوان (اشاره به سریال فرندز) 889 00:38:31,619 --> 00:38:35,020 صبح بخیر، رئیس شارپ 890 00:38:35,022 --> 00:38:36,388 میشه حرف بزنیم، مونا 891 00:38:37,992 --> 00:38:39,692 چیه؟ 892 00:38:39,694 --> 00:38:41,952 صبر کنید، این بار اخراجم می‌کنید؟ 893 00:38:41,955 --> 00:38:43,628 نه، مونا 894 00:38:43,631 --> 00:38:46,332 ...بعد از دیروز، فهمیدم 895 00:38:46,335 --> 00:38:49,469 اینجا جا برای یکم انسانیت هست 896 00:38:52,928 --> 00:38:54,906 سلام، کئوپه 897 00:38:54,909 --> 00:38:56,976 اجازه دارم شکمش رو بخارونم؟ 898 00:38:58,613 --> 00:39:00,713 اجازه داده شد 899 00:39:02,650 --> 00:39:05,251 و بهتره اون نامه رو تحویل بدی 900 00:39:07,387 --> 00:39:10,519 خب، اون یه هرج و مرجِ 901 00:39:10,522 --> 00:39:12,956 پرهیاهوی غیرمسئولانه بود 902 00:39:12,959 --> 00:39:15,326 فکر کنم بالاخره متوجه ارزش افسانه‌ها شدم 903 00:39:15,329 --> 00:39:17,195 آره، می‌تونستی حرفات رو با اون تیکه‌ی آخر شروع کنی 904 00:39:17,198 --> 00:39:19,632 خوشحالیم که توی سفینه هستید 905 00:39:19,634 --> 00:39:21,964 ،خب، خوش گذشت 906 00:39:21,967 --> 00:39:23,802 ولی وقتشه برگردم 907 00:39:23,805 --> 00:39:26,472 آره، می‌دونی چیه؟ ...من 908 00:39:26,474 --> 00:39:28,607 اونجا می‌بینمت، پدر 909 00:39:33,014 --> 00:39:35,414 .حق با اونه .خوش گذشت 910 00:39:35,416 --> 00:39:36,785 خوبه که برگشتم 911 00:39:36,788 --> 00:39:39,167 خب، قدمت همیشه روی چشم ماست 912 00:39:39,170 --> 00:39:40,536 ،می‌دونی، وقتی داشتم برمی‌گشتم 913 00:39:40,539 --> 00:39:42,106 فکر می‌کردم مثل روزای قدیمـه 914 00:39:42,109 --> 00:39:43,782 ،ولی نمی‌دونم چی تعجب برانگیزتره 915 00:39:43,785 --> 00:39:45,925 ...اینکه خیلی چیزا عوض شدن یا 916 00:39:45,927 --> 00:39:49,995 اینکه یه موقعی اینا تبدیل به گذشته شده 917 00:39:49,997 --> 00:39:52,089 تو فکر می‌کنی بین این همه آدم ما درک می‌کنیم که 918 00:39:52,092 --> 00:39:53,675 زمان اصلا با عقل جور در نمیاد 919 00:39:53,678 --> 00:39:55,166 آره 920 00:39:55,169 --> 00:39:58,170 ولی فکر کنم چیزیه که هیچوقت آدم قبول نمی‌کنه 921 00:39:58,172 --> 00:40:00,806 می‌دونی که شما رو دوست دارم، درسته؟ 922 00:40:00,808 --> 00:40:04,510 ولی...من متعلق به اونجام 923 00:40:04,512 --> 00:40:07,446 می‌فهمم 924 00:40:07,448 --> 00:40:10,316 بهت افتخار می‌کنم 925 00:40:10,318 --> 00:40:12,785 .پس برو ،برو کارای بالغانه‌ات رو بکن 926 00:40:12,787 --> 00:40:14,253 و ما هم می‌بینیمت 927 00:40:14,256 --> 00:40:15,722 باشه 928 00:40:17,825 --> 00:40:21,193 ...ولی اگه عجله نداری 929 00:40:22,624 --> 00:40:24,253 یه مهمونی پیتزاست 930 00:40:24,256 --> 00:40:26,131 آره، ایناهاشش 931 00:40:26,133 --> 00:40:29,001 !هی - خوش برگشتی، بی‌ریخت - 932 00:40:29,003 --> 00:40:31,203 ،آره، قبل اینکه گم و گور بشی چه ایده‌های خوب دیگه‌ای 933 00:40:31,205 --> 00:40:33,128 بهمون میدی؟ 934 00:40:33,131 --> 00:40:34,441 تیم سافت‌بال 935 00:40:34,444 --> 00:40:36,136 اوه نه، فقط ورزش‌های الکترونیکی 936 00:40:36,139 --> 00:40:37,230 جمعه‌ها پنیاتا بیارید (عروسکی محتوی کاغذرنگی و شیرینی) 937 00:40:37,233 --> 00:40:40,078 چندبار باید به این جواب منفی بدم؟ 938 00:40:40,081 --> 00:40:41,447 تشکیل اتحادیه 939 00:40:41,449 --> 00:40:43,816 اوه، جلوی هنک اینو نگیا 940 00:40:43,818 --> 00:40:46,051 می‌دونی، هنوز عجیبه که اینجا نیستی 941 00:40:46,053 --> 00:40:47,070 942 00:40:47,073 --> 00:40:48,804 پسر، من همیشه اینجام، گنده بک 943 00:40:48,806 --> 00:40:51,027 توی اون قلب بزرگت 944 00:40:51,030 --> 00:40:52,663 ،و قراره توی اداره باشم 945 00:40:52,666 --> 00:40:54,600 پس عملا هر وقت خواستید می‌تونید بیاید 946 00:40:54,602 --> 00:40:56,402 947 00:40:56,405 --> 00:40:58,529 ،ولی می‌دونید، قبل اینکه برم 948 00:40:58,532 --> 00:41:00,299 می‌خوام یه چیزی بگم 949 00:41:00,301 --> 00:41:02,301 ،اولین بار که وارد این سفینه شدم 950 00:41:02,303 --> 00:41:04,670 من، می‌دونید...می‌خواستم از تمام 951 00:41:04,672 --> 00:41:06,171 ،مشکلاتم توی خونه دور بشم 952 00:41:06,173 --> 00:41:08,440 ...و باورم نمیشه قراره اینو بگم 953 00:41:08,442 --> 00:41:10,242 همینگوی میگه که 954 00:41:10,244 --> 00:41:11,610 ،با رفتن از جایی به جای دیگه" 955 00:41:11,612 --> 00:41:13,913 "نمی‌تونی از خودت فرار کنی 956 00:41:13,915 --> 00:41:15,347 ،و به لطف شما 957 00:41:15,349 --> 00:41:16,715 دیگه لازم نیست فرار کنم 958 00:41:16,717 --> 00:41:18,250 اینجا بودن با شما من رو تبدیل به 959 00:41:18,252 --> 00:41:19,485 ،مردی کرده که باید باشم 960 00:41:19,487 --> 00:41:23,269 و اینجا جای خاصیـه 961 00:41:23,272 --> 00:41:25,472 و هیچوقت نمی‌دونید کِی قراره تموم بشه 962 00:41:25,475 --> 00:41:28,293 ،پس باید بگم، افسانه‌ها 963 00:41:28,296 --> 00:41:30,355 تا می‌تونید از اینجا لذت ببرید 964 00:41:30,358 --> 00:41:31,524 موافقم 965 00:41:31,527 --> 00:41:32,871 به سلامتی - به سلامتی - 966 00:41:32,874 --> 00:41:35,613 به سلامتی، به سلامتی 967 00:41:35,616 --> 00:41:38,570 اینجا جایگاه خودت رو پیدا می‌کنی 968 00:41:38,572 --> 00:41:39,605 من که کردم 969 00:41:39,629 --> 00:41:47,629 Cardinal کاری از آریـن @IST_Subs کانال زیرنویس