1 00:00:30,193 --> 00:00:32,405 Majesteit, uw kroonjuwelen zijn hier. 2 00:00:32,989 --> 00:00:35,701 Er is helemaal geen reden tot paniek. 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,621 Alles is in orde. 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,790 Uitstekend. 5 00:00:40,499 --> 00:00:45,089 Dan draag ik ze in het openbaar, zodat het volk z'n koningin kan aanbidden. 6 00:00:45,256 --> 00:00:46,508 Uiteraard, majesteit. 7 00:00:47,092 --> 00:00:51,307 Zwaait u vanaf het noordelijke of het zuidelijke balkon? 8 00:00:52,058 --> 00:00:55,938 Ik had eigenlijk iets intiemers in gedachten. 9 00:01:36,372 --> 00:01:38,416 KONINGIN MET DE BILLEN BLOOT 10 00:01:39,126 --> 00:01:41,045 Hare vorstelijke achterwerk mag er zijn. 11 00:01:41,421 --> 00:01:44,299 Nu snap ik waarom Mr. Mix-a-Lot geridderd werd. 12 00:01:45,802 --> 00:01:47,804 Jongens. Even professioneel, graag. 13 00:01:47,887 --> 00:01:49,765 Wat is nou precies het domino-effect hier? 14 00:01:49,849 --> 00:01:53,146 De koningin wordt nu in een gekkenhuis gezet... 15 00:01:53,229 --> 00:01:57,902 ...de Britse monarchie valt en Engeland vervalt in chaos. 16 00:01:57,986 --> 00:01:59,404 Anarchie in het VK. 17 00:01:59,487 --> 00:02:01,782 Dat is raar, maar paranormaal? 18 00:02:02,159 --> 00:02:04,662 Er is wel degelijk iets geks aan de hand. 19 00:02:04,996 --> 00:02:07,541 Onze magiedetector geeft een enorme piek weer. 20 00:02:08,125 --> 00:02:09,878 Dan hebben we dus een echt geval. 21 00:02:09,961 --> 00:02:12,339 Punkrock-Londen. Nate, klaar? 22 00:02:15,260 --> 00:02:17,805 Ava wilde dat ik hier bleef... 23 00:02:17,889 --> 00:02:20,309 ...om de afdeling magie op te zetten. 24 00:02:20,392 --> 00:02:23,606 Procedures, protocollen, een hiërarchie opstellen... 25 00:02:23,939 --> 00:02:26,318 Een kantoorbaan, dus? 26 00:02:26,610 --> 00:02:28,863 Nate Heywood, achter een bureau? 27 00:02:29,030 --> 00:02:30,699 Met zo'n verlept plantje erop. Serieus? 28 00:02:30,783 --> 00:02:32,201 Het is prestigieus, Sara. 29 00:02:32,285 --> 00:02:34,078 Zodra alles goed draait... 30 00:02:34,162 --> 00:02:35,873 ...kom ik terug naar de Waverider. 31 00:02:36,957 --> 00:02:37,959 Prima. 32 00:02:38,585 --> 00:02:41,297 Wij coole mensen vertrekken. 33 00:02:46,847 --> 00:02:47,848 Heel gaaf dit. 34 00:02:48,809 --> 00:02:52,355 Al je berichten en data, een horloge in elk tijdperk... 35 00:02:52,438 --> 00:02:53,481 ...en een stappenteller. 36 00:02:53,565 --> 00:02:54,691 Een beetje overschat, maar goed. 37 00:02:56,152 --> 00:02:57,946 Hij bevat ook de luchttotem. 38 00:02:58,029 --> 00:02:59,365 Bedankt, Ray. Hij is te gek. 39 00:03:00,449 --> 00:03:02,869 Ik moet jou juist bedanken. 40 00:03:02,953 --> 00:03:05,624 Jij bent de enige met wie ik over Nora kan praten. 41 00:03:06,250 --> 00:03:07,459 Je geheim is veilig. 42 00:03:07,835 --> 00:03:11,006 Slechte dingen doen om goede redenen is zowat onze campagneslogan. 43 00:03:11,549 --> 00:03:12,759 Zelfs Amaya deed dat. 44 00:03:12,842 --> 00:03:15,221 Ja, maar dit ligt ingewikkeld. 45 00:03:15,388 --> 00:03:17,014 De rest kan ingewikkeld wel aan. 46 00:03:17,641 --> 00:03:18,684 Misschien. 47 00:03:19,309 --> 00:03:22,356 En toen waren er nog vijf. -Kortere rij voor de wc. 48 00:03:22,690 --> 00:03:25,318 Ja, maar niemand om Patrick Swayze-films mee te kijken. 49 00:03:25,485 --> 00:03:28,447 Nate komt snel weer terug. In de tussentijd... 50 00:03:28,531 --> 00:03:31,494 ...moeten we terugreizen voor de monarchie in anarchie verandert. 51 00:03:32,745 --> 00:03:34,748 Nooit gedacht dat ik de koningin zou ontmoeten. 52 00:03:34,873 --> 00:03:36,083 Vergeet het maar. 53 00:03:36,459 --> 00:03:38,504 Te riskant. En trouwens... 54 00:03:38,713 --> 00:03:41,800 ...zij is niet degene die Rays magiemeter alarm deed slaan. 55 00:03:42,342 --> 00:03:45,848 Dat doet de nieuwe favoriete band van de koningin: The Smell. 56 00:03:46,348 --> 00:03:47,433 The Smell? 57 00:03:48,226 --> 00:03:49,644 Nooit van gehoord, en ik ken elke... 58 00:03:49,728 --> 00:03:51,564 ...slechte punkband in Londen. 59 00:03:51,647 --> 00:03:54,276 Dat komt omdat ze in deze tijdlijn niet bestonden. 60 00:03:54,359 --> 00:03:55,403 Gideon. 61 00:03:55,486 --> 00:03:58,532 The Smell dankt hun enorme succes aan het dansje van de koningin. 62 00:03:58,616 --> 00:04:00,035 Ze waren net zo bekend om hun muziek... 63 00:04:00,118 --> 00:04:02,997 ...als om hun anarchistische streken. 64 00:04:03,080 --> 00:04:04,666 Allemaal met een magische handtekening. 65 00:04:04,750 --> 00:04:06,543 We zoeken dus iemand in de band. 66 00:04:06,627 --> 00:04:08,630 Het kan gaan om demonische bezetenheid... 67 00:04:08,713 --> 00:04:10,424 ...hersenspoeling, illusie... 68 00:04:10,799 --> 00:04:13,637 ...of misschien gewoon koninklijke dementie. 69 00:04:14,347 --> 00:04:15,389 Wacht eens even. 70 00:04:16,140 --> 00:04:18,268 Daar staat je magische man. 71 00:04:18,518 --> 00:04:20,939 Geobsedeerd door rijkdom, haalt graag streken uit... 72 00:04:21,022 --> 00:04:23,150 Die Ier is een leprechaun. 73 00:04:23,693 --> 00:04:26,030 Pardon. Was dat serieus of racistisch bedoeld? 74 00:04:26,322 --> 00:04:28,992 Allebei. -Waarom runt die wezel de boel? 75 00:04:29,368 --> 00:04:32,580 Zeg het maar gewoon als je een probleem met me hebt. 76 00:04:32,957 --> 00:04:34,208 Ik heb een probleem met je. 77 00:04:34,291 --> 00:04:38,214 Ik heb de leiding en ik zeg dat we bij die band moeten komen... 78 00:04:38,506 --> 00:04:39,548 ...wat goed te doen is... 79 00:04:39,632 --> 00:04:41,635 ...aangezien iedereen hier een punker is. 80 00:04:41,718 --> 00:04:42,929 Behalve Kapsel dan. 81 00:04:43,137 --> 00:04:45,015 Die overtreedt geen regels. 82 00:04:45,391 --> 00:04:47,852 Nee, geen enkele regel. 83 00:05:01,539 --> 00:05:03,374 The Hole. Geboorteplaats van punkrock... 84 00:05:03,457 --> 00:05:05,752 ...en de plakkerigste vloeren in heel Groot-Brittannië. 85 00:05:05,836 --> 00:05:07,714 Klinkt leuk. Veel plezier. 86 00:05:07,797 --> 00:05:09,842 Ik heb handgel voor als jullie terug zijn. 87 00:05:25,281 --> 00:05:26,866 Wat een goed geluid. 88 00:05:27,451 --> 00:05:28,952 Wat? -De muziek. 89 00:05:29,161 --> 00:05:30,747 Echt vet gaaf. 90 00:05:31,748 --> 00:05:34,878 Sorry. Ik versta je niet met al die vreselijke muziek. 91 00:05:35,503 --> 00:05:38,299 Wij zijn The Smell en jullie zijn een stel stinkerds. 92 00:05:38,382 --> 00:05:40,385 We komen terug als we daar zin in hebben. 93 00:05:41,929 --> 00:05:43,222 Goed, dit is onze kans. 94 00:05:43,557 --> 00:05:46,728 Iemand moet backstage bij de bands zien te komen. 95 00:05:46,936 --> 00:05:49,648 Laat mij maar. Ik speelde hier vroeger met Mucous Membrane. 96 00:05:49,732 --> 00:05:52,527 Ik weet de weg hier. Jullie zijn sowieso een stel Yanks. 97 00:05:52,778 --> 00:05:54,280 Jij niet. -Waarom niet? 98 00:05:54,363 --> 00:05:55,491 Ik mag hem niet. 99 00:05:55,574 --> 00:05:58,745 Typisch, het perfide Albion, zeker? Britten zijn niet te vertrouwen? 100 00:05:58,828 --> 00:05:59,845 Zoiets, ja. 101 00:05:59,930 --> 00:06:01,752 Hier hebben we echt geen tijd voor. 102 00:06:01,837 --> 00:06:04,040 Mr. Rory hier snapt schijnbaar niet... 103 00:06:04,125 --> 00:06:07,090 ...dat wie met vuur speelt, zijn tenen brandt. 104 00:06:11,498 --> 00:06:12,557 Niet doen. 105 00:06:15,015 --> 00:06:16,286 Knokken. 106 00:06:41,201 --> 00:06:42,387 Stelletje... 107 00:06:47,217 --> 00:06:49,845 Bedankt voor de lift. -Haal ons hier weg. 108 00:06:49,929 --> 00:06:52,005 Kom op. Wegwezen. 109 00:07:02,938 --> 00:07:04,718 Laat me eruit. Ik moet kotsen. 110 00:07:06,369 --> 00:07:08,955 Onze kerel hier is wel degelijk een punker, ondanks z'n pak. 111 00:07:09,209 --> 00:07:10,564 Hij reed aan de verkeerde kant... 112 00:07:10,650 --> 00:07:12,006 ...de hele weg hierheen. -Echt? 113 00:07:13,064 --> 00:07:14,081 Gaaf. 114 00:07:14,929 --> 00:07:16,031 Tot ziens, vriend. 115 00:07:18,912 --> 00:07:20,734 Ik heb hun schuilplek gevonden. 116 00:07:21,158 --> 00:07:22,302 Terug naar de Waverider. 117 00:07:23,573 --> 00:07:26,327 Nee, Ray. Jij bent nu onze insider. 118 00:07:26,412 --> 00:07:28,742 Ik krijg een bloedneus van harde muziek. 119 00:07:29,632 --> 00:07:30,649 Ik ben geen punker. 120 00:07:30,988 --> 00:07:33,192 Nu dus wel. Blijf bij die band. 121 00:07:34,166 --> 00:07:35,564 Ray, hoor je ons? 122 00:07:35,649 --> 00:07:37,005 Je drukt te hard op de knop. 123 00:07:37,641 --> 00:07:39,674 Ja, ik doe dit voor het eerst. Luister. 124 00:07:39,887 --> 00:07:42,048 Er bestaat een trucje om leprechauns te ontmaskeren. 125 00:07:42,132 --> 00:07:44,593 Gooi een handvol rijst voor ze op de grond... 126 00:07:44,676 --> 00:07:46,719 ...en dan moeten ze elke korrel tellen. 127 00:07:47,386 --> 00:07:50,014 Echt? Wat raar. Dat is niet echt zo. 128 00:07:50,597 --> 00:07:52,974 Is dat zo? -Dat is een dom plan. 129 00:07:53,350 --> 00:07:54,810 Heb je een beter idee, flinkerd? 130 00:07:54,893 --> 00:07:56,101 Ik doe niet aan tovertrucjes. 131 00:07:56,185 --> 00:07:58,437 Mooi. Ons plan is dus geen plan. 132 00:07:58,521 --> 00:08:01,231 Genoeg, jullie allebei. -Weet je wat? 133 00:08:01,397 --> 00:08:05,443 Dit is Londen van 1977. Ik ga er lekker van genieten. 134 00:08:05,777 --> 00:08:07,319 Succes met jullie magieprobleem. 135 00:08:08,362 --> 00:08:10,781 Hebben jullie Constantine weggejaagd? 136 00:08:11,365 --> 00:08:12,448 Je hoort nog van ons, Ray. 137 00:08:14,283 --> 00:08:16,744 Niet je beste werk. -Hij wordt onze dood nog. 138 00:08:16,828 --> 00:08:18,787 Je hebt gewoon iets tegen stropdasdragers. 139 00:08:18,870 --> 00:08:21,206 Inderdaad. Alsof ze een vlag dragen die zegt: 140 00:08:21,289 --> 00:08:22,499 'Ik ben een leugenaar.' 141 00:08:22,581 --> 00:08:24,542 Ik laat hem volgen door Zari. 142 00:08:24,959 --> 00:08:26,043 Maar ondertussen... 143 00:08:26,126 --> 00:08:28,127 ...moeten wij zorgen dat Ray dat magische wezen vindt... 144 00:08:28,211 --> 00:08:30,964 ...zodat we het naar de hel kunnen sturen voor dit team uiteenvalt. 145 00:08:35,050 --> 00:08:36,927 Hoe gaat het? -Goed. 146 00:08:37,010 --> 00:08:38,053 Fijn. 147 00:08:39,387 --> 00:08:41,180 Dit moet alles zijn. 148 00:08:41,347 --> 00:08:44,933 Die protocollen zijn de afgelopen zes jaar door Rip en mij opgesteld. 149 00:08:45,016 --> 00:08:47,060 De tekeningen zijn van mij. -Dank je, Gary. 150 00:08:47,394 --> 00:08:48,855 Jij moet ze dus bijwerken... 151 00:08:48,938 --> 00:08:51,442 ...voor onze nieuwe magische voortvluchtigen. 152 00:08:51,526 --> 00:08:52,570 Begrepen, baas. 153 00:08:53,153 --> 00:08:56,285 Zoals we dat bij het Time Bureau zeggen: het avontuur zit in de details. 154 00:08:58,706 --> 00:08:59,707 Veel plezier. 155 00:09:02,295 --> 00:09:03,297 Gaat het wel? 156 00:09:04,632 --> 00:09:05,801 Ja, prima. 157 00:09:05,885 --> 00:09:07,722 Ik weet dat jullie hier anders te werk gaan. 158 00:09:07,805 --> 00:09:09,850 Ik wist alleen niet dat het zo protocollerig was. 159 00:09:11,854 --> 00:09:14,483 Jij bent gewend om in een tijdmachine rond te zoeven... 160 00:09:14,567 --> 00:09:15,944 ...met al je beste vrienden... 161 00:09:16,028 --> 00:09:17,780 ...en het verleden te redden. 162 00:09:18,198 --> 00:09:19,492 Altijd. -Maar weet wel... 163 00:09:20,076 --> 00:09:22,039 ...dat het Bureau meer dan protocollen is. 164 00:09:23,291 --> 00:09:24,375 Ik luister. 165 00:09:24,752 --> 00:09:25,753 Kom mee. 166 00:09:27,173 --> 00:09:29,551 Hou je maar vast. Het is taco-maandag. 167 00:09:29,802 --> 00:09:30,929 In plaats van taco-dinsdag? 168 00:09:31,012 --> 00:09:32,348 We zijn rebels. 169 00:09:32,724 --> 00:09:33,851 Tacobezorging. 170 00:09:33,935 --> 00:09:35,771 Bent u Mr. Green? 171 00:09:36,063 --> 00:09:37,190 Zeg maar Gary. 172 00:09:37,273 --> 00:09:40,153 Mr. Green is in de serre met de loden pijp. 173 00:09:42,992 --> 00:09:45,705 Sorry. Flauwe grap. -Nee, die was goed. 174 00:09:47,208 --> 00:09:48,585 Ik ben Mona, trouwens. 175 00:09:48,669 --> 00:09:52,717 Zoals de Mona Lisa, maar dan zonder de Lisa. 176 00:09:56,224 --> 00:09:58,979 Time Bureau. Heet het hier zo? 177 00:09:59,312 --> 00:10:01,692 Dat vertellen ze ons nooit. Wat is een Time Bureau? 178 00:10:04,613 --> 00:10:07,493 Ken je dingen als zomertijd en tijdzones en zo? 179 00:10:07,577 --> 00:10:08,620 Daar gaan wij over. 180 00:10:08,704 --> 00:10:10,039 Oké, dag. 181 00:10:10,791 --> 00:10:12,502 Het is eigenlijk één... 182 00:10:13,462 --> 00:10:14,631 ...per persoon. 183 00:10:14,715 --> 00:10:16,134 Oké, dag. 184 00:10:19,139 --> 00:10:20,726 Begrepen. 185 00:10:25,191 --> 00:10:26,861 Hebben we iets in de wagen laten liggen? 186 00:10:27,320 --> 00:10:31,786 Nee, maar aangezien ik gereden heb en jullie me niet betaald hebben... 187 00:10:32,329 --> 00:10:34,708 ...kwam ik er gewoon gezellig bij. 188 00:10:35,251 --> 00:10:36,545 Weg met de monarchie, nietwaar? 189 00:10:37,797 --> 00:10:39,091 Wat was je naam ook weer? 190 00:10:39,717 --> 00:10:41,512 Ray... zernij. 191 00:10:42,638 --> 00:10:45,143 Razernij? -Ja, zo noemen ze mij. 192 00:10:45,603 --> 00:10:50,945 Vanwege mijn razernij tegen het systeem. 193 00:10:52,281 --> 00:10:54,242 Ik zou wel wat razernij willen zien. 194 00:10:54,326 --> 00:10:56,288 Ik ben Charlie. Kom erin. 195 00:10:59,836 --> 00:11:01,547 Kennen jullie onze chauffeur nog? 196 00:11:01,631 --> 00:11:05,221 Hij wordt Razernij genoemd, omdat hij zo razend is. 197 00:11:05,429 --> 00:11:07,265 Ja? Waarover? 198 00:11:09,561 --> 00:11:11,272 Discomuziek, niet? 199 00:11:11,899 --> 00:11:13,401 De koningin, uiteraard. 200 00:11:14,612 --> 00:11:17,032 Het huishouden bijhouden. 201 00:11:17,116 --> 00:11:20,829 Wij hebben ook een hekel aan disco. -Ja, die haat ik. Echt. 202 00:11:21,079 --> 00:11:23,415 Ik moest uit New York weg om te ontsnappen... 203 00:11:23,624 --> 00:11:25,544 ...aan strakke broeken en platformschoenen. 204 00:11:25,627 --> 00:11:27,254 Weet je wel hoe ongemakkelijk die zijn? 205 00:11:27,462 --> 00:11:30,133 Goed. Laat maar horen, die razernij. -Toe maar. 206 00:11:31,301 --> 00:11:33,470 Zo laat nog? Nee, ik wil 't niet forceren. 207 00:11:33,554 --> 00:11:36,808 Het komt uiteindelijk vanzelf wel. 208 00:11:37,184 --> 00:11:38,602 Hoe zit het met jullie? 209 00:11:39,478 --> 00:11:41,565 Wat is jullie passie? -Wij zijn The Smell. 210 00:11:41,815 --> 00:11:44,277 We zijn een band. Daar valt verder weinig over te zeggen. 211 00:11:44,610 --> 00:11:46,070 We zijn wel meer dan dat, Declan. 212 00:11:46,488 --> 00:11:47,656 We zijn een beweging. 213 00:11:47,739 --> 00:11:50,368 We gaan 't systeem op z'n kop zetten en de drones wakker schudden. 214 00:11:50,451 --> 00:11:51,870 Waaronder onze gast hier. 215 00:11:55,500 --> 00:11:58,671 Sorry, ik heb rijst gemorst. Sorry. Zie je dat, Declan? 216 00:12:00,047 --> 00:12:02,384 Die rijstkorrels. Ze liggen overal. 217 00:12:02,467 --> 00:12:06,431 Het spijt me als je de drang krijgt om ze allemaal op te rapen. 218 00:12:06,723 --> 00:12:09,852 Probeer je soms te testen of ik een leprechaun ben? 219 00:12:10,812 --> 00:12:14,025 Weet je wel hoe kwetsend dat is? Heel erg. 220 00:12:14,108 --> 00:12:16,403 Declan is nogal lichtgeraakt over zijn rode haar. 221 00:12:16,486 --> 00:12:19,031 Geeft niet, Razernij. -Nou, Razernij moet ervandoor. 222 00:12:19,532 --> 00:12:21,659 We moeten operatie koninginnenbillen plannen. 223 00:12:22,160 --> 00:12:24,788 Koninginnenbillen? 224 00:12:25,080 --> 00:12:26,374 Klinkt leuk. Dat lijkt me wel wat. 225 00:12:26,708 --> 00:12:27,959 Een chauffeur zou wel handig zijn. 226 00:12:28,377 --> 00:12:31,255 Is hij te vertrouwen? -Daar komen we maar op één manier achter. 227 00:12:34,677 --> 00:12:36,137 Is dat het grote hoogtepunt? 228 00:12:37,347 --> 00:12:39,975 Eén dag eerder dan iedereen taco's eten? 229 00:12:42,687 --> 00:12:44,899 De magiemeter bliept. 230 00:12:45,316 --> 00:12:47,319 Uit het Pleistoceen. 231 00:12:47,986 --> 00:12:49,321 Zeg alles maar af. 232 00:12:50,031 --> 00:12:51,741 We moeten een rapport schrijven. 233 00:12:51,824 --> 00:12:53,202 Of... 234 00:12:54,286 --> 00:12:56,164 ...we handelen dit zelf af. 235 00:12:56,957 --> 00:12:59,418 Zonder toestemming? Dat klinkt gevaarlijk. 236 00:12:59,710 --> 00:13:02,631 Jij hebt er nog twee, maar ik heb nog maar één tepel over. 237 00:13:02,714 --> 00:13:05,343 Ava heeft me aangenomen om deze afdeling te optimaliseren. 238 00:13:05,426 --> 00:13:08,472 Dat gaat niet als ik drie dagen op toestemming moet wachten. 239 00:13:12,727 --> 00:13:13,812 We kunnen tijdvrienden worden. 240 00:13:15,481 --> 00:13:17,943 We kunnen tijdvrienden worden. 241 00:13:20,613 --> 00:13:21,864 Tijdvrienden? 242 00:13:22,281 --> 00:13:23,450 Jij en ik? 243 00:13:24,410 --> 00:13:26,705 We warmen die taco's later wel op. 244 00:13:29,040 --> 00:13:30,251 Deze kant op. 245 00:13:38,302 --> 00:13:39,555 Oké, we zijn er. 246 00:13:40,597 --> 00:13:41,599 Waar zijn we? 247 00:13:42,100 --> 00:13:45,312 St James' Park, naast Buckingham Palace. 248 00:13:45,730 --> 00:13:47,356 St James' Park, dus? 249 00:13:47,440 --> 00:13:48,817 We luisteren, Ray. 250 00:13:49,109 --> 00:13:51,946 De corgi's van de koningin gaan hun middagwandeling maken. 251 00:13:52,155 --> 00:13:53,741 Grijp een van die keffers... 252 00:13:53,824 --> 00:13:54,908 ...en breng hem naar ons. 253 00:13:56,661 --> 00:13:58,288 We doen die hond toch niks, of wel? 254 00:13:58,371 --> 00:14:00,291 Nee. We doen de koningin iets. 255 00:14:00,833 --> 00:14:02,334 Ze geeft haar hondjes duur vlees... 256 00:14:02,418 --> 00:14:03,795 ...terwijl de armen verhongeren. 257 00:14:03,879 --> 00:14:05,422 We brengen die huichelarij aan het licht. 258 00:14:05,715 --> 00:14:07,842 Geen probleem. Honden zijn dol op mij. 259 00:14:07,925 --> 00:14:09,011 Probleempje. 260 00:14:09,094 --> 00:14:10,804 Ze zijn van de koningin, dus ze worden bewaakt. 261 00:14:11,346 --> 00:14:13,892 Vraagje. Worden die honden goed bewaakt? 262 00:14:14,309 --> 00:14:15,686 Dat is jouw probleem. 263 00:14:15,770 --> 00:14:17,104 We zullen zien hoever je durft te gaan. 264 00:14:17,563 --> 00:14:19,733 Als je nog razernij over hebt, is dit het moment. 265 00:14:31,999 --> 00:14:34,127 Ray, we horen je hier slikken. 266 00:14:34,377 --> 00:14:36,339 Is dit echt nodig? 267 00:14:36,422 --> 00:14:38,383 We weten dat Declan geen leprechaun is. 268 00:14:38,466 --> 00:14:40,552 Volgens je machine is een van hen magisch... 269 00:14:40,636 --> 00:14:43,098 ...dus die moeten we zien te vinden en uitschakelen. 270 00:14:43,390 --> 00:14:45,601 Dit moet maar op de ouderwetse manier. 271 00:14:45,684 --> 00:14:46,685 Corgi-napping? 272 00:14:46,769 --> 00:14:48,939 Hun vertrouwen winnen en hen dan verraden. 273 00:14:49,898 --> 00:14:51,526 We helpen je wel met de corgi's. 274 00:14:52,860 --> 00:14:54,863 Ontvoering of moord? -Ontvoering. 275 00:14:55,531 --> 00:14:57,700 Rory zal dit met je doorlopen. 276 00:14:57,784 --> 00:14:59,411 Een kind kan de was doen. 277 00:15:02,415 --> 00:15:03,500 Ik zie ze. 278 00:15:04,793 --> 00:15:07,588 Kom, puppy's. Lopen maar, Sparky. 279 00:15:08,005 --> 00:15:09,508 Zie je dat bankje voor je? 280 00:15:09,591 --> 00:15:11,051 Ga erop zitten. 281 00:15:13,596 --> 00:15:17,017 Goed. Het voelt alsof ik iets moet doen. 282 00:15:17,184 --> 00:15:19,354 Een afleiding of iets. -Wacht nou maar. 283 00:15:20,313 --> 00:15:23,943 Dit zou een stuk sneller gaan als jij gewoon je ding doet. 284 00:15:44,345 --> 00:15:46,348 Kunnen we nou zijn busje jatten? 285 00:15:46,599 --> 00:15:48,017 Daarom zijn we hier toch? 286 00:15:48,100 --> 00:15:49,269 Geef hem nog even. 287 00:15:50,479 --> 00:15:52,482 Mick, je had gelijk. De honduitlater is alleen. 288 00:15:52,940 --> 00:15:54,318 Ga hem om de corgi vragen. 289 00:15:57,947 --> 00:15:58,948 Pardon, meneer. 290 00:15:59,032 --> 00:16:01,243 Ik weet niet of dit volgens de etiquette is... 291 00:16:01,327 --> 00:16:04,164 ...maar mag ik, als de Kroon het wil... 292 00:16:04,998 --> 00:16:07,168 ...een van die corgi's lenen? 293 00:16:08,294 --> 00:16:09,421 Pak hem nou maar. 294 00:16:11,048 --> 00:16:12,884 Dat zijn dus die beroemde Britse manieren. 295 00:16:13,218 --> 00:16:14,302 Dank u. 296 00:16:18,015 --> 00:16:19,017 Goede keus. 297 00:16:20,101 --> 00:16:22,313 Hoelang zou hij het uithouden in de bak? 298 00:16:24,148 --> 00:16:25,192 Verrek. 299 00:16:26,777 --> 00:16:29,322 Hemel. Die jongeman heeft een koninklijke corgi gestolen. 300 00:16:31,742 --> 00:16:33,901 Hij heeft het geflikt. 301 00:16:34,068 --> 00:16:35,105 Rijden, Declan. 302 00:16:38,345 --> 00:16:39,839 Rijden. 303 00:16:46,816 --> 00:16:50,595 We beginnen het uur met nieuws over Sparky... 304 00:16:50,678 --> 00:16:52,297 ...de geliefde corgi van Hare Majesteit. 305 00:16:52,588 --> 00:16:54,331 Hij werd vanmiddag als vermist opgegeven... 306 00:16:54,415 --> 00:16:56,325 ...en is nu gevonden achter de tralies... 307 00:16:56,948 --> 00:16:59,647 ...van het hondenasiel in Zuidwest-Londen. 308 00:17:00,020 --> 00:17:02,928 Aan het dier te zien, kwam hij bij een slechte groep mensen terecht. 309 00:17:04,879 --> 00:17:06,790 Zo heeft tenminste iemand van Buckingham Palace... 310 00:17:06,872 --> 00:17:07,911 ...de echte wereld ervaren. 311 00:17:08,119 --> 00:17:10,153 Razernij. 312 00:17:12,727 --> 00:17:14,887 Aan tafel. -Snacks. Ik rammel. 313 00:17:17,337 --> 00:17:19,413 Dit doet maar even pijn. -Pijn? 314 00:17:19,497 --> 00:17:21,199 Een tatoeage. -We hebben er allemaal een. 315 00:17:21,282 --> 00:17:22,693 Na onze eerste streek laten zetten. 316 00:17:22,777 --> 00:17:24,230 Traditie bij The Smell. 317 00:17:24,313 --> 00:17:26,389 Zodra je er een hebt, hoor je bij ons. 318 00:17:26,971 --> 00:17:29,338 Die naald is toch wel ontsmet, hoop ik? 319 00:17:31,248 --> 00:17:33,490 Zie je wel, Charlie? Hij is 'n verklikker. 320 00:17:33,822 --> 00:17:35,774 Nee, hij snapt het gewoon niet. 321 00:17:36,273 --> 00:17:38,308 Dit is geen tatoeage, maar een statement. 322 00:17:38,723 --> 00:17:41,463 Met die inkt geef je aan dat je hun onzin niet meer slikt. 323 00:17:42,086 --> 00:17:44,412 Soms moet je om goede redenen slechte dingen doen. 324 00:17:45,408 --> 00:17:47,609 Wat zeg je ervan? Wil je erbij? 325 00:17:49,104 --> 00:17:51,097 Ja, ik wil erbij. 326 00:17:52,343 --> 00:17:53,381 Geef me die tatoeage. 327 00:17:57,450 --> 00:18:01,104 Nu je officieel bij ons hoort, was die corgi maar een grap. 328 00:18:02,101 --> 00:18:04,800 We laten de koningin ons haar dure sieraden geven. 329 00:18:04,883 --> 00:18:08,247 Ja. Eén vraagje. Hoe? 330 00:18:09,368 --> 00:18:12,275 Laat dat maar aan mij over. Ik heb zo mijn tovertrucjes. 331 00:18:25,397 --> 00:18:26,560 Nog een biertje? 332 00:18:27,930 --> 00:18:29,093 Graag. 333 00:18:29,175 --> 00:18:31,417 Je kunt maar beter iets eten voor je deze drinkt. 334 00:18:32,082 --> 00:18:33,827 Wat zorgzaam van je. 335 00:18:34,532 --> 00:18:35,570 Ik doe mijn best. 336 00:18:36,526 --> 00:18:40,968 Heeft hij verteld dat hij een duistere, vervloekte ziel is? 337 00:18:41,840 --> 00:18:42,837 Zo ongeveer. 338 00:18:43,460 --> 00:18:44,539 Ik ben zo terug. 339 00:18:44,706 --> 00:18:45,744 Bedankt. 340 00:18:48,983 --> 00:18:51,640 Hoe heb je me in vredesnaam in Liverpool gevonden? 341 00:18:52,388 --> 00:18:54,589 Sara liet me een tracker gebruiken. 342 00:18:56,001 --> 00:18:57,994 Niemand vertrouwt onze ouwe Johnny. 343 00:18:58,742 --> 00:19:00,402 Dat kan ik jullie niet kwalijk nemen. 344 00:19:01,357 --> 00:19:02,935 Ze had een vermoeden... 345 00:19:03,599 --> 00:19:05,925 ...dat je instincten je van de missie af zouden leiden. 346 00:19:06,009 --> 00:19:07,960 Daar weet zij alles van. 347 00:19:09,579 --> 00:19:10,866 Hier. -Dank je. 348 00:19:11,572 --> 00:19:13,274 Roep maar als je water wilt. 349 00:19:13,358 --> 00:19:14,397 Doe ik. 350 00:19:17,012 --> 00:19:20,816 Vrouwen worden vast helemaal wild van die norse antiheld-houding van je. 351 00:19:21,275 --> 00:19:23,825 Weet ze dat je vier kamergenoten hebt en op de bank slaapt? 352 00:19:24,284 --> 00:19:25,329 Nee. 353 00:19:26,290 --> 00:19:27,293 Dit is mijn moeder. 354 00:19:30,679 --> 00:19:33,521 Had ik nu maar niks gezegd. 355 00:19:38,704 --> 00:19:40,292 HET PLEISTOCEEN - 768.000 V.CHR. 356 00:19:40,376 --> 00:19:42,674 Heerlijk om weer veldwerk te doen. 357 00:19:43,302 --> 00:19:45,934 Een fris Pleistoceen briesje door ons haar. 358 00:19:46,603 --> 00:19:49,613 Ik voel me alleen een beetje bloot zonder een leuk kostuum. 359 00:19:49,946 --> 00:19:52,789 Ik ben niet meer van de kostuums. 360 00:19:52,873 --> 00:19:55,589 Vanwege je John-cosplay? 361 00:19:56,342 --> 00:19:57,637 Hoe zit het eigenlijk tussen jullie? 362 00:19:58,181 --> 00:20:00,479 Hij liet me vallen, jammer genoeg. 363 00:20:00,855 --> 00:20:02,276 Jij weet hoe het is. 364 00:20:03,154 --> 00:20:04,199 Waarom zeg je dat? 365 00:20:04,659 --> 00:20:06,122 Niks om je voor te schamen. 366 00:20:06,833 --> 00:20:10,426 Ik zag je altijd als siervriendje van Amaya. 367 00:20:10,510 --> 00:20:13,770 Fijn om te weten dus dat je niet gewoon iemand bent die door Amaya is gedumpt. 368 00:20:13,854 --> 00:20:16,361 Nee, we maakten het uit om de tijdlijn te redden. 369 00:20:16,445 --> 00:20:18,953 Constantine heeft me ook voorzichtig laten vallen. 370 00:20:19,203 --> 00:20:21,252 Het ging om het evenwicht tussen goed en kwaad, zei hij. 371 00:20:21,586 --> 00:20:22,882 Wacht. Heeft ze me gedumpt? 372 00:20:23,676 --> 00:20:27,730 Ik weet alleen dat ze heel gauw een gezin heeft gesticht met een ander. 373 00:20:27,813 --> 00:20:30,321 Ga dus maar na. Maar dat is niet erg. 374 00:20:30,572 --> 00:20:31,993 Klim weer in het zadel. 375 00:20:32,076 --> 00:20:34,208 Ontmoet nieuwe mensen, verander van omgeving... 376 00:20:34,292 --> 00:20:36,674 Verstoppen. -Als dat je hart helpt genezen. 377 00:20:36,758 --> 00:20:37,886 Kop dicht. Verstoppen. 378 00:20:44,698 --> 00:20:45,785 We moeten gaan. -Zet uit. 379 00:20:45,869 --> 00:20:46,997 Je wordt nog onze dood. 380 00:20:47,081 --> 00:20:49,505 Als we niet op tijd terug zijn, maakt directeur Sharpe ons wel af. 381 00:20:49,588 --> 00:20:51,134 Ze haat overwerken. 382 00:20:51,219 --> 00:20:52,514 Je meent het. 383 00:20:54,144 --> 00:20:55,398 Op drie. 384 00:20:55,482 --> 00:20:57,404 Eén, twee... 385 00:20:57,697 --> 00:20:58,909 Drie. Nu. 386 00:20:59,661 --> 00:21:01,040 Toe dan, Gary. 387 00:21:10,988 --> 00:21:13,495 Ik ben het, Ray. Kijk recht vooruit. 388 00:21:13,579 --> 00:21:14,958 Praat recht in je krant. 389 00:21:15,042 --> 00:21:16,504 Niemand zal iets vermoeden. 390 00:21:18,092 --> 00:21:19,180 Wat heb je over ze? 391 00:21:22,397 --> 00:21:23,943 Gilly houdt van aapjes. 392 00:21:24,320 --> 00:21:25,950 Ians moedertaal is Jiddisch... 393 00:21:26,326 --> 00:21:28,082 ...en Declan krult zijn neus op als hij lacht. 394 00:21:28,165 --> 00:21:30,129 Best schattig. -Ik wil geen date met ze. 395 00:21:30,213 --> 00:21:31,425 Vertel me wie er dood moet. 396 00:21:33,390 --> 00:21:36,440 Zo te zien is Charlie dus ons raadsel... 397 00:21:36,525 --> 00:21:37,861 ...of onze voortvluchtige. 398 00:21:38,363 --> 00:21:39,450 Mooi. 399 00:21:39,534 --> 00:21:41,288 We pakken haar en sturen haar naar de hel. 400 00:21:42,041 --> 00:21:43,960 De hel? 401 00:21:44,043 --> 00:21:46,546 Haar enige misdaad is haar twijfelachtige hygiëne... 402 00:21:46,629 --> 00:21:49,465 ...slechte muziek en wat kwajongensstreken. 403 00:21:49,549 --> 00:21:51,926 Wij zijn dit gedoe begonnen, dus wij handelen het af. 404 00:21:52,927 --> 00:21:54,011 Nou, goed. 405 00:21:54,095 --> 00:21:55,304 Geef me tijd om uit te zoeken... 406 00:21:55,388 --> 00:21:57,140 ...wat haar krachten zijn voordat we toeslaan. 407 00:21:57,223 --> 00:21:59,308 Je hebt tot die wezel terug is. 408 00:22:00,435 --> 00:22:01,853 Wat heb je daar op je arm? 409 00:22:02,603 --> 00:22:03,688 Mijn tatoeage. 410 00:22:04,313 --> 00:22:05,857 Een corgi met een hanenkam. 411 00:22:06,524 --> 00:22:07,859 Je bent de kluts kwijt, Kapsel. 412 00:22:08,568 --> 00:22:09,735 Eindelijk helemaal de kluts kwijt. 413 00:22:11,195 --> 00:22:12,363 Ik heet nu Razernij vriend. 414 00:22:15,158 --> 00:22:16,534 Was je hecht met je moeder? 415 00:22:17,326 --> 00:22:19,078 Ik heb haar net pas ontmoet. 416 00:22:19,495 --> 00:22:20,913 Tijdens de bevalling overleden. 417 00:22:22,331 --> 00:22:24,834 Doe ik het weer. Sorry. 418 00:22:24,917 --> 00:22:26,627 Mijn vader noemde me 'moordenaar'. 419 00:22:26,711 --> 00:22:28,254 Hij liet het me nooit vergeten. 420 00:22:29,046 --> 00:22:30,465 Vader van het jaar. 421 00:22:31,799 --> 00:22:33,759 Dat zou je niet zeggen als je hem ziet. 422 00:22:39,640 --> 00:22:43,519 Je bent toch niet toevallig je ouders tegengekomen, of wel soms? 423 00:22:43,853 --> 00:22:45,229 Ik heb veel levens verwoest. 424 00:22:45,730 --> 00:22:48,357 Die klootzak is gewoon de eerste die me erop aan durfde te spreken. 425 00:22:49,775 --> 00:22:52,028 Als je op wilt gaan in zelfmedelijden... 426 00:22:52,111 --> 00:22:54,280 ...heeft de Waverider daar genoeg kamers voor. 427 00:22:54,530 --> 00:22:56,574 Zelf verkies ik de keuken. 428 00:22:56,991 --> 00:22:58,826 Ik kom niet voor zelfmedelijden. 429 00:22:58,910 --> 00:22:59,994 Ik kom het goedmaken. 430 00:23:00,620 --> 00:23:03,164 Ik geef hem de Mengele uit Manchester. 431 00:23:03,247 --> 00:23:05,708 Sterilisatie in een steegje. 432 00:23:07,668 --> 00:23:08,669 Dat gaat niet. 433 00:23:10,463 --> 00:23:11,672 Wat is er gebeurd? 434 00:23:11,756 --> 00:23:13,007 Een trap-in-je-zak-paradox. 435 00:23:13,090 --> 00:23:14,467 Je kunt je pa niet steriliseren... 436 00:23:14,550 --> 00:23:16,219 ...omdat je dan jezelf van de tijdlijn wist. 437 00:23:16,302 --> 00:23:18,262 Dan kan er dus niemand steriliseren. 438 00:23:19,222 --> 00:23:20,556 Verdorie. Ik kan het niet. 439 00:23:23,517 --> 00:23:25,728 Rot een eind op, slapjanus. 440 00:23:31,401 --> 00:23:33,570 Tommy, gaat het wel? 441 00:23:34,571 --> 00:23:36,073 Maak je weg uit mijn café. 442 00:23:36,615 --> 00:23:38,116 Ik wil je nooit meer zien. 443 00:23:39,201 --> 00:23:40,202 Dat gebeurt ook niet. 444 00:23:42,162 --> 00:23:46,750 Weer een fijne familiehereniging voor de Constantines. 445 00:23:52,923 --> 00:23:54,508 Ik snap het wel. 446 00:23:54,883 --> 00:23:56,969 Ik zou veel dingen graag veranderen. 447 00:23:57,636 --> 00:23:59,554 Maar je kunt niet knoeien met je verleden. 448 00:24:00,097 --> 00:24:01,765 Eerste les van het tijdreizen. 449 00:24:04,351 --> 00:24:06,061 Het is niet alleen mijn moeder. 450 00:24:07,729 --> 00:24:09,231 Ik heb ook anderen gekwetst. 451 00:24:10,691 --> 00:24:11,692 Mijn verleden... 452 00:24:14,194 --> 00:24:15,404 ...komt me inhalen. 453 00:24:16,947 --> 00:24:18,156 Hoe bedoel je? 454 00:24:26,331 --> 00:24:27,833 Ach, laat ook maar zitten. 455 00:24:28,083 --> 00:24:30,085 Ray heeft ons nu nodig, of niet? 456 00:24:34,464 --> 00:24:36,300 Hallo, punkvrienden. Heeft iemand Charlie gezien? 457 00:24:38,010 --> 00:24:39,386 We weten waar je mee bezig bent. 458 00:24:39,469 --> 00:24:42,097 Echt? Ja, natuurlijk. Ik ben een slechte leugenaar. 459 00:24:42,180 --> 00:24:43,473 Kop dicht, Razernij. 460 00:24:43,557 --> 00:24:46,018 Als dat je echte naam is, want dat geloof ik ook niet. 461 00:24:46,101 --> 00:24:48,729 Je zei dat je uit New York was vertrokken vanwege de discoscene daar. 462 00:24:48,812 --> 00:24:50,439 Leg dit eens uit. 463 00:24:50,939 --> 00:24:52,816 GEHEIME DISCOBAND ONDERBREEKT SHOW 464 00:25:00,407 --> 00:25:03,160 'Geheime discoband verlaat publiek met de woorden: 465 00:25:03,243 --> 00:25:04,703 "Bedankt voor de muziek."' 466 00:25:05,370 --> 00:25:07,205 Ken je eigenlijk wel een punknummer? 467 00:25:07,372 --> 00:25:09,207 Nou, ik... 468 00:25:10,792 --> 00:25:13,503 Ik zei toch dat hij niet te vertrouwen was? Hij is een verklikker. 469 00:25:13,587 --> 00:25:15,547 Ja. Die van disco houdt. 470 00:25:15,672 --> 00:25:17,841 Kunnen we dit even rustig bespreken? 471 00:25:17,924 --> 00:25:19,092 Rustig? 472 00:25:19,176 --> 00:25:21,845 Gaan we ooit nog 'n razende Razernij zien? 473 00:25:23,305 --> 00:25:25,349 We moeten hem vol lovertjes plakken... 474 00:25:25,432 --> 00:25:27,100 ...en hem ophangen als discobal in de Roxy. 475 00:25:27,184 --> 00:25:28,393 Kop dicht. 476 00:25:28,852 --> 00:25:30,270 Jullie moesten jezelf eens horen. 477 00:25:30,562 --> 00:25:32,522 Jullie zijn net gehersenspoelde varkens. 478 00:25:32,856 --> 00:25:35,025 Wat boeit het als hij van disco houdt? 479 00:25:35,650 --> 00:25:36,902 Gilly was ooit een non. 480 00:25:37,652 --> 00:25:38,862 Ian was mimespeler. 481 00:25:39,404 --> 00:25:41,114 Ik heb in de bak gezeten. 482 00:25:41,198 --> 00:25:42,574 Declan is niet eens Iers. 483 00:25:46,328 --> 00:25:47,871 Dat vond ik stoerder klinken. 484 00:25:48,080 --> 00:25:49,247 We hebben allemaal een verleden. 485 00:25:49,414 --> 00:25:51,333 En meer is het ook niet. 486 00:25:51,833 --> 00:25:53,543 Het maakt me niet uit wie je voorheen was. 487 00:25:53,710 --> 00:25:56,171 Het gaat om wie je nu wilt zijn. 488 00:26:03,053 --> 00:26:04,971 Heb je weer boter in de koffiemachine gedaan? 489 00:26:08,433 --> 00:26:09,768 Hoi. Fijne dinsdag. 490 00:26:09,851 --> 00:26:11,853 Hoe was jouw avond? -Best leuk. 491 00:26:12,187 --> 00:26:13,230 Die van jou? 492 00:26:13,397 --> 00:26:14,398 Klaar om weer aan de slag te gaan? 493 00:26:14,731 --> 00:26:17,192 Gary zei dat de missie gisteren probleemloos was verlopen. 494 00:26:17,275 --> 00:26:18,402 Ik ben erg onder de indruk. 495 00:26:18,485 --> 00:26:19,903 Ik ben benieuwd naar het rapport. 496 00:26:20,195 --> 00:26:21,405 Goed zo. 497 00:26:23,698 --> 00:26:24,699 Is de missie klaar, dan? 498 00:26:24,908 --> 00:26:26,201 Die is vanzelf klaar. 499 00:26:26,326 --> 00:26:27,828 De bliep is weg. 500 00:26:28,412 --> 00:26:29,494 Hoe bedoel je? 501 00:26:29,577 --> 00:26:31,576 Denk er niet te veel over na. Geniet ervan. 502 00:26:32,535 --> 00:26:34,658 Ik heb iets voor je als souvenir... 503 00:26:34,741 --> 00:26:37,115 ...aan onze eerste missie als tijdvrienden. 504 00:26:37,739 --> 00:26:39,947 Een exotische plant om je werkplek op te fleuren. 505 00:26:48,484 --> 00:26:49,483 Ziet er goed uit. 506 00:26:51,649 --> 00:26:53,356 Mixtape. Als je bij de band wilt... 507 00:26:53,730 --> 00:26:55,604 ...moet je minstens één punknummer kunnen noemen. 508 00:26:56,978 --> 00:26:58,561 Gaaf. Dank je. 509 00:26:58,936 --> 00:27:01,102 En bedankt voor daarstraks. 510 00:27:01,935 --> 00:27:04,641 De rest denkt nog weleens dat ze de punkpolitie zijn. 511 00:27:05,432 --> 00:27:06,848 Ik moet je iets vertellen. 512 00:27:07,847 --> 00:27:12,428 Ik heet niet echt Razernij. Mijn naam heeft niks met woede te maken. 513 00:27:12,804 --> 00:27:15,010 Ik heet gewoon Ray. 514 00:27:16,259 --> 00:27:17,301 Gewoon Ray? 515 00:27:18,008 --> 00:27:19,133 Dat klinkt goed. 516 00:27:19,882 --> 00:27:21,091 Nou, Gewoon Ray. 517 00:27:21,923 --> 00:27:23,464 Waar zijn je oude teamgenoten? 518 00:27:23,797 --> 00:27:27,753 Sara heeft iemand ontmoet en zij werken aan een relatie. 519 00:27:27,836 --> 00:27:29,211 Dat is funest voor een band. 520 00:27:29,585 --> 00:27:32,833 Mijn beste vriend Nate heeft nu een kantoorbaan. 521 00:27:33,333 --> 00:27:36,290 En Amaya is er niet meer. 522 00:27:37,289 --> 00:27:38,580 Ik mis haar echt. 523 00:27:39,038 --> 00:27:41,454 Ze was ons morele kompas, zeg maar. 524 00:27:41,912 --> 00:27:43,036 Ze hielp ons de juiste keuzes te maken... 525 00:27:43,119 --> 00:27:45,285 ...wanneer dat niet altijd makkelijk was. 526 00:27:45,534 --> 00:27:47,617 Ik wist niet dat disco zo gestoord was. 527 00:27:48,200 --> 00:27:50,074 Nou ja, hoe wij het deden... 528 00:27:50,157 --> 00:27:51,740 ...was soms best wel gestoord. 529 00:27:56,320 --> 00:27:57,487 Hoelang heb je gezeten? 530 00:28:00,526 --> 00:28:02,609 Lang genoeg om te weten dat ik nooit meer terugga. 531 00:28:03,858 --> 00:28:04,982 Hoe kwam je er terecht? 532 00:28:05,357 --> 00:28:07,105 Bekrompen mensen werden bang. 533 00:28:07,731 --> 00:28:10,188 Ze schakelden de politie in om zich sterk te voelen. 534 00:28:12,686 --> 00:28:16,476 De gevangenis lijkt extreem voor wat kattenkwaad. 535 00:28:17,267 --> 00:28:19,515 Ik heb niet gezeten voor het jatten van corgi's. 536 00:28:19,931 --> 00:28:22,097 Weet je zeker dat je de waarheid aankunt, Gewoon Ray? 537 00:28:23,138 --> 00:28:24,554 Ja, probeer maar. 538 00:28:38,213 --> 00:28:40,545 Schrik je daar niet van? 539 00:28:41,586 --> 00:28:44,002 Zulke snelle moleculaire transformatie is... 540 00:28:44,085 --> 00:28:46,125 ...in de woorden van een oude vriend, verbazingwekkend. 541 00:28:46,417 --> 00:28:49,790 Hoe kies je wie je bent als je iedereen kunt zijn? 542 00:28:50,206 --> 00:28:52,788 Ik zag dit gezicht op een reclamebord voor tandpasta. 543 00:28:52,872 --> 00:28:54,288 Ze had een mooie glimlach. 544 00:28:56,869 --> 00:28:59,826 Het moet raar zijn om zo te veranderen. 545 00:28:59,909 --> 00:29:01,034 Klopt. 546 00:29:01,117 --> 00:29:03,158 Daarom moet ik vasthouden aan waar ik in geloof. 547 00:29:03,240 --> 00:29:05,656 Sterke drank, harde muziek en het systeem omverwerpen. 548 00:29:06,281 --> 00:29:08,113 Anders raak ik mezelf kwijt. 549 00:29:09,070 --> 00:29:10,737 Je bent best een toffe dame. 550 00:29:11,194 --> 00:29:13,536 Of man. Wat je ook wilt zijn. 551 00:29:14,288 --> 00:29:16,964 Dachten de mensen die me vastgezet hebben er ook maar zo over. 552 00:29:17,173 --> 00:29:19,598 Ze zagen een magisch wezen en raakten in paniek. 553 00:29:21,103 --> 00:29:22,358 Het spijt me zo. 554 00:29:22,901 --> 00:29:24,113 Niet nodig. 555 00:29:24,365 --> 00:29:25,952 Jij bent een van de goeien, Gewoon Ray. 556 00:29:30,678 --> 00:29:32,600 Sara, ik ben eruit. 557 00:29:32,810 --> 00:29:34,692 Goed. Waar hebben we mee te maken? 558 00:29:34,775 --> 00:29:36,154 Ze is een gedaanteverwisselaar. 559 00:29:36,238 --> 00:29:38,872 Ze hoeft de koningin niet te ontvoeren. Ze wordt de koningin. 560 00:29:38,956 --> 00:29:40,921 Ik wist het. -Je zei echt wel leprechaun. 561 00:29:41,506 --> 00:29:42,802 Ik heb een idee. 562 00:29:42,885 --> 00:29:45,394 Wat als ik haar vraag om niet te veranderen in de koningin? 563 00:29:45,562 --> 00:29:47,234 Het verleden wordt hersteld... 564 00:29:47,317 --> 00:29:48,865 ...en zij hoeft niet naar de hel. 565 00:29:48,948 --> 00:29:50,077 We hebben tot nu toe geleerd... 566 00:29:50,161 --> 00:29:53,672 ...dat eenhoorns moordzuchtig zijn en goede feeën eigenlijk psychopaten. 567 00:29:53,840 --> 00:29:55,303 En dat zouden de goeieriken zijn. 568 00:29:55,386 --> 00:29:56,933 En die gedaanteverwisselaars... 569 00:29:57,017 --> 00:29:59,317 ...zijn nog erger dan de rest. Massamoorden... 570 00:29:59,400 --> 00:30:00,821 ...wereldoorlogen, noem maar op. 571 00:30:00,906 --> 00:30:02,243 Dat doet zij allemaal niet. 572 00:30:02,327 --> 00:30:05,045 Ze manipuleert je. Trap er niet in. 573 00:30:05,128 --> 00:30:07,092 Te laat. Hij heeft al een tatoeage. 574 00:30:08,263 --> 00:30:10,019 Ik hoop een tramp stamp. 575 00:30:10,647 --> 00:30:12,110 Ze doet niemand kwaad. 576 00:30:12,194 --> 00:30:14,451 Hou vol, Kapsel. We zoeken dit wel uit. 577 00:30:14,786 --> 00:30:16,583 Dank je, Mick. Misschien... 578 00:30:17,378 --> 00:30:18,549 Hij zit er te diep in. 579 00:30:18,632 --> 00:30:19,803 Dat ben ik met je eens, gek genoeg. 580 00:30:20,137 --> 00:30:22,939 Ray heeft geen idee waar hij mee te maken heeft. 581 00:30:23,022 --> 00:30:24,611 Ray doet dit werk al heel lang. 582 00:30:24,695 --> 00:30:25,739 Hij redt zich wel. 583 00:30:25,823 --> 00:30:28,917 Als dit ding vrijkomt, hou je het niet meer tegen. Geloof me. 584 00:30:29,712 --> 00:30:31,969 Wat denk jij, Zari? Heeft ze Ray in haar macht? 585 00:30:36,276 --> 00:30:39,954 Goed. Lange leve de koningin, team. 586 00:30:49,570 --> 00:30:50,783 Dat is het plan niet. 587 00:30:57,180 --> 00:30:59,019 Vertrouw je me? -Natuurlijk. 588 00:30:59,103 --> 00:31:00,650 We zijn vrienden. -We moeten gaan. 589 00:31:00,733 --> 00:31:01,821 Wat? Waarom? 590 00:31:01,904 --> 00:31:03,368 Omdat mijn vrienden me niet vertrouwen. 591 00:31:07,423 --> 00:31:09,137 Ray, we willen gewoon praten. 592 00:31:09,889 --> 00:31:11,730 Je discovrienden denken dus dat ik zomaar meega. 593 00:31:12,231 --> 00:31:13,402 Wie ben je echt? 594 00:31:13,862 --> 00:31:17,750 Declan had gelijk. Ik ben een verklikker. Van magie. 595 00:31:18,001 --> 00:31:20,718 Ik moest je oppakken en meenemen... 596 00:31:21,512 --> 00:31:24,104 Je stuurt me niet terug de bak in. -Dat ga ik niet doen. 597 00:31:24,189 --> 00:31:25,192 Kapsel. 598 00:31:26,864 --> 00:31:27,867 Wat dan wel? 599 00:31:30,794 --> 00:31:33,302 Je zei dat je mensen wilde choqueren en wakker wilde schudden. 600 00:31:33,930 --> 00:31:36,526 Dat ga ik ook met mijn eigen team doen. 601 00:31:36,903 --> 00:31:38,201 Je vroeg me wie ik echt ben. 602 00:31:41,216 --> 00:31:42,347 Ik ben een punker. 603 00:31:48,294 --> 00:31:49,843 Kom op, Ray. Doe open. 604 00:31:49,927 --> 00:31:51,267 Anders branden we de boel plat. 605 00:32:04,542 --> 00:32:06,260 HOOFDKWARTIER TIME BUREAU 606 00:32:06,636 --> 00:32:09,777 De lunch is er. 607 00:32:09,987 --> 00:32:12,373 Ik heb een idee voor jullie. 608 00:32:12,457 --> 00:32:14,719 Voor wie? -Jullie, het Time Bureau. 609 00:32:16,602 --> 00:32:19,158 Sorry, dat was topgeheim. 610 00:32:19,618 --> 00:32:21,544 Geeft niet. Ik zat te denken... 611 00:32:21,921 --> 00:32:24,266 ...over hoe tijdzones op en neer gaan. 612 00:32:24,351 --> 00:32:26,695 Zouden ze ook zijwaarts kunnen gaan? 613 00:32:26,780 --> 00:32:28,203 Zijwaartse tijdzones? 614 00:32:28,287 --> 00:32:29,459 Horizontaal? 615 00:32:29,878 --> 00:32:31,134 Dan hoefde je je klok niet te verzetten... 616 00:32:31,218 --> 00:32:34,568 ...toen je op je soloavontuur door Amerika ging. 617 00:32:35,029 --> 00:32:36,830 Dat is briljant. -Dank je. 618 00:32:38,044 --> 00:32:39,049 Wat gebeurt er? 619 00:32:39,133 --> 00:32:40,139 Sorry dat ik dit moet doen. 620 00:32:42,776 --> 00:32:45,666 Fijne dag nog. 621 00:32:47,886 --> 00:32:50,733 Jij hebt een boterham. 622 00:32:51,320 --> 00:32:53,790 Ik heb een boterham. 623 00:32:53,874 --> 00:32:55,549 Toptip. Het Bureau betaalt de lunch... 624 00:32:55,633 --> 00:32:57,978 ...dus zorg dat je genoeg eet en niet weer honger krijgt... 625 00:32:58,062 --> 00:32:59,067 ...tot morgen. 626 00:32:59,569 --> 00:33:01,957 Je kent echt alle saaie trucjes. 627 00:33:04,427 --> 00:33:07,401 Jij zit duidelijk in een dip. Gaat het nog over Amaya? 628 00:33:07,820 --> 00:33:09,369 Vertel het de Gare-Bear maar. 629 00:33:09,452 --> 00:33:11,086 Je mag best huilen. 630 00:33:11,923 --> 00:33:13,306 Dat is van harte aangemoedigd. 631 00:33:17,284 --> 00:33:18,666 Gary, hoe kom je aan die plant? 632 00:33:18,750 --> 00:33:20,299 Van onze eerste missie samen. 633 00:33:20,592 --> 00:33:23,105 Ik wilde dat hij iets speciaals zou betekenen voor ons. 634 00:33:27,335 --> 00:33:29,847 Gary, die is magisch. -Echt? 635 00:33:37,762 --> 00:33:39,521 Gary, nietmachine. 636 00:33:41,405 --> 00:33:42,787 Vandaag gaan we op reis. 637 00:33:44,588 --> 00:33:47,436 Geen spoor van Ray of het wezen, kapitein. 638 00:33:52,796 --> 00:33:54,890 Misschien had je haar een tracker moeten geven. 639 00:33:59,454 --> 00:34:00,459 Wat is dit nou, Ray? 640 00:34:01,507 --> 00:34:02,679 Kom op. 641 00:34:09,086 --> 00:34:11,306 Charlie heeft me neergeslagen. 642 00:34:37,521 --> 00:34:38,945 Doe mijn vrienden niks. 643 00:34:39,489 --> 00:34:40,536 Je vrienden? 644 00:34:40,620 --> 00:34:43,007 Of drones? -Nee, ze zijn beter dan dat. 645 00:34:43,384 --> 00:34:44,682 Dat risico neem ik niet. 646 00:34:44,766 --> 00:34:46,525 Ik ga echt niet terug de bak in. 647 00:34:46,943 --> 00:34:48,284 A.T.O.M.-pak, uit elkaar. 648 00:34:48,367 --> 00:34:50,294 Stem van dr. Palmer geverifieerd. 649 00:35:05,537 --> 00:35:07,798 Jij bent dus ook een drone. -Genoeg. Zari. 650 00:35:10,898 --> 00:35:13,941 Mooi. Laten we dit beest de hel in sturen. 651 00:35:15,317 --> 00:35:16,318 De hel? 652 00:35:16,401 --> 00:35:18,652 Wat krijgen we nou? -Kom op, jongens. 653 00:35:18,861 --> 00:35:21,571 Laten we hierover nadenken. Ze is niet kwaadaardig. 654 00:35:22,155 --> 00:35:24,781 Ze heeft je pak gestolen en wilde ons doden. 655 00:35:25,032 --> 00:35:27,408 Dat is lijper van je dan ooit, Kapsel. 656 00:35:27,617 --> 00:35:30,035 Jullie zouden hetzelfde doen als jullie in de val zaten. 657 00:35:30,452 --> 00:35:32,494 We hebben haar vrijgelaten. Dit is onze schuld. 658 00:35:35,413 --> 00:35:37,497 Het portaal is open. Stuur het monster erdoor. 659 00:35:38,373 --> 00:35:40,416 Ik laat je zien hoe een echt monster eruitziet. 660 00:35:41,584 --> 00:35:42,918 Zo dus. 661 00:35:44,753 --> 00:35:47,296 Iemand die liever de gemakkelijke weg kiest... 662 00:35:47,379 --> 00:35:49,088 ...in plaats van uitzoeken wat juist is. 663 00:35:50,423 --> 00:35:52,716 Iemand die een onschuldige de hel in stuurt. 664 00:35:53,050 --> 00:35:54,967 Trap niet in die simpele trucjes. 665 00:35:55,593 --> 00:35:58,595 Volgens Ray heeft je team geen moreel kompas meer. 666 00:36:02,805 --> 00:36:04,431 Kun je haar naar de hel sturen? 667 00:36:04,890 --> 00:36:07,016 Je bent te slim om je te laten innemen door dit wezen. 668 00:36:07,099 --> 00:36:09,143 Nu, graag. Ik kan dit niet eeuwig openhouden. 669 00:36:16,439 --> 00:36:17,981 Nee, ik kan het niet. 670 00:36:22,401 --> 00:36:24,110 Goed. We zoeken dit wel uit op het schip. 671 00:36:24,653 --> 00:36:27,947 Oké, maar ik laat geen gedaanteverwisselaar op het schip toe. 672 00:36:33,283 --> 00:36:34,992 Wat heb je met me gedaan, zak? 673 00:36:35,618 --> 00:36:38,245 Een soort lobotomie. 674 00:36:38,328 --> 00:36:40,913 Geen gedaanteverwisseling meer voor jou. 675 00:36:51,962 --> 00:36:53,837 Kom op, lafaards. 676 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 Kom maar op. Kom naar beneden. 677 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Je kunt haar daar niet eeuwig opsluiten. 678 00:36:58,299 --> 00:37:01,510 Je zit op het randje van wat we wel en niet kunnen doen. 679 00:37:01,593 --> 00:37:03,594 Die punkers waren een slechte invloed. 680 00:37:03,844 --> 00:37:06,680 Misschien ken je me niet zo goed als je denkt. 681 00:37:08,597 --> 00:37:11,474 Je was scoutingleider, voormalig CEO van Palmer Tech. 682 00:37:11,849 --> 00:37:13,767 Je favoriete musical is Singin' in the Rain. 683 00:37:13,850 --> 00:37:15,435 Je bent allergisch voor katten en Grodd. 684 00:37:15,518 --> 00:37:17,311 En je bent door koningin Guinevere geridderd... 685 00:37:17,395 --> 00:37:18,853 ...tot Sir Raymond of the Palms. 686 00:37:19,271 --> 00:37:21,105 Goed, je weet dus veel. 687 00:37:21,188 --> 00:37:24,440 Maar je weet niet dat ik degene was... 688 00:37:24,524 --> 00:37:26,442 ...die Nora Darhk hielp ontsnappen uit het Time Bureau. 689 00:37:27,401 --> 00:37:28,402 Wablief? 690 00:37:29,194 --> 00:37:30,820 Ze gaat echt niet met je naar bed. 691 00:37:31,612 --> 00:37:32,779 Daar deed ik het niet om. 692 00:37:33,613 --> 00:37:35,781 Ik geloof gewoon dat ze een beter mens kan zijn. 693 00:37:35,864 --> 00:37:38,324 Misschien heb ik het mis en is ze een vreselijk monster... 694 00:37:38,574 --> 00:37:41,285 ...maar ze moet de kans krijgen om daarachter te komen. 695 00:37:41,368 --> 00:37:43,828 De rest hier heeft ook een tweede kans gekregen. 696 00:37:43,911 --> 00:37:44,912 Waarom zij dan niet? 697 00:37:46,079 --> 00:37:48,039 Ik hoop maar dat je het niet mis hebt. 698 00:37:48,123 --> 00:37:50,916 Maar laten we nu eerst aan onze huidige gevangene denken. 699 00:37:51,083 --> 00:37:52,667 Ze kan niet op dit schip blijven. 700 00:37:52,750 --> 00:37:54,667 Zeker niet met het gezicht van Amaya. 701 00:37:54,750 --> 00:37:55,875 Dat is te eng. 702 00:37:56,209 --> 00:37:58,875 Jij hebt haar stukgemaakt. Maak haar weer in orde, gladjanus. 703 00:37:58,959 --> 00:38:00,042 Maak haar weer niet Amaya. 704 00:38:00,959 --> 00:38:02,750 Zo werkt de spreuk niet, sufkop. 705 00:38:03,542 --> 00:38:05,875 Ik heb haar gedaanteverwisselingskracht weggenomen. 706 00:38:05,959 --> 00:38:10,875 Alsof je de vleugels van een engel knipt. Die plak je niet zomaar weer vast. 707 00:38:13,834 --> 00:38:17,042 Dat was een verrassend sterk plantje. 708 00:38:17,167 --> 00:38:19,458 Verrassend slijmerig. 709 00:38:19,542 --> 00:38:21,001 Leuk opgeknapt, hier. 710 00:38:21,084 --> 00:38:24,792 Een schattig horrorthema. 711 00:38:25,250 --> 00:38:27,500 Nate gaf de plant ervan langs. 712 00:38:27,583 --> 00:38:29,333 Hoewel de plant... 713 00:38:29,417 --> 00:38:31,209 ...ook flink tekeer ging... -Al goed. 714 00:38:31,625 --> 00:38:33,458 Laat ook een beetje aan de verbeelding over. 715 00:38:33,959 --> 00:38:35,500 Trek trouwens maar een schoon hemd aan... 716 00:38:35,583 --> 00:38:37,583 ...voordat Ava terugkomt. Ik kan zien waar je tepel zat. 717 00:38:42,959 --> 00:38:44,292 En de handdruk. 718 00:38:48,458 --> 00:38:50,750 Je hebt al een nieuwe tijdvriend gevonden. 719 00:38:50,834 --> 00:38:52,001 Ik begin aan hem te wennen. 720 00:38:52,542 --> 00:38:54,709 Maar wanneer kom je nou terug naar het schip? 721 00:38:54,792 --> 00:38:57,917 Ik zit met een situatie waar ik je hulp bij kan gebruiken. 722 00:38:58,750 --> 00:39:01,084 Toen ik deze baan bij het Time Bureau aannam... 723 00:39:01,333 --> 00:39:03,834 ...dacht ik dat ik het voor mijn vader deed, of zelfs... 724 00:39:04,001 --> 00:39:07,042 ...een beetje voor Ava, maar om eerlijk te zijn... 725 00:39:07,250 --> 00:39:09,042 ...wilde ik de Waverider vermijden. 726 00:39:10,167 --> 00:39:11,208 Waarom? 727 00:39:11,292 --> 00:39:13,292 In elke kamer op dat schip... 728 00:39:13,375 --> 00:39:15,126 ...hoopte ik haar te zien. 729 00:39:20,709 --> 00:39:22,042 Maar ik ben eroverheen. 730 00:39:22,792 --> 00:39:26,375 Amaya bevindt zich niet meer op de Waverider. 731 00:39:26,542 --> 00:39:27,834 Punt uit. 732 00:39:28,709 --> 00:39:30,834 Het spijt me. Je wilde iets bespreken. 733 00:39:33,208 --> 00:39:35,292 Nee, dat kan wachten. 734 00:39:35,375 --> 00:39:38,959 Misschien is een poosje Bureau-werk juist goed voor je. 735 00:39:39,208 --> 00:39:41,083 Blijf jij dus maar hier. 736 00:39:41,583 --> 00:39:44,041 Ik wil je zien groeien. 737 00:39:44,625 --> 00:39:46,208 Dank je, Sara. 738 00:39:52,875 --> 00:39:54,625 Genoeg gekletst. 739 00:39:54,709 --> 00:39:56,041 Etentje? Drinken? 740 00:39:56,125 --> 00:39:58,250 Of gewoon meteen aan de slag? 741 00:39:58,333 --> 00:40:00,041 Grenzen op het werk, weet je nog? 742 00:40:01,542 --> 00:40:03,874 Ik bedoel, moet je zien. 743 00:40:04,625 --> 00:40:05,792 Kun je uitleggen... 744 00:40:05,874 --> 00:40:08,041 ...hoe jij vijf Legends tegelijk aan het lijntje houdt? 745 00:40:08,458 --> 00:40:09,874 Heel losjes. 746 00:40:09,958 --> 00:40:13,292 Want soms leiden we je de juiste richting in. 747 00:40:18,375 --> 00:40:19,833 Heb je even? 748 00:40:21,166 --> 00:40:23,708 Over laatst, in de pub... 749 00:40:25,166 --> 00:40:28,094 Als je komt voor een diep, emotioneel gesprek... 750 00:40:28,178 --> 00:40:29,684 ...en knuffelfestijn... 751 00:40:29,767 --> 00:40:31,900 ...waarbij je zegt dat we elkaars problemen delen... 752 00:40:31,985 --> 00:40:34,327 ...en geluk slechts één vriend van ons af staat... 753 00:40:34,661 --> 00:40:35,875 ...laat dan maar. 754 00:40:37,882 --> 00:40:39,806 Je kent mij niet. 755 00:40:40,935 --> 00:40:42,902 Dat zou ik niet doen. Dat is suf. 756 00:40:44,910 --> 00:40:45,997 Ja, inderdaad. 757 00:40:47,001 --> 00:40:48,172 Waarom ben je dan hier? 758 00:40:52,271 --> 00:40:53,735 Ik wilde je dit geven. 759 00:40:53,819 --> 00:40:55,450 Een surveillancefoto van jou en je moeder. 760 00:41:00,846 --> 00:41:01,975 Dank je. 761 00:41:03,147 --> 00:41:06,618 Dat je die onzin achterwege liet. 762 00:41:07,914 --> 00:41:09,379 Graag gedaan. 763 00:41:25,943 --> 00:41:27,240 Ik haat agenten. 764 00:41:28,662 --> 00:41:30,167 Dat weet ik wel, Mick. 765 00:41:30,251 --> 00:41:33,346 Vandaag werden we bijna agenten. 766 00:41:33,764 --> 00:41:35,521 Ja, maar uiteindelijk niet. 767 00:41:35,605 --> 00:41:37,780 Nee. Dankzij jou. 768 00:41:38,408 --> 00:41:41,419 Razernij. -Dank je, Mick. 769 00:41:41,503 --> 00:41:42,757 Blijven jullie twee sukkels... 770 00:41:42,841 --> 00:41:44,389 ...nou gewoon naar me staren? 771 00:41:44,472 --> 00:41:46,689 Of krijg ik nog een pintje? 772 00:41:46,773 --> 00:41:48,739 Ze is Amaya zeker niet. 773 00:41:50,412 --> 00:41:52,713 Nee, maar ik mag haar wel.