1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,680
(مالوس) لم يكن السجين الوحيد الذي هرب
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,610
الآن هناك سحر
4
00:00:06,730 --> 00:00:09,200
عدد مجهول من المخلوقات
السحرية الخطرة الأخرى
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
انتشرت عبر الجدول الزمني
والآن يجب إرسالها إلى الجحيم
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,620
إنها متحولة
7
00:00:15,530 --> 00:00:18,210
- ماذا فعلت بي؟
- جراحة في فصوص الدماغ
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,920
لن تستطيعي التحول بعد الآن يا عزيزتي
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,250
- لا
- إنها بالتأكيد ليست (أمايا)
10
00:00:38,390 --> 00:00:40,150
- هل سمعت ذلك؟
- "مرشد"
11
00:00:40,150 --> 00:00:43,690
استرخي يا (جودي)
لا يوجد شيء هنا
12
00:00:44,690 --> 00:00:46,990
الليلة لا يوجد سوى أنا وأنت، حسناً؟
13
00:00:58,030 --> 00:00:59,540
انتظري قليلاً
14
00:00:59,580 --> 00:01:03,090
لا تقولي إن الآنسة (لانس) الشجاعة
خائفة من فيلم رعب
15
00:01:03,160 --> 00:01:06,510
لا، أنا أحب أفلام الرعب
وكنت أشاهدها بهوس في طفولتي
16
00:01:06,510 --> 00:01:09,300
فكيف فاتني هذا الفيلم الرائع؟
17
00:01:11,710 --> 00:01:14,310
"سااااكن المستنقع"
18
00:01:14,430 --> 00:01:17,230
لم أسمع به قط
ولمَ كل أحرف الالف هذه؟
19
00:01:17,230 --> 00:01:19,190
حسناً، دعيني أرى
20
00:01:20,260 --> 00:01:21,900
"حسناً، "سااااكن المستنقع""
21
00:01:21,900 --> 00:01:26,190
يبدو أن هناك 4 أحرف ألف في الاسم
لأنه الفيلم الرابع في السلسلة
22
00:01:26,190 --> 00:01:30,660
موقع (إيه في كلوب) أعطاه تقدير "ضعيف"
وقال "تصميم الإنتاج كسول كحبكة الإثارة"
23
00:01:30,660 --> 00:01:32,450
- كلام قاسٍ
- نعم
24
00:01:32,450 --> 00:01:33,920
"مبني على أحداث واقعية مأساوية"
25
00:01:33,920 --> 00:01:37,290
"وقعت في مخيم (أغاوا) في (ماين)
في صيف 1995"
26
00:01:37,740 --> 00:01:39,250
(غيديون)؟
27
00:01:39,990 --> 00:01:42,960
- نحن في غرفتي يا عزيزتي
- صحيح
28
00:01:43,330 --> 00:01:44,840
- ها هي ظهرت
- "(غيديون)"
29
00:01:46,500 --> 00:01:48,010
" آسفة على المقاطعة يا كابتن"
30
00:01:48,010 --> 00:01:50,680
"لكنني التقطت أحداث سحر
جديدة في الجدول الزمني"
31
00:01:50,680 --> 00:01:53,510
"يبدو أن عدداً من الأطفال فُقدوا
من مخيم صيفي"
32
00:01:53,510 --> 00:01:55,760
دعيني أخمن، مخيم (أغاوا) في (ماين)
33
00:01:55,760 --> 00:01:58,810
- "بالضبط"
- يبدو أن هذا عمل أحد الهاربين
34
00:01:58,810 --> 00:02:01,020
"إذاً، هل أضع مساراً لعام 1995؟"
35
00:02:01,020 --> 00:02:03,350
وبينما تفعلين
اصنعي رذاذاً طارداً للحشرات
36
00:02:03,350 --> 00:02:04,860
أنا قادمة
37
00:02:04,860 --> 00:02:09,240
يا للعجب! أتيح لنا تقريباً قضاء ساعتين
كاملتين معاً من دون مقاطعة
38
00:02:09,240 --> 00:02:12,410
ما رأيك أن تأتي معي؟
39
00:02:13,320 --> 00:02:16,580
مخيم صيفي؟ حيث لسع الحشرات
والأسرّة الطابقية والفتيات اللئيمات؟
40
00:02:16,580 --> 00:02:21,660
لا، مخيم صيفي حيث إشعال النار
والغناء الجماعي وأساور الصداقة
41
00:02:21,740 --> 00:02:24,420
المخيم شيء رائع، ستحبينه
قسم الخنصر
42
00:02:25,370 --> 00:02:26,880
ماذا تفعلين؟
43
00:02:27,040 --> 00:02:29,210
إنه شيء نفعله ونحن أطفال مثل الوعد
44
00:02:29,250 --> 00:02:30,760
ماذا؟
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,970
هيا، لا، الخنصر
46
00:02:34,260 --> 00:02:35,930
- نعم
- غريب
47
00:02:35,970 --> 00:02:38,680
ستكون طريقة رائعة لنقضي وقتاً أطول معاً
48
00:02:38,680 --> 00:02:43,350
وأيضاً، سنستطيع التأكد من أن ذلك
لن يحدث في الحياة الواقعية
49
00:02:52,480 --> 00:02:54,490
"تحدثت إلى (نايت) وهو يتدبر الأمر
في "المكتب الزمني""
50
00:02:54,610 --> 00:02:57,240
هو و(غاري) منشغلان بالمخلوقات
السحرية الأخرى التي تظهر
51
00:02:57,240 --> 00:02:59,540
(نايت) و(غاري) مسؤولان
52
00:03:00,570 --> 00:03:06,580
على أية حال، أنا سعيدة لأنه هناك
لأن لدينا شيئاً لا أريد أن يراه
53
00:03:06,660 --> 00:03:08,170
ما هو؟
54
00:03:11,960 --> 00:03:13,470
(أمايا)
55
00:03:15,380 --> 00:03:17,180
هذا الشيء يبدو مثلها فقط
56
00:03:17,670 --> 00:03:19,720
- هل قلت "شيء"؟
- إنها متحولة
57
00:03:20,390 --> 00:03:22,560
وجدناها في (لندن) عام 1977
58
00:03:23,430 --> 00:03:24,940
مرحباً
59
00:03:26,220 --> 00:03:29,440
- أرى أنها لا تحب الحديث
- إنها تتحدث
60
00:03:30,230 --> 00:03:32,740
- اذهبي إلى الجحيم!
- هذه طريقتها في قول "مرحباً"
61
00:03:32,740 --> 00:03:35,320
أخرجنني من هنا أيتها البغيضات
62
00:03:35,320 --> 00:03:37,490
ما زالت تتكيف مع بيتها الجديد
63
00:03:41,200 --> 00:03:43,910
- ربما الطعام هو السبب
- لكن (كونستانتين) أرسل الهاربين الآخرين
64
00:03:43,910 --> 00:03:47,960
- الذين واجهتموهم إلى الجحيم، إذاً...
- إنها ليست أحادي قرن متعطش للدماء
65
00:03:47,960 --> 00:03:49,880
أو عرابة جنية شريرة
66
00:03:49,880 --> 00:03:52,340
لماذا قررتما الاحتفاظ بالمتحولة إذاً؟
67
00:03:56,460 --> 00:04:00,390
لأخذ معلومات منها عن السجن
متداخل الابعاد الذي كانت محبوسة فيه
68
00:04:00,390 --> 00:04:02,390
لمساعدتنا في تعقب هاربين آخرين
69
00:04:02,390 --> 00:04:07,150
هذا بالضبط ما نفعله، مئة بالمئة
70
00:04:07,470 --> 00:04:10,190
- أليس هذا صحيحاً يا (زاري)؟
- بلى، بلى
71
00:04:10,190 --> 00:04:13,570
أنا أجمع تلك المعلومات الآن
72
00:04:13,890 --> 00:04:16,450
- أحب روح المبادرة أيها الفريق
- نعم
73
00:04:17,570 --> 00:04:21,120
- أيها السيدان
- المديرة (شارب)، هل تنضمين إلينا؟
74
00:04:22,110 --> 00:04:24,290
- هل هذه مشكلة؟
- ليس بالنسبة إلي يا عزيزتي
75
00:04:24,290 --> 00:04:29,210
جيد، لأننا متجهون إلى التسعينيات
للتسلل إلى مكان اسمه مخيم (أغاوا)
76
00:04:29,210 --> 00:04:31,710
هل سنتسلل إلى مرفق عسكري؟
77
00:04:31,710 --> 00:04:33,550
في الواقع، إنه مخيم صيفي للأطفال
78
00:04:33,550 --> 00:04:36,760
أحب المخيم الصيفي
كان الجميع ينادونني بـ"المرشد الطفل"
79
00:04:36,760 --> 00:04:38,800
لكنك اعتبرت ذلك مديحاً
أليس كذلك؟
80
00:04:38,800 --> 00:04:41,260
بسبب مهاراتي القيادية بالطبع
81
00:04:43,380 --> 00:04:45,560
- صحيح؟ هذا هو السبب
- نعم
82
00:04:45,970 --> 00:04:49,730
إذاً، أتعرفين ما الوحش المرعب الذي نواجهه؟
83
00:04:49,730 --> 00:04:52,060
- بناءً على...
- البحث
84
00:04:52,060 --> 00:04:56,190
الذي قمنا به أنا و(ساره)
قد يكون وحش مستنقع
85
00:04:56,190 --> 00:05:01,820
وفقاً للجدول الزمني، قبل نهاية الصيف
فُقد عدة أطفال ولم يروا بعد ذلك
86
00:05:01,820 --> 00:05:03,910
يصدف أنني أعرف "وحش مستنقع"
87
00:05:03,910 --> 00:05:06,620
لكن (ماين) بعيدة جداً
إلى الشمال مما كنت
88
00:05:06,660 --> 00:05:09,500
كنا نستخدم نظام الأصدقاء
للتأكد من سلامة الجميع
89
00:05:10,290 --> 00:05:12,710
ولو كان (نايت) هنا لقال "أنا صديقك"
90
00:05:12,710 --> 00:05:15,920
ولَكنا ضربنا قبضتينا ببعضهما البعض
أو رقصنا رقصة قصيرة أو...
91
00:05:16,080 --> 00:05:20,430
لدينا نقص في العاملين
لذلك أريد أن تكون شريكاً لـ(جون)
92
00:05:21,010 --> 00:05:24,430
لا تقلق أيها الوسيم
كان لي شركاء سرير أغرب منك
93
00:05:24,470 --> 00:05:27,810
لكن فليكن في علمك
أنا لا أرتدي ملابس تنكرية للعمل
94
00:05:32,810 --> 00:05:34,090
"مخيم (أغاوا)، (ماين)، 1995"
95
00:05:34,090 --> 00:05:36,870
ربما يمكنكم أخذ معطفي
لكنكم لن تأخذوا...
96
00:05:36,870 --> 00:05:38,350
لا، وانزع ربطة العنق
97
00:05:38,350 --> 00:05:40,764
لا بد من أنك تمزحين
98
00:05:41,150 --> 00:05:45,700
حسناً، هذه المرة
لكن فقط لأجل الأطفال
99
00:05:45,740 --> 00:05:48,290
نعم، هذه هي روح المخيم
100
00:05:48,660 --> 00:05:51,870
- هل هذه الملابس ضرورية حقاً؟
- يا لروعتك!
101
00:05:51,870 --> 00:05:55,500
بربك! أعدت لنا (غيديون)
الزي الرسمي لمرشدي مخيم (أغاوا)
102
00:05:55,500 --> 00:05:57,790
باستخدام صور أرشيفية
لنتلاءم مع المكان
103
00:05:57,790 --> 00:05:59,750
لماذا تقفون هكذا بلا عمل؟
104
00:06:00,000 --> 00:06:03,090
مرحباً، نحن مرشدو المخيم الجدد
105
00:06:03,340 --> 00:06:06,010
- آسف لأننا جئنا فجأة
- حسناً يا ذات النمش
106
00:06:06,340 --> 00:06:09,060
اسمي (باولا كوبر)، أنا المديرة هنا
107
00:06:09,340 --> 00:06:11,020
مرحباً بكم في مخيم (أغاوا)
108
00:06:11,220 --> 00:06:14,600
ساعدي الأيمن (تشاد ستيفنز)
سيريكم المكان، (تشاد)
109
00:06:14,930 --> 00:06:16,440
تعال إلى هنا
110
00:06:17,600 --> 00:06:21,230
- ما الأمر؟
- (تشاد)، أيها الجذاب الرائع
111
00:06:21,230 --> 00:06:23,400
خذ هؤلاء المرشدين الجدد
في جولة في المخيم
112
00:06:23,570 --> 00:06:27,530
حسناً، فلنذهب من هنا
لاعطيكم المعلومات عن هذا المكان
113
00:06:28,070 --> 00:06:29,580
نعم
114
00:06:30,450 --> 00:06:32,120
نحتاج إلى قناصين على تلك السلسلة المرتفعة
115
00:06:32,120 --> 00:06:35,250
ومراقبين على الأرض وفريق إخلاء
ليتصرف عندما نمسك بالمخلوق
116
00:06:35,250 --> 00:06:36,750
ليست خطة سيئة يا (شاربي)
117
00:06:37,040 --> 00:06:40,380
سأضع تعويذة حماية حول المكان
لابعاد الأشرار
118
00:06:40,500 --> 00:06:43,050
أفضل هجوم هو الدفاع القوي
119
00:06:43,920 --> 00:06:47,640
إذاً، كما ترون، مخيم (أغاوا) مكان تعس
120
00:06:47,640 --> 00:06:49,720
و(باولا) تديره كأنه معسكر أسرى حرب
121
00:06:51,180 --> 00:06:52,680
كلا
122
00:06:53,430 --> 00:06:58,860
- يا إلهي! ليس فكاهة التسعينيات
- إنها فكاهة مبهجة جداً
123
00:06:58,930 --> 00:07:02,570
أنا آسف، لاحظت قلادتك
هل صنعتها بنفسك؟
124
00:07:02,690 --> 00:07:04,190
نعم، شكراً لك
125
00:07:04,440 --> 00:07:06,610
نعم، بالإضافة إلى 21 ميدالية جدارة
126
00:07:06,610 --> 00:07:10,120
حصلت على شهادة في العلوم
النووية وطب الأسنان
127
00:07:10,120 --> 00:07:14,580
تباً! لدينا تنافس قوي على أفضل
مرشد هذا الصيف، صحيح؟
128
00:07:16,160 --> 00:07:18,330
ماذا عنك؟ ألديك مهارات خاصة؟
129
00:07:19,160 --> 00:07:20,670
الفنون القتالية
130
00:07:23,080 --> 00:07:26,840
آسف، ما زلت جديداً على هذا
لكن (جاكي تشان)...
131
00:07:28,630 --> 00:07:30,640
أنا أفضّل السكاكين والسيوف
132
00:07:30,760 --> 00:07:32,560
نعم، فكرة حادة
133
00:07:33,890 --> 00:07:35,390
- فكرة حادة، نعم
- نكتة جيدة
134
00:07:35,390 --> 00:07:38,020
المهم، فلنذهب إلى هناك
سأحدد لكم أكواخكم
135
00:07:38,270 --> 00:07:39,810
سيكون صيفاً رائعاً
136
00:07:41,390 --> 00:07:42,900
ستعتادين عليه
137
00:07:44,730 --> 00:07:48,070
تحياتي يا أعضاء كوخ (نيوتن)
أنا المرشد (راي)
138
00:07:48,070 --> 00:07:50,950
والسيد الغامض خلفكم هو المرشد (جون)
139
00:07:52,950 --> 00:07:57,080
- مرحباً يا أولاد
- موضوع اليوم هو "البقاء في البرية"
140
00:07:57,080 --> 00:08:00,000
وهو يتضمن اقتفاء الاثر
ومعرفة الاتجاهات
141
00:08:00,370 --> 00:08:01,880
من يشعر بالحماسة؟
142
00:08:04,830 --> 00:08:06,420
ستشعرون بالحماسة، حسناً؟
143
00:08:06,420 --> 00:08:08,510
هناك كلمتان عليكم تذكرها
عند اقتفاء الاثر
144
00:08:08,510 --> 00:08:10,510
تحديد المواقع والاتجاه
145
00:08:10,510 --> 00:08:14,680
والآن، سيعرض المرشد (جون) العلامات
غير المقصودة التي يتركها الناس
146
00:08:14,680 --> 00:08:16,810
أثناء سيرهم في الغابة
147
00:08:17,680 --> 00:08:20,310
و... المرشد (جون) اختفى
148
00:08:21,020 --> 00:08:23,190
أترون كم من السهل أن تضيعوا
في الغابة أيها السادة؟
149
00:08:23,560 --> 00:08:27,070
- كيف الحال يا كوخ (فرانكلين)؟
- نعم
150
00:08:27,650 --> 00:08:29,280
نحن هنا
151
00:08:29,280 --> 00:08:32,030
أنا (ساره) وهذه (إيفا)
152
00:08:32,070 --> 00:08:34,160
نحن مرشدتاكما في المخيم
153
00:08:34,280 --> 00:08:38,370
والآن، كنت أفكر
نحن بحاجة إلى طريقة مصافحة سرية
154
00:08:38,830 --> 00:08:42,830
- نعم، نعم
- شيء رائع جداً نعرفه نحن فقط
155
00:08:45,040 --> 00:08:47,130
- ماذا تفعلين؟
- أوثق علاقتنا بهم
156
00:08:47,130 --> 00:08:49,260
كيف سيحميهن هذا مما في الغابة؟
157
00:08:49,630 --> 00:08:54,220
سيتيح لنا تشكيل علاقة هادفة
وهذا سيشعرهن بأنهن جزءاً من فريق
158
00:08:54,220 --> 00:08:56,100
لن يكنّ جزءاً من شيء إن كن ميتات
159
00:08:56,100 --> 00:08:57,810
- (إيفا)
- يمكننا العودة للمرح والألعاب
160
00:08:57,810 --> 00:08:59,980
عندما نمسك بالمخلوق، حسناً؟
161
00:09:00,310 --> 00:09:02,980
حسناً أيها الفتيات تغيرت الخطة
162
00:09:03,310 --> 00:09:06,860
اليوم سنحتفل بيومكن الأول في المخيم
باستخدام الأمان والانضباط
163
00:09:07,190 --> 00:09:08,900
هل فهمتن؟ والآن
164
00:09:09,360 --> 00:09:13,280
عندما أطلق هذه الصفارة، عليكم الجري
لا المشي، كل إلى سريرها
165
00:09:16,660 --> 00:09:19,870
- لكن الوقت ما زال نهاراً
- ستشعرين كأنه ليلاً حين تغمضين عينيك
166
00:09:19,870 --> 00:09:21,370
والآن تحركي
167
00:09:24,200 --> 00:09:25,710
جميل جداً
168
00:09:36,800 --> 00:09:38,310
ماذا تفعل؟
169
00:09:38,590 --> 00:09:41,140
أنشئ حاجزاً وقائياً للامساك بالوحوش
170
00:09:41,260 --> 00:09:42,940
- وحوش؟
- نعم
171
00:09:43,390 --> 00:09:47,940
النوع الذي يشق بطنك ويأكل أمعاءك
على العشاء
172
00:09:54,110 --> 00:09:56,700
وضع هؤلاء الفتيات في أسرتهن
كان أسهل مما توقعت
173
00:09:58,610 --> 00:10:00,200
أنا سعيدة لأنني جئت
174
00:10:01,580 --> 00:10:04,080
أشعر بالاستياء
نحن نفسد المخيم على هؤلاء الأطفال
175
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
إنه وقت مهم جداً
176
00:10:05,880 --> 00:10:09,130
لم أدرك أنك متحمسة إلى هذه الدرجة
بشأن هذا المخيم
177
00:10:09,290 --> 00:10:11,720
حتى إنني كنت كابتن في أحد الأعوام
178
00:10:13,630 --> 00:10:15,800
الصيف التالي للصف الثامن
179
00:10:16,130 --> 00:10:20,220
تغلبنا على (سوزي سميث)
والفريق الأخضر ذلك العام
180
00:10:20,340 --> 00:10:22,680
- يبدو هذا ساحراً
- كان ذلك
181
00:10:24,720 --> 00:10:27,400
للأسف، نحن هنا لنمنع السحر يا حبيبتي
182
00:10:28,940 --> 00:10:32,650
حسناً، بوجودنا لحماية الكوخ
وبالمحيط الذي وضعه (كونستانتين)
183
00:10:32,650 --> 00:10:36,570
نعرف على الأقل أن وحوش المستنقعات
لن تدخل إلى هذا المخيم الليلة
184
00:11:00,220 --> 00:11:01,720
من هناك؟
185
00:11:10,020 --> 00:11:13,030
- استرخي يا (لينيس)، هذا أنا
- (زاك)
186
00:11:13,440 --> 00:11:17,700
- إذاً، ماذا تريدين أن نفعل؟
- هل قبّلت أحداً من قبل؟
187
00:11:24,700 --> 00:11:26,210
(زاك)؟
188
00:11:39,180 --> 00:11:43,480
- صباح جميل
- نعم، آسف لافساد سعادتك بالصيف
189
00:11:43,480 --> 00:11:47,280
لكننا نفقد أحد أولاد فريقنا
واسمه (زاك) أو شيئاً كهذا
190
00:11:47,650 --> 00:11:49,150
أمتأكد من أنك لم تخطئ في العد؟
191
00:11:49,150 --> 00:11:51,490
لأنه بناءً على رائحة الويسكي
أظنك ما زلت ثملاً
192
00:11:51,490 --> 00:11:54,450
- لا، إنه على صواب
- نعم، هناك فتاة مفقودة من كوخنا
193
00:11:54,450 --> 00:11:56,330
حتى بعد أن أخفتهن
194
00:11:57,910 --> 00:12:00,540
واضح أن هناك خطأ في فخ (كونستانتين)
195
00:12:00,540 --> 00:12:02,290
أنت مجنون يا صديقي
196
00:12:02,290 --> 00:12:06,590
تعويذتي مصممة لمنع الوحوش من الدخول
لا منع الأطفال من الخروج
197
00:12:06,590 --> 00:12:09,260
- لا بد من أنهما تسللا في منتصف الليل
- تسللا؟
198
00:12:09,260 --> 00:12:12,140
- لماذا سيتسللان؟
- ليتغازلا
199
00:12:12,170 --> 00:12:14,680
حسناً، أظن أن علينا إبلاغ مديرة المخيم
200
00:12:15,840 --> 00:12:19,520
لا تقلقا على الولدين، سيكونان بخير
201
00:12:19,760 --> 00:12:23,060
- هل نشكل فريق بحث أو...
- لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا
202
00:12:23,060 --> 00:12:26,190
اسمعي يا ذات النمش
هذا يحدث كل عام
203
00:12:26,270 --> 00:12:30,490
الأطفال تحت تأثير هرموناتهم
يذهبون إلى داخل الغابة ليلاً
204
00:12:30,610 --> 00:12:35,240
انتظرا وستريان، سيشعران بالجوع
والتعب في النهاية وسيعودان
205
00:12:35,530 --> 00:12:37,700
والآن اذهبا وقوما بالارشاد
206
00:12:38,240 --> 00:12:42,250
حسناً، إنها لا تبالي إطلاقاً
بسلامة المخيمين
207
00:12:42,490 --> 00:12:46,590
أؤكد لك أن أحد هؤلاء الأطفال
يعرف إلى أين ذهب الطفلان
208
00:12:46,590 --> 00:12:48,090
لماذا أنت متأكدة هكذا؟
209
00:12:48,090 --> 00:12:51,470
لأنني عندما كنت في المخيم
كنا نخفي الأمور عن المرشدين دائماً
210
00:12:51,750 --> 00:12:54,180
علينا فقط أن نعرف كيف نجعلهم يخبروننا
211
00:12:57,760 --> 00:13:03,390
دائرة الثقة تخلق مساحة آمنة
لنتشارك أسرارنا من دون إصدار أحكام
212
00:13:04,180 --> 00:13:06,360
والآن، فلنمسك بأيدي بعضنا البعض
213
00:13:07,980 --> 00:13:11,780
- الآن أريدكم...
- آسف للمقاطعة يا أولاد، لكن...
214
00:13:12,230 --> 00:13:13,780
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
215
00:13:18,200 --> 00:13:21,370
أريد أن تفكروا في كلمة "انفتاح"
وسأعود فوراً
216
00:13:23,490 --> 00:13:25,000
أنت تقا...
217
00:13:25,290 --> 00:13:29,420
- أنت تقاطع الاسترسال
- حسناً، أعتذر إليك وإلى استرسالك
218
00:13:29,420 --> 00:13:33,260
لكن كل ثرثرتك النفسية
لن تجعلهم يخبرونك بما تريده
219
00:13:33,260 --> 00:13:35,010
دعني أريك كيف تفعل هذا
حسناً أيها الأولاد
220
00:13:35,010 --> 00:13:40,220
من منكم أيها المغرورون يريد
أن يخضع... لتنويم مغنطيسي؟
221
00:13:40,220 --> 00:13:43,940
- أنا، أنا، أريد أن أكون الأول
- أنا، أنا
222
00:13:43,940 --> 00:13:46,190
(أليكسيس)، أنت و(لينيس)
صديقتان حميمتان، صحيح؟
223
00:13:46,190 --> 00:13:48,310
كنا شريكتين في برنامج المواهب
العام الماضي
224
00:13:48,640 --> 00:13:52,400
لم تكن حاضرة حين نادينا الأسماء صباح اليوم
أنا قلقة، أتعرفين أين قد تكون قد ذهبت؟
225
00:13:53,770 --> 00:13:58,200
حسناً يا فتيات، انهضن وقفن أمام أسرّتكن
وأذرعكن على الجانبين الآن
226
00:13:59,110 --> 00:14:02,370
لماذا تفتيش الشرطة هذا؟ هذا مخيم صيفي
لا مخيم تدريب الجيش، أتتذكرين؟
227
00:14:02,370 --> 00:14:05,000
أنت متهاونة جداً مع هؤلاء البنات
الأطفال يحبون السلطة
228
00:14:05,000 --> 00:14:07,210
وأيضاً، طريقتي ستكون أسرع
229
00:14:10,710 --> 00:14:13,510
نعم، انظر إلى ساعتي
230
00:14:13,960 --> 00:14:16,800
والآن أين ذهب زميلك (زاك) ليلة أمس؟
231
00:14:17,340 --> 00:14:21,260
لم يقل، لكنني آمل أنه لم يذهب
قرب مرافق الاستحمام الخارجية
232
00:14:21,970 --> 00:14:25,310
لماذا؟ ماذا يوجد قرب مرافق
الاستحمام الخارجية؟
233
00:14:26,010 --> 00:14:28,560
هناك خبأت كتالوج (فيكتوريا سيكريت)
234
00:14:29,980 --> 00:14:33,230
صديقتكن (لينيس)
تسللت إلى خارج الكوخ ليلة أمس
235
00:14:33,690 --> 00:14:37,200
ولن يخرج أحد من هنا
حتى أعرف إلى أين ذهبت
236
00:14:37,200 --> 00:14:40,990
لكن تناول المثلجات سيبدأ بعد 5 دقائق
237
00:14:41,570 --> 00:14:44,000
إذاً، من الأفضل أن تبدأي
بالتحدث يا (كيانا)
238
00:14:44,000 --> 00:14:46,790
وإلّا سيكون عليك كشط قاع العلبة
لاكل ما تبقى
239
00:14:49,870 --> 00:14:54,170
الليلة الماضية قال (زاك)
إنه سيقابل أحداً في الغابة
240
00:14:55,090 --> 00:14:57,840
- أين في الغابة بالضبط؟
- في ملعب بايسبول
241
00:14:58,130 --> 00:15:01,010
لكن لا يوجد ملعب بايسبول هناك
242
00:15:01,220 --> 00:15:04,310
لا بأس، استمر في التفكير
243
00:15:04,390 --> 00:15:07,690
ظل يتحدث عن أنه سيصل
إلى القاعدة الأولى مع فتاة
244
00:15:08,310 --> 00:15:10,190
لكن من يلعب البايسبول في الظلام؟
245
00:15:14,900 --> 00:15:17,240
الأرجح أنها ذهبت إلى المكان ذاته
الذي ذهبت إليه أناقتك
246
00:15:17,650 --> 00:15:20,450
أنت بحاجة إلى تغيير مظهرك
من رأسك إلى أخمص قدميك
247
00:15:27,280 --> 00:15:30,130
" آنسة (توماز)، السجينة تزداد جموحاً"
248
00:15:30,660 --> 00:15:32,710
قولي لها أن تفعل ما تريد
249
00:15:37,170 --> 00:15:38,680
أنا أسحب كلامي
250
00:15:43,260 --> 00:15:45,390
اللعنة! لن يحدث هذا وأنا المسؤولة
251
00:16:02,780 --> 00:16:05,790
حسناً، أشعر بأننا بدأنا بداية سيئة
252
00:16:06,070 --> 00:16:12,830
لكنك تتخذين شكل صديقتي
وهذا مقلق بالنظر إلى سلوكك العام
253
00:16:13,040 --> 00:16:16,960
اسمعيني، لم أحب هذا المكان
حين جئت إلى هنا في البداية
254
00:16:17,080 --> 00:16:19,590
لكنني عثرت على نفسي
وأنت أيضاً يمكنك أن تفعلي
255
00:16:19,750 --> 00:16:23,720
انظري في المرآة يا عزيزتي
ليس وجهي هو المقلق
256
00:16:24,340 --> 00:16:26,720
أنت التي تضعين الأشياء في أقفاص
257
00:16:31,350 --> 00:16:35,770
إذاً، كم فتاة أبكت حبيبتك حتى الآن؟
أم أنك توقفت عن العد؟
258
00:16:35,770 --> 00:16:38,690
طرق (إيفا) في التحقيق لن تنجح معهن
259
00:16:39,020 --> 00:16:42,200
إنهن يفضّلن الموت على الوشاية بها
260
00:16:42,320 --> 00:16:45,410
- هل توصلت إلى شيء من الأولاد؟
- أولئك الأولاد لا يخفون شيئاً
261
00:16:45,410 --> 00:16:49,410
إنهم كالكتب المفتوحة
هذا إن كان كاتبها أحمق بائساً
262
00:16:49,950 --> 00:16:52,580
لو أستطيع أن أصبح واحدة منهن
263
00:16:52,740 --> 00:16:55,960
مخيمة في الـ12 من العمر
وسأستطيع جعلهن يتحدثن بسهولة
264
00:16:57,420 --> 00:17:01,880
أظن أنك أوحيت لي بفكرة
يا آنسة (لانس)
265
00:17:14,060 --> 00:17:15,560
هذه نهاية الطريق أيتها الصغيرة
266
00:17:23,360 --> 00:17:24,860
ادخلي القفص
267
00:17:31,030 --> 00:17:33,580
رجل مثلك لا يبدو لي سجاناً
268
00:17:35,120 --> 00:17:37,090
أعتقد أننا متشابهان أكثر مما تظن
269
00:17:37,540 --> 00:17:40,300
- يبدو أنك كنت سجيناً
- هذا صحيح
270
00:17:41,130 --> 00:17:45,010
إذاً، كيف تشعر براحة الضمير
وأنت ترافق أصدقاءك السجانين هؤلاء؟
271
00:17:46,550 --> 00:17:48,050
أشرب الكحول
272
00:17:50,260 --> 00:17:53,350
- وضعت قائمة مشتبه بهن إضافية لاستجوبهن
- (إيفا)
273
00:17:53,350 --> 00:17:55,770
اسمعي، أعرف أنك تريدين
أن يقضين وقتاً ممتعاً فقط، حسناً؟
274
00:17:55,770 --> 00:17:59,070
لكن الحقيقة أن ثمة وحشاً طليقا
يصطاد هؤلاء الأطفال
275
00:17:59,070 --> 00:18:01,780
وهؤلاء الفتيات يخفين الأمر عنا، حسناً؟
276
00:18:02,730 --> 00:18:04,240
مرشدة (إيفا)؟
277
00:18:05,110 --> 00:18:08,910
- نعم
- أنا مستعدة لأخبرك بما يحدث
278
00:18:11,450 --> 00:18:13,000
هيا يا عزيزتي، أخبريني
279
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
- لن يتوقف الأمر إلى أن تفعلي شيئاً
- ما الذي لن يتوقف؟
280
00:18:16,330 --> 00:18:18,210
الوحش الذي يعيش تحت رصيف البحيرة
281
00:18:18,370 --> 00:18:20,670
- "وحش البحيرة"
- من "وحش البحيرة"؟
282
00:18:20,830 --> 00:18:23,090
قبل سنوات، في هذا المخيم
283
00:18:23,090 --> 00:18:26,550
حاك ولد لئيم مقلباً لولد وغرق في البحيرة
284
00:18:26,760 --> 00:18:30,930
والآن، يعود كل عام لينفذ انتقامه
285
00:18:31,220 --> 00:18:33,520
وتظنين أن "وحش البحيرة" أخذ صديقيك؟
286
00:18:35,510 --> 00:18:39,440
يقولون إن الطريقة الوحيدة لجعله يظهر
هي الذهاب إلى الرصيف وحيداً
287
00:18:39,440 --> 00:18:42,280
ومناداة اسمه 3 مرات
288
00:18:43,400 --> 00:18:44,900
أنت شجاعة جداً يا عزيزتي
289
00:18:44,900 --> 00:18:47,990
أعدك بأن "وحش البحيرة"
لن يأخذ أحداً الليلة، حسناً؟
290
00:19:02,870 --> 00:19:05,090
أيها الرفاق، أيها الرفاق
291
00:19:05,090 --> 00:19:08,550
- أظن أنني أرى بوماً شمالياً؟
- (راي)، ركّز
292
00:19:08,630 --> 00:19:11,390
حسناً، سأوفر هذا
لمجلة مراقبة الطيور
293
00:19:13,390 --> 00:19:16,020
حسناً، أراك بوضوح يا (إيفا)
294
00:19:19,980 --> 00:19:21,480
طائر غبي
295
00:19:33,320 --> 00:19:34,830
حسناً، فلننه هذا الأمر
296
00:19:38,620 --> 00:19:40,580
"وحش البحيرة"، "وحش البحيرة"
"وحش البحيرة"
297
00:19:53,550 --> 00:19:55,180
أيها الرفاق، تبدو لي هذه خدعة
298
00:20:13,490 --> 00:20:16,120
كان مجرد مقلب لعين
299
00:20:19,620 --> 00:20:23,420
- هل أنت بخير؟
- ليلة لطيفة للسباحة، أليس كذلك يا (شاربي)؟
300
00:20:24,370 --> 00:20:28,970
أولئك الفتيات وحوش
301
00:20:34,500 --> 00:20:37,470
بعد أن غادرنا البحيرة ليلة أمس
اختفى أحد الأولاد في فريقنا
302
00:20:37,470 --> 00:20:39,140
وإحدى فتياتنا مفقودة أيضاً
303
00:20:39,140 --> 00:20:40,890
هذا يجعل المجموع أربعة
304
00:20:40,890 --> 00:20:44,130
لا بد من أنهما تسللا ليلتقيا
ولم يستطيعا العودة
305
00:20:44,260 --> 00:20:49,770
لا أعرف بشأنك، لكنني لن أجلس مكتوف اليدين
وأنتظر حتى يأخذ الوحش طفلاً آخر
306
00:20:49,770 --> 00:20:51,360
- من الأفضل أن نتفرق
- حسناً
307
00:20:51,360 --> 00:20:54,900
أنتما فتشا عن الأطفال المفقودين في الغابة
وأنا و(إيفا) سنبقى هنا ونراقب
308
00:20:56,150 --> 00:20:57,860
انتظر، نظام الأصدقاء
309
00:20:59,230 --> 00:21:02,740
سمعت عما حدث ليلة أمس
إنه أمر مزعج جداً
310
00:21:02,740 --> 00:21:04,290
من توقع أن يكون الأطفال بهذا اللؤم؟
311
00:21:04,290 --> 00:21:06,500
إنهن يدعونني "وحش البحيرة" في غيابي
312
00:21:06,500 --> 00:21:10,130
- المعذرة يا "وحش البحيرة"
- وفي حضوري
313
00:21:10,130 --> 00:21:13,000
حسناً، هذا يكفي أيتها الفتيات
314
00:21:13,210 --> 00:21:18,090
المزحة انتهت، حان الوقت لتحسنّ التصرف
وإلا سيُحرم فريقكن من حفل الكشافة في يوليو
315
00:21:20,960 --> 00:21:24,930
الطريقة الوحيدة لأخذ معلومات من هؤلاء
الفتيات هي التسلل إلى عصابتهن
316
00:21:24,930 --> 00:21:26,890
كيف يُفترض أن نفعل لك؟
نحن لسنا طفلتين
317
00:21:27,220 --> 00:21:28,890
مصادفة مضحكة أن تقولي ذلك
318
00:21:28,890 --> 00:21:33,730
(كونستانتين) أعطاني جرعة
ستحولنا إلى طفلتين مؤقتاً
319
00:21:33,730 --> 00:21:35,320
أنت تمزحين، صحيح؟
320
00:21:35,850 --> 00:21:39,200
ماذا... كيف لو نجحت يا (ساره)
لن أعرف كيف أتصرف كطفلة
321
00:21:39,200 --> 00:21:42,740
لأنني لم أكن طفلة قط
كل ذكريات طفولتي مزيفة، أتذكرين؟
322
00:21:45,700 --> 00:21:47,660
كيف سنجد الأطفال في هذه الغابة الكثيفة؟
323
00:21:47,660 --> 00:21:52,460
هذا الطقس يعطي مفعولاً أفضل
عندما لا يكون أحد يصيح في أذني
324
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
إذا أردنا العثور على الأولاد
يجب أن نفعل هذا بالطريقة التقليدية
325
00:21:55,670 --> 00:21:58,050
دراسة آثار أقدامهم
من الجيد أنني جئت مجهزاً
326
00:21:58,050 --> 00:22:01,590
لأن خطوة واحدة في الاتجاه الخطأ هنا
ستجعلنا نقطع أميالًا في الاتجاه الخطأ
327
00:22:01,590 --> 00:22:06,140
اللعنة أيها الأحمق!
قلت إنني أحتاج إلى الصمت
328
00:22:06,140 --> 00:22:09,230
قصدت الآن، أنا آسف
ظننتك تقصد...
329
00:22:12,520 --> 00:22:14,360
لماذا تتصرف بهذه الحماقة؟
330
00:22:14,480 --> 00:22:17,730
لأنك يجب ألّا تكون هنا
تطارد مخلوقاً سحرياً، حسناً؟
331
00:22:18,650 --> 00:22:20,150
هذا خطر جداً
332
00:22:20,150 --> 00:22:23,200
خطر جداً؟ أنت محظوظ لأنك معي
333
00:22:23,200 --> 00:22:25,370
لأنني أستطيع الإبقاء علينا حيّين
على الحشرات والتوت فقط
334
00:22:25,530 --> 00:22:28,540
هذا لا علاقة له بالبقاء في البرية
335
00:22:28,540 --> 00:22:32,830
بل له علاقة بالنجاة من المخلوقات السحرية
والذين يستخدمون السحر الأسود
336
00:22:32,830 --> 00:22:35,210
أريد أن تعلم أنني لست جديداً على عالم السحر
337
00:22:35,210 --> 00:22:41,300
نعم، لا تظن أنني لم أسمع
كيف جعلتك (نورا دارك) الشريرة طوع أمرها
338
00:22:41,590 --> 00:22:44,890
أراهن أنها حتى لم تحتج
إلى طلب "حجر الزمن"، صحيح؟
339
00:22:45,130 --> 00:22:48,470
لا، لقد وهبته لها بكل سهولة
340
00:22:49,550 --> 00:22:51,770
أنا و(نورا) بيننا احترام متبادل
341
00:22:51,930 --> 00:22:53,810
أنا لم أكن أتعثر...
342
00:22:56,730 --> 00:22:58,230
ما هذا؟
343
00:23:02,940 --> 00:23:05,490
لا شك في أن الوحش السحري تركه
344
00:23:05,650 --> 00:23:07,910
الذي يطرح جلده بعد أكل الأطفال؟
345
00:23:07,910 --> 00:23:12,290
- عمّ نبحث؟ وحش أفعى؟
- الجواب في هذا الكتاب
346
00:23:13,330 --> 00:23:14,880
لديك دليل (أودوبن) السحري؟
347
00:23:16,330 --> 00:23:17,840
رائع
348
00:23:19,790 --> 00:23:22,630
- هذا جيد، ما هو هذا؟
- نبيذ غير مشروع
349
00:23:22,630 --> 00:23:25,550
قضيت بعض الوقت في معتقل سيبيري
350
00:23:25,880 --> 00:23:27,390
وأصبحت أحب مذاقه
351
00:23:28,880 --> 00:23:31,180
حيث كنت، بدا أنها 500 عام
352
00:23:31,640 --> 00:23:33,140
الزمن يسير بشكل مختلف في ذلك العالم
353
00:23:33,600 --> 00:23:37,060
عشت في سجون كثيرة
لكن لم أعش في سجن سحري
354
00:23:37,230 --> 00:23:40,690
- كيف كان؟
- داخل سجني كانت هناك معركة دائمة
355
00:23:40,690 --> 00:23:42,650
بين مخلوقات من أسوأ كوابيسي
356
00:23:43,320 --> 00:23:46,450
وعرفت بعضهم أكثر مما أردت
357
00:23:46,610 --> 00:23:50,200
كان بُعداً موحشاً ومظلماً
لا شبيه له هنا على الأرض
358
00:23:51,030 --> 00:23:53,160
ولن أعود إليه أبداً مما حدث
359
00:23:53,370 --> 00:23:56,210
حسناً، سأشرب نخب ذلك
360
00:24:01,290 --> 00:24:02,800
سوار الصداقة؟
361
00:24:03,420 --> 00:24:05,800
لا، إنه سوار الاعتذار
362
00:24:06,550 --> 00:24:08,050
لم يكن عليّ مغادرتك بتلك الطريقة
363
00:24:08,260 --> 00:24:11,560
لكنك تعرفين أنني لست طبيعية
وأظن أنك أصبت وتراً حساساً
364
00:24:11,560 --> 00:24:13,560
لا، أنا آسفة
365
00:24:14,350 --> 00:24:16,650
لم أفكر في حقيقة أنك لم تكوني طفلة قط
366
00:24:16,770 --> 00:24:18,900
- نعم
- لكن هذا جيد حقاً
367
00:24:19,890 --> 00:24:21,820
صادرته من (أليكسيس)
368
00:24:22,440 --> 00:24:24,030
أترين؟ أنا غريبة، أنا...
369
00:24:24,030 --> 00:24:26,530
أتعرفين الممثلين اللذين هما والداي؟
370
00:24:26,530 --> 00:24:30,780
أضع صورة لهما على مكتبي
لأحاول الشعور ولو قليلاً بأنني طبيعية
371
00:24:30,860 --> 00:24:33,830
- نعم، هذا ليس طبيعياً
- نعم
372
00:24:33,830 --> 00:24:36,000
"أيها الرفيقتان
أظن أننا عرفنا هوية الوحش"
373
00:24:36,030 --> 00:24:40,250
وجدت أنا و(كونستانتين) جلداً
طرحه شيء اسمه (ستريغا)
374
00:24:40,250 --> 00:24:42,050
- ماذا؟
- "(ستريغا)"
375
00:24:42,210 --> 00:24:45,050
إنها ساحرة غول تتغذى على قوة الأطفال
376
00:24:45,290 --> 00:24:47,430
ذكاء منها أن تأتي إلى مخيم أطفال
377
00:24:47,550 --> 00:24:49,180
ثمة خبر جيد نوعاً ما
378
00:24:49,260 --> 00:24:51,930
مذكور هنا أن الـ(ستريغا)
تتغذى ببطء على فرائسها
379
00:24:51,930 --> 00:24:54,220
وتستنزف طاقة حياتهم على مدى أيام
380
00:24:54,550 --> 00:24:56,600
مما يعني أن الأطفال المفقودين
قد يكونون أحياء
381
00:24:56,600 --> 00:24:58,520
إذاً، عليكما أن تعثرا عليهم
382
00:24:58,600 --> 00:25:00,110
حسناً
383
00:25:01,060 --> 00:25:03,230
حسناً، وعلينا نحن أن نحمي الفتيات
384
00:25:03,230 --> 00:25:04,900
أعرف أنك تظنين أنني مجنونة
385
00:25:04,940 --> 00:25:08,610
لكن ماذا إن كانت أفضل طريقة لحمايتهن
هي أن نصبح منهن
386
00:25:08,900 --> 00:25:11,240
سنغري المخلوق ليظهر، سنكون الطُعم
387
00:25:12,200 --> 00:25:14,240
ماذا إن لم تنجح جرعة (كونستانتين) معي؟
388
00:25:14,320 --> 00:25:15,870
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا
389
00:25:16,330 --> 00:25:18,870
وإذا نجحت، سأكون معك في كل خطوة
390
00:25:18,950 --> 00:25:21,380
سأريك المهارات وأعلمك
كيف تكونين طفلة
391
00:25:23,080 --> 00:25:26,920
- قسم الخنصر؟
- قسم الخنصر
392
00:25:29,880 --> 00:25:31,850
"حسناً، أطفئوا الأضواء جميعاً"
393
00:25:35,260 --> 00:25:38,140
وأنتم أيضاً يا فريق (هوبر)
لا تدعوني آتي إليكم
394
00:25:42,020 --> 00:25:43,610
- "المخزن"
- أتشعرين بشيء؟
395
00:25:46,100 --> 00:25:47,610
لا
396
00:25:47,980 --> 00:25:49,490
ربما لا تعمل
397
00:25:53,200 --> 00:25:55,830
أيتها الأضواء الجميلة
أخبريني بشيء آخر
398
00:26:01,120 --> 00:26:02,750
ماذا تفعلان هنا؟
399
00:26:07,210 --> 00:26:08,720
يا للهول!
400
00:26:10,530 --> 00:26:12,410
كيف جئتما إلى هنا فجأة؟
401
00:26:12,620 --> 00:26:17,290
طُردت من كوخ (كلارك) لأنني وضعت ضفدعاً
تحت وسادة (كريستي دونفان)
402
00:26:17,580 --> 00:26:19,080
ليتكن سمعتنها تصرخ
403
00:26:20,370 --> 00:26:22,670
رائع، وأنت؟
404
00:26:23,930 --> 00:26:26,810
طُردت لأنهم ضبطوني وأنا أقرأ
بعد إطفاء الأضواء
405
00:26:26,920 --> 00:26:28,670
تقرأين؟ هذا ممل
406
00:26:28,670 --> 00:26:34,060
مرشدتها ظنت أنها تقرأ لكنها في الحقيقة
كانت تكتب رسالة لحبيبها
407
00:26:34,060 --> 00:26:35,560
إنه يعيش في (فرنسا)
408
00:26:36,010 --> 00:26:39,640
- مرشدات هذا العام هن الأسوأ
- خاصة "وحش البحيرة"
409
00:26:39,640 --> 00:26:42,100
نعم، سمعت أن رائحتها كريهة
410
00:26:45,650 --> 00:26:48,780
نعم، سمعت أن مظهرها كان مضحكاً
حين وقعت في الماء
411
00:26:49,650 --> 00:26:51,910
لكنكن محظوظات
لأنها لم تصب بالتهاب الرئة
412
00:26:51,910 --> 00:26:54,200
إنه مرض خطر جداً
413
00:26:55,360 --> 00:26:56,870
بالطبع
414
00:26:59,160 --> 00:27:02,120
لا بد من أنك شجاعة لتصمدي
في ذلك الجحيم
415
00:27:02,290 --> 00:27:03,790
فعلت ما اضطررت إليه
416
00:27:03,870 --> 00:27:07,090
تحولت إلى أي وحش يبعد الآخرين عني
417
00:27:08,920 --> 00:27:11,050
تعرف تماماً هذا الإحساس
418
00:27:11,380 --> 00:27:14,220
التظاهر بأنك أسوأ مما أنت لتعيش
419
00:27:14,550 --> 00:27:19,270
هذا صحيح وهناك أيضاً
العثور على شخص تثقين به
420
00:27:20,050 --> 00:27:22,770
قضيت مدة في سجن الحراسة
المشددة مع شريكي القديم
421
00:27:23,350 --> 00:27:25,730
من الصعب التآمر ضد فريق
422
00:27:25,770 --> 00:27:28,190
قضيت وقتي كله أتحول وأهرب
423
00:27:28,350 --> 00:27:32,070
لم أبق قط في مكان واحد
مدة تكفي لأجد أحداً أثق به
424
00:27:32,320 --> 00:27:35,030
حسناً، يجب أن تبدأي في مكان ما
425
00:27:41,780 --> 00:27:45,290
أنا (ساره)، أما زلتما في الخارج؟
426
00:27:45,290 --> 00:27:48,050
(ساره)؟ الجرعة نجحت فعلًا؟
427
00:27:48,050 --> 00:27:50,840
"ألم تعرف أنها ستنجح قبل أن تعطيها لنا؟"
428
00:27:50,880 --> 00:27:53,380
بالطبع لم أعرف
لم أختبرها على بشر قط
429
00:27:53,380 --> 00:27:55,680
- اللعنة يا (جون)!
- "انظري إلى الأمر هكذا"
430
00:27:55,680 --> 00:27:59,020
حولتما نفسيكما الآن
إلى طُعم لا يمكن للـ(ستريغا) مقاومته
431
00:27:59,020 --> 00:28:04,480
إذاً، ألديك اقتراحات كيف يمكن لطفلتين
التغلب على عجوز ساحرة تأكل الأطفال؟
432
00:28:05,640 --> 00:28:09,280
إذا واجهتما مأزقاً يمكنكما تجربة
الفلفل الحولي
433
00:28:09,280 --> 00:28:12,070
المعروف أكثر بـ"فلفل الكايان"
الذي تكرهه الساحرات
434
00:28:12,070 --> 00:28:13,860
لكن ستكونان بخير، وداعاً
435
00:28:14,860 --> 00:28:17,240
رائع، لكن من أين سنحضر فلفل الكايان؟
436
00:28:18,450 --> 00:28:21,700
- اتبعيني؟
- لن يكون وكر الـ(ستريغا) بعيداً الآن
437
00:28:22,280 --> 00:28:25,790
انظر، لا بد من أن أحدهم
حاول الاختباء من الـ(ستريغا) هنا
438
00:28:27,120 --> 00:28:28,630
ماذا تفعل؟
439
00:28:28,630 --> 00:28:30,460
- تعويذة
- نعم
440
00:28:41,800 --> 00:28:43,310
"وهج المستنقع"
441
00:28:43,550 --> 00:28:46,520
سيقودنا هذا إلى من يمتلك ذلك القميص
442
00:28:47,100 --> 00:28:48,610
هيا، أنر الطرق
443
00:28:49,980 --> 00:28:52,780
انظر إلينا، محققان سحريان
444
00:28:52,780 --> 00:28:55,700
كنت بدأت أفكر أنك شخص جيد
حتى قلت ذلك
445
00:28:56,360 --> 00:28:59,990
هناك سحرة آخرون
يظنون أنني شخص جيد
446
00:28:59,990 --> 00:29:02,200
هل تتحدث عن (نورا دارك)؟
447
00:29:02,410 --> 00:29:03,960
خير لك أن تبتعد عن تلك الساحرة
يا صديقي
448
00:29:03,960 --> 00:29:07,920
ولا حتى طيبتك يمكن أن تحميك من شخص
تصارع مع شياطين حقيقيين
449
00:29:08,750 --> 00:29:11,460
ماذا عنك؟ أنت واحد منا الآن
حتى إنك ارتديت زياً للعمل
450
00:29:11,460 --> 00:29:14,590
لبعض الوقت، أنت تصارعت
مع شياطين وأنت جيد...
451
00:29:14,590 --> 00:29:16,090
استمع لي، حسناً؟
452
00:29:17,260 --> 00:29:19,890
كان لي صديق مثلك
453
00:29:20,550 --> 00:29:23,310
شخص صالح، شخص وثق بي
454
00:29:24,510 --> 00:29:27,690
كن أذكى منه وأنقذ نفسك يا (راي بالمر)
455
00:29:27,690 --> 00:29:29,940
لأن أمثالي وأمثال (نورا دارك)
456
00:29:30,520 --> 00:29:32,900
نحن جحيم لأمثالك
457
00:29:36,230 --> 00:29:38,240
الحقيقة أو التحدي
458
00:29:38,440 --> 00:29:42,080
- الحقيقة
- أظن أنك تعنين "التحدي"
459
00:29:42,740 --> 00:29:44,370
التحدي؟
460
00:29:44,370 --> 00:29:46,000
التحدي، أقصد التحدي
461
00:29:46,830 --> 00:29:51,250
أتحداك أن تتسللي من الكوخ
وتدخلي إلى قاعة الطعام
462
00:29:51,330 --> 00:29:56,090
لكن لتثبتي أنك لم تجبني
يجب أن تحضري لنا شيئاً من المطبخ
463
00:30:10,220 --> 00:30:11,730
لا بد من أن هذا هو المكان
464
00:30:15,140 --> 00:30:18,570
(أليكسيس)، ممن تفضلين أن تنجبي أطفالاً؟
465
00:30:18,860 --> 00:30:21,950
(جونثان تايلور توماس) أم (ماريو لوبيز)؟
466
00:30:23,440 --> 00:30:26,830
- واجهت مشكلة
- عرفت هذا، لقد جبنت
467
00:30:30,450 --> 00:30:33,460
حاولت حمل المزيد
لكن استطعت التسلل بهذين فقط
468
00:30:34,040 --> 00:30:37,720
أعرف أنكن تغيبتن عن أكل المثلجات
لذلك، المثلجات تأتي إليكن
469
00:30:37,880 --> 00:30:39,930
مثلجات الشوكولا بالمارشميلو
ومثلجات النعناع برقائق الشوكولا
470
00:30:39,930 --> 00:30:41,430
أنت الأفضل على الإطلاق
471
00:30:44,550 --> 00:30:48,480
- وأحضرت شيئاً لنا وحدنا
- "فلفل الكايان"
472
00:30:48,480 --> 00:30:49,980
هذه هي فتاتي
473
00:30:58,190 --> 00:31:01,530
رأيت الكثير من المقاطع الترويجية لافلام الرعب
لأعرف أن هذا لن ينتهي نهاية جيدة
474
00:31:05,200 --> 00:31:08,750
تلك الأفلام لا تُقارن بالرعب
الذي تراه في الحياة الواقعية
475
00:31:24,050 --> 00:31:25,560
هل تأخرنا؟
476
00:31:25,930 --> 00:31:27,680
نحتاج إلى تعويذة
477
00:31:27,680 --> 00:31:32,900
بلورة وقناة لسحب قوة الحياة المسلوبة
من الـ(ستريغا) وإعادتها إلى أجسامهم
478
00:31:33,020 --> 00:31:36,320
الآن افعل كما أفعل ونفذ كل ما أقوله
479
00:31:37,520 --> 00:31:39,070
كنا بحاجة إلى هذا حقاً
480
00:31:39,070 --> 00:31:40,650
المخيم صعب هذا العام
481
00:31:40,860 --> 00:31:44,620
- ماذا تعنين؟
- لا بأس، يمكنكن التحدث إلينا
482
00:31:46,200 --> 00:31:48,540
نحن قلقات جداً على (لينيس) و(ميريديث)
483
00:31:48,950 --> 00:31:51,410
لا نريد قول شيء لأطول مدة ممكنة
484
00:31:51,580 --> 00:31:53,750
خشينا أن نتورط ونفسد كل شيء
485
00:31:53,750 --> 00:31:56,500
- تفسدن ماذا؟
- لقاءات منتصف الليل
486
00:31:56,870 --> 00:31:58,380
إنه تقليد
487
00:31:58,380 --> 00:32:02,430
كل صيف، تأخذ الفتيات أدوارهن
لمقابلة أولاد يستلطفنهم ليلتقوا في الغابة
488
00:32:02,550 --> 00:32:04,760
"هناك حبل يبدأ قرب سارية العلم"
489
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
ويقود إلى مكان اللقاء
490
00:32:06,760 --> 00:32:08,260
ويتغير كل سنة
491
00:32:10,260 --> 00:32:13,310
إذاً، يلتقون، وماذا يُفترض
أن يحدث بعد ذلك؟
492
00:32:13,310 --> 00:32:16,560
يُفترض أن يتبادلوا القبلة الأولى ويعودوا
493
00:32:16,730 --> 00:32:19,940
لكن (لينيس) و(ميريديث) لم تعودا
494
00:32:24,110 --> 00:32:26,160
لا بد من أننا نقترب، صحيح؟
495
00:32:31,410 --> 00:32:32,910
ما هذا؟
496
00:32:42,000 --> 00:32:44,630
لقد أطفئت الأضواء منذ مدة طويلة
497
00:32:45,210 --> 00:32:48,100
ما العقاب الذي سأوقعه بكما؟
498
00:32:52,970 --> 00:32:55,140
تعالا إلى هنا
499
00:32:55,390 --> 00:32:57,270
ابتعدي عني أيتها الساحرة النتنة
500
00:32:58,140 --> 00:32:59,770
عيناي
501
00:33:04,050 --> 00:33:05,570
هل ماتت؟
502
00:33:07,650 --> 00:33:12,240
فريقنا يواجه شيئاً اسمه (ستريغا)
أتعرفين شيئاً قد يساعدهم في قتاله؟
503
00:33:12,240 --> 00:33:16,830
(ستريغا)، مخلوق ذكي جداً وفتاك جداً
504
00:33:18,950 --> 00:33:21,670
إذا أردت مساعدتي، فسيكلفك ذلك
505
00:33:22,040 --> 00:33:24,510
رائع، هل ستكون المساعدة
على شكل قصيدة أخرى
506
00:33:24,510 --> 00:33:26,760
أم يمكننا توقع شيء أكثر تفصيلًا؟
507
00:33:28,960 --> 00:33:30,640
ما هذا؟ ما هذه النظرة؟
508
00:33:30,640 --> 00:33:34,020
وفقاً للاسطورة
الـ(ستريغا) امرأة عجوز شرسة
509
00:33:34,180 --> 00:33:37,690
لكن مخلوق الـ(ستريغا) الذي قابلته
في السجن والذي تبحثون عنه
510
00:33:38,350 --> 00:33:41,610
جميل، وهو رجل
511
00:33:43,940 --> 00:33:45,530
ماذا تفعل؟
512
00:33:46,900 --> 00:33:50,820
ليس لديك استراحة للحمام حتى...
هذا صحيح، أبداً منذ حاولت تحطيم وجهي
513
00:33:50,820 --> 00:33:52,990
إنه الآن أو أبداً
514
00:33:56,450 --> 00:33:57,960
حسناً، لا يهم
515
00:33:59,040 --> 00:34:02,210
أيها الرفاق، الـ(ستريغا) ليس امرأة عجوزاً
516
00:34:02,830 --> 00:34:06,840
- ماذا يحدث هنا؟
- "عليكم البحث عن شاب وسيم"
517
00:34:09,840 --> 00:34:11,340
حسناً، هل أنت مستعد؟
518
00:34:11,970 --> 00:34:13,550
فلنبدأ إذاً
519
00:34:16,340 --> 00:34:19,140
- ماذا فعلتما بها؟
- لم نفعل شيئاً
520
00:34:19,140 --> 00:34:21,980
المكان هنا ليس آمناً، حسناً؟
521
00:34:22,350 --> 00:34:24,980
- ستأتيان معي
- نستطيع الاعتناء بأنفسنا
522
00:34:25,400 --> 00:34:27,610
ستأتيان معي شئتما أم أبيتما
523
00:34:31,360 --> 00:34:32,950
أتظنين نفسك قوية؟
524
00:34:32,950 --> 00:34:35,120
لا أظن ذلك بل أعرفه
525
00:35:50,110 --> 00:35:51,610
هذا ينجح
526
00:35:53,980 --> 00:35:55,490
لقد نجحت التعويذة
527
00:35:57,990 --> 00:35:59,620
كان ذلك أسوأ من معاناة آثار الثمل
528
00:36:57,960 --> 00:36:59,470
كلا!
529
00:36:59,470 --> 00:37:02,060
لا، لا، هيا أيها الولد، أفق
أفق أيها الولد
530
00:37:02,060 --> 00:37:03,680
أفق، هيا يا بني
531
00:37:04,350 --> 00:37:07,350
اللعنة! تباً!
532
00:37:08,350 --> 00:37:10,150
لن أفقد طفلاً آخر
533
00:37:25,200 --> 00:37:26,710
ماذا تفعل؟
534
00:37:41,630 --> 00:37:43,140
(جون)!
535
00:37:43,380 --> 00:37:44,890
(جون)؟ (جون)؟
536
00:37:46,490 --> 00:37:49,260
(جون)؟ (جون)!
537
00:37:56,230 --> 00:37:57,820
اللعنة!
538
00:38:00,220 --> 00:38:02,930
هل لدى أحد منكم ولاعة؟
539
00:38:04,220 --> 00:38:07,350
- ماذا حدث؟
- لقد أنقذته، أنقذت (راندل)
540
00:38:07,640 --> 00:38:09,180
هذا جيد
541
00:38:09,310 --> 00:38:10,870
عليّ إعادتك إلى السفينة
542
00:38:11,370 --> 00:38:13,420
لست متأكداً كيف سأخرج بقيتكم
543
00:38:15,870 --> 00:38:18,840
عثرنا عليكما، قلقنا عندما لم تأتيا
إلى موعد العشاء
544
00:38:19,220 --> 00:38:22,130
هؤلاء الأطفال يبدون جياعاً
قدموا لهم الماء ومكملات في الحال
545
00:38:22,130 --> 00:38:24,930
والحمالة التي صنعناها من الحبال
والخشب أحضروها إلى هنا
546
00:38:25,010 --> 00:38:28,010
- كان لدي حدس بأننا سنحتاج إليها
- كيف عثرتم علينا؟
547
00:38:28,170 --> 00:38:31,430
تحديد المواقع والاتجاه تماماً كما علمتنا
548
00:38:31,430 --> 00:38:33,640
أحسنت يا (توبي)
549
00:38:41,530 --> 00:38:43,960
سينتهي أثر جرعة (جون) قريباً
550
00:38:44,540 --> 00:38:46,710
وسنعود إلى حياتنا الطبيعية
551
00:38:46,710 --> 00:38:50,840
حيث نحن مسؤولتان فقط
عن العناية بـ(روري) و(غاري)
552
00:38:51,830 --> 00:38:54,590
أريد أن أشكرك
لأنك منحتني ذكريات لطفولتي
553
00:38:54,590 --> 00:38:57,760
بصراحة، هذه الذكريات فظيعة
554
00:38:58,460 --> 00:39:01,890
وغريبة في معظمها، لكنها رائعة جداً
555
00:39:01,890 --> 00:39:05,060
لن تكون طفولة من دون كل ما ذكرته
556
00:39:05,600 --> 00:39:07,190
أنا سعيدة لأنها كانت معك
557
00:39:08,640 --> 00:39:11,480
وبالنظر إلى كل المتاعب التي يخوضها
الأطفال لأجل قبلة
558
00:39:12,200 --> 00:39:15,240
أظن أن ما من طفولة تكتمل من دونها
559
00:39:33,030 --> 00:39:37,420
لاحظت أن صديقتنا السحرية
ليست حيث يُفترض أن تكون
560
00:39:37,710 --> 00:39:41,760
حقاً؟ (روري)، أتعرف شيئاً عن ذلك؟
561
00:39:42,990 --> 00:39:45,330
لا تدفعي لي ما يكفي
لأكون حارس سجن وغد
562
00:39:45,370 --> 00:39:47,460
لا أدفع لك شيئاً
563
00:39:47,660 --> 00:39:51,130
- أطلقت سراح (أمايا) المزيفة
- لماذا فعلت ذلك؟
564
00:39:51,710 --> 00:39:53,210
لكي...
565
00:39:54,040 --> 00:39:57,050
تجري عملية تغيير مظهر
566
00:40:01,620 --> 00:40:05,840
- شكراً على المعلومة عن الـ(ستريغا)
- إن كان أمر الـ(ستريغا) شغلكم
567
00:40:05,840 --> 00:40:08,510
فكرت أنكم ستحتاجون إلى مساعدتي
في الشيء التالي الذي ستواجهونه
568
00:40:08,510 --> 00:40:10,970
تبدو شراكة ذات منفعة متبادلة
569
00:40:11,550 --> 00:40:13,050
لكنْ لدي شرط واحد
570
00:40:13,170 --> 00:40:15,680
لن أوضع في ذلك القفص بعد الآن
571
00:40:15,880 --> 00:40:17,390
حسناً؟
572
00:40:20,010 --> 00:40:22,770
"جسم السيد (كونستانتين)
يرفض علاجاتي"
573
00:40:22,810 --> 00:40:24,310
"واحتمالات نجاته ضعيفة"
574
00:40:24,390 --> 00:40:26,980
(جون)، ما فعلته هناك كان إيثاراً
575
00:40:26,980 --> 00:40:28,530
قلت لك إنك صالح
576
00:40:28,650 --> 00:40:32,070
- هذا ليس جيداً لك
- خذ قسطاً من الراحة يا (جون)
577
00:40:32,570 --> 00:40:34,110
(غيديون)، أعطه شيئاً جيداً
578
00:40:34,150 --> 00:40:38,830
(غيديون)، كان ذلك جميلاً
ربما علينا الاستمتاع معاً أكثر
579
00:40:41,030 --> 00:40:42,540
حالته تزداد سوءاً
580
00:40:42,540 --> 00:40:45,380
السحر الذي استخدمه لانقاذ المخيمين
كان قوياً جداً
581
00:40:45,380 --> 00:40:49,590
إن كان السحر وضعه على أعتاب الموت
فربما يستطيع السحر إنقاذه
582
00:40:49,590 --> 00:40:53,630
أظن أنني أعرف شخصاً يمكنه المساعدة
لكنني لا أعرف كيف أعثر عليها
583
00:40:59,260 --> 00:41:01,560
مكون واحد أخير فقط
584
00:41:01,800 --> 00:41:06,060
أظن أنك ستجد أن جرعتي سحرية
585
00:41:09,480 --> 00:41:10,980
أتسمين هذا حساءً؟
586
00:41:12,940 --> 00:41:17,070
- يمكنني البدء من جديد
- السوق يُفتتح بعد ساعة
587
00:41:17,230 --> 00:41:20,830
أتعرفين؟ انسي الأمر
الناس لا يأتون إلى هنا لأجل الطعام
588
00:41:20,990 --> 00:41:24,660
- ماذا؟
- يأتون لأجل النساء، النساء الشهوانيات
589
00:41:26,410 --> 00:41:28,880
أنا... أنا ساحرة
590
00:41:29,330 --> 00:41:32,300
أهذا صحيح؟ المهم أن تكون
ساحرة شهوانية، حسناً؟
591
00:41:36,970 --> 00:41:40,000
A_SPAROW