1
00:00:30,193 --> 00:00:32,405
Majesteit, uw kroonjuwelen zijn hier.
2
00:00:32,989 --> 00:00:35,701
Er is helemaal geen reden tot paniek.
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,621
Alles is in orde.
4
00:00:38,748 --> 00:00:39,790
Uitstekend.
5
00:00:40,499 --> 00:00:45,089
Dan draag ik ze in het openbaar,
zodat het volk z'n koningin kan aanbidden.
6
00:00:45,256 --> 00:00:46,508
Uiteraard, majesteit.
7
00:00:47,092 --> 00:00:51,307
Zwaait u vanaf het noordelijke
of het zuidelijke balkon?
8
00:00:52,058 --> 00:00:55,938
Ik had eigenlijk
iets intiemers in gedachten.
9
00:01:36,372 --> 00:01:38,416
KONINGIN MET DE BILLEN BLOOT
10
00:01:39,126 --> 00:01:41,045
Hare vorstelijke achterwerk mag er zijn.
11
00:01:41,421 --> 00:01:44,299
Nu snap ik
waarom Mr. Mix-a-Lot geridderd werd.
12
00:01:45,802 --> 00:01:47,804
Jongens. Even professioneel, graag.
13
00:01:47,887 --> 00:01:49,765
Wat is nou precies het domino-effect hier?
14
00:01:49,849 --> 00:01:53,146
De koningin wordt nu
in een gekkenhuis gezet...
15
00:01:53,229 --> 00:01:57,902
...de Britse monarchie valt
en Engeland vervalt in chaos.
16
00:01:57,986 --> 00:01:59,404
Anarchie in het VK.
17
00:01:59,487 --> 00:02:01,782
Dat is raar, maar paranormaal?
18
00:02:02,159 --> 00:02:04,662
Er is wel degelijk iets geks aan de hand.
19
00:02:04,996 --> 00:02:07,541
Onze magiedetector geeft
een enorme piek weer.
20
00:02:08,125 --> 00:02:09,878
Dan hebben we dus een echt geval.
21
00:02:09,961 --> 00:02:12,339
Punkrock-Londen. Nate, klaar?
22
00:02:15,260 --> 00:02:17,805
Ava wilde dat ik hier bleef...
23
00:02:17,889 --> 00:02:20,309
...om de afdeling magie op te zetten.
24
00:02:20,392 --> 00:02:23,606
Procedures, protocollen,
een hiërarchie opstellen...
25
00:02:23,939 --> 00:02:26,318
Een kantoorbaan, dus?
26
00:02:26,610 --> 00:02:28,863
Nate Heywood, achter een bureau?
27
00:02:29,030 --> 00:02:30,699
Met zo'n verlept plantje erop. Serieus?
28
00:02:30,783 --> 00:02:32,201
Het is prestigieus, Sara.
29
00:02:32,285 --> 00:02:34,078
Zodra alles goed draait...
30
00:02:34,162 --> 00:02:35,873
...kom ik terug naar de Waverider.
31
00:02:36,957 --> 00:02:37,959
Prima.
32
00:02:38,585 --> 00:02:41,297
Wij coole mensen vertrekken.
33
00:02:46,847 --> 00:02:47,848
Heel gaaf dit.
34
00:02:48,809 --> 00:02:52,355
Al je berichten en data,
een horloge in elk tijdperk...
35
00:02:52,438 --> 00:02:53,481
...en een stappenteller.
36
00:02:53,565 --> 00:02:54,691
Een beetje overschat, maar goed.
37
00:02:56,152 --> 00:02:57,946
Hij bevat ook de luchttotem.
38
00:02:58,029 --> 00:02:59,365
Bedankt, Ray. Hij is te gek.
39
00:03:00,449 --> 00:03:02,869
Ik moet jou juist bedanken.
40
00:03:02,953 --> 00:03:05,624
Jij bent de enige
met wie ik over Nora kan praten.
41
00:03:06,250 --> 00:03:07,459
Je geheim is veilig.
42
00:03:07,835 --> 00:03:11,006
Slechte dingen doen om goede redenen
is zowat onze campagneslogan.
43
00:03:11,549 --> 00:03:12,759
Zelfs Amaya deed dat.
44
00:03:12,842 --> 00:03:15,221
Ja, maar dit ligt ingewikkeld.
45
00:03:15,388 --> 00:03:17,014
De rest kan ingewikkeld wel aan.
46
00:03:17,641 --> 00:03:18,684
Misschien.
47
00:03:19,309 --> 00:03:22,356
En toen waren er nog vijf.
-Kortere rij voor de wc.
48
00:03:22,690 --> 00:03:25,318
Ja, maar niemand
om Patrick Swayze-films mee te kijken.
49
00:03:25,485 --> 00:03:28,447
Nate komt snel weer terug.
In de tussentijd...
50
00:03:28,531 --> 00:03:31,494
...moeten we terugreizen
voor de monarchie in anarchie verandert.
51
00:03:32,745 --> 00:03:34,748
Nooit gedacht
dat ik de koningin zou ontmoeten.
52
00:03:34,873 --> 00:03:36,083
Vergeet het maar.
53
00:03:36,459 --> 00:03:38,504
Te riskant. En trouwens...
54
00:03:38,713 --> 00:03:41,800
...zij is niet degene
die Rays magiemeter alarm deed slaan.
55
00:03:42,342 --> 00:03:45,848
Dat doet de nieuwe favoriete band
van de koningin: The Smell.
56
00:03:46,348 --> 00:03:47,433
The Smell?
57
00:03:48,226 --> 00:03:49,644
Nooit van gehoord, en ik ken elke...
58
00:03:49,728 --> 00:03:51,564
...slechte punkband in Londen.
59
00:03:51,647 --> 00:03:54,276
Dat komt omdat ze
in deze tijdlijn niet bestonden.
60
00:03:54,359 --> 00:03:55,403
Gideon.
61
00:03:55,486 --> 00:03:58,532
The Smell dankt hun enorme succes
aan het dansje van de koningin.
62
00:03:58,616 --> 00:04:00,035
Ze waren net zo bekend om hun muziek...
63
00:04:00,118 --> 00:04:02,997
...als om hun anarchistische streken.
64
00:04:03,080 --> 00:04:04,666
Allemaal met een magische handtekening.
65
00:04:04,750 --> 00:04:06,543
We zoeken dus iemand in de band.
66
00:04:06,627 --> 00:04:08,630
Het kan gaan om demonische bezetenheid...
67
00:04:08,713 --> 00:04:10,424
...hersenspoeling, illusie...
68
00:04:10,799 --> 00:04:13,637
...of misschien gewoon
koninklijke dementie.
69
00:04:14,347 --> 00:04:15,389
Wacht eens even.
70
00:04:16,140 --> 00:04:18,268
Daar staat je magische man.
71
00:04:18,518 --> 00:04:20,939
Geobsedeerd door rijkdom,
haalt graag streken uit...
72
00:04:21,022 --> 00:04:23,150
Die Ier is een leprechaun.
73
00:04:23,693 --> 00:04:26,030
Pardon. Was dat serieus
of racistisch bedoeld?
74
00:04:26,322 --> 00:04:28,992
Allebei.
-Waarom runt die wezel de boel?
75
00:04:29,368 --> 00:04:32,580
Zeg het maar gewoon
als je een probleem met me hebt.
76
00:04:32,957 --> 00:04:34,208
Ik heb een probleem met je.
77
00:04:34,291 --> 00:04:38,214
Ik heb de leiding en ik zeg
dat we bij die band moeten komen...
78
00:04:38,506 --> 00:04:39,548
...wat goed te doen is...
79
00:04:39,632 --> 00:04:41,635
...aangezien iedereen hier een punker is.
80
00:04:41,718 --> 00:04:42,929
Behalve Kapsel dan.
81
00:04:43,137 --> 00:04:45,015
Die overtreedt geen regels.
82
00:04:45,391 --> 00:04:47,852
Nee, geen enkele regel.
83
00:05:01,539 --> 00:05:03,374
The Hole. Geboorteplaats van punkrock...
84
00:05:03,457 --> 00:05:05,752
...en de plakkerigste vloeren
in heel Groot-Brittannië.
85
00:05:05,836 --> 00:05:07,714
Klinkt leuk. Veel plezier.
86
00:05:07,797 --> 00:05:09,842
Ik heb handgel voor als jullie terug zijn.
87
00:05:25,281 --> 00:05:26,866
Wat een goed geluid.
88
00:05:27,451 --> 00:05:28,952
Wat?
-De muziek.
89
00:05:29,161 --> 00:05:30,747
Echt vet gaaf.
90
00:05:31,748 --> 00:05:34,878
Sorry. Ik versta je niet
met al die vreselijke muziek.
91
00:05:35,503 --> 00:05:38,299
Wij zijn The Smell
en jullie zijn een stel stinkerds.
92
00:05:38,382 --> 00:05:40,385
We komen terug als we daar zin in hebben.
93
00:05:41,929 --> 00:05:43,222
Goed, dit is onze kans.
94
00:05:43,557 --> 00:05:46,728
Iemand moet backstage
bij de bands zien te komen.
95
00:05:46,936 --> 00:05:49,648
Laat mij maar. Ik speelde hier vroeger
met Mucous Membrane.
96
00:05:49,732 --> 00:05:52,527
Ik weet de weg hier.
Jullie zijn sowieso een stel Yanks.
97
00:05:52,778 --> 00:05:54,280
Jij niet.
-Waarom niet?
98
00:05:54,363 --> 00:05:55,491
Ik mag hem niet.
99
00:05:55,574 --> 00:05:58,745
Typisch, het perfide Albion, zeker?
Britten zijn niet te vertrouwen?
100
00:05:58,828 --> 00:05:59,845
Zoiets, ja.
101
00:05:59,930 --> 00:06:01,752
Hier hebben we echt geen tijd voor.
102
00:06:01,837 --> 00:06:04,040
Mr. Rory hier snapt schijnbaar niet...
103
00:06:04,125 --> 00:06:07,090
...dat wie met vuur speelt,
zijn tenen brandt.
104
00:06:11,498 --> 00:06:12,557
Niet doen.
105
00:06:15,015 --> 00:06:16,286
Knokken.
106
00:06:41,201 --> 00:06:42,387
Stelletje...
107
00:06:47,217 --> 00:06:49,845
Bedankt voor de lift.
-Haal ons hier weg.
108
00:06:49,929 --> 00:06:52,005
Kom op. Wegwezen.
109
00:07:02,938 --> 00:07:04,718
Laat me eruit. Ik moet kotsen.
110
00:07:06,369 --> 00:07:08,955
Onze kerel hier is wel degelijk
een punker, ondanks z'n pak.
111
00:07:09,209 --> 00:07:10,564
Hij reed aan de verkeerde kant...
112
00:07:10,650 --> 00:07:12,006
...de hele weg hierheen.
-Echt?
113
00:07:13,064 --> 00:07:14,081
Gaaf.
114
00:07:14,929 --> 00:07:16,031
Tot ziens, vriend.
115
00:07:18,912 --> 00:07:20,734
Ik heb hun schuilplek gevonden.
116
00:07:21,158 --> 00:07:22,302
Terug naar de Waverider.
117
00:07:23,573 --> 00:07:26,327
Nee, Ray. Jij bent nu onze insider.
118
00:07:26,412 --> 00:07:28,742
Ik krijg een bloedneus van harde muziek.
119
00:07:29,632 --> 00:07:30,649
Ik ben geen punker.
120
00:07:30,988 --> 00:07:33,192
Nu dus wel. Blijf bij die band.
121
00:07:34,166 --> 00:07:35,564
Ray, hoor je ons?
122
00:07:35,649 --> 00:07:37,005
Je drukt te hard op de knop.
123
00:07:37,641 --> 00:07:39,674
Ja, ik doe dit voor het eerst. Luister.
124
00:07:39,887 --> 00:07:42,048
Er bestaat een trucje
om leprechauns te ontmaskeren.
125
00:07:42,132 --> 00:07:44,593
Gooi een handvol rijst
voor ze op de grond...
126
00:07:44,676 --> 00:07:46,719
...en dan moeten ze elke korrel tellen.
127
00:07:47,386 --> 00:07:50,014
Echt? Wat raar. Dat is niet echt zo.
128
00:07:50,597 --> 00:07:52,974
Is dat zo?
-Dat is een dom plan.
129
00:07:53,350 --> 00:07:54,810
Heb je een beter idee, flinkerd?
130
00:07:54,893 --> 00:07:56,101
Ik doe niet aan tovertrucjes.
131
00:07:56,185 --> 00:07:58,437
Mooi. Ons plan is dus geen plan.
132
00:07:58,521 --> 00:08:01,231
Genoeg, jullie allebei.
-Weet je wat?
133
00:08:01,397 --> 00:08:05,443
Dit is Londen van 1977.
Ik ga er lekker van genieten.
134
00:08:05,777 --> 00:08:07,319
Succes met jullie magieprobleem.
135
00:08:08,362 --> 00:08:10,781
Hebben jullie Constantine weggejaagd?
136
00:08:11,365 --> 00:08:12,448
Je hoort nog van ons, Ray.
137
00:08:14,283 --> 00:08:16,744
Niet je beste werk.
-Hij wordt onze dood nog.
138
00:08:16,828 --> 00:08:18,787
Je hebt gewoon iets tegen stropdasdragers.
139
00:08:18,870 --> 00:08:21,206
Inderdaad.
Alsof ze een vlag dragen die zegt:
140
00:08:21,289 --> 00:08:22,499
'Ik ben een leugenaar.'
141
00:08:22,581 --> 00:08:24,542
Ik laat hem volgen door Zari.
142
00:08:24,959 --> 00:08:26,043
Maar ondertussen...
143
00:08:26,126 --> 00:08:28,127
...moeten wij zorgen dat Ray
dat magische wezen vindt...
144
00:08:28,211 --> 00:08:30,964
...zodat we het naar de hel kunnen sturen
voor dit team uiteenvalt.
145
00:08:35,050 --> 00:08:36,927
Hoe gaat het?
-Goed.
146
00:08:37,010 --> 00:08:38,053
Fijn.
147
00:08:39,387 --> 00:08:41,180
Dit moet alles zijn.
148
00:08:41,347 --> 00:08:44,933
Die protocollen zijn de afgelopen zes jaar
door Rip en mij opgesteld.
149
00:08:45,016 --> 00:08:47,060
De tekeningen zijn van mij.
-Dank je, Gary.
150
00:08:47,394 --> 00:08:48,855
Jij moet ze dus bijwerken...
151
00:08:48,938 --> 00:08:51,442
...voor onze nieuwe
magische voortvluchtigen.
152
00:08:51,526 --> 00:08:52,570
Begrepen, baas.
153
00:08:53,153 --> 00:08:56,285
Zoals we dat bij het Time Bureau zeggen:
het avontuur zit in de details.
154
00:08:58,706 --> 00:08:59,707
Veel plezier.
155
00:09:02,295 --> 00:09:03,297
Gaat het wel?
156
00:09:04,632 --> 00:09:05,801
Ja, prima.
157
00:09:05,885 --> 00:09:07,722
Ik weet dat jullie hier
anders te werk gaan.
158
00:09:07,805 --> 00:09:09,850
Ik wist alleen niet
dat het zo protocollerig was.
159
00:09:11,854 --> 00:09:14,483
Jij bent gewend
om in een tijdmachine rond te zoeven...
160
00:09:14,567 --> 00:09:15,944
...met al je beste vrienden...
161
00:09:16,028 --> 00:09:17,780
...en het verleden te redden.
162
00:09:18,198 --> 00:09:19,492
Altijd.
-Maar weet wel...
163
00:09:20,076 --> 00:09:22,039
...dat het Bureau meer dan protocollen is.
164
00:09:23,291 --> 00:09:24,375
Ik luister.
165
00:09:24,752 --> 00:09:25,753
Kom mee.
166
00:09:27,173 --> 00:09:29,551
Hou je maar vast. Het is taco-maandag.
167
00:09:29,802 --> 00:09:30,929
In plaats van taco-dinsdag?
168
00:09:31,012 --> 00:09:32,348
We zijn rebels.
169
00:09:32,724 --> 00:09:33,851
Tacobezorging.
170
00:09:33,935 --> 00:09:35,771
Bent u Mr. Green?
171
00:09:36,063 --> 00:09:37,190
Zeg maar Gary.
172
00:09:37,273 --> 00:09:40,153
Mr. Green is in de serre
met de loden pijp.
173
00:09:42,992 --> 00:09:45,705
Sorry. Flauwe grap.
-Nee, die was goed.
174
00:09:47,208 --> 00:09:48,585
Ik ben Mona, trouwens.
175
00:09:48,669 --> 00:09:52,717
Zoals de Mona Lisa,
maar dan zonder de Lisa.
176
00:09:56,224 --> 00:09:58,979
Time Bureau. Heet het hier zo?
177
00:09:59,312 --> 00:10:01,692
Dat vertellen ze ons nooit.
Wat is een Time Bureau?
178
00:10:04,613 --> 00:10:07,493
Ken je dingen als zomertijd
en tijdzones en zo?
179
00:10:07,577 --> 00:10:08,620
Daar gaan wij over.
180
00:10:08,704 --> 00:10:10,039
Oké, dag.
181
00:10:10,791 --> 00:10:12,502
Het is eigenlijk één...
182
00:10:13,462 --> 00:10:14,631
...per persoon.
183
00:10:14,715 --> 00:10:16,134
Oké, dag.
184
00:10:19,139 --> 00:10:20,726
Begrepen.
185
00:10:25,191 --> 00:10:26,861
Hebben we iets in de wagen laten liggen?
186
00:10:27,320 --> 00:10:31,786
Nee, maar aangezien ik gereden heb
en jullie me niet betaald hebben...
187
00:10:32,329 --> 00:10:34,708
...kwam ik er gewoon gezellig bij.
188
00:10:35,251 --> 00:10:36,545
Weg met de monarchie, nietwaar?
189
00:10:37,797 --> 00:10:39,091
Wat was je naam ook weer?
190
00:10:39,717 --> 00:10:41,512
Ray... zernij.
191
00:10:42,638 --> 00:10:45,143
Razernij?
-Ja, zo noemen ze mij.
192
00:10:45,603 --> 00:10:50,945
Vanwege mijn razernij tegen het systeem.
193
00:10:52,281 --> 00:10:54,242
Ik zou wel wat razernij willen zien.
194
00:10:54,326 --> 00:10:56,288
Ik ben Charlie. Kom erin.
195
00:10:59,836 --> 00:11:01,547
Kennen jullie onze chauffeur nog?
196
00:11:01,631 --> 00:11:05,221
Hij wordt Razernij genoemd,
omdat hij zo razend is.
197
00:11:05,429 --> 00:11:07,265
Ja? Waarover?
198
00:11:09,561 --> 00:11:11,272
Discomuziek, niet?
199
00:11:11,899 --> 00:11:13,401
De koningin, uiteraard.
200
00:11:14,612 --> 00:11:17,032
Het huishouden bijhouden.
201
00:11:17,116 --> 00:11:20,829
Wij hebben ook een hekel aan disco.
-Ja, die haat ik. Echt.
202
00:11:21,079 --> 00:11:23,415
Ik moest uit New York weg
om te ontsnappen...
203
00:11:23,624 --> 00:11:25,544
...aan strakke broeken
en platformschoenen.
204
00:11:25,627 --> 00:11:27,254
Weet je wel hoe ongemakkelijk die zijn?
205
00:11:27,462 --> 00:11:30,133
Goed. Laat maar horen, die razernij.
-Toe maar.
206
00:11:31,301 --> 00:11:33,470
Zo laat nog? Nee, ik wil 't niet forceren.
207
00:11:33,554 --> 00:11:36,808
Het komt uiteindelijk vanzelf wel.
208
00:11:37,184 --> 00:11:38,602
Hoe zit het met jullie?
209
00:11:39,478 --> 00:11:41,565
Wat is jullie passie?
-Wij zijn The Smell.
210
00:11:41,815 --> 00:11:44,277
We zijn een band.
Daar valt verder weinig over te zeggen.
211
00:11:44,610 --> 00:11:46,070
We zijn wel meer dan dat, Declan.
212
00:11:46,488 --> 00:11:47,656
We zijn een beweging.
213
00:11:47,739 --> 00:11:50,368
We gaan 't systeem op z'n kop zetten
en de drones wakker schudden.
214
00:11:50,451 --> 00:11:51,870
Waaronder onze gast hier.
215
00:11:55,500 --> 00:11:58,671
Sorry, ik heb rijst gemorst.
Sorry. Zie je dat, Declan?
216
00:12:00,047 --> 00:12:02,384
Die rijstkorrels. Ze liggen overal.
217
00:12:02,467 --> 00:12:06,431
Het spijt me als je de drang krijgt
om ze allemaal op te rapen.
218
00:12:06,723 --> 00:12:09,852
Probeer je soms te testen
of ik een leprechaun ben?
219
00:12:10,812 --> 00:12:14,025
Weet je wel hoe kwetsend dat is? Heel erg.
220
00:12:14,108 --> 00:12:16,403
Declan is nogal lichtgeraakt
over zijn rode haar.
221
00:12:16,486 --> 00:12:19,031
Geeft niet, Razernij.
-Nou, Razernij moet ervandoor.
222
00:12:19,532 --> 00:12:21,659
We moeten
operatie koninginnenbillen plannen.
223
00:12:22,160 --> 00:12:24,788
Koninginnenbillen?
224
00:12:25,080 --> 00:12:26,374
Klinkt leuk. Dat lijkt me wel wat.
225
00:12:26,708 --> 00:12:27,959
Een chauffeur zou wel handig zijn.
226
00:12:28,377 --> 00:12:31,255
Is hij te vertrouwen?
-Daar komen we maar op één manier achter.
227
00:12:34,677 --> 00:12:36,137
Is dat het grote hoogtepunt?
228
00:12:37,347 --> 00:12:39,975
Eén dag eerder dan iedereen taco's eten?
229
00:12:42,687 --> 00:12:44,899
De magiemeter bliept.
230
00:12:45,316 --> 00:12:47,319
Uit het Pleistoceen.
231
00:12:47,986 --> 00:12:49,321
Zeg alles maar af.
232
00:12:50,031 --> 00:12:51,741
We moeten een rapport schrijven.
233
00:12:51,824 --> 00:12:53,202
Of...
234
00:12:54,286 --> 00:12:56,164
...we handelen dit zelf af.
235
00:12:56,957 --> 00:12:59,418
Zonder toestemming? Dat klinkt gevaarlijk.
236
00:12:59,710 --> 00:13:02,631
Jij hebt er nog twee,
maar ik heb nog maar één tepel over.
237
00:13:02,714 --> 00:13:05,343
Ava heeft me aangenomen
om deze afdeling te optimaliseren.
238
00:13:05,426 --> 00:13:08,472
Dat gaat niet als ik drie dagen
op toestemming moet wachten.
239
00:13:12,727 --> 00:13:13,812
We kunnen tijdvrienden worden.
240
00:13:15,481 --> 00:13:17,943
We kunnen tijdvrienden worden.
241
00:13:20,613 --> 00:13:21,864
Tijdvrienden?
242
00:13:22,281 --> 00:13:23,450
Jij en ik?
243
00:13:24,410 --> 00:13:26,705
We warmen die taco's later wel op.
244
00:13:29,040 --> 00:13:30,251
Deze kant op.
245
00:13:38,302 --> 00:13:39,555
Oké, we zijn er.
246
00:13:40,597 --> 00:13:41,599
Waar zijn we?
247
00:13:42,100 --> 00:13:45,312
St James' Park, naast Buckingham Palace.
248
00:13:45,730 --> 00:13:47,356
St James' Park, dus?
249
00:13:47,440 --> 00:13:48,817
We luisteren, Ray.
250
00:13:49,109 --> 00:13:51,946
De corgi's van de koningin
gaan hun middagwandeling maken.
251
00:13:52,155 --> 00:13:53,741
Grijp een van die keffers...
252
00:13:53,824 --> 00:13:54,908
...en breng hem naar ons.
253
00:13:56,661 --> 00:13:58,288
We doen die hond toch niks, of wel?
254
00:13:58,371 --> 00:14:00,291
Nee. We doen de koningin iets.
255
00:14:00,833 --> 00:14:02,334
Ze geeft haar hondjes duur vlees...
256
00:14:02,418 --> 00:14:03,795
...terwijl de armen verhongeren.
257
00:14:03,879 --> 00:14:05,422
We brengen die huichelarij aan het licht.
258
00:14:05,715 --> 00:14:07,842
Geen probleem. Honden zijn dol op mij.
259
00:14:07,925 --> 00:14:09,011
Probleempje.
260
00:14:09,094 --> 00:14:10,804
Ze zijn van de koningin,
dus ze worden bewaakt.
261
00:14:11,346 --> 00:14:13,892
Vraagje. Worden die honden goed bewaakt?
262
00:14:14,309 --> 00:14:15,686
Dat is jouw probleem.
263
00:14:15,770 --> 00:14:17,104
We zullen zien hoever je durft te gaan.
264
00:14:17,563 --> 00:14:19,733
Als je nog razernij over hebt,
is dit het moment.
265
00:14:31,999 --> 00:14:34,127
Ray, we horen je hier slikken.
266
00:14:34,377 --> 00:14:36,339
Is dit echt nodig?
267
00:14:36,422 --> 00:14:38,383
We weten dat Declan geen leprechaun is.
268
00:14:38,466 --> 00:14:40,552
Volgens je machine
is een van hen magisch...
269
00:14:40,636 --> 00:14:43,098
...dus die moeten we zien te vinden
en uitschakelen.
270
00:14:43,390 --> 00:14:45,601
Dit moet maar op de ouderwetse manier.
271
00:14:45,684 --> 00:14:46,685
Corgi-napping?
272
00:14:46,769 --> 00:14:48,939
Hun vertrouwen winnen en hen dan verraden.
273
00:14:49,898 --> 00:14:51,526
We helpen je wel met de corgi's.
274
00:14:52,860 --> 00:14:54,863
Ontvoering of moord?
-Ontvoering.
275
00:14:55,531 --> 00:14:57,700
Rory zal dit met je doorlopen.
276
00:14:57,784 --> 00:14:59,411
Een kind kan de was doen.
277
00:15:02,415 --> 00:15:03,500
Ik zie ze.
278
00:15:04,793 --> 00:15:07,588
Kom, puppy's. Lopen maar, Sparky.
279
00:15:08,005 --> 00:15:09,508
Zie je dat bankje voor je?
280
00:15:09,591 --> 00:15:11,051
Ga erop zitten.
281
00:15:13,596 --> 00:15:17,017
Goed. Het voelt alsof ik iets moet doen.
282
00:15:17,184 --> 00:15:19,354
Een afleiding of iets.
-Wacht nou maar.
283
00:15:20,313 --> 00:15:23,943
Dit zou een stuk sneller gaan
als jij gewoon je ding doet.
284
00:15:44,345 --> 00:15:46,348
Kunnen we nou zijn busje jatten?
285
00:15:46,599 --> 00:15:48,017
Daarom zijn we hier toch?
286
00:15:48,100 --> 00:15:49,269
Geef hem nog even.
287
00:15:50,479 --> 00:15:52,482
Mick, je had gelijk.
De honduitlater is alleen.
288
00:15:52,940 --> 00:15:54,318
Ga hem om de corgi vragen.
289
00:15:57,947 --> 00:15:58,948
Pardon, meneer.
290
00:15:59,032 --> 00:16:01,243
Ik weet niet
of dit volgens de etiquette is...
291
00:16:01,327 --> 00:16:04,164
...maar mag ik, als de Kroon het wil...
292
00:16:04,998 --> 00:16:07,168
...een van die corgi's lenen?
293
00:16:08,294 --> 00:16:09,421
Pak hem nou maar.
294
00:16:11,048 --> 00:16:12,884
Dat zijn dus die beroemde Britse manieren.
295
00:16:13,218 --> 00:16:14,302
Dank u.
296
00:16:18,015 --> 00:16:19,017
Goede keus.
297
00:16:20,101 --> 00:16:22,313
Hoelang zou hij het uithouden in de bak?
298
00:16:24,148 --> 00:16:25,192
Verrek.
299
00:16:26,777 --> 00:16:29,322
Hemel. Die jongeman
heeft een koninklijke corgi gestolen.
300
00:16:31,742 --> 00:16:33,901
Hij heeft het geflikt.
301
00:16:34,068 --> 00:16:35,105
Rijden, Declan.
302
00:16:38,345 --> 00:16:39,839
Rijden.
303
00:16:46,816 --> 00:16:50,595
We beginnen het uur
met nieuws over Sparky...
304
00:16:50,678 --> 00:16:52,297
...de geliefde corgi van Hare Majesteit.
305
00:16:52,588 --> 00:16:54,331
Hij werd vanmiddag
als vermist opgegeven...
306
00:16:54,415 --> 00:16:56,325
...en is nu gevonden achter de tralies...
307
00:16:56,948 --> 00:16:59,647
...van het hondenasiel in Zuidwest-Londen.
308
00:17:00,020 --> 00:17:02,928
Aan het dier te zien, kwam hij
bij een slechte groep mensen terecht.
309
00:17:04,879 --> 00:17:06,790
Zo heeft tenminste iemand
van Buckingham Palace...
310
00:17:06,872 --> 00:17:07,911
...de echte wereld ervaren.
311
00:17:08,119 --> 00:17:10,153
Razernij.
312
00:17:12,727 --> 00:17:14,887
Aan tafel.
-Snacks. Ik rammel.
313
00:17:17,337 --> 00:17:19,413
Dit doet maar even pijn.
-Pijn?
314
00:17:19,497 --> 00:17:21,199
Een tatoeage.
-We hebben er allemaal een.
315
00:17:21,282 --> 00:17:22,693
Na onze eerste streek laten zetten.
316
00:17:22,777 --> 00:17:24,230
Traditie bij The Smell.
317
00:17:24,313 --> 00:17:26,389
Zodra je er een hebt, hoor je bij ons.
318
00:17:26,971 --> 00:17:29,338
Die naald is toch wel ontsmet, hoop ik?
319
00:17:31,248 --> 00:17:33,490
Zie je wel, Charlie? Hij is 'n verklikker.
320
00:17:33,822 --> 00:17:35,774
Nee, hij snapt het gewoon niet.
321
00:17:36,273 --> 00:17:38,308
Dit is geen tatoeage, maar een statement.
322
00:17:38,723 --> 00:17:41,463
Met die inkt geef je aan
dat je hun onzin niet meer slikt.
323
00:17:42,086 --> 00:17:44,412
Soms moet je om goede redenen
slechte dingen doen.
324
00:17:45,408 --> 00:17:47,609
Wat zeg je ervan? Wil je erbij?
325
00:17:49,104 --> 00:17:51,097
Ja, ik wil erbij.
326
00:17:52,343 --> 00:17:53,381
Geef me die tatoeage.
327
00:17:57,450 --> 00:18:01,104
Nu je officieel bij ons hoort,
was die corgi maar een grap.
328
00:18:02,101 --> 00:18:04,800
We laten de koningin ons
haar dure sieraden geven.
329
00:18:04,883 --> 00:18:08,247
Ja. Eén vraagje. Hoe?
330
00:18:09,368 --> 00:18:12,275
Laat dat maar aan mij over.
Ik heb zo mijn tovertrucjes.
331
00:18:25,397 --> 00:18:26,560
Nog een biertje?
332
00:18:27,930 --> 00:18:29,093
Graag.
333
00:18:29,175 --> 00:18:31,417
Je kunt maar beter iets eten
voor je deze drinkt.
334
00:18:32,082 --> 00:18:33,827
Wat zorgzaam van je.
335
00:18:34,532 --> 00:18:35,570
Ik doe mijn best.
336
00:18:36,526 --> 00:18:40,968
Heeft hij verteld
dat hij een duistere, vervloekte ziel is?
337
00:18:41,840 --> 00:18:42,837
Zo ongeveer.
338
00:18:43,460 --> 00:18:44,539
Ik ben zo terug.
339
00:18:44,706 --> 00:18:45,744
Bedankt.
340
00:18:48,983 --> 00:18:51,640
Hoe heb je me in vredesnaam
in Liverpool gevonden?
341
00:18:52,388 --> 00:18:54,589
Sara liet me een tracker gebruiken.
342
00:18:56,001 --> 00:18:57,994
Niemand vertrouwt onze ouwe Johnny.
343
00:18:58,742 --> 00:19:00,402
Dat kan ik jullie niet kwalijk nemen.
344
00:19:01,357 --> 00:19:02,935
Ze had een vermoeden...
345
00:19:03,599 --> 00:19:05,925
...dat je instincten je
van de missie af zouden leiden.
346
00:19:06,009 --> 00:19:07,960
Daar weet zij alles van.
347
00:19:09,579 --> 00:19:10,866
Hier.
-Dank je.
348
00:19:11,572 --> 00:19:13,274
Roep maar als je water wilt.
349
00:19:13,358 --> 00:19:14,397
Doe ik.
350
00:19:17,012 --> 00:19:20,816
Vrouwen worden vast helemaal wild
van die norse antiheld-houding van je.
351
00:19:21,275 --> 00:19:23,825
Weet ze dat je vier kamergenoten hebt
en op de bank slaapt?
352
00:19:24,284 --> 00:19:25,329
Nee.
353
00:19:26,290 --> 00:19:27,293
Dit is mijn moeder.
354
00:19:30,679 --> 00:19:33,521
Had ik nu maar niks gezegd.
355
00:19:38,704 --> 00:19:40,292
HET PLEISTOCEEN - 768.000 V.CHR.
356
00:19:40,376 --> 00:19:42,674
Heerlijk om weer veldwerk te doen.
357
00:19:43,302 --> 00:19:45,934
Een fris Pleistoceen briesje
door ons haar.
358
00:19:46,603 --> 00:19:49,613
Ik voel me alleen een beetje bloot
zonder een leuk kostuum.
359
00:19:49,946 --> 00:19:52,789
Ik ben niet meer van de kostuums.
360
00:19:52,873 --> 00:19:55,589
Vanwege je John-cosplay?
361
00:19:56,342 --> 00:19:57,637
Hoe zit het eigenlijk tussen jullie?
362
00:19:58,181 --> 00:20:00,479
Hij liet me vallen, jammer genoeg.
363
00:20:00,855 --> 00:20:02,276
Jij weet hoe het is.
364
00:20:03,154 --> 00:20:04,199
Waarom zeg je dat?
365
00:20:04,659 --> 00:20:06,122
Niks om je voor te schamen.
366
00:20:06,833 --> 00:20:10,426
Ik zag je altijd
als siervriendje van Amaya.
367
00:20:10,510 --> 00:20:13,770
Fijn om te weten dus dat je niet gewoon
iemand bent die door Amaya is gedumpt.
368
00:20:13,854 --> 00:20:16,361
Nee, we maakten het uit
om de tijdlijn te redden.
369
00:20:16,445 --> 00:20:18,953
Constantine heeft me ook
voorzichtig laten vallen.
370
00:20:19,203 --> 00:20:21,252
Het ging om het evenwicht
tussen goed en kwaad, zei hij.
371
00:20:21,586 --> 00:20:22,882
Wacht. Heeft ze me gedumpt?
372
00:20:23,676 --> 00:20:27,730
Ik weet alleen dat ze heel gauw
een gezin heeft gesticht met een ander.
373
00:20:27,813 --> 00:20:30,321
Ga dus maar na. Maar dat is niet erg.
374
00:20:30,572 --> 00:20:31,993
Klim weer in het zadel.
375
00:20:32,076 --> 00:20:34,208
Ontmoet nieuwe mensen,
verander van omgeving...
376
00:20:34,292 --> 00:20:36,674
Verstoppen.
-Als dat je hart helpt genezen.
377
00:20:36,758 --> 00:20:37,886
Kop dicht. Verstoppen.
378
00:20:44,698 --> 00:20:45,785
We moeten gaan.
-Zet uit.
379
00:20:45,869 --> 00:20:46,997
Je wordt nog onze dood.
380
00:20:47,081 --> 00:20:49,505
Als we niet op tijd terug zijn,
maakt directeur Sharpe ons wel af.
381
00:20:49,588 --> 00:20:51,134
Ze haat overwerken.
382
00:20:51,219 --> 00:20:52,514
Je meent het.
383
00:20:54,144 --> 00:20:55,398
Op drie.
384
00:20:55,482 --> 00:20:57,404
Eén, twee...
385
00:20:57,697 --> 00:20:58,909
Drie. Nu.
386
00:20:59,661 --> 00:21:01,040
Toe dan, Gary.
387
00:21:10,988 --> 00:21:13,495
Ik ben het, Ray. Kijk recht vooruit.
388
00:21:13,579 --> 00:21:14,958
Praat recht in je krant.
389
00:21:15,042 --> 00:21:16,504
Niemand zal iets vermoeden.
390
00:21:18,092 --> 00:21:19,180
Wat heb je over ze?
391
00:21:22,397 --> 00:21:23,943
Gilly houdt van aapjes.
392
00:21:24,320 --> 00:21:25,950
Ians moedertaal is Jiddisch...
393
00:21:26,326 --> 00:21:28,082
...en Declan krult zijn neus op
als hij lacht.
394
00:21:28,165 --> 00:21:30,129
Best schattig.
-Ik wil geen date met ze.
395
00:21:30,213 --> 00:21:31,425
Vertel me wie er dood moet.
396
00:21:33,390 --> 00:21:36,440
Zo te zien is Charlie dus ons raadsel...
397
00:21:36,525 --> 00:21:37,861
...of onze voortvluchtige.
398
00:21:38,363 --> 00:21:39,450
Mooi.
399
00:21:39,534 --> 00:21:41,288
We pakken haar en sturen haar naar de hel.
400
00:21:42,041 --> 00:21:43,960
De hel?
401
00:21:44,043 --> 00:21:46,546
Haar enige misdaad
is haar twijfelachtige hygiëne...
402
00:21:46,629 --> 00:21:49,465
...slechte muziek
en wat kwajongensstreken.
403
00:21:49,549 --> 00:21:51,926
Wij zijn dit gedoe begonnen,
dus wij handelen het af.
404
00:21:52,927 --> 00:21:54,011
Nou, goed.
405
00:21:54,095 --> 00:21:55,304
Geef me tijd om uit te zoeken...
406
00:21:55,388 --> 00:21:57,140
...wat haar krachten zijn
voordat we toeslaan.
407
00:21:57,223 --> 00:21:59,308
Je hebt tot die wezel terug is.
408
00:22:00,435 --> 00:22:01,853
Wat heb je daar op je arm?
409
00:22:02,603 --> 00:22:03,688
Mijn tatoeage.
410
00:22:04,313 --> 00:22:05,857
Een corgi met een hanenkam.
411
00:22:06,524 --> 00:22:07,859
Je bent de kluts kwijt, Kapsel.
412
00:22:08,568 --> 00:22:09,735
Eindelijk helemaal de kluts kwijt.
413
00:22:11,195 --> 00:22:12,363
Ik heet nu Razernij vriend.
414
00:22:15,158 --> 00:22:16,534
Was je hecht met je moeder?
415
00:22:17,326 --> 00:22:19,078
Ik heb haar net pas ontmoet.
416
00:22:19,495 --> 00:22:20,913
Tijdens de bevalling overleden.
417
00:22:22,331 --> 00:22:24,834
Doe ik het weer. Sorry.
418
00:22:24,917 --> 00:22:26,627
Mijn vader noemde me 'moordenaar'.
419
00:22:26,711 --> 00:22:28,254
Hij liet het me nooit vergeten.
420
00:22:29,046 --> 00:22:30,465
Vader van het jaar.
421
00:22:31,799 --> 00:22:33,759
Dat zou je niet zeggen als je hem ziet.
422
00:22:39,640 --> 00:22:43,519
Je bent toch niet toevallig
je ouders tegengekomen, of wel soms?
423
00:22:43,853 --> 00:22:45,229
Ik heb veel levens verwoest.
424
00:22:45,730 --> 00:22:48,357
Die klootzak is gewoon de eerste
die me erop aan durfde te spreken.
425
00:22:49,775 --> 00:22:52,028
Als je op wilt gaan in zelfmedelijden...
426
00:22:52,111 --> 00:22:54,280
...heeft de Waverider daar
genoeg kamers voor.
427
00:22:54,530 --> 00:22:56,574
Zelf verkies ik de keuken.
428
00:22:56,991 --> 00:22:58,826
Ik kom niet voor zelfmedelijden.
429
00:22:58,910 --> 00:22:59,994
Ik kom het goedmaken.
430
00:23:00,620 --> 00:23:03,164
Ik geef hem de Mengele uit Manchester.
431
00:23:03,247 --> 00:23:05,708
Sterilisatie in een steegje.
432
00:23:07,668 --> 00:23:08,669
Dat gaat niet.
433
00:23:10,463 --> 00:23:11,672
Wat is er gebeurd?
434
00:23:11,756 --> 00:23:13,007
Een trap-in-je-zak-paradox.
435
00:23:13,090 --> 00:23:14,467
Je kunt je pa niet steriliseren...
436
00:23:14,550 --> 00:23:16,219
...omdat je dan jezelf
van de tijdlijn wist.
437
00:23:16,302 --> 00:23:18,262
Dan kan er dus niemand steriliseren.
438
00:23:19,222 --> 00:23:20,556
Verdorie. Ik kan het niet.
439
00:23:23,517 --> 00:23:25,728
Rot een eind op, slapjanus.
440
00:23:31,401 --> 00:23:33,570
Tommy, gaat het wel?
441
00:23:34,571 --> 00:23:36,073
Maak je weg uit mijn café.
442
00:23:36,615 --> 00:23:38,116
Ik wil je nooit meer zien.
443
00:23:39,201 --> 00:23:40,202
Dat gebeurt ook niet.
444
00:23:42,162 --> 00:23:46,750
Weer een fijne familiehereniging
voor de Constantines.
445
00:23:52,923 --> 00:23:54,508
Ik snap het wel.
446
00:23:54,883 --> 00:23:56,969
Ik zou veel dingen graag veranderen.
447
00:23:57,636 --> 00:23:59,554
Maar je kunt niet knoeien met je verleden.
448
00:24:00,097 --> 00:24:01,765
Eerste les van het tijdreizen.
449
00:24:04,351 --> 00:24:06,061
Het is niet alleen mijn moeder.
450
00:24:07,729 --> 00:24:09,231
Ik heb ook anderen gekwetst.
451
00:24:10,691 --> 00:24:11,692
Mijn verleden...
452
00:24:14,194 --> 00:24:15,404
...komt me inhalen.
453
00:24:16,947 --> 00:24:18,156
Hoe bedoel je?
454
00:24:26,331 --> 00:24:27,833
Ach, laat ook maar zitten.
455
00:24:28,083 --> 00:24:30,085
Ray heeft ons nu nodig, of niet?
456
00:24:34,464 --> 00:24:36,300
Hallo, punkvrienden.
Heeft iemand Charlie gezien?
457
00:24:38,010 --> 00:24:39,386
We weten waar je mee bezig bent.
458
00:24:39,469 --> 00:24:42,097
Echt? Ja, natuurlijk.
Ik ben een slechte leugenaar.
459
00:24:42,180 --> 00:24:43,473
Kop dicht, Razernij.
460
00:24:43,557 --> 00:24:46,018
Als dat je echte naam is,
want dat geloof ik ook niet.
461
00:24:46,101 --> 00:24:48,729
Je zei dat je uit New York was vertrokken
vanwege de discoscene daar.
462
00:24:48,812 --> 00:24:50,439
Leg dit eens uit.
463
00:24:50,939 --> 00:24:52,816
GEHEIME DISCOBAND ONDERBREEKT SHOW
464
00:25:00,407 --> 00:25:03,160
'Geheime discoband verlaat publiek
met de woorden:
465
00:25:03,243 --> 00:25:04,703
"Bedankt voor de muziek."'
466
00:25:05,370 --> 00:25:07,205
Ken je eigenlijk wel een punknummer?
467
00:25:07,372 --> 00:25:09,207
Nou, ik...
468
00:25:10,792 --> 00:25:13,503
Ik zei toch dat hij niet
te vertrouwen was? Hij is een verklikker.
469
00:25:13,587 --> 00:25:15,547
Ja. Die van disco houdt.
470
00:25:15,672 --> 00:25:17,841
Kunnen we dit even rustig bespreken?
471
00:25:17,924 --> 00:25:19,092
Rustig?
472
00:25:19,176 --> 00:25:21,845
Gaan we ooit nog 'n razende Razernij zien?
473
00:25:23,305 --> 00:25:25,349
We moeten hem vol lovertjes plakken...
474
00:25:25,432 --> 00:25:27,100
...en hem ophangen als discobal
in de Roxy.
475
00:25:27,184 --> 00:25:28,393
Kop dicht.
476
00:25:28,852 --> 00:25:30,270
Jullie moesten jezelf eens horen.
477
00:25:30,562 --> 00:25:32,522
Jullie zijn net gehersenspoelde varkens.
478
00:25:32,856 --> 00:25:35,025
Wat boeit het als hij van disco houdt?
479
00:25:35,650 --> 00:25:36,902
Gilly was ooit een non.
480
00:25:37,652 --> 00:25:38,862
Ian was mimespeler.
481
00:25:39,404 --> 00:25:41,114
Ik heb in de bak gezeten.
482
00:25:41,198 --> 00:25:42,574
Declan is niet eens Iers.
483
00:25:46,328 --> 00:25:47,871
Dat vond ik stoerder klinken.
484
00:25:48,080 --> 00:25:49,247
We hebben allemaal een verleden.
485
00:25:49,414 --> 00:25:51,333
En meer is het ook niet.
486
00:25:51,833 --> 00:25:53,543
Het maakt me niet uit wie je voorheen was.
487
00:25:53,710 --> 00:25:56,171
Het gaat om wie je nu wilt zijn.
488
00:26:03,053 --> 00:26:04,971
Heb je weer boter
in de koffiemachine gedaan?
489
00:26:08,433 --> 00:26:09,768
Hoi. Fijne dinsdag.
490
00:26:09,851 --> 00:26:11,853
Hoe was jouw avond?
-Best leuk.
491
00:26:12,187 --> 00:26:13,230
Die van jou?
492
00:26:13,397 --> 00:26:14,398
Klaar om weer aan de slag te gaan?
493
00:26:14,731 --> 00:26:17,192
Gary zei dat de missie gisteren
probleemloos was verlopen.
494
00:26:17,275 --> 00:26:18,402
Ik ben erg onder de indruk.
495
00:26:18,485 --> 00:26:19,903
Ik ben benieuwd naar het rapport.
496
00:26:20,195 --> 00:26:21,405
Goed zo.
497
00:26:23,698 --> 00:26:24,699
Is de missie klaar, dan?
498
00:26:24,908 --> 00:26:26,201
Die is vanzelf klaar.
499
00:26:26,326 --> 00:26:27,828
De bliep is weg.
500
00:26:28,412 --> 00:26:29,494
Hoe bedoel je?
501
00:26:29,577 --> 00:26:31,576
Denk er niet te veel over na.
Geniet ervan.
502
00:26:32,535 --> 00:26:34,658
Ik heb iets voor je als souvenir...
503
00:26:34,741 --> 00:26:37,115
...aan onze eerste missie
als tijdvrienden.
504
00:26:37,739 --> 00:26:39,947
Een exotische plant
om je werkplek op te fleuren.
505
00:26:48,484 --> 00:26:49,483
Ziet er goed uit.
506
00:26:51,649 --> 00:26:53,356
Mixtape. Als je bij de band wilt...
507
00:26:53,730 --> 00:26:55,604
...moet je minstens
één punknummer kunnen noemen.
508
00:26:56,978 --> 00:26:58,561
Gaaf. Dank je.
509
00:26:58,936 --> 00:27:01,102
En bedankt voor daarstraks.
510
00:27:01,935 --> 00:27:04,641
De rest denkt nog weleens
dat ze de punkpolitie zijn.
511
00:27:05,432 --> 00:27:06,848
Ik moet je iets vertellen.
512
00:27:07,847 --> 00:27:12,428
Ik heet niet echt Razernij.
Mijn naam heeft niks met woede te maken.
513
00:27:12,804 --> 00:27:15,010
Ik heet gewoon Ray.
514
00:27:16,259 --> 00:27:17,301
Gewoon Ray?
515
00:27:18,008 --> 00:27:19,133
Dat klinkt goed.
516
00:27:19,882 --> 00:27:21,091
Nou, Gewoon Ray.
517
00:27:21,923 --> 00:27:23,464
Waar zijn je oude teamgenoten?
518
00:27:23,797 --> 00:27:27,753
Sara heeft iemand ontmoet
en zij werken aan een relatie.
519
00:27:27,836 --> 00:27:29,211
Dat is funest voor een band.
520
00:27:29,585 --> 00:27:32,833
Mijn beste vriend Nate
heeft nu een kantoorbaan.
521
00:27:33,333 --> 00:27:36,290
En Amaya is er niet meer.
522
00:27:37,289 --> 00:27:38,580
Ik mis haar echt.
523
00:27:39,038 --> 00:27:41,454
Ze was ons morele kompas, zeg maar.
524
00:27:41,912 --> 00:27:43,036
Ze hielp ons de juiste keuzes te maken...
525
00:27:43,119 --> 00:27:45,285
...wanneer dat niet altijd makkelijk was.
526
00:27:45,534 --> 00:27:47,617
Ik wist niet dat disco zo gestoord was.
527
00:27:48,200 --> 00:27:50,074
Nou ja, hoe wij het deden...
528
00:27:50,157 --> 00:27:51,740
...was soms best wel gestoord.
529
00:27:56,320 --> 00:27:57,487
Hoelang heb je gezeten?
530
00:28:00,526 --> 00:28:02,609
Lang genoeg om te weten
dat ik nooit meer terugga.
531
00:28:03,858 --> 00:28:04,982
Hoe kwam je er terecht?
532
00:28:05,357 --> 00:28:07,105
Bekrompen mensen werden bang.
533
00:28:07,731 --> 00:28:10,188
Ze schakelden de politie in
om zich sterk te voelen.
534
00:28:12,686 --> 00:28:16,476
De gevangenis lijkt extreem
voor wat kattenkwaad.
535
00:28:17,267 --> 00:28:19,515
Ik heb niet gezeten
voor het jatten van corgi's.
536
00:28:19,931 --> 00:28:22,097
Weet je zeker
dat je de waarheid aankunt, Gewoon Ray?
537
00:28:23,138 --> 00:28:24,554
Ja, probeer maar.
538
00:28:38,213 --> 00:28:40,545
Schrik je daar niet van?
539
00:28:41,586 --> 00:28:44,002
Zulke snelle
moleculaire transformatie is...
540
00:28:44,085 --> 00:28:46,125
...in de woorden van een oude vriend,
verbazingwekkend.
541
00:28:46,417 --> 00:28:49,790
Hoe kies je wie je bent
als je iedereen kunt zijn?
542
00:28:50,206 --> 00:28:52,788
Ik zag dit gezicht
op een reclamebord voor tandpasta.
543
00:28:52,872 --> 00:28:54,288
Ze had een mooie glimlach.
544
00:28:56,869 --> 00:28:59,826
Het moet raar zijn om zo te veranderen.
545
00:28:59,909 --> 00:29:01,034
Klopt.
546
00:29:01,117 --> 00:29:03,158
Daarom moet ik vasthouden
aan waar ik in geloof.
547
00:29:03,240 --> 00:29:05,656
Sterke drank, harde muziek
en het systeem omverwerpen.
548
00:29:06,281 --> 00:29:08,113
Anders raak ik mezelf kwijt.
549
00:29:09,070 --> 00:29:10,737
Je bent best een toffe dame.
550
00:29:11,194 --> 00:29:13,536
Of man. Wat je ook wilt zijn.
551
00:29:14,288 --> 00:29:16,964
Dachten de mensen die me vastgezet hebben
er ook maar zo over.
552
00:29:17,173 --> 00:29:19,598
Ze zagen een magisch wezen
en raakten in paniek.
553
00:29:21,103 --> 00:29:22,358
Het spijt me zo.
554
00:29:22,901 --> 00:29:24,113
Niet nodig.
555
00:29:24,365 --> 00:29:25,952
Jij bent een van de goeien, Gewoon Ray.
556
00:29:30,678 --> 00:29:32,600
Sara, ik ben eruit.
557
00:29:32,810 --> 00:29:34,692
Goed. Waar hebben we mee te maken?
558
00:29:34,775 --> 00:29:36,154
Ze is een gedaanteverwisselaar.
559
00:29:36,238 --> 00:29:38,872
Ze hoeft de koningin niet te ontvoeren.
Ze wordt de koningin.
560
00:29:38,956 --> 00:29:40,921
Ik wist het.
-Je zei echt wel leprechaun.
561
00:29:41,506 --> 00:29:42,802
Ik heb een idee.
562
00:29:42,885 --> 00:29:45,394
Wat als ik haar vraag
om niet te veranderen in de koningin?
563
00:29:45,562 --> 00:29:47,234
Het verleden wordt hersteld...
564
00:29:47,317 --> 00:29:48,865
...en zij hoeft niet naar de hel.
565
00:29:48,948 --> 00:29:50,077
We hebben tot nu toe geleerd...
566
00:29:50,161 --> 00:29:53,672
...dat eenhoorns moordzuchtig zijn
en goede feeën eigenlijk psychopaten.
567
00:29:53,840 --> 00:29:55,303
En dat zouden de goeieriken zijn.
568
00:29:55,386 --> 00:29:56,933
En die gedaanteverwisselaars...
569
00:29:57,017 --> 00:29:59,317
...zijn nog erger dan de rest.
Massamoorden...
570
00:29:59,400 --> 00:30:00,821
...wereldoorlogen, noem maar op.
571
00:30:00,906 --> 00:30:02,243
Dat doet zij allemaal niet.
572
00:30:02,327 --> 00:30:05,045
Ze manipuleert je. Trap er niet in.
573
00:30:05,128 --> 00:30:07,092
Te laat. Hij heeft al een tatoeage.
574
00:30:08,263 --> 00:30:10,019
Ik hoop een tramp stamp.
575
00:30:10,647 --> 00:30:12,110
Ze doet niemand kwaad.
576
00:30:12,194 --> 00:30:14,451
Hou vol, Kapsel. We zoeken dit wel uit.
577
00:30:14,786 --> 00:30:16,583
Dank je, Mick. Misschien...
578
00:30:17,378 --> 00:30:18,549
Hij zit er te diep in.
579
00:30:18,632 --> 00:30:19,803
Dat ben ik met je eens, gek genoeg.
580
00:30:20,137 --> 00:30:22,939
Ray heeft geen idee
waar hij mee te maken heeft.
581
00:30:23,022 --> 00:30:24,611
Ray doet dit werk al heel lang.
582
00:30:24,695 --> 00:30:25,739
Hij redt zich wel.
583
00:30:25,823 --> 00:30:28,917
Als dit ding vrijkomt,
hou je het niet meer tegen. Geloof me.
584
00:30:29,712 --> 00:30:31,969
Wat denk jij, Zari?
Heeft ze Ray in haar macht?
585
00:30:36,276 --> 00:30:39,954
Goed. Lange leve de koningin, team.
586
00:30:49,570 --> 00:30:50,783
Dat is het plan niet.
587
00:30:57,180 --> 00:30:59,019
Vertrouw je me?
-Natuurlijk.
588
00:30:59,103 --> 00:31:00,650
We zijn vrienden.
-We moeten gaan.
589
00:31:00,733 --> 00:31:01,821
Wat? Waarom?
590
00:31:01,904 --> 00:31:03,368
Omdat mijn vrienden me niet vertrouwen.
591
00:31:07,423 --> 00:31:09,137
Ray, we willen gewoon praten.
592
00:31:09,889 --> 00:31:11,730
Je discovrienden denken dus
dat ik zomaar meega.
593
00:31:12,231 --> 00:31:13,402
Wie ben je echt?
594
00:31:13,862 --> 00:31:17,750
Declan had gelijk.
Ik ben een verklikker. Van magie.
595
00:31:18,001 --> 00:31:20,718
Ik moest je oppakken en meenemen...
596
00:31:21,512 --> 00:31:24,104
Je stuurt me niet terug de bak in.
-Dat ga ik niet doen.
597
00:31:24,189 --> 00:31:25,192
Kapsel.
598
00:31:26,864 --> 00:31:27,867
Wat dan wel?
599
00:31:30,794 --> 00:31:33,302
Je zei dat je mensen wilde choqueren
en wakker wilde schudden.
600
00:31:33,930 --> 00:31:36,526
Dat ga ik ook met mijn eigen team doen.
601
00:31:36,903 --> 00:31:38,201
Je vroeg me wie ik echt ben.
602
00:31:41,216 --> 00:31:42,347
Ik ben een punker.
603
00:31:48,294 --> 00:31:49,843
Kom op, Ray. Doe open.
604
00:31:49,927 --> 00:31:51,267
Anders branden we de boel plat.
605
00:32:04,542 --> 00:32:06,260
HOOFDKWARTIER TIME BUREAU
606
00:32:06,636 --> 00:32:09,777
De lunch is er.
607
00:32:09,987 --> 00:32:12,373
Ik heb een idee voor jullie.
608
00:32:12,457 --> 00:32:14,719
Voor wie?
-Jullie, het Time Bureau.
609
00:32:16,602 --> 00:32:19,158
Sorry, dat was topgeheim.
610
00:32:19,618 --> 00:32:21,544
Geeft niet. Ik zat te denken...
611
00:32:21,921 --> 00:32:24,266
...over hoe tijdzones op en neer gaan.
612
00:32:24,351 --> 00:32:26,695
Zouden ze ook zijwaarts kunnen gaan?
613
00:32:26,780 --> 00:32:28,203
Zijwaartse tijdzones?
614
00:32:28,287 --> 00:32:29,459
Horizontaal?
615
00:32:29,878 --> 00:32:31,134
Dan hoefde je je klok niet te verzetten...
616
00:32:31,218 --> 00:32:34,568
...toen je op je soloavontuur
door Amerika ging.
617
00:32:35,029 --> 00:32:36,830
Dat is briljant.
-Dank je.
618
00:32:38,044 --> 00:32:39,049
Wat gebeurt er?
619
00:32:39,133 --> 00:32:40,139
Sorry dat ik dit moet doen.
620
00:32:42,776 --> 00:32:45,666
Fijne dag nog.
621
00:32:47,886 --> 00:32:50,733
Jij hebt een boterham.
622
00:32:51,320 --> 00:32:53,790
Ik heb een boterham.
623
00:32:53,874 --> 00:32:55,549
Toptip. Het Bureau betaalt de lunch...
624
00:32:55,633 --> 00:32:57,978
...dus zorg dat je genoeg eet
en niet weer honger krijgt...
625
00:32:58,062 --> 00:32:59,067
...tot morgen.
626
00:32:59,569 --> 00:33:01,957
Je kent echt alle saaie trucjes.
627
00:33:04,427 --> 00:33:07,401
Jij zit duidelijk in een dip.
Gaat het nog over Amaya?
628
00:33:07,820 --> 00:33:09,369
Vertel het de Gare-Bear maar.
629
00:33:09,452 --> 00:33:11,086
Je mag best huilen.
630
00:33:11,923 --> 00:33:13,306
Dat is van harte aangemoedigd.
631
00:33:17,284 --> 00:33:18,666
Gary, hoe kom je aan die plant?
632
00:33:18,750 --> 00:33:20,299
Van onze eerste missie samen.
633
00:33:20,592 --> 00:33:23,105
Ik wilde dat hij iets speciaals
zou betekenen voor ons.
634
00:33:27,335 --> 00:33:29,847
Gary, die is magisch.
-Echt?
635
00:33:37,762 --> 00:33:39,521
Gary, nietmachine.
636
00:33:41,405 --> 00:33:42,787
Vandaag gaan we op reis.
637
00:33:44,588 --> 00:33:47,436
Geen spoor van Ray of het wezen, kapitein.
638
00:33:52,796 --> 00:33:54,890
Misschien had je haar
een tracker moeten geven.
639
00:33:59,454 --> 00:34:00,459
Wat is dit nou, Ray?
640
00:34:01,507 --> 00:34:02,679
Kom op.
641
00:34:09,086 --> 00:34:11,306
Charlie heeft me neergeslagen.
642
00:34:37,521 --> 00:34:38,945
Doe mijn vrienden niks.
643
00:34:39,489 --> 00:34:40,536
Je vrienden?
644
00:34:40,620 --> 00:34:43,007
Of drones?
-Nee, ze zijn beter dan dat.
645
00:34:43,384 --> 00:34:44,682
Dat risico neem ik niet.
646
00:34:44,766 --> 00:34:46,525
Ik ga echt niet terug de bak in.
647
00:34:46,943 --> 00:34:48,284
A.T.O.M.-pak, uit elkaar.
648
00:34:48,367 --> 00:34:50,294
Stem van dr. Palmer geverifieerd.
649
00:35:05,537 --> 00:35:07,798
Jij bent dus ook een drone.
-Genoeg. Zari.
650
00:35:10,898 --> 00:35:13,941
Mooi. Laten we dit beest de hel in sturen.
651
00:35:15,317 --> 00:35:16,318
De hel?
652
00:35:16,401 --> 00:35:18,652
Wat krijgen we nou?
-Kom op, jongens.
653
00:35:18,861 --> 00:35:21,571
Laten we hierover nadenken.
Ze is niet kwaadaardig.
654
00:35:22,155 --> 00:35:24,781
Ze heeft je pak gestolen
en wilde ons doden.
655
00:35:25,032 --> 00:35:27,408
Dat is lijper van je dan ooit, Kapsel.
656
00:35:27,617 --> 00:35:30,035
Jullie zouden hetzelfde doen
als jullie in de val zaten.
657
00:35:30,452 --> 00:35:32,494
We hebben haar vrijgelaten.
Dit is onze schuld.
658
00:35:35,413 --> 00:35:37,497
Het portaal is open.
Stuur het monster erdoor.
659
00:35:38,373 --> 00:35:40,416
Ik laat je zien
hoe een echt monster eruitziet.
660
00:35:41,584 --> 00:35:42,918
Zo dus.
661
00:35:44,753 --> 00:35:47,296
Iemand die liever
de gemakkelijke weg kiest...
662
00:35:47,379 --> 00:35:49,088
...in plaats van uitzoeken wat juist is.
663
00:35:50,423 --> 00:35:52,716
Iemand die een onschuldige
de hel in stuurt.
664
00:35:53,050 --> 00:35:54,967
Trap niet in die simpele trucjes.
665
00:35:55,593 --> 00:35:58,595
Volgens Ray heeft je team
geen moreel kompas meer.
666
00:36:02,805 --> 00:36:04,431
Kun je haar naar de hel sturen?
667
00:36:04,890 --> 00:36:07,016
Je bent te slim
om je te laten innemen door dit wezen.
668
00:36:07,099 --> 00:36:09,143
Nu, graag.
Ik kan dit niet eeuwig openhouden.
669
00:36:16,439 --> 00:36:17,981
Nee, ik kan het niet.
670
00:36:22,401 --> 00:36:24,110
Goed. We zoeken dit wel uit op het schip.
671
00:36:24,653 --> 00:36:27,947
Oké, maar ik laat geen
gedaanteverwisselaar op het schip toe.
672
00:36:33,283 --> 00:36:34,992
Wat heb je met me gedaan, zak?
673
00:36:35,618 --> 00:36:38,245
Een soort lobotomie.
674
00:36:38,328 --> 00:36:40,913
Geen gedaanteverwisseling meer voor jou.
675
00:36:51,962 --> 00:36:53,837
Kom op, lafaards.
676
00:36:53,921 --> 00:36:56,214
Kom maar op. Kom naar beneden.
677
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Je kunt haar daar niet eeuwig opsluiten.
678
00:36:58,299 --> 00:37:01,510
Je zit op het randje
van wat we wel en niet kunnen doen.
679
00:37:01,593 --> 00:37:03,594
Die punkers waren een slechte invloed.
680
00:37:03,844 --> 00:37:06,680
Misschien ken je me
niet zo goed als je denkt.
681
00:37:08,597 --> 00:37:11,474
Je was scoutingleider,
voormalig CEO van Palmer Tech.
682
00:37:11,849 --> 00:37:13,767
Je favoriete musical is
Singin' in the Rain.
683
00:37:13,850 --> 00:37:15,435
Je bent allergisch voor katten en Grodd.
684
00:37:15,518 --> 00:37:17,311
En je bent
door koningin Guinevere geridderd...
685
00:37:17,395 --> 00:37:18,853
...tot Sir Raymond of the Palms.
686
00:37:19,271 --> 00:37:21,105
Goed, je weet dus veel.
687
00:37:21,188 --> 00:37:24,440
Maar je weet niet dat ik degene was...
688
00:37:24,524 --> 00:37:26,442
...die Nora Darhk hielp ontsnappen
uit het Time Bureau.
689
00:37:27,401 --> 00:37:28,402
Wablief?
690
00:37:29,194 --> 00:37:30,820
Ze gaat echt niet met je naar bed.
691
00:37:31,612 --> 00:37:32,779
Daar deed ik het niet om.
692
00:37:33,613 --> 00:37:35,781
Ik geloof gewoon
dat ze een beter mens kan zijn.
693
00:37:35,864 --> 00:37:38,324
Misschien heb ik het mis
en is ze een vreselijk monster...
694
00:37:38,574 --> 00:37:41,285
...maar ze moet de kans krijgen
om daarachter te komen.
695
00:37:41,368 --> 00:37:43,828
De rest hier heeft ook
een tweede kans gekregen.
696
00:37:43,911 --> 00:37:44,912
Waarom zij dan niet?
697
00:37:46,079 --> 00:37:48,039
Ik hoop maar dat je het niet mis hebt.
698
00:37:48,123 --> 00:37:50,916
Maar laten we nu eerst
aan onze huidige gevangene denken.
699
00:37:51,083 --> 00:37:52,667
Ze kan niet op dit schip blijven.
700
00:37:52,750 --> 00:37:54,667
Zeker niet met het gezicht van Amaya.
701
00:37:54,750 --> 00:37:55,875
Dat is te eng.
702
00:37:56,209 --> 00:37:58,875
Jij hebt haar stukgemaakt.
Maak haar weer in orde, gladjanus.
703
00:37:58,959 --> 00:38:00,042
Maak haar weer niet Amaya.
704
00:38:00,959 --> 00:38:02,750
Zo werkt de spreuk niet, sufkop.
705
00:38:03,542 --> 00:38:05,875
Ik heb haar gedaanteverwisselingskracht
weggenomen.
706
00:38:05,959 --> 00:38:10,875
Alsof je de vleugels van een engel knipt.
Die plak je niet zomaar weer vast.
707
00:38:13,834 --> 00:38:17,042
Dat was een verrassend sterk plantje.
708
00:38:17,167 --> 00:38:19,458
Verrassend slijmerig.
709
00:38:19,542 --> 00:38:21,001
Leuk opgeknapt, hier.
710
00:38:21,084 --> 00:38:24,792
Een schattig horrorthema.
711
00:38:25,250 --> 00:38:27,500
Nate gaf de plant ervan langs.
712
00:38:27,583 --> 00:38:29,333
Hoewel de plant...
713
00:38:29,417 --> 00:38:31,209
...ook flink tekeer ging...
-Al goed.
714
00:38:31,625 --> 00:38:33,458
Laat ook een beetje
aan de verbeelding over.
715
00:38:33,959 --> 00:38:35,500
Trek trouwens maar
een schoon hemd aan...
716
00:38:35,583 --> 00:38:37,583
...voordat Ava terugkomt.
Ik kan zien waar je tepel zat.
717
00:38:42,959 --> 00:38:44,292
En de handdruk.
718
00:38:48,458 --> 00:38:50,750
Je hebt al een nieuwe tijdvriend gevonden.
719
00:38:50,834 --> 00:38:52,001
Ik begin aan hem te wennen.
720
00:38:52,542 --> 00:38:54,709
Maar wanneer kom je nou terug
naar het schip?
721
00:38:54,792 --> 00:38:57,917
Ik zit met een situatie
waar ik je hulp bij kan gebruiken.
722
00:38:58,750 --> 00:39:01,084
Toen ik deze baan
bij het Time Bureau aannam...
723
00:39:01,333 --> 00:39:03,834
...dacht ik dat ik het
voor mijn vader deed, of zelfs...
724
00:39:04,001 --> 00:39:07,042
...een beetje voor Ava,
maar om eerlijk te zijn...
725
00:39:07,250 --> 00:39:09,042
...wilde ik de Waverider vermijden.
726
00:39:10,167 --> 00:39:11,208
Waarom?
727
00:39:11,292 --> 00:39:13,292
In elke kamer op dat schip...
728
00:39:13,375 --> 00:39:15,126
...hoopte ik haar te zien.
729
00:39:20,709 --> 00:39:22,042
Maar ik ben eroverheen.
730
00:39:22,792 --> 00:39:26,375
Amaya bevindt zich niet meer
op de Waverider.
731
00:39:26,542 --> 00:39:27,834
Punt uit.
732
00:39:28,709 --> 00:39:30,834
Het spijt me. Je wilde iets bespreken.
733
00:39:33,208 --> 00:39:35,292
Nee, dat kan wachten.
734
00:39:35,375 --> 00:39:38,959
Misschien is een poosje Bureau-werk
juist goed voor je.
735
00:39:39,208 --> 00:39:41,083
Blijf jij dus maar hier.
736
00:39:41,583 --> 00:39:44,041
Ik wil je zien groeien.
737
00:39:44,625 --> 00:39:46,208
Dank je, Sara.
738
00:39:52,875 --> 00:39:54,625
Genoeg gekletst.
739
00:39:54,709 --> 00:39:56,041
Etentje? Drinken?
740
00:39:56,125 --> 00:39:58,250
Of gewoon meteen aan de slag?
741
00:39:58,333 --> 00:40:00,041
Grenzen op het werk, weet je nog?
742
00:40:01,542 --> 00:40:03,874
Ik bedoel, moet je zien.
743
00:40:04,625 --> 00:40:05,792
Kun je uitleggen...
744
00:40:05,874 --> 00:40:08,041
...hoe jij vijf Legends tegelijk
aan het lijntje houdt?
745
00:40:08,458 --> 00:40:09,874
Heel losjes.
746
00:40:09,958 --> 00:40:13,292
Want soms leiden we je
de juiste richting in.
747
00:40:18,375 --> 00:40:19,833
Heb je even?
748
00:40:21,166 --> 00:40:23,708
Over laatst, in de pub...
749
00:40:25,166 --> 00:40:28,094
Als je komt voor een diep,
emotioneel gesprek...
750
00:40:28,178 --> 00:40:29,684
...en knuffelfestijn...
751
00:40:29,767 --> 00:40:31,900
...waarbij je zegt
dat we elkaars problemen delen...
752
00:40:31,985 --> 00:40:34,327
...en geluk slechts één vriend
van ons af staat...
753
00:40:34,661 --> 00:40:35,875
...laat dan maar.
754
00:40:37,882 --> 00:40:39,806
Je kent mij niet.
755
00:40:40,935 --> 00:40:42,902
Dat zou ik niet doen. Dat is suf.
756
00:40:44,910 --> 00:40:45,997
Ja, inderdaad.
757
00:40:47,001 --> 00:40:48,172
Waarom ben je dan hier?
758
00:40:52,271 --> 00:40:53,735
Ik wilde je dit geven.
759
00:40:53,819 --> 00:40:55,450
Een surveillancefoto van jou en je moeder.
760
00:41:00,846 --> 00:41:01,975
Dank je.
761
00:41:03,147 --> 00:41:06,618
Dat je die onzin achterwege liet.
762
00:41:07,914 --> 00:41:09,379
Graag gedaan.
763
00:41:25,943 --> 00:41:27,240
Ik haat agenten.
764
00:41:28,662 --> 00:41:30,167
Dat weet ik wel, Mick.
765
00:41:30,251 --> 00:41:33,346
Vandaag werden we bijna agenten.
766
00:41:33,764 --> 00:41:35,521
Ja, maar uiteindelijk niet.
767
00:41:35,605 --> 00:41:37,780
Nee. Dankzij jou.
768
00:41:38,408 --> 00:41:41,419
Razernij.
-Dank je, Mick.
769
00:41:41,503 --> 00:41:42,757
Blijven jullie twee sukkels...
770
00:41:42,841 --> 00:41:44,389
...nou gewoon naar me staren?
771
00:41:44,472 --> 00:41:46,689
Of krijg ik nog een pintje?
772
00:41:46,773 --> 00:41:48,739
Ze is Amaya zeker niet.
773
00:41:50,412 --> 00:41:52,713
Nee, maar ik mag haar wel.