1 00:00:01,040 --> 00:00:03,199 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,990 Hari berubah wujudmu telah berakhir, Sayang. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,240 Dia akan di manfaatkan untuk informasi 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,010 dan membantu kami melacak buronan lainnya. 5 00:00:10,020 --> 00:00:13,600 Aku tahu kau menulis novel dan itu bagus. 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,549 Pesan-antar Taco. / Namaku Mona. 7 00:00:15,550 --> 00:00:16,649 Jadi, apa itu Biro Waktu? 8 00:00:16,650 --> 00:00:19,339 Itu harusnya rahasia. 9 00:00:19,340 --> 00:00:22,580 Aku tidak mau kehilangan anak lagi. 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,469 Sihir yang dia gunakan sangat kuat. 11 00:00:24,470 --> 00:00:27,830 Jika sihir membuatnya sekarat, mungkin juga sebaliknya. 12 00:00:27,840 --> 00:00:29,650 Kurasa aku kenal orang yang bisa menolong. 13 00:00:29,674 --> 00:00:34,674 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 14 00:00:40,160 --> 00:00:46,250 Cut! 15 00:00:46,570 --> 00:00:47,930 Tadi itu indah! 16 00:00:48,230 --> 00:00:49,610 Kemarilah. 17 00:00:50,070 --> 00:00:51,230 Kerja bagus. 18 00:00:52,170 --> 00:00:53,430 Istirahatlah. 19 00:00:54,300 --> 00:00:55,710 Kau kedinginan! 20 00:00:57,260 --> 00:00:58,680 Hangatkan badanmu. 21 00:01:06,090 --> 00:01:07,400 Apa itu? 22 00:01:07,670 --> 00:01:08,900 Mustahil... 23 00:01:09,940 --> 00:01:11,789 Kamera! Kamera! 24 00:01:20,000 --> 00:01:24,940 Tagumo Attacks!!! Alih bahasa: Nerdian 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,440 Pasti ada cara lain memperbaikinya. 26 00:01:31,460 --> 00:01:32,969 Yang luput dari Gideon. 27 00:01:32,970 --> 00:01:35,299 John memakai sihir agar anak-anak di kamp selamat. 28 00:01:35,300 --> 00:01:36,900 Hanya Sihir yang mampu menyembuhkannya. 29 00:01:36,910 --> 00:01:39,209 Dan kau sangat yakin Nora Darhk jawabannya. 30 00:01:39,210 --> 00:01:40,940 Hanya dia penyihir yang aku kenal. 31 00:01:40,990 --> 00:01:42,329 Bisakah kita menemukannya? 32 00:01:42,330 --> 00:01:44,529 Itu masalahnya. Dia punya Batu Waktu. 33 00:01:44,530 --> 00:01:46,899 Dia bisa di mana saja atau kapan saja. 34 00:01:46,900 --> 00:01:48,660 Biro waktu tidak bisa menemukannya. 35 00:01:50,340 --> 00:01:51,799 Saat aku masih kecil, 36 00:01:51,800 --> 00:01:54,569 ada satu penipu kabur dan Ayah mencarinya. 37 00:01:54,570 --> 00:01:57,209 Semua mengira dia kabur dari negara itu. 38 00:01:57,210 --> 00:01:58,879 Tahu di mana Ayahku menemukannya? 39 00:01:58,880 --> 00:02:01,179 Tak jauh dari kantor polisi. 40 00:02:01,180 --> 00:02:03,609 Kau yakin di sembunyi di dekat kantor Biro? 41 00:02:03,610 --> 00:02:07,460 Gideon, pindai wajah Nora Darhk tahun 2018. 42 00:02:08,520 --> 00:02:12,019 Ada kecocokan. 43 00:02:12,020 --> 00:02:13,519 Itu dia. 44 00:02:13,520 --> 00:02:14,920 Tepat di dekat Biro. 45 00:02:14,930 --> 00:02:16,689 Kerja bagus, Detektif Lance. 46 00:02:16,690 --> 00:02:20,159 Kapten, sistem telah mengenali buronan baru. 47 00:02:20,160 --> 00:02:22,269 Tahun 1951 Tokyo. 48 00:02:22,270 --> 00:02:24,099 Baiklah, mari berpencar dan kita taklukkan. 49 00:02:24,100 --> 00:02:27,069 Aku urus Tokyo, kau cari si penyihir. 50 00:02:27,070 --> 00:02:29,309 Minta dia sembuhkan John. 51 00:02:29,310 --> 00:02:33,509 Semua ke kapal. Ada peringatan Buronan. 52 00:02:33,510 --> 00:02:37,549 Halo? Ada yang dengar aku? 53 00:02:37,550 --> 00:02:39,819 Sial! / Hei. 54 00:02:39,820 --> 00:02:41,249 Pintu tertutup berarti jangan masuk. 55 00:02:41,250 --> 00:02:43,450 Maaf, Sara minta rapat tim. 56 00:02:45,260 --> 00:02:48,159 Benarkah itu? / Ya. 57 00:02:48,160 --> 00:02:49,559 Aku menonton film porno. 58 00:02:49,560 --> 00:02:51,190 Di mesin ketik? 59 00:02:51,200 --> 00:02:54,130 Hei, aku tak menghakimi 60 00:02:55,600 --> 00:03:00,069 Baiklah, bergegas! 61 00:03:00,070 --> 00:03:03,540 Oi, jangan berteriak. 62 00:03:06,310 --> 00:03:07,940 Itu wiskiku? 63 00:03:09,980 --> 00:03:11,610 Dulunya. 64 00:03:13,690 --> 00:03:20,220 Lihat yang menunda urusan pentingnya. 65 00:03:20,230 --> 00:03:23,529 Hobi sangat penting. 66 00:03:23,530 --> 00:03:24,659 Benar, Rory? 67 00:03:24,660 --> 00:03:28,229 Bagiku pornografiku serius. 68 00:03:28,230 --> 00:03:30,669 Kembali bekerja. 69 00:03:30,670 --> 00:03:36,509 Musim panas '51, ada syuting film monster di Teluk Tokyo. 70 00:03:36,510 --> 00:03:38,309 Dua hari kemudian, kota itu hancur. 71 00:03:38,310 --> 00:03:42,349 Kita ambil rekaman itu sebelum mereka panik 72 00:03:42,350 --> 00:03:45,920 dan kita tangkap monster itu sebelum merusak. 73 00:03:47,590 --> 00:03:50,720 Karena kita kekurangan tenaga, kau ikut. 74 00:03:51,320 --> 00:03:52,559 Saatnya balas budi. 75 00:03:52,560 --> 00:03:54,589 Aku tidak minta di bawa ke sini, Bu. 76 00:03:54,590 --> 00:03:55,839 Tapi kau buronan. 77 00:03:55,840 --> 00:04:00,129 Jadi bantu kami, atau kembali ke penjara. 78 00:04:00,130 --> 00:04:02,060 Dasar manusia. 79 00:04:02,070 --> 00:04:03,769 Baiklah. 80 00:04:03,770 --> 00:04:06,610 Tapi itu agar kau berhenti mengancam 81 00:04:06,620 --> 00:04:09,319 monster tak berbahaya untuk di kirim ke neraka. 82 00:04:09,320 --> 00:04:13,440 Setidaknya jika kesana, monster itu tak di sakiti. 83 00:04:15,920 --> 00:04:18,680 Aku suka dia. 84 00:04:20,120 --> 00:04:21,489 Seperti yang kau lihat, Tn. Heywood, 85 00:04:21,490 --> 00:04:23,599 Biro Waktu memakai dengan baik uangmu. 86 00:04:23,600 --> 00:04:25,719 Kami punya beberapa tim tersebar di setiap sejarah 87 00:04:25,720 --> 00:04:27,559 guna melacak dan mengamankan Buronan. 88 00:04:27,560 --> 00:04:28,959 Semua dilatih Putramu. 89 00:04:28,960 --> 00:04:31,659 Kami hanya merekrut personil berkualitas 90 00:04:31,660 --> 00:04:35,199 untuk mengurusi, Astaga! Dan Gary bawa yang hidup. 91 00:04:35,200 --> 00:04:37,630 Sapa Baba Yaga. 92 00:04:37,640 --> 00:04:42,269 Ingin makan pesenam Cina di Olimpiade 2008. 93 00:04:42,270 --> 00:04:43,959 Kukuliti wajahmu! 94 00:04:43,960 --> 00:04:46,209 Maaf soal itu, pak. / Apa katanya? 95 00:04:46,210 --> 00:04:50,149 Itu sapaan khas Rusia. 96 00:04:53,250 --> 00:04:56,290 Yakin ruangan ini aman menampung mereka? 97 00:04:56,300 --> 00:04:57,989 Ini hanya sementara 98 00:04:57,990 --> 00:05:00,040 sampai penjara kami mulai beroperasi, Pak. 99 00:05:00,050 --> 00:05:02,289 Dan mereka terbius total. Benar, Gary? 100 00:05:02,290 --> 00:05:05,030 Ya. Dosis ganda penenang gajah. 101 00:05:05,850 --> 00:05:07,200 Lewat sini. 102 00:05:12,090 --> 00:05:15,339 Dir. Sharpe, sepertinya semua terkendali di sini. 103 00:05:15,340 --> 00:05:16,739 Ya, Pak. Kami yakin itu. 104 00:05:16,740 --> 00:05:19,109 Sampai bertemu besok di acara Thanksgiving. 105 00:05:19,110 --> 00:05:21,709 Ibumu menantikannya dan begitu juga Ayah. 106 00:05:21,710 --> 00:05:24,870 Aku pasti datang. 107 00:05:24,880 --> 00:05:26,809 Apa yang kau lakukan saat liburan, Dir. Sharpe? 108 00:05:26,810 --> 00:05:28,780 Aku? Aku berencana menghabiskannya 109 00:05:28,790 --> 00:05:30,979 dengan pacarku, tapi dia bekerja lembur. 110 00:05:30,980 --> 00:05:34,059 Mungkin aku di sini saja. 111 00:05:34,060 --> 00:05:37,560 Kumpullah dengan kami. Pasti seru. Benar, Nathaniel? 112 00:05:38,900 --> 00:05:42,469 Tentu saja. / Selamat tinggal, Pak. 113 00:05:42,470 --> 00:05:44,830 Jika kau tak keberatan kelaparan seharian 114 00:05:44,840 --> 00:05:47,439 selagi keluargamu memasak lambat dan mulai bertengkar 115 00:05:47,440 --> 00:05:50,609 lalu Ayahmu dipanggil untuk "darurat kerja." 116 00:05:50,610 --> 00:05:52,909 Tapi keluargamu sungguhan. 117 00:05:52,910 --> 00:05:54,940 Keluargaku aktor. 118 00:05:56,200 --> 00:05:57,280 Satu! 119 00:05:57,760 --> 00:06:01,020 Dua! 120 00:06:01,620 --> 00:06:04,450 Menurut catatan sejarah, sutradara yang kita cari, 121 00:06:04,460 --> 00:06:06,989 yaitu Ishiro Honda, harusnya ada di sini. 122 00:06:06,990 --> 00:06:09,289 Aku agak mencolok. 123 00:06:09,290 --> 00:06:11,659 Bersikap wajarlah. Takkan ada yang curiga. 124 00:06:11,660 --> 00:06:13,149 Kau. Kopi, sekarang. 125 00:06:13,150 --> 00:06:14,799 Hai. / Lihat? 126 00:06:14,800 --> 00:06:16,529 Ini soal percaya diri. 127 00:06:16,530 --> 00:06:18,299 Ingat samaran kalian? 128 00:06:18,300 --> 00:06:19,869 Ya. 129 00:06:29,520 --> 00:06:33,020 Cut! 130 00:06:35,060 --> 00:06:36,160 Cut! 131 00:06:41,530 --> 00:06:45,290 Maaf, tapi ini area tertutup. 132 00:06:45,300 --> 00:06:47,629 Kau Ishiro Honda, sutradara film itu? 133 00:06:47,630 --> 00:06:49,750 Honda-San, salam kenal. 134 00:06:49,760 --> 00:06:51,869 Kami Produser dari K & G Pictures. 135 00:06:51,870 --> 00:06:54,539 Ada kabar hewan tidak biasa terlihat di teluk. 136 00:06:54,540 --> 00:06:58,570 Katanya ada rekaman yang cocok di "Kisah Nyata" kami. 137 00:06:58,580 --> 00:06:59,939 Bagaimana kalian tahu? 138 00:06:59,940 --> 00:07:01,880 Kami dari Hollywood. Kami tahu segalanya. 139 00:07:02,680 --> 00:07:04,479 Terima kasih. 140 00:07:04,480 --> 00:07:06,679 Kalian pasti salah dengar. 141 00:07:06,680 --> 00:07:15,259 Kami di lokasi dekat laut. Lalu ada ikan paus, itu saja. 142 00:07:15,260 --> 00:07:17,490 Yakin bukan hal lain? 143 00:07:17,500 --> 00:07:18,929 Sesuatu yang aneh? 144 00:07:18,930 --> 00:07:22,100 Mungkin kami bisa melihatnya sendiri. 145 00:07:22,150 --> 00:07:27,189 Sayang rekaman itu rusak di perjalanan. 146 00:07:27,190 --> 00:07:28,419 Maaf. 147 00:07:28,420 --> 00:07:30,489 Itu tidak mungkin. 148 00:07:30,490 --> 00:07:31,820 Dia berbohong. 149 00:07:31,830 --> 00:07:34,460 Akhirnya. Kita sepakat. 150 00:07:34,470 --> 00:07:36,720 Tunggu disini. / Apa? Mau kemana? 151 00:07:36,770 --> 00:07:38,299 Mencari film itu. 152 00:07:38,300 --> 00:07:40,490 Tidak jika aku menemukannya duluan. 153 00:07:42,670 --> 00:07:44,400 Aku pergi sekarang. 154 00:07:46,910 --> 00:07:49,720 Tuan Honda? 155 00:07:50,460 --> 00:07:53,529 Boleh kami keliling? 156 00:07:53,530 --> 00:07:55,560 Tentu saja. 157 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Saat kita dalam misi, aku yang beri perintah. 158 00:08:08,090 --> 00:08:09,549 Ide bodoh siapa itu? 159 00:08:09,550 --> 00:08:12,679 Syukurlah aku mantan pembunuh bayaran. 160 00:08:12,680 --> 00:08:16,219 Ini efek luar biasa. 161 00:08:16,220 --> 00:08:20,489 Jika kami rekam di sudut rendah dengan lensa lebar, 162 00:08:20,490 --> 00:08:25,690 rasanya seolah kita semut di kota besar ini. 163 00:08:27,270 --> 00:08:29,300 Menarik. 164 00:08:30,330 --> 00:08:32,099 Pasti di dalam kantornya. 165 00:08:32,100 --> 00:08:36,410 Jika kusembunyikan sesuatu, kuletakkan di tempat tak biasa. 166 00:08:40,730 --> 00:08:43,250 Seperti di bawah bom. 167 00:08:44,480 --> 00:08:45,710 Jenius. 168 00:08:47,750 --> 00:08:49,890 Itu akan luar biasa jika terbakar. 169 00:08:50,790 --> 00:08:53,259 Terima kasih turnya. 170 00:08:53,260 --> 00:08:56,290 Jika kau ke Burbank, temui kami. 171 00:09:00,730 --> 00:09:03,799 Aku berhasil mendigitalkan film dan siap untuk dilihat. 172 00:09:03,800 --> 00:09:05,600 Putar, Nn. G. 173 00:09:17,050 --> 00:09:19,350 Apa di bawah air itu? 174 00:09:23,390 --> 00:09:24,650 175 00:09:24,750 --> 00:09:26,690 176 00:09:30,590 --> 00:09:34,700 Kupikir kita butuh kapal waktu yang lebih besar. 177 00:09:39,440 --> 00:09:41,790 Apa itu? 178 00:09:41,800 --> 00:09:44,030 Kau ahli Buronan. 179 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 Itu bukan Buronan. 180 00:09:45,770 --> 00:09:49,499 Jadi hanya monster magis yang harusnya tak di sini? 181 00:09:49,500 --> 00:09:51,559 Mungkin bukan itu. 182 00:09:51,560 --> 00:09:53,909 Atau jika kau tak langsung mencap kami buronan. 183 00:09:53,910 --> 00:09:56,380 Seperti biasanya. 184 00:09:57,080 --> 00:09:58,879 Itu buatan manusia. 185 00:09:58,880 --> 00:10:00,939 Mungkin mutan. 186 00:10:00,940 --> 00:10:03,349 Hasil radiasi nuklir yang manusia jatuhkan 187 00:10:03,350 --> 00:10:04,849 di Pasifik di era ini. 188 00:10:04,850 --> 00:10:06,289 Tidak berpikir ke situ? 189 00:10:06,290 --> 00:10:09,859 Usaha bagus. Jika itu benar, alat pendeteksinya salah. 190 00:10:09,860 --> 00:10:11,220 Kenapa kita disini? 191 00:10:11,230 --> 00:10:13,289 Kau penjelajah waktunya. 192 00:10:13,290 --> 00:10:14,929 Cari tahu sendiri. 193 00:10:14,930 --> 00:10:20,469 Gideon, pindai aktivitas laut ganjil di Teluk Tokyo. 194 00:10:20,470 --> 00:10:21,669 Segera, Kapten. 195 00:10:21,670 --> 00:10:24,539 Semoga Ray berhasil. 196 00:10:40,790 --> 00:10:42,760 Aku pernah bermimpi seperti ini sekali. 197 00:10:45,090 --> 00:10:46,970 Mungkin lebih dari sekali. 198 00:10:50,100 --> 00:10:52,460 Tambah. 199 00:10:53,970 --> 00:10:55,630 Sesuai keinginanmu. 200 00:10:59,740 --> 00:11:03,109 Beribu maaf. 201 00:11:09,820 --> 00:11:11,580 Ponsel Palmer Tech? 202 00:11:11,590 --> 00:11:14,489 Perangkat lunak hebat. Dan jelek. 203 00:11:14,490 --> 00:11:16,260 Ponselku! 204 00:11:18,530 --> 00:11:21,030 Pergi, bajingan. 205 00:11:27,170 --> 00:11:28,530 Apa? 206 00:11:28,540 --> 00:11:30,270 Aku hanya-- / Kenapa kau di sini? 207 00:11:31,440 --> 00:11:32,969 Aku butuh bantuanmu. 208 00:11:32,970 --> 00:11:34,540 Apa? 209 00:11:39,450 --> 00:11:43,219 Chris dan Tyson, kembali ke sini! 210 00:11:43,220 --> 00:11:44,819 Hai, Nate. / Hei, Patty. 211 00:11:44,820 --> 00:11:48,089 Ini-- / Hei, Ava Sharpe. 212 00:11:48,090 --> 00:11:49,989 Hai, nenek! 213 00:11:49,990 --> 00:11:51,489 Itu nenekku, Violet. 214 00:11:51,490 --> 00:11:54,329 Jangan sampai kau main kartu remi. 215 00:11:54,330 --> 00:11:56,529 Kau selalu kalah. 216 00:11:56,530 --> 00:11:59,570 Dan itu Paman Richku. 217 00:12:00,370 --> 00:12:02,269 Jangan ungkit Obama. 218 00:12:02,270 --> 00:12:04,139 Itu dia. / Hei! 219 00:12:04,140 --> 00:12:05,269 Senang melihatmu, Nak. 220 00:12:05,270 --> 00:12:06,809 Senang kau datang, Dir. Sharpe. 221 00:12:06,810 --> 00:12:08,409 Terima kasih, Pak. / Kau pasti Ava. 222 00:12:08,410 --> 00:12:10,840 Hai. / Hai. 223 00:12:10,850 --> 00:12:13,349 Terima kasih izinkan aku bergabung kalian. 224 00:12:13,350 --> 00:12:14,489 Tentu. 225 00:12:14,490 --> 00:12:16,960 Kami tidak ingin kau sendiri di hari istimewa. 226 00:12:18,890 --> 00:12:20,989 Dia sedang bahagia. 227 00:12:20,990 --> 00:12:24,489 Nate, bawa dia keliling. Buat dia betah. 228 00:12:24,490 --> 00:12:26,330 229 00:12:27,360 --> 00:12:30,559 Keluargamu sepertinya baik. 230 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 Masih sangat dini. 231 00:12:32,370 --> 00:12:37,539 Kalkunnya sebentar lagi. / Tunggu. 232 00:12:37,540 --> 00:12:39,039 Di beri bumbu. 233 00:12:39,040 --> 00:12:41,940 Satu setengah jam lagi 234 00:12:41,960 --> 00:12:43,609 lalu kumasukkan ke oven. 235 00:12:43,610 --> 00:12:45,809 Makan malamnya kapan? 236 00:12:45,810 --> 00:12:47,579 Kurang lebih enam jam lagi. 237 00:12:47,580 --> 00:12:49,710 Apa? 238 00:12:49,720 --> 00:12:51,249 Ya Tuhan. 239 00:12:51,250 --> 00:12:54,050 Tyson! / Bersiaplah, Ava Sharpe. 240 00:12:54,060 --> 00:12:56,120 Ini akan lama. 241 00:13:03,630 --> 00:13:05,499 Selamat hari Thanksgiving, Pak Green. 242 00:13:05,500 --> 00:13:07,299 Hai, Mona. 243 00:13:07,300 --> 00:13:09,369 Terima kasih membawakanku makanan saat liburan. 244 00:13:09,370 --> 00:13:11,069 Ini pekerjaanku. 245 00:13:11,070 --> 00:13:13,210 Kenapa kau kerja di hari Thanksgiving? 246 00:13:13,670 --> 00:13:15,770 Apa pekerjaan Biro Waktu? 247 00:13:17,080 --> 00:13:20,449 Ini seperti Deja Vu. Kami atur zona waktu. 248 00:13:20,450 --> 00:13:22,779 Jadi, ada rencana? 249 00:13:22,780 --> 00:13:24,180 Ada. 250 00:13:24,190 --> 00:13:28,819 Keluargaku di LA. Hanya aku, ramen instan, dan nonton. 251 00:13:28,820 --> 00:13:35,090 Jika mau, kau bisa rayakan Thanksgiving bersamaku. 252 00:13:35,100 --> 00:13:37,259 Kau baik, Pak Green. 253 00:13:37,260 --> 00:13:38,860 Tapi aku tidak mau habiskan makananmu. 254 00:13:38,870 --> 00:13:43,080 Kebetulan aku memesan cukup untuk dua orang. 255 00:13:44,950 --> 00:13:46,950 Kau vegetarian, 'kan? 256 00:14:00,790 --> 00:14:04,320 Nora Darhk, apa yang kau lakukan di sini? 257 00:14:04,330 --> 00:14:06,330 Aku hutang budi padanya. 258 00:14:07,400 --> 00:14:10,130 Dia harusnya tak di sini. Sudah kuperingatkan kau. 259 00:14:11,670 --> 00:14:13,200 Bisakah kau tolong dia? 260 00:14:16,940 --> 00:14:20,000 Gideon menunjukkan aktivitas laut aneh di sini. 261 00:14:20,010 --> 00:14:23,079 Ikan menghilang secara massal, gempa tremor. 262 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 Kau butuh itu untuk tahu lokasi syuting? 263 00:14:25,650 --> 00:14:27,009 Hanya bersikap teliti. 264 00:14:27,010 --> 00:14:29,450 Memakai mainan mewahmu. 265 00:14:29,460 --> 00:14:31,819 Kupikir aku lebih suka kau saat di penjara. 266 00:14:31,820 --> 00:14:33,119 Baiklah. Cukup. 267 00:14:33,120 --> 00:14:35,250 Kita pancing dia keluar. 268 00:14:35,260 --> 00:14:37,799 Kita susutkan, beres. 269 00:14:37,800 --> 00:14:39,369 Dan bagaimana caranya? 270 00:14:39,370 --> 00:14:41,229 Kita panggil baik-baik? 271 00:14:41,230 --> 00:14:44,929 "Oi, monster, kemari. Aku janji itu bukan jebakan." 272 00:14:44,930 --> 00:14:47,030 Atau memberinya makan seperti pria itu. 273 00:14:51,360 --> 00:14:53,760 Bukankah itu si sutradara? 274 00:14:58,010 --> 00:14:59,669 Beri makan ikan paus, Tuan Honda? 275 00:14:59,670 --> 00:15:01,379 Apa? 276 00:15:01,380 --> 00:15:03,649 Kalian. Apa yang kalian lakukan di sini? 277 00:15:03,650 --> 00:15:06,250 Kau lebih dulu. Bicara. 278 00:15:14,730 --> 00:15:16,330 Apa itu? 279 00:15:17,570 --> 00:15:19,229 Itu makhluk jahat. 280 00:15:19,230 --> 00:15:21,130 Sangat jahat. 281 00:15:21,140 --> 00:15:24,740 Itu buronannya. Tapi bukan monster. 282 00:15:27,080 --> 00:15:28,819 Bukan. 283 00:15:28,820 --> 00:15:32,790 Ini jauh lebih bahaya. 284 00:15:43,200 --> 00:15:46,329 Ini bukan buku harian biasa. 285 00:15:46,330 --> 00:15:48,130 Ini perpanjangan tangan dari Brigid. 286 00:15:48,870 --> 00:15:50,400 Brigid. 287 00:15:50,410 --> 00:15:53,410 Dewi Seni Celtic, pencipta, penyembuh? 288 00:15:55,180 --> 00:16:00,849 Buku ini punya kekuatan membuat imajinasi nyata. 289 00:16:00,850 --> 00:16:03,249 Kalian bukan produser film, 'kan? 290 00:16:03,250 --> 00:16:06,519 Tidak. Tapi kami lihat isi di filmnya, Ishiro, 291 00:16:06,520 --> 00:16:07,850 Dan kami di sini menghentikannya. 292 00:16:07,860 --> 00:16:09,690 Ceritakan bagaimana kau menemukan jurnal itu. 293 00:16:10,330 --> 00:16:12,559 Aku sedang mencari filmku. 294 00:16:12,560 --> 00:16:14,159 Dan kutemukan buku ini. 295 00:16:14,160 --> 00:16:16,629 Kau tidak temukan itu. Ia yang menemukanmu. 296 00:16:16,630 --> 00:16:18,429 Mencari orang kreatif. 297 00:16:18,430 --> 00:16:23,139 Begitu aku membukanya, aku dibanjiri inspirasi. 298 00:16:23,140 --> 00:16:26,970 Gambaran yang jadi mimpi burukku. 299 00:16:26,980 --> 00:16:29,380 Tiba-tiba terwujud di halaman itu. 300 00:16:30,280 --> 00:16:33,950 Lalu gambaranku itu... 301 00:16:35,520 --> 00:16:36,780 ...hidup. 302 00:16:36,790 --> 00:16:40,019 Sudah kubilang buku ini jahat. 303 00:16:40,020 --> 00:16:41,789 Sebentar. 304 00:16:41,790 --> 00:16:44,520 Buku ini hadiah Brigid buat manusia. 305 00:16:44,530 --> 00:16:48,459 Untuk mewujudkan impian. Kau ubah menjadi senjata. 306 00:16:48,460 --> 00:16:50,260 Dia benar. 307 00:16:50,900 --> 00:16:53,129 Aku memang menciptakan sesuatu yang mengerikan. 308 00:16:53,130 --> 00:16:56,739 Makhluk apa ini? / Aku menyebutnya Tagumo. 309 00:16:56,740 --> 00:16:58,470 Gurita raksasa. 310 00:16:58,520 --> 00:17:02,089 Mampu hancurkan kota. 311 00:17:02,090 --> 00:17:07,360 Saat kutahu Tagumo hidup, kucoba hancurkan jurnal itu. 312 00:17:07,370 --> 00:17:10,720 Tapi itu selalu kembali. 313 00:17:10,760 --> 00:17:14,439 Tentu saja. Bukunya terhubung dirimu. 314 00:17:14,440 --> 00:17:19,109 Takkan bisa lepas sampai kisahmu usai. 315 00:17:19,110 --> 00:17:20,459 Bagaimana kisahmu berakhir? 316 00:17:20,460 --> 00:17:22,549 Kau dorong gurita itu ke gunung berapi? 317 00:17:22,550 --> 00:17:24,110 Tidak. 318 00:17:24,120 --> 00:17:26,619 Tagumo menang. 319 00:17:26,620 --> 00:17:29,220 Tokyo hancur. 320 00:17:34,130 --> 00:17:35,159 Dik. 321 00:17:35,160 --> 00:17:36,389 Rich! 322 00:17:36,390 --> 00:17:41,260 Kau rusak, kau beli, Rich. / Ini bencana. 323 00:17:41,270 --> 00:17:45,999 Belum ada yang mati, 'kan? / Chris? Tyson? 324 00:17:46,000 --> 00:17:47,289 Ayah melihat mereka? 325 00:17:47,290 --> 00:17:49,669 Terakhir mereka turun di ruang bawah tanah. 326 00:17:49,670 --> 00:17:51,839 Bermain dengan senapan angin tua Nate. 327 00:17:54,680 --> 00:17:56,549 Bu! 328 00:17:56,550 --> 00:17:58,249 Kurasa mereka tahu cara mengisinya. 329 00:17:58,250 --> 00:17:59,580 330 00:18:00,180 --> 00:18:04,489 Jika Tagumo tak kalah, gambar akhir yang baru. 331 00:18:04,490 --> 00:18:06,789 Lebih baik lagi jika tidak ada yang mati. 332 00:18:21,490 --> 00:18:23,289 Ini tidak berhasil. 333 00:18:23,290 --> 00:18:28,059 Seperti kataku, buku itu untuk ekspresikan diri. 334 00:18:28,060 --> 00:18:31,860 Tak ada akhir bahagia jika hidupnya tak bahagia. 335 00:18:31,870 --> 00:18:33,569 Benar, Ishiro? 336 00:18:33,570 --> 00:18:35,739 Kau benar. 337 00:18:35,740 --> 00:18:45,140 Tiap malam sebelum jurnal ini datang, kututup mataku 338 00:18:45,150 --> 00:18:49,080 dan aku teringat kembali reruntuhan Hiroshima. 339 00:18:49,850 --> 00:18:53,820 Tersedak abu, bertanya kemana semua orang. 340 00:18:54,990 --> 00:19:05,260 Tidak sadar mereka ada di rambut, baju, paruku. 341 00:19:05,270 --> 00:19:07,200 Mereka jadi debu. 342 00:19:08,500 --> 00:19:15,170 Menggambar Tagumo menolong memahamiku mimpiku. 343 00:19:15,880 --> 00:19:17,380 Seekor monster. 344 00:19:18,150 --> 00:19:21,210 Tapi kini aku monsternya. 345 00:19:21,220 --> 00:19:27,150 Ishiro, kau mengalami hal tak terbayangkan. 346 00:19:27,160 --> 00:19:32,059 Kita hadapi rasa sakit dengan cara berbeda. Kau pilih seni. 347 00:19:32,060 --> 00:19:33,960 Dan itu indah. 348 00:19:37,200 --> 00:19:41,270 Jangan salahkan dirimu. Ini bukan salahmu. 349 00:19:49,080 --> 00:19:50,810 Jadi, bisakah kau menyelamatkannya? 350 00:19:51,610 --> 00:19:54,449 Kekuatan hidup itu energi terkuat di dunia. 351 00:19:54,450 --> 00:19:57,380 Dan kau seperti baterai hampir habis. 352 00:19:57,390 --> 00:19:59,649 Tapi kau sudah tahu, 'kan? 353 00:19:59,650 --> 00:20:01,019 Ya. 354 00:20:01,020 --> 00:20:02,819 Kenapa tidak bilang? 355 00:20:02,820 --> 00:20:06,589 Dan memaksamu? 356 00:20:06,590 --> 00:20:09,430 Kau bersih, Nora. Tetaplah seperti itu. 357 00:20:14,670 --> 00:20:15,939 Kau bisa mengisi ulang dia, bukan? 358 00:20:15,940 --> 00:20:18,239 Kau tidak ingin aku melakukan itu, Ray. 359 00:20:18,240 --> 00:20:20,670 Aku mengerti. Atau dia akan mati. 360 00:20:20,680 --> 00:20:22,180 Ray. 361 00:20:23,010 --> 00:20:25,509 Kekuatanku dari Ayahku. 362 00:20:25,510 --> 00:20:28,079 Mengaliri darahku. Selalu memanggilku. 363 00:20:28,080 --> 00:20:31,850 Ingin aku menyerah dan dilahap. Aku tidak mau. 364 00:20:32,850 --> 00:20:33,990 Itu tidak akan terjadi. 365 00:20:35,420 --> 00:20:39,059 Ini tempat memantau pelanggaran zona waktu. 366 00:20:39,060 --> 00:20:41,429 Bukankah agak berlebihan? 367 00:20:41,430 --> 00:20:47,169 Tidak, di sini tidak ada istilah berlebihan. 368 00:20:49,970 --> 00:20:52,840 Ikut aku. Ayo. 369 00:20:52,880 --> 00:20:56,079 Ada yang keren di sini. 370 00:20:56,080 --> 00:20:59,679 Apa ini? / Ya. 371 00:20:59,680 --> 00:21:02,649 Gary? 372 00:21:02,650 --> 00:21:04,019 Halo? 373 00:21:04,020 --> 00:21:06,649 Kupikir kau lupa buka pintunya. 374 00:21:09,320 --> 00:21:12,820 Aku pasti dipecat. 375 00:21:16,910 --> 00:21:19,610 Maaf mengganggu, tapi ada masalah di sini. 376 00:21:19,710 --> 00:21:21,609 Para tahanan lepas. 377 00:21:21,610 --> 00:21:24,179 Apa? Bagaimana bisa? 378 00:21:24,180 --> 00:21:25,540 Biusnya pasti luntur. 379 00:21:25,550 --> 00:21:27,109 Kita harus pergi. / Tidak. 380 00:21:27,110 --> 00:21:28,610 Kita pergi, Hank tahu ada yang tak beres. 381 00:21:28,620 --> 00:21:29,919 Itu jelas, Nate. 382 00:21:29,920 --> 00:21:33,649 Kau ingin penyokong kita tahu kita mengacau? 383 00:21:33,650 --> 00:21:35,550 Tidak. / Aku harus bagaimana? 384 00:21:35,560 --> 00:21:37,519 Diam, Gary. 385 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 Aku punya rencana. 386 00:21:38,930 --> 00:21:40,650 Aku segera kembali. / Tidak. 387 00:21:40,660 --> 00:21:42,159 Keluargamu akan sadar kau pergi. 388 00:21:42,160 --> 00:21:43,699 Tidak jika aku bisa kembali secepatnya. 389 00:21:43,700 --> 00:21:45,299 Tidak. / Ulur saja. 390 00:21:45,300 --> 00:21:46,329 Tidak. / Ulur waktu! 391 00:21:46,330 --> 00:21:48,000 Aku bahkan tidak tahu-- 392 00:21:51,200 --> 00:21:52,669 Hei, kau baik saja? 393 00:21:52,670 --> 00:21:54,339 Ini Thanksgiving terburuk yang pernah ada. 394 00:21:54,340 --> 00:21:56,209 Ya, menakutkan. 395 00:21:56,210 --> 00:21:57,579 Tapi seperti kataku, aku punya rencana. 396 00:21:57,580 --> 00:21:59,909 Kita ambil senjata pembius. 397 00:21:59,910 --> 00:22:02,680 Baik. / Ya Tuhan. 398 00:22:04,980 --> 00:22:07,149 Itu Kaupe? 399 00:22:07,150 --> 00:22:08,450 Tidak. 400 00:22:13,730 --> 00:22:15,290 Apa yang dia lakukan di sini? 401 00:22:15,300 --> 00:22:16,799 Dia harusnya tetap terkunci di lemari. 402 00:22:16,800 --> 00:22:18,130 Rencanaku menyinarinya nanti. 403 00:22:18,190 --> 00:22:19,819 Apa? / Itu terdengar keliru. 404 00:22:19,820 --> 00:22:21,050 Ya ampun! 405 00:22:25,440 --> 00:22:27,070 Tempat sembunyi bagus. 406 00:22:27,120 --> 00:22:29,220 Aku tidak sembunyi. 407 00:22:31,090 --> 00:22:34,759 Ayahku berkorban untuk memberiku kesempatan kedua. 408 00:22:34,760 --> 00:22:39,499 Tidak ingin kurusak dengan kembali ke sihir gelap. 409 00:22:39,500 --> 00:22:43,369 Siapa bilang harus pakai sihir gelap? 410 00:22:43,370 --> 00:22:45,970 John butuh transfusi magis. 411 00:22:45,980 --> 00:22:49,640 Harus kusedot energi hidup demi menyelamatkannya. 412 00:22:49,650 --> 00:22:53,679 Energi hidupnya pada dasarnya energi biasa. 413 00:22:53,680 --> 00:22:55,749 Benar, bukan? / Ya. 414 00:22:55,750 --> 00:22:57,520 Aku punya ide. 415 00:22:59,660 --> 00:23:01,419 Lihat ini. 416 00:23:01,420 --> 00:23:03,989 Lihat ini. 417 00:23:03,990 --> 00:23:06,059 Dot, kau pandai masak. 418 00:23:06,060 --> 00:23:08,460 Semoga nafsu makan kalian bangkit. 419 00:23:08,470 --> 00:23:12,469 Bisa memulai untuk tahun ini, Nathaniel? 420 00:23:12,470 --> 00:23:13,969 Nathaniel? 421 00:23:13,970 --> 00:23:16,700 Dia mungkin di toilet. 422 00:23:16,710 --> 00:23:20,389 Kita harus menunggunya. / Ibu, aku lapar. 423 00:23:20,390 --> 00:23:22,940 Ibu juga. Sebentar lagi, anak-anak. 424 00:23:22,950 --> 00:23:24,079 Biar kutengok dia. 425 00:23:24,080 --> 00:23:26,610 Tunggu. Maaf, pak. 426 00:23:26,620 --> 00:23:28,549 Kau tahu kebiasaan di keluargaku? 427 00:23:28,550 --> 00:23:31,689 Kami bergantian menyebut semua yang kami syukuri. 428 00:23:31,690 --> 00:23:33,489 Ide yang sangat bagus. 429 00:23:33,490 --> 00:23:35,720 Aku bersyukur masih bisa bernafas. 430 00:23:35,730 --> 00:23:37,629 Aku mati duluan saja. 431 00:23:37,630 --> 00:23:40,699 Aku bersyukur untuk banyak hal. 432 00:23:40,700 --> 00:23:44,060 Sangat, sangat banyak. 433 00:23:45,850 --> 00:23:48,250 Aku tidak percaya ada makhluk magis di sini. 434 00:23:48,260 --> 00:23:50,119 Ini tempat terkeren yang pernah ada. 435 00:23:59,730 --> 00:24:01,100 Tunggu. 436 00:24:04,200 --> 00:24:07,379 Aku pernah melihat ini. Mereka kelaparan. 437 00:24:07,380 --> 00:24:09,139 Makhluk malang ini sangat kelaparan. 438 00:24:09,140 --> 00:24:11,779 Apa yang Kaupe, Chupacabra, dan Baba Yaga makan? 439 00:24:11,780 --> 00:24:14,310 Barbekyu Hawaii, Birria, dan Veal. 440 00:24:14,320 --> 00:24:16,649 Tepatnya bayi. Daging sapi muda juga bisa. 441 00:24:16,650 --> 00:24:18,160 Benarkah? / Aku banyak membaca. 442 00:24:18,170 --> 00:24:19,170 443 00:24:19,180 --> 00:24:20,719 Beli di mana di hari Thanksgiving ini? 444 00:24:20,720 --> 00:24:22,689 Serahkan padaku. / Tidak, kembali. 445 00:24:31,530 --> 00:24:33,629 Ishiro tidak bisa mengubah ceritanya. 446 00:24:33,630 --> 00:24:35,169 Rencana C. 447 00:24:35,170 --> 00:24:37,499 Kita ikat bukunya dengan seniman lain? 448 00:24:37,500 --> 00:24:38,939 Kita bisa ubah ceritanya. 449 00:24:38,940 --> 00:24:40,509 Ada seniman lain di sini? 450 00:24:40,510 --> 00:24:43,370 Itu tak semudah mencari kuas. 451 00:24:43,380 --> 00:24:44,839 Bisa saja mereka salah gambar. 452 00:24:44,840 --> 00:24:48,910 Yakin tidak ada? 453 00:24:48,920 --> 00:24:50,820 Kenapa tidak bakar saja? 454 00:24:56,320 --> 00:24:59,159 Kenapa tidak beritahu Sara kau ini penulis? 455 00:24:59,160 --> 00:25:00,989 Karena bukan. 456 00:25:00,990 --> 00:25:02,990 Rory, aku baca novelmu. 457 00:25:03,000 --> 00:25:08,700 Meski sulit kuakui, kau sangat berbakat. 458 00:25:09,370 --> 00:25:13,339 Itu tidak penting. Aku tak bisa menulis lagi. 459 00:25:13,340 --> 00:25:15,009 Tidak ada inspirasi. 460 00:25:15,010 --> 00:25:16,539 Kau menulis tadi. 461 00:25:16,540 --> 00:25:19,140 Tidak, kubuang pagi ini. 462 00:25:19,150 --> 00:25:21,710 463 00:25:24,480 --> 00:25:26,650 Teman-teman? 464 00:25:33,180 --> 00:25:34,509 Apa yang terjadi? 465 00:25:34,510 --> 00:25:37,179 Tagumo menuju kita. 466 00:25:38,980 --> 00:25:40,679 Bergerak cepat. Semakin dekat. 467 00:25:40,680 --> 00:25:42,619 Lewat darat? / Ia di selokan. 468 00:25:42,620 --> 00:25:46,330 Seperti gurita, Tagumo bisa masuk di celah terkecil. 469 00:25:47,190 --> 00:25:48,589 Itu mengejarku. 470 00:25:48,590 --> 00:25:50,159 Kami tak akan biarkan itu terjadi. 471 00:25:50,160 --> 00:25:51,669 Rory, Z? Jaga dia. 472 00:25:51,670 --> 00:25:53,330 Charlie, ikut aku. 473 00:26:04,550 --> 00:26:05,879 Apa rencananya? 474 00:26:05,880 --> 00:26:07,579 Alihkan perhatiannya. nanti kususutkan. 475 00:26:07,580 --> 00:26:10,340 Apa? Aku jadi umpan? Tidak mau! 476 00:26:10,350 --> 00:26:12,110 Charlie! Sial. 477 00:26:57,480 --> 00:27:00,750 Kemari, banci! 478 00:27:04,850 --> 00:27:06,150 Ya! 479 00:27:06,160 --> 00:27:08,790 Kemari! Kejar daku! 480 00:27:20,340 --> 00:27:22,639 Ya! 481 00:27:22,640 --> 00:27:23,970 Hebat! 482 00:27:24,020 --> 00:27:25,730 Senang aku kembali? 483 00:27:25,740 --> 00:27:26,830 484 00:27:27,890 --> 00:27:29,159 Kemana dia? 485 00:27:29,160 --> 00:27:30,599 Sara, bagaimana di situ? 486 00:27:30,600 --> 00:27:32,229 Berita bagusnya, Tagumo sudah susut. 487 00:27:32,230 --> 00:27:35,000 Berita buruknya, entah kemana perginya. 488 00:27:38,310 --> 00:27:39,600 Dez. 489 00:27:43,840 --> 00:27:45,179 Nora, jangan. 490 00:27:45,180 --> 00:27:46,640 Jangan bicara. Simpan kekuatanmu. 491 00:27:46,650 --> 00:27:48,049 Nora, dengarkan aku. 492 00:27:48,050 --> 00:27:51,649 Meski Ray cerdas, dia tidak mengerti. 493 00:27:51,650 --> 00:27:55,519 Memilih kehidupan sihir itu harus total. 494 00:27:55,520 --> 00:27:56,789 Tidak setengah-setengah. 495 00:27:56,790 --> 00:28:00,860 Kita sama tahu akhirnya tak bahagia. 496 00:28:05,330 --> 00:28:09,030 Jadi mau lakukan ini, jangan untuk Ray. 497 00:28:09,040 --> 00:28:10,459 Atau untukku. 498 00:28:10,460 --> 00:28:12,269 Tapi untuk dirimu. 499 00:28:12,270 --> 00:28:14,830 Itu pilihanmu. 500 00:28:14,940 --> 00:28:16,890 Itu pilihanmu. 501 00:28:17,020 --> 00:28:18,680 Itu pilihanmu. 502 00:28:19,680 --> 00:28:23,419 Dan syukurku ada toko kelontong di dekat kantor. 503 00:28:23,420 --> 00:28:25,279 Tahu tidak itu ada barnya? Dan-- 504 00:28:25,280 --> 00:28:28,880 Sudah kau sebutkan semua yang kami syukuri. 505 00:28:28,881 --> 00:28:30,560 Jadi semuanya, tolong ambil piring. 506 00:28:30,570 --> 00:28:32,259 507 00:28:32,260 --> 00:28:33,959 Kita harus bilang doa, 'kan? 508 00:28:33,960 --> 00:28:36,459 Doa! 509 00:28:36,460 --> 00:28:37,929 Biar kutengok Nathaniel. 510 00:28:37,930 --> 00:28:43,649 Kenapa aku tak buat cerita sedih saja? 511 00:28:43,650 --> 00:28:47,070 Justru monster konyol. 512 00:28:48,840 --> 00:28:50,750 Cerita sedih membosankan. 513 00:28:50,760 --> 00:28:52,609 Kau punya cerita dan kau menceritakannya. 514 00:28:52,610 --> 00:28:55,149 Kau hidupkan monster itu. 515 00:28:55,150 --> 00:28:59,149 Jangan pura-pura kau tidak bangga. 516 00:28:59,150 --> 00:29:03,419 Aku takut pendapat orang soal karyaku. 517 00:29:03,420 --> 00:29:08,929 Kini monster itu di sini. / Ceritanya rampung. 518 00:29:08,930 --> 00:29:15,299 Aku tak perlu takut lagi dengan isi kepalaku. 519 00:29:15,300 --> 00:29:18,440 Benar. 520 00:29:26,080 --> 00:29:27,410 Pena. 521 00:29:33,910 --> 00:29:38,120 Tintanya tidak hilang. 522 00:29:41,160 --> 00:29:42,930 Siap? 523 00:29:44,240 --> 00:29:45,870 Ya. 524 00:29:47,530 --> 00:29:49,200 Aku ingin lakukan ini. 525 00:30:14,760 --> 00:30:16,330 Mendebarkan. 526 00:30:18,970 --> 00:30:21,270 527 00:30:21,294 --> 00:30:26,294 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 528 00:30:28,790 --> 00:30:30,389 Mona bawa makanan. 529 00:30:30,390 --> 00:30:31,930 Dengar. 530 00:30:34,830 --> 00:30:36,360 Sial. 531 00:30:42,070 --> 00:30:45,269 Ayo keluar, Nak. Waktunya makan. 532 00:30:45,270 --> 00:30:46,870 Mungkin kita harus mulai tanpa dia. 533 00:30:46,880 --> 00:30:49,579 Dia segera keluar. 534 00:30:49,580 --> 00:30:52,710 Lihat itu. Mungkin dia ke toko 535 00:30:52,720 --> 00:30:54,679 membeli Pencahar. 536 00:30:54,680 --> 00:30:57,359 Aku akan bertanya sekali, Dir. Sharpe. 537 00:30:57,360 --> 00:30:59,489 Apa yang kau rahasiakan? 538 00:30:59,490 --> 00:31:01,290 Para tahanan kabur, Pak. 539 00:31:01,300 --> 00:31:03,620 Anakku sendirian dan mereka berkeliaran? 540 00:31:03,630 --> 00:31:06,009 Bawa aku kesana. / Pak, tidak aman. 541 00:31:06,010 --> 00:31:08,330 Putraku tidak aman, Dir. Sharpe. 542 00:31:08,340 --> 00:31:10,660 Kita pergi. Jangan berdebat. 543 00:31:27,780 --> 00:31:29,680 Apa-apaan ini? 544 00:31:29,690 --> 00:31:31,689 Makan malam. 545 00:31:31,690 --> 00:31:33,919 Kunci dari kelaparan. 546 00:31:33,920 --> 00:31:37,579 Biarkan mereka isi perut dulu lalu di bius lagi. 547 00:31:37,580 --> 00:31:40,359 Kali ini, tanpa ganja yang mengancam jiwa. 548 00:31:40,360 --> 00:31:45,299 Tuan, Tapatio tak ada. Tapi ini Sriracha. 549 00:31:55,240 --> 00:31:58,209 Apa yang kau lakukan? / Diam, aku konsentrasi. 550 00:31:58,210 --> 00:32:00,279 Mick penulis. 551 00:32:00,280 --> 00:32:01,809 Jurnal itu terikat dengannya. 552 00:32:01,810 --> 00:32:03,819 Sial. Mati kita. 553 00:32:03,820 --> 00:32:05,719 Kami tidak bisa diam. 554 00:32:05,720 --> 00:32:07,580 Tagumo akan temukan kita. 555 00:32:08,640 --> 00:32:10,140 Ishiro! 556 00:32:25,470 --> 00:32:29,710 Kenalkan Garima. Ratu Thanzanon. 557 00:32:49,340 --> 00:32:50,639 Perlu kita bantu? 558 00:32:50,640 --> 00:32:52,299 Tidak. Dia bisa sendiri. 559 00:33:32,010 --> 00:33:33,240 Lawan, sobat! 560 00:33:55,630 --> 00:33:57,399 561 00:33:57,400 --> 00:33:58,570 Ya! 562 00:34:01,870 --> 00:34:04,240 Itu indah. 563 00:34:22,120 --> 00:34:24,160 Hai, aku Mick. 564 00:34:25,960 --> 00:34:31,529 "Dengan kalahnya monster, Garima dan Buck bercinta 565 00:34:31,530 --> 00:34:34,020 di reruntuhan kota." 566 00:34:42,710 --> 00:34:45,010 Baik. Ayo kita pergi. Sekarang. 567 00:35:01,300 --> 00:35:02,529 Dimana semua orang? 568 00:35:02,530 --> 00:35:06,520 Orang-orangmu sudah bosan menunggu. 569 00:35:06,530 --> 00:35:08,429 Maaf soal itu. 570 00:35:08,430 --> 00:35:10,100 Perutku sangat mulas. 571 00:35:11,370 --> 00:35:13,139 Kubawa ini. 572 00:35:13,140 --> 00:35:15,209 Silahkan. 573 00:35:15,210 --> 00:35:17,210 Itu menyukaimu. 574 00:35:17,850 --> 00:35:21,280 Kreasimu luar biasa. 575 00:35:22,180 --> 00:35:24,819 Aku memikirkan empat payudara. 576 00:35:24,820 --> 00:35:27,819 Tiga sudah banyak. 577 00:35:27,820 --> 00:35:29,460 578 00:35:29,510 --> 00:35:33,439 Honda-San, lupakan gurita. 579 00:35:33,440 --> 00:35:37,180 Kadal. Kadal adalah Raja. 580 00:35:41,950 --> 00:35:48,500 Raja... 581 00:35:52,330 --> 00:35:54,190 ...para Kaiju [monster] 582 00:35:58,450 --> 00:36:00,590 Gadis ini bisa minum. 583 00:36:04,490 --> 00:36:05,790 Mau tenggak? 584 00:36:08,260 --> 00:36:13,540 Kutahu tak bisa gantikan semua botol yang kujarah. 585 00:36:15,500 --> 00:36:16,939 Ini permulaan. 586 00:36:16,940 --> 00:36:21,070 Aku tidak tertarik dengan pekerjaanmu. 587 00:36:21,080 --> 00:36:23,179 Berburu buronan. 588 00:36:23,180 --> 00:36:25,079 Tapi jika seseorang ingin bermain polisi, 589 00:36:25,080 --> 00:36:29,150 lega rasanya kutahu jika dia punya hati. 590 00:36:31,440 --> 00:36:32,599 Jangan beritahu yang lain. 591 00:36:32,600 --> 00:36:34,300 Mereka tidak akan pernah menurut lagi. 592 00:36:42,110 --> 00:36:44,479 Harusnya aku tahu kau pandai mencari bakat. 593 00:36:44,480 --> 00:36:46,420 Seperti Ayahmu ini. 594 00:36:47,220 --> 00:36:48,880 Pengendali Makhlukmu hebat. 595 00:36:48,890 --> 00:36:53,609 Dia akan cocok di sini. 596 00:36:53,610 --> 00:36:54,889 Nate. 597 00:36:54,890 --> 00:36:57,020 Ayah berharap kau jujur. 598 00:36:57,030 --> 00:37:01,360 Kupikir bisa kuatasi sebelum orang lain tahu. 599 00:37:01,570 --> 00:37:03,529 Kini kutahu perasaan Ayah 600 00:37:03,530 --> 00:37:06,699 setiap kali terpaksa keluar dari kumpul keluarga. 601 00:37:06,700 --> 00:37:09,200 Ayah di panggil jika ada bencana. 602 00:37:09,210 --> 00:37:14,640 Mungkin Ayah bosan dan ingin keluar rumah. 603 00:37:14,650 --> 00:37:17,100 Ayah memang licik. / Pak. 604 00:37:17,250 --> 00:37:21,379 Aku tahu ini salah. Tapi ini takkan terulang lagi. 605 00:37:21,380 --> 00:37:24,020 Kau benar. Ini tidak akan terulang lagi. 606 00:37:24,170 --> 00:37:25,969 Kuajukan dana tambahan 607 00:37:25,970 --> 00:37:29,339 untuk mempercepat fasilitas penjaramu. 608 00:37:29,340 --> 00:37:33,049 Terima kasih, Pak. Itu bisa membantu. 609 00:37:33,050 --> 00:37:35,349 Dan Ibumu akan marah. 610 00:37:35,350 --> 00:37:37,040 Belum tentu. 611 00:37:37,130 --> 00:37:38,409 Manfaat perjalanan waktu. 612 00:37:38,410 --> 00:37:40,700 Kita bisa kembali di waktu kita pergi. 613 00:37:40,710 --> 00:37:42,239 Itu luar biasa. 614 00:37:42,240 --> 00:37:43,509 Ya. 615 00:37:43,510 --> 00:37:45,410 Mari berangkat. 616 00:37:45,420 --> 00:37:51,799 Kurasa tak semudah itu. / Bagaimana? / Segar, Sayang. 617 00:37:51,800 --> 00:37:55,220 Aku merasa seolah punya hidup baru. 618 00:37:56,250 --> 00:37:57,950 Bagaimana perasaanmu? 619 00:37:57,960 --> 00:37:59,989 Lebih baik. 620 00:37:59,990 --> 00:38:04,259 Selama ini aku percaya kekuatanku jahat. 621 00:38:04,260 --> 00:38:08,499 Lalu Ayahku meninggal, dan aku takut memakainya. 622 00:38:08,500 --> 00:38:15,700 Tapi kau kuselamatkan dan aku tak takut lagi. 623 00:38:15,710 --> 00:38:17,440 Bagus. 624 00:38:19,550 --> 00:38:21,720 John. 625 00:38:22,480 --> 00:38:24,110 Pria yang kulihat itu. 626 00:38:25,950 --> 00:38:27,720 Siapa dia? 627 00:38:29,590 --> 00:38:31,750 Masa lalumu. 628 00:38:32,390 --> 00:38:33,890 Hore. 629 00:38:34,530 --> 00:38:36,789 Bersulang, bocah besar. 630 00:38:36,790 --> 00:38:41,329 Sekarang aku mau puaskan diri dulu. 631 00:38:41,330 --> 00:38:43,070 Merokok. 632 00:38:43,870 --> 00:38:45,599 Apa? Tidak. 633 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 Jangan merusaknya. Kami baru memulihkanmu. 634 00:38:49,680 --> 00:38:52,449 Tak kupercaya itu berhasil. 635 00:38:52,450 --> 00:38:56,410 Aku selalu-- / Menganggap orang baik. 636 00:38:58,480 --> 00:39:00,449 Termasuk aku. 637 00:39:00,450 --> 00:39:01,680 Ya. 638 00:39:07,730 --> 00:39:09,629 Aku harus pergi. 639 00:39:09,630 --> 00:39:12,030 Ya. / Baik. 640 00:39:13,630 --> 00:39:15,030 641 00:39:19,350 --> 00:39:20,619 Lari. 642 00:39:20,620 --> 00:39:22,089 Sejauh yang kau bisa. 643 00:39:22,090 --> 00:39:25,620 Jangan bilang kapan, dimana. Pergi dan sembunyi. 644 00:39:25,630 --> 00:39:29,229 Tapi tim-mu akan tahu kau melepasku. 645 00:39:29,230 --> 00:39:31,299 Lagi. / Masa bodoh. 646 00:39:31,300 --> 00:39:32,830 Aku peduli padamu. 647 00:39:33,810 --> 00:39:35,740 Aku ingin kau bebas. 648 00:39:45,080 --> 00:39:47,159 Ini Biro Waktu. Nora, apa yang kau lakukan? 649 00:39:47,160 --> 00:39:48,379 Pergi dari sini. 650 00:39:48,380 --> 00:39:51,880 Aku tidak bisa terus lari. Kau ingin aku bebas? 651 00:39:51,890 --> 00:39:54,850 Tobat adalah jalanku menuju kebebasan. 652 00:39:56,120 --> 00:39:58,260 Waktunya aku menebus masa laluku. 653 00:39:59,760 --> 00:40:02,329 Nora Darhk, angkat tangan. 654 00:40:10,000 --> 00:40:11,600 Berlutut. 655 00:40:11,610 --> 00:40:13,170 Berlutut! 656 00:40:41,800 --> 00:40:48,170 "Garima kuat dan hebat. Dan di sisinya, 657 00:40:48,180 --> 00:40:52,409 Buck berhasil menaklukkan musuh sejatinya." 658 00:40:52,410 --> 00:40:54,049 "Rasa takut." 659 00:40:55,650 --> 00:40:57,220 660 00:41:16,900 --> 00:41:19,000 Baiklah. 661 00:41:24,040 --> 00:41:26,580 Tidak apa-apa, Ayah. Jawablah. 662 00:41:27,420 --> 00:41:29,350 Jawablah. 663 00:41:30,320 --> 00:41:32,620 Lihat ini. 664 00:41:37,060 --> 00:41:38,759 Terima kasih menghubungiku. 665 00:41:38,760 --> 00:41:41,559 Aku tahu sulit mencari alasan selama liburan. 666 00:41:41,560 --> 00:41:45,499 Makhluk itu bisa dikontrol. Aku pernah melihatnya. 667 00:41:45,500 --> 00:41:47,499 Terserah berapa biayanya. 668 00:41:47,500 --> 00:41:50,139 Kita wujudkan. 669 00:41:50,140 --> 00:41:52,910 Project Hades jalan. 670 00:41:53,820 --> 00:41:59,530 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG