1
00:00:01,765 --> 00:00:05,345
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
/ Itu Ibuku.
2
00:00:05,355 --> 00:00:08,785
Tidak ada celah sejarah
untuk selamatkan Ibuku.
3
00:00:08,940 --> 00:00:10,070
Aku turut sedih, Z.
4
00:00:11,410 --> 00:00:12,980
Ada apa ini?
5
00:00:12,990 --> 00:00:14,730
Ini Ayahku, Hank.
6
00:00:14,810 --> 00:00:16,280
Halo, John.
7
00:00:16,290 --> 00:00:18,080
Tulang belulang
Santo yang gugur.
8
00:00:18,150 --> 00:00:20,400
Sebagai tongkat ramalan,
atau mendeteksi adanya
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,660
makhluk yang bukan
dari dunia kita.
10
00:00:26,660 --> 00:00:28,580
Kemana Unicorn?
11
00:00:28,590 --> 00:00:30,910
Kukirim langsung ke neraka.
12
00:00:30,930 --> 00:00:33,000
Kau harus menjadi
bagian dari tim.
13
00:00:33,010 --> 00:00:37,670
Tidak, aku lebih suka mati
daripada tinggal denganmu.
14
00:00:37,750 --> 00:00:40,720
Orang terdekatku terbunuh
atau jauh lebih buruk.
15
00:00:40,790 --> 00:00:43,230
Gawat.
16
00:00:44,800 --> 00:00:47,350
Bagaimana peningkatannya, Ray?
17
00:00:47,420 --> 00:00:48,940
Hampir selesai.
18
00:00:49,020 --> 00:00:51,770
Menghubungkan seismograf
waktu dan tulang Santo
19
00:00:51,780 --> 00:00:54,610
tidak pernah di ajarkan
di program PhD Ivy U.
20
00:01:00,310 --> 00:01:02,120
Itu harusnya berhasil.
21
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
Orang akan berkata sains
dan sihir tak bisa di campur.
22
00:01:06,280 --> 00:01:08,790
Tapi aku akan bertanya,
"sudah nonton The Fifth Element?"
23
00:01:08,860 --> 00:01:10,290
Benar, bukan?
24
00:01:10,300 --> 00:01:13,130
Ivy U terdengar
seperti sekolah keren.
25
00:01:13,210 --> 00:01:14,470
Semoga ini berhasil.
26
00:01:14,540 --> 00:01:17,630
Kita harus tahu ancaman
magis pada garis waktu.
27
00:01:17,640 --> 00:01:20,300
Siapa yang tahu makhluk
macam apa di luar sana
28
00:01:20,310 --> 00:01:22,130
yang mendatangkan
malapetaka bagi sejarah?
29
00:01:22,140 --> 00:01:23,800
Seperti Vampir.
30
00:01:23,810 --> 00:01:24,840
Gremlin.
31
00:01:24,850 --> 00:01:26,730
Aswang.
32
00:01:26,810 --> 00:01:31,640
Kanibal Filipina buas
berlidah mirip Proboscis.
33
00:01:31,720 --> 00:01:33,360
Aku sudah riset
untuk berjaga-jaga.
34
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
Karena itu kita
punya Constantine.
35
00:01:35,510 --> 00:01:37,810
Soal itu.
36
00:01:37,830 --> 00:01:42,490
Constantine--
/ Lelah, pusing, butuh minum.
37
00:01:44,270 --> 00:01:46,620
Itu pilihanku.
38
00:01:46,690 --> 00:01:48,500
Dia ada di sini.
39
00:01:48,580 --> 00:01:51,240
Aku serius tak ingin
bergabung denganmu.
40
00:01:51,320 --> 00:01:53,750
Tapi aku teringat semua
41
00:01:53,820 --> 00:01:55,960
musuh yang pernah kulawan.
42
00:01:56,030 --> 00:01:57,710
Aku berpikir, "benar juga!"
43
00:01:57,790 --> 00:02:00,170
"Sarah benar. Kalian
bisa celaka tanpaku. "
44
00:02:00,180 --> 00:02:03,590
Satu aswang saja bisa
mengalahkan kalian.
45
00:02:03,670 --> 00:02:05,640
Lucu!
Anggota Legends baru.
46
00:02:05,720 --> 00:02:07,300
Aku harus perbarui
nama anggota Legends.
47
00:02:07,380 --> 00:02:09,010
Tunggu, Kawan.
48
00:02:09,020 --> 00:02:10,600
Aku bukan Legends.
49
00:02:10,610 --> 00:02:12,930
Aku hanya tawarkan
jasa sebagai konsultan.
50
00:02:13,010 --> 00:02:16,100
Dan aku punya
beberapa ketentuan.
51
00:02:16,180 --> 00:02:19,690
Tanpa kostum konyol.
Penuh pelayanan.
52
00:02:19,700 --> 00:02:23,280
Dan aku butuh bayaran
untuk liburan dua minggu.
53
00:02:23,350 --> 00:02:25,450
Liburan?
/ Di bayar?
54
00:02:29,040 --> 00:02:30,630
Hei, berhasil.
55
00:02:32,880 --> 00:02:35,210
Lihat itu.
Kita sudah dapat--
56
00:02:35,220 --> 00:02:38,330
Ada nama khusus untuk
para buronan gaib ini?
57
00:02:38,410 --> 00:02:42,210
Karena mereka misteri
melibatkan makhluk mitos,
58
00:02:42,220 --> 00:02:46,840
kita beri nama saja.
"mister-tos."
59
00:02:46,920 --> 00:02:48,890
Buronan saja.
60
00:02:48,970 --> 00:02:50,220
Apa hasilnya?
61
00:02:50,300 --> 00:02:52,810
Salem, Massachusetts, 1692.
62
00:02:52,880 --> 00:02:56,140
Hari pertama kerja
langsung di sidang penyihir.
63
00:02:56,220 --> 00:03:01,360
Semoga kalian sudah
siap karena kita akan
64
00:03:01,430 --> 00:03:05,120
berantas kaum Puritan.
65
00:03:06,440 --> 00:03:08,750
Terlalu berlebihan, ya?
66
00:03:09,520 --> 00:03:13,530
" Witch Hunt "
Alih bahasa: NerdIan
67
00:03:17,910 --> 00:03:19,670
Dengar ini.
Mesinmu jelas bermasalah.
68
00:03:19,740 --> 00:03:22,340
Tidak ada yang ajaib
dari Puritan New England.
69
00:03:22,410 --> 00:03:24,590
Aku tahu. Aku pernah di sana.
Tapi sekarang bisa berbeda.
70
00:03:24,600 --> 00:03:26,210
Ayolah.
71
00:03:26,290 --> 00:03:27,880
Jika ada makhluk kesana,
kenapa ia sembunyi
72
00:03:27,960 --> 00:03:30,340
di tempat terburuk yang
di penuhi pembenci sihir?
73
00:03:30,420 --> 00:03:32,260
Orang-orang Salem
paranoid dan picik.
74
00:03:32,270 --> 00:03:34,270
Selain itu, setiap
mahluk gaib tahu
75
00:03:34,350 --> 00:03:36,440
jika kau makhluk aneh,
kau pergi ke New York.
76
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
Maka kita perlu temukan
itu sebelum kabur.
77
00:03:38,610 --> 00:03:40,560
Aku setuju membantumu
menyelamatkan sejarah.
78
00:03:40,640 --> 00:03:43,360
Bukan ambil bagian dalam
petualangan kostummu.
79
00:03:43,430 --> 00:03:45,110
Hubungi aku jika kau
menemukan sesuatu.
80
00:03:45,120 --> 00:03:46,570
Jika dia tinggal, aku tinggal.
81
00:03:46,650 --> 00:03:49,610
Selain itu,
masa Puritan tidak seru.
82
00:03:49,620 --> 00:03:52,460
Gereja melarang membakar
orang di tiang pancang.
83
00:03:52,530 --> 00:03:53,960
Mereka sebenarnya
tidak membakar orang.
84
00:03:54,040 --> 00:03:55,740
Itu Abad Pertengahan.
85
00:03:55,820 --> 00:03:58,910
Kaum Puritan memakai tiang
gantungan, tapi sama saja.
86
00:03:58,990 --> 00:04:02,970
Aku rindu penjelasan
sejarah dari Nate.
87
00:04:03,050 --> 00:04:04,040
Aku juga.
88
00:04:04,120 --> 00:04:08,220
Entah bagaimana makan
malamnya bersama Ayahnya.
89
00:04:10,310 --> 00:04:13,650
Terima kasih.
90
00:04:13,720 --> 00:04:16,150
Steaknya enak.
91
00:04:16,230 --> 00:04:19,360
Jadi, apa pekerjaanmu?
92
00:04:20,820 --> 00:04:22,940
Sedikit ini, sedikit itu.
93
00:04:23,010 --> 00:04:24,060
Ayah?
94
00:04:24,140 --> 00:04:25,570
Tak berubah.
95
00:04:27,980 --> 00:04:30,650
Pak, kartu kredit
anda ditolak.
96
00:04:30,660 --> 00:04:35,000
Aku pasti salah memberi.
97
00:04:35,080 --> 00:04:36,240
Ini dia.
98
00:04:36,320 --> 00:04:40,160
Dan yang satu ini
kadaluarsa tahun 1953.
99
00:04:40,170 --> 00:04:43,340
Kenapa aku masih
membawanya?
100
00:04:43,420 --> 00:04:44,670
101
00:04:46,590 --> 00:04:49,300
Kau menerima koin
Tetradrachm Athena?
102
00:04:49,370 --> 00:04:50,420
Notgeld?
103
00:04:50,500 --> 00:04:52,940
Nathaniel, Ayah saja.
104
00:04:55,360 --> 00:04:57,930
Bisnis rekonstruksi
sejarah deduktif tampak
105
00:04:58,010 --> 00:04:59,270
...agak lesu tahun ini.
106
00:04:59,340 --> 00:05:02,480
Tapi itu masih bisa
membayar Beltway Bandit.
107
00:05:02,550 --> 00:05:04,530
Sungguh, Nathaniel?
Kau ingin berakhir begini?
108
00:05:04,610 --> 00:05:05,940
Setelah kita terhubung
dan makan malam?
109
00:05:06,020 --> 00:05:07,230
Benarkah?
110
00:05:07,310 --> 00:05:08,820
Semua yang Ayah
bicarakan hanya steak.
111
00:05:08,890 --> 00:05:10,540
Apalagi yang harus
Ayah bicarakan
112
00:05:10,610 --> 00:05:12,450
jika kau hanya duduk dan
diam-diam menilai Ayah?
113
00:05:12,520 --> 00:05:14,040
Memangnya Ayah tidak
melakukan hal sama?
114
00:05:14,120 --> 00:05:15,910
Tentu saja, Nathaniel.
115
00:05:15,980 --> 00:05:17,740
Ayah menguliahkanmu
untuk apa?
116
00:05:17,820 --> 00:05:19,950
Mengumpulkan koin langka?
117
00:05:20,030 --> 00:05:21,580
Mungkin aku harus
mengikuti Ayah, bukan?
118
00:05:21,660 --> 00:05:25,130
Menarik pajak di beberapa
proyek rahasia pemerintah
119
00:05:25,200 --> 00:05:26,380
yang tidak mampu
untuk Ayah jelaskan?
120
00:05:26,390 --> 00:05:27,840
Itu memberimu makan.
121
00:05:27,910 --> 00:05:29,460
Puas?
122
00:05:29,540 --> 00:05:31,560
Aku tidak butuh uang Ayah.
123
00:05:31,630 --> 00:05:36,510
Bahkan aku tidak butuh ini.
124
00:05:36,590 --> 00:05:39,640
Tentu saja. Kabur lagi?
125
00:05:39,720 --> 00:05:41,980
Ayah akan melihatmu
dua tahun lagi.
126
00:05:46,100 --> 00:05:48,070
Aku lupa sisa makananku.
127
00:05:49,240 --> 00:05:51,160
Nathaniel.
128
00:06:01,110 --> 00:06:04,090
Selamat pagi.
129
00:06:04,170 --> 00:06:05,920
Bukan warga ramah.
130
00:06:05,930 --> 00:06:07,130
Pelan-pelan, Ray.
131
00:06:07,210 --> 00:06:08,430
Ini bukan masa yang
menyenangkan.
132
00:06:08,500 --> 00:06:09,680
Topinya mengatakan sebaliknya.
133
00:06:09,760 --> 00:06:11,340
Jangan menonjol.
134
00:06:11,410 --> 00:06:14,260
Salem tidak menyambut
baik orang luar.
135
00:06:14,270 --> 00:06:16,590
Seperti setiap masa
dalam sejarah.
136
00:06:16,600 --> 00:06:18,260
Mereka pandai untuk
sembunyikan rasa tak suka.
137
00:06:18,270 --> 00:06:21,060
Penyihir! Penyihir! Penyihir!
138
00:06:21,130 --> 00:06:24,100
Penyihir! Penyihir! Penyihir!
139
00:06:24,110 --> 00:06:25,600
Penyihir!
140
00:06:25,610 --> 00:06:27,610
Istri Setan, akui dosamu.
141
00:06:27,690 --> 00:06:30,190
Katakan yang kau lihat
dan kenapa menuduhnya?
142
00:06:30,270 --> 00:06:36,460
Kulihat dia, Pdt. Parsons,
menari bugil di hutan.
143
00:06:36,530 --> 00:06:39,210
Jane Hawthorne,
bagaimana tuduhan ini?
144
00:06:42,150 --> 00:06:44,620
Aku tidak berbuat salah.
Aku bersumpah.
145
00:06:44,630 --> 00:06:47,960
Tapi pria ini mengaku
saksi perbuatan sihirmu.
146
00:06:47,970 --> 00:06:49,510
Dia meniduri Iblis.
147
00:06:49,590 --> 00:06:54,380
Aku tak meniduri siapapun
sejak suamiku meninggal.
148
00:06:54,460 --> 00:06:56,930
Itu hanya rasa frustasimu.
149
00:06:57,000 --> 00:07:01,350
Goody Hawthorne, kau
ditangkap atas tuduhan sihir.
150
00:07:01,420 --> 00:07:05,770
Sidang dimulai besok,
dan jika kau terbukti,
151
00:07:05,840 --> 00:07:08,320
kami akan basmi kaummu
dari komunitas kami.
152
00:07:08,400 --> 00:07:11,110
Jangan lakukan ini!
Putriku membutuhkanku!
153
00:07:11,180 --> 00:07:12,270
Prudence!
154
00:07:12,350 --> 00:07:15,570
Ibu.
155
00:07:15,650 --> 00:07:18,280
Ampunilah dia.
156
00:07:18,360 --> 00:07:21,570
Penyihir! Penyihir! Penyihir!
157
00:07:21,650 --> 00:07:26,510
Penyihir! Penyihir! Penyihir!
Penyihir! Penyihir!
158
00:07:26,580 --> 00:07:31,170
Ada monster di Salem.
Tapi bukan sihir.
159
00:07:31,180 --> 00:07:33,130
Penyihir! Penyihir! Penyihir!
160
00:07:35,020 --> 00:07:37,170
Gagak, itu aneh.
161
00:07:37,180 --> 00:07:42,100
Meski di anggap Gotik,
gagak Amerika sebenarnya--
162
00:07:44,380 --> 00:07:46,350
Lupakan.
163
00:08:00,620 --> 00:08:02,370
Si Penyihir.
Dia yang memanggilnya!
164
00:08:02,380 --> 00:08:05,080
Bawa dia dari sini! Ayo!
165
00:08:14,890 --> 00:08:17,010
Tidak mungkin dia, 'kan?
166
00:08:17,080 --> 00:08:19,130
Apapun itu,
sepertinya kita benar.
167
00:08:19,210 --> 00:08:21,850
Ada sihir di Salem.
168
00:08:23,570 --> 00:08:26,580
Baiklah, kita coba alat ini.
169
00:08:26,581 --> 00:08:28,940
Gideon, campurkan untuk
kami beberapa bahan
170
00:08:28,941 --> 00:08:30,770
agar aku bisa mengisi
kembali perutku.
171
00:08:30,850 --> 00:08:32,650
Minggir. Aku butuh mustar.
172
00:08:32,660 --> 00:08:34,320
Aku hanya sebentar.
173
00:08:34,390 --> 00:08:36,230
Patuhlah, Gideon.
Campurkan juga dengan
174
00:08:36,310 --> 00:08:39,960
sejumput ekor possum
dan tiga ons testis katak.
175
00:08:42,280 --> 00:08:43,670
Buka pintunya!
176
00:08:43,740 --> 00:08:45,700
Aku mau buang hajat!
177
00:08:45,780 --> 00:08:47,840
Bau apa itu?
178
00:08:47,910 --> 00:08:50,500
Buku sihir,
terikat di kulit manusia.
179
00:08:50,510 --> 00:08:53,130
Agak berkarat jika
tidak di rendam di air.
180
00:08:55,040 --> 00:08:57,180
Jangan duduki kursiku.
181
00:08:57,260 --> 00:08:58,340
Aku sedang
menonton sepak bola.
182
00:08:58,350 --> 00:08:59,840
Pertandingan sudah dimulai.
183
00:08:59,850 --> 00:09:01,180
Mau Marmite Crumpet?
184
00:09:01,260 --> 00:09:02,970
Kau sebut aku apa?
185
00:09:03,050 --> 00:09:06,060
Kau perlu sedikit sabar.
186
00:09:06,070 --> 00:09:07,850
Aku tak suka bersamamu
187
00:09:07,860 --> 00:09:10,360
seperti kau tak suka aku.
Tapi kita di sini.
188
00:09:10,440 --> 00:09:11,940
Dan kenapa kau di sini?
189
00:09:12,010 --> 00:09:14,150
Hei, maaf merusak
sesi perkenalannya.
190
00:09:14,220 --> 00:09:17,370
Tapi buronannya ketemu
dan kurasa itu penyihir.
191
00:09:17,440 --> 00:09:20,820
Penyihir itu pasti bodoh
sampai berani kemari.
192
00:09:20,900 --> 00:09:23,280
Kami lihat seorang wanita
memanggil gagak pembunuh.
193
00:09:23,360 --> 00:09:25,210
Dan aku baru tahu kenapa
di sebut gagak pembunuh.
194
00:09:25,290 --> 00:09:28,450
Jane di ikat, disumpal,
dan dibawa pergi.
195
00:09:28,530 --> 00:09:31,120
Gagak hanya melindungi
dia dari para monster itu.
196
00:09:31,200 --> 00:09:32,670
Mereka lebih berkuasa.
197
00:09:32,740 --> 00:09:37,670
Secara teori aku setuju. Tapi
kekuatan itu harus di hapus.
198
00:09:37,750 --> 00:09:40,390
Gideon, ada penjelasan
tentang Jane Hawthorne?
199
00:09:40,470 --> 00:09:43,800
Pada 29 Oktober 1692,
eksekusi Jane Hawthorne
200
00:09:43,880 --> 00:09:46,890
di adakan di tempat yang
di sebut Pembakaran Salem.
201
00:09:46,900 --> 00:09:50,850
"Di hari dia di gantung,
warga Salem terbakar."
202
00:09:50,930 --> 00:09:53,230
"Seluruh kota terbakar. "
/ Itu wanita favoritku.
203
00:09:53,240 --> 00:09:56,610
Itu cukup meyakinkan
publik penyihir itu nyata.
204
00:09:56,620 --> 00:09:58,360
Apapun itu,
Jane adalah pusatnya.
205
00:09:58,430 --> 00:09:59,650
Sebentar.
206
00:09:59,730 --> 00:10:00,910
Katamu dia disumpal.
207
00:10:00,990 --> 00:10:02,410
Ya.
208
00:10:02,490 --> 00:10:06,870
Ada yang dengar
dia merapal mantra?
209
00:10:06,940 --> 00:10:10,080
Mantra itu harus di ucapkan.
210
00:10:10,090 --> 00:10:13,330
Adakah orang lain yang
ingin melindungi Jane?
211
00:10:13,410 --> 00:10:15,330
Prudence.
/ Putrinya.
212
00:10:15,410 --> 00:10:18,380
Iblis jahat merasuki anak itu.
213
00:10:18,450 --> 00:10:19,600
Dan Ibunya yang disalahkan.
214
00:10:19,670 --> 00:10:21,670
Aku sering jumpai itu.
215
00:10:21,750 --> 00:10:23,380
Gampang.
216
00:10:23,460 --> 00:10:24,720
Mari beraksi.
217
00:10:24,790 --> 00:10:27,930
Lihat siapa yang mulai peduli.
218
00:10:27,940 --> 00:10:30,390
Tapi aku tidak mau
memakai kostum.
219
00:10:30,470 --> 00:10:31,860
Sampai nanti, pria besar.
219
00:10:32,470 --> 00:10:42,860
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
220
00:10:51,570 --> 00:10:53,570
Gary?
221
00:10:53,650 --> 00:10:56,280
Kaukah itu?
222
00:10:56,360 --> 00:10:59,080
Kau tidur berjalan lagi?
223
00:10:59,150 --> 00:11:00,790
Ya Tuhan!
224
00:11:00,860 --> 00:11:02,340
Ada apa denganmu?
225
00:11:02,420 --> 00:11:04,580
Nate? Apa yang
kau lakukan disini?
226
00:11:04,660 --> 00:11:06,670
Dan kenapa kau tidak
memakai celana?
227
00:11:06,680 --> 00:11:08,340
Aku bisa jelaskan.
228
00:11:08,420 --> 00:11:11,260
Terima kasih karena tidak
menyinggung topi mandi.
229
00:11:11,330 --> 00:11:12,630
Anggap saja kusinggung.
230
00:11:12,640 --> 00:11:14,300
Minyak kelapa membuat
rambutku lebih terurai.
231
00:11:14,380 --> 00:11:15,430
Benarkah?
232
00:11:15,500 --> 00:11:16,590
Aku harus mencobanya.
233
00:11:16,670 --> 00:11:18,800
Dan celanamu?
234
00:11:18,820 --> 00:11:22,520
Kuperpanjang
perjalananku di tahun 2018.
235
00:11:22,530 --> 00:11:25,700
Dan aku mungkin
akan tinggal di Biro.
236
00:11:25,770 --> 00:11:27,360
Tidak bisa cari hotel?
237
00:11:27,440 --> 00:11:29,200
Ini fakta soal tinggal
di masa sekarang.
238
00:11:29,280 --> 00:11:31,980
Itu butuh uang.
Dan sebagai Legends,
239
00:11:32,060 --> 00:11:35,780
kau di gaji dengan
persahabatan sepanjang jalan.
240
00:11:35,860 --> 00:11:37,160
Ya.
/ Ya.
241
00:11:37,170 --> 00:11:42,450
Kau? Aku tahu kau suka dokumen.
/ Aku buat anggaran
242
00:11:42,530 --> 00:11:44,620
untuk Departemen
Pertahanan besok.
243
00:11:44,700 --> 00:11:46,210
Rip selalu pandai
menipu para petinggi.
244
00:11:46,220 --> 00:11:47,720
Itu bukan keahlianku.
245
00:11:47,790 --> 00:11:51,390
Dengan inisiatif sihir ini,
kita butuh banyak uang.
246
00:11:51,460 --> 00:11:53,210
Aku bisa membantu.
Aku jagonya palsukan anggaran.
247
00:11:53,220 --> 00:11:55,130
Tidak, terima kasih.
248
00:11:55,210 --> 00:11:56,680
Apa? Kenapa tidak?
249
00:11:56,760 --> 00:11:58,840
Aku butuh tempat tinggal.
Kau butuh bantuan.
250
00:11:58,920 --> 00:12:00,770
Ini akan menyenangkan,
dan kita bisa nongkrong.
251
00:12:00,850 --> 00:12:02,180
Kita akan bertualang.
252
00:12:02,260 --> 00:12:05,020
Baik. Ayo lakukan.
253
00:12:05,090 --> 00:12:06,730
Asal pakai celana.
254
00:12:06,740 --> 00:12:10,660
Hei, kau baru saja kugoda.
255
00:12:18,080 --> 00:12:22,530
Itu dia.
/ Dia sebatang kara.
256
00:12:33,960 --> 00:12:36,930
Baiklah, ayo bergerak.
257
00:13:07,300 --> 00:13:09,080
Kenapa kalian mengikutiku?
258
00:13:09,160 --> 00:13:12,580
Hai, Prudence.
Kami ingin membantu.
259
00:13:12,600 --> 00:13:15,140
Kalian orang asing.
Aku tidak butuh bantuan.
260
00:13:15,210 --> 00:13:17,050
Sekarang pergilah.
261
00:13:17,060 --> 00:13:18,260
John.
262
00:13:22,860 --> 00:13:24,810
Sihir apa ini?
263
00:13:24,890 --> 00:13:26,100
Semua akan baik-baik saja.
264
00:13:29,510 --> 00:13:33,480
Makhluk terkutuk,
tunjukkan dirimu.
265
00:13:33,490 --> 00:13:35,400
Tunjukkan dirimu.
266
00:13:35,480 --> 00:13:38,320
Tunjukkan tampang
mengerikanmu!
267
00:13:42,190 --> 00:13:44,000
Halo.
268
00:13:44,080 --> 00:13:47,160
Disney apaan ini?
269
00:13:51,765 --> 00:13:54,005
Serius? Itu monstermu?
270
00:13:54,075 --> 00:13:55,675
Monster?
271
00:13:55,745 --> 00:13:58,255
Aku bukan monster.
272
00:13:58,335 --> 00:14:03,645
Aku Ibu baptis peri
yang mengabulkan doa.
273
00:14:03,725 --> 00:14:08,555
Karena mimpi harapan hati.
/ Tak usah bicara.
274
00:14:08,635 --> 00:14:10,315
Constantine, katakan
ada mantra untuk ini.
275
00:14:10,395 --> 00:14:12,325
Ini baru.
276
00:14:12,395 --> 00:14:14,985
Prudence, ini Ibu baptismu?
277
00:14:14,995 --> 00:14:16,905
Benar. Dia melindungiku.
278
00:14:16,975 --> 00:14:18,155
Dengan menyakiti orang lain.
279
00:14:18,165 --> 00:14:19,825
Sama sekali tidak.
280
00:14:19,895 --> 00:14:23,655
Aku hanya ingin
membantu Prudence.
281
00:14:23,665 --> 00:14:30,835
Ada kalanya dunia
itu menakutkan.
282
00:14:30,915 --> 00:14:35,125
Tapi jika Ibu baptismu peri?
283
00:14:40,595 --> 00:14:42,595
Itu alunan musik?
284
00:14:58,535 --> 00:15:00,615
Diam!
285
00:15:00,685 --> 00:15:02,375
Aku tidak ingin dia
berhenti bernyanyi.
286
00:15:02,445 --> 00:15:04,945
Persetan dengan ini.
287
00:15:05,025 --> 00:15:07,365
Kau tidak mau
melakukan itu.
288
00:15:07,375 --> 00:15:08,865
Kenapa tidak?
289
00:15:08,875 --> 00:15:11,835
Karena Prudence dan
aku saling terikat.
290
00:15:11,905 --> 00:15:15,335
Jika kau mengirimku
ke neraka, dia ikut.
291
00:15:15,415 --> 00:15:18,125
Orang-orang ini ingin
mengirim kita ke neraka.
292
00:15:18,205 --> 00:15:20,385
Kau tidak ingin pergi
ke neraka, Sayang?
293
00:15:20,395 --> 00:15:21,925
Tidak.
294
00:15:22,005 --> 00:15:24,815
Kau ingin aku
melenyapkan mereka?
295
00:15:26,125 --> 00:15:28,225
Sesuai permohonanmu.
296
00:15:36,315 --> 00:15:37,995
Prudence, kau tidak butuh dia.
297
00:15:44,145 --> 00:15:45,945
Berhentilah bernyanyi.
298
00:15:52,485 --> 00:15:54,595
Prudence, kau tidak
perlu melakukan ini.
299
00:15:59,005 --> 00:16:00,595
Kami di sini untuk
menyelamatkan ibumu.
300
00:16:02,625 --> 00:16:04,595
Ibu baptis, tunggu.
301
00:16:04,605 --> 00:16:06,925
Bebaskan mereka.
302
00:16:06,935 --> 00:16:09,225
Sesuai permohonanmu.
303
00:16:14,135 --> 00:16:17,695
Tapi aku siap kapanpun
kau butuh aku.
304
00:16:20,605 --> 00:16:24,245
Akui saja nadanya asyik.
305
00:16:25,575 --> 00:16:27,035
Di mana aku?
306
00:16:27,115 --> 00:16:29,925
Tempat aman,
sampai kau bisa pulang.
307
00:16:30,005 --> 00:16:33,425
Banyak sihir kulihat
hari-hari terakhir ini.
308
00:16:33,435 --> 00:16:35,255
Dan aku yakin kau,
seperti Ibu baptis,
309
00:16:35,265 --> 00:16:38,135
dikirim oleh Tuhan.
Jawaban atas doa kami.
310
00:16:38,205 --> 00:16:42,105
Itu donat.
311
00:16:43,275 --> 00:16:46,395
Aku mencintaimu.
312
00:16:46,465 --> 00:16:48,195
Sihir lagi.
313
00:16:50,135 --> 00:16:52,185
Baiklah, semua.
314
00:16:52,265 --> 00:16:56,195
Ingat tiga hal:
Percaya diri, Karisma,--
315
00:16:56,265 --> 00:16:59,615
Gawat. Itu Ayahku.
Sebentar.
316
00:16:59,625 --> 00:17:01,835
Itu Ayahmu?
/ Ya.
317
00:17:01,905 --> 00:17:03,295
Ini pasti proyek
rahasia pemerintah
318
00:17:03,365 --> 00:17:04,625
yang tidak pernah
bisa dia ceritakan.
319
00:17:04,705 --> 00:17:06,035
Aku tidak bisa
masuk ke sana, Ava.
320
00:17:06,045 --> 00:17:07,465
Aku bisa memperburuknya.
321
00:17:07,535 --> 00:17:08,535
Ayolah, Nate.
Kau keluarganya.
322
00:17:08,615 --> 00:17:10,295
Seburuk apa memangnya?
323
00:17:10,365 --> 00:17:12,455
Terakhir bertemu,
kuhina pekerjaannya
324
00:17:12,465 --> 00:17:14,975
dan aku berkata,
"aku tak butuh uangmu."
325
00:17:15,045 --> 00:17:16,925
Baik, itu buruk.
326
00:17:16,995 --> 00:17:18,425
327
00:17:18,505 --> 00:17:19,975
Aku tidak bisa
lakukan ini sendirian.
328
00:17:20,055 --> 00:17:22,305
Tak perlu kau.
/ Terima kasih.
329
00:17:22,375 --> 00:17:24,135
Gary, tahu 3 hal itu, 'kan?
330
00:17:24,215 --> 00:17:25,815
Mungkin aku bisa
lakukan ini sendirian.
331
00:17:25,895 --> 00:17:27,305
Tidak, lihat dia.
332
00:17:27,385 --> 00:17:28,725
Dia percaya diri.
Dia punya karisma.
333
00:17:28,805 --> 00:17:30,155
Dia punya--
Sial.
334
00:17:30,225 --> 00:17:32,325
Tanganku terjebak
di tabung poster.
335
00:17:33,895 --> 00:17:35,735
Ava, aku kenal Ayahku.
336
00:17:35,805 --> 00:17:38,075
Jangan masuk ke sana
tanpa perencanaan.
337
00:17:39,495 --> 00:17:41,575
Baik.
Gary, kau masuk.
338
00:17:41,645 --> 00:17:43,445
Baiklah, Dir. Sharpe.
339
00:17:43,525 --> 00:17:47,755
Mari beri mereka
ham dan telur tua.
340
00:17:51,155 --> 00:17:52,955
Sial.
341
00:17:53,035 --> 00:17:54,955
Ibu baptis jujur.
342
00:17:55,035 --> 00:17:57,755
Dia akan menarik
Prudence bersamanya.
343
00:17:57,835 --> 00:18:02,305
Ibu peri sialan!
Seperti parasit saja!
344
00:18:02,315 --> 00:18:04,355
Sihirnya hanya bekerja
sesuai keinginan si anak.
345
00:18:04,425 --> 00:18:07,185
Gadis itu harus
mengusir Ibu baptis.
346
00:18:07,265 --> 00:18:11,765
Siapa yang mau melepas
kekuatan di situasinya?
347
00:18:11,845 --> 00:18:14,645
Kita harus berikan
yang dia inginkan.
348
00:18:14,725 --> 00:18:17,145
Jika Ibunya selamat, dia
takkan butuh ibu baptis.
349
00:18:17,225 --> 00:18:19,195
Z, tidak bisa.
350
00:18:19,205 --> 00:18:21,115
Aku sudah memeriksa
catatan sejarah.
351
00:18:21,185 --> 00:18:23,485
Jane Hawthorne
mati di tuduh menyihir.
352
00:18:23,565 --> 00:18:27,115
Itu terjadi sebelum Ibu baptis
mempengaruhi garis waktu.
353
00:18:27,195 --> 00:18:28,615
Kita tidak bisa
mengubahnya.
354
00:18:28,695 --> 00:18:31,375
Jadi kita biarkan mereka
mengeksekusinya?
355
00:18:31,385 --> 00:18:34,995
Sara, ini persis zamanku.
356
00:18:35,075 --> 00:18:36,715
Tribalisme, menyalahkan.
357
00:18:36,795 --> 00:18:39,005
Menganiaya seseorang
karena mereka berbeda.
358
00:18:39,085 --> 00:18:41,895
Sementara orang lain diam.
359
00:18:41,965 --> 00:18:43,715
Aku juga tidak
ingin seperti ini, Z.
360
00:18:43,725 --> 00:18:45,515
Maaf, tapi tidak
ada pilihan lain.
361
00:18:45,585 --> 00:18:47,725
Aku janji padanya
akan membantunya.
362
00:18:47,735 --> 00:18:50,185
Kau buat janji yang
tidak bisa kami tepati.
363
00:18:50,255 --> 00:18:53,395
Prioritas kita memisahkan
Prudence dari Ibu baptisnya.
364
00:18:53,405 --> 00:18:55,075
Begitu cara kita
selamatkan banyak nyawa.
365
00:18:55,145 --> 00:18:58,075
Jadi, kita biarkan dia
berharap Ibunya selamat?
366
00:18:59,725 --> 00:19:01,825
Hebat.
367
00:19:14,755 --> 00:19:16,295
Aku kemari untuk
menyelamatkanmu, Jane.
368
00:19:16,305 --> 00:19:18,585
Siapa kau?
/ Kita pergi sekarang.
369
00:19:18,665 --> 00:19:20,925
Tidak.
370
00:19:20,935 --> 00:19:24,095
Aku tahu kau takut.
Tapi aku bisa melindungimu.
371
00:19:24,165 --> 00:19:25,765
Percayalah padaku.
372
00:19:25,845 --> 00:19:27,055
Ayo, kita pergi.
373
00:19:27,125 --> 00:19:31,345
Aku tahu maksudmu baik.
Tapi aku tak bisa pergi.
374
00:19:31,425 --> 00:19:33,185
Orang-orang ini gila.
375
00:19:33,255 --> 00:19:34,775
Mereka bisa membunuhmu.
376
00:19:34,855 --> 00:19:38,445
Mereka takut, dan
itu memicu kebencian.
377
00:19:38,525 --> 00:19:43,695
Aku harus maafkan mereka.
Mereka tak tahu apa-apa.
378
00:19:43,775 --> 00:19:47,125
Setidaknya kaum Puritan
bisa mengambil hikmah.
379
00:19:47,195 --> 00:19:52,455
Jika aku kabur,
orang lain akan di hukum.
380
00:19:52,465 --> 00:19:55,415
Dan orang tak berdosa
tak boleh menderita.
381
00:19:55,495 --> 00:19:59,545
Bagaimana penderitaan
putrimu dan kekuatannya?
382
00:19:59,615 --> 00:20:02,295
Ingat bagaimana kematian
dirimu mempengaruhinya.
383
00:20:02,305 --> 00:20:05,545
Hanya dia yang kupeduli.
384
00:20:05,625 --> 00:20:10,725
Dia bersumpah tak akan
salahgunakan kekuatannya.
385
00:20:10,795 --> 00:20:14,975
Selama dia menurut,
Prudence akan hidup.
386
00:20:14,985 --> 00:20:18,485
Tapi kehidupan seperti
apa yang akan menanti,
387
00:20:18,565 --> 00:20:22,865
saat kau mati dan dia
tak bisa melindungimu?
388
00:20:24,245 --> 00:20:28,445
Rasa bersalah itu
akan menghantuinya.
389
00:20:28,525 --> 00:20:32,575
Dia akan salahkan
dirinya dan dunia.
390
00:20:36,825 --> 00:20:39,665
Tolong, kita harus pergi.
391
00:20:46,385 --> 00:20:48,925
Putriku kuat.
392
00:20:49,005 --> 00:20:54,135
Dengan kasih Tuhan,
kelak beban itu hilang.
393
00:20:54,215 --> 00:20:56,475
Jane, jangan lakukan ini.
394
00:20:56,555 --> 00:20:58,605
Suaranya dari penjara.
Itu pasti penyihir.
395
00:20:58,675 --> 00:21:00,435
Kau harus pergi.
396
00:21:05,565 --> 00:21:08,735
Kau tidak akan kabur
dari hukuman, penyihir.
397
00:21:08,815 --> 00:21:10,285
Persidanganmu menanti.
398
00:21:13,235 --> 00:21:15,865
Ini tidak berguna.
Sialan!
399
00:21:21,885 --> 00:21:25,875
Aku tahu kau di situ,
kelelawar tua.
400
00:21:25,885 --> 00:21:28,795
Tunjukkan dirimu.
401
00:21:28,875 --> 00:21:31,555
Mari mengobrol.
402
00:21:31,565 --> 00:21:35,395
Terima kasih sudah
cukup, peliharaanku.
403
00:21:35,475 --> 00:21:39,735
Meski rasanya lucu
melihatmu mengoceh.
404
00:21:39,815 --> 00:21:42,065
Baiklah, Nenek.
405
00:21:42,075 --> 00:21:45,575
Kau bahagia. Saatnya
melepaskan Prudence
406
00:21:45,655 --> 00:21:47,735
dan pergilah.
407
00:21:47,745 --> 00:21:51,575
Aku ingin buat dunia
tempat lebih bahagia.
408
00:21:51,655 --> 00:21:53,865
Kau buat Ibunya
di hukum mati.
409
00:21:53,945 --> 00:21:57,575
Bagaimana pria yang
matanya di patuk?
410
00:21:57,585 --> 00:21:59,165
Pria itu pembohong.
411
00:21:59,235 --> 00:22:04,585
Mereka pendusta, hama
yang harus di hukum.
412
00:22:04,595 --> 00:22:06,925
"Hama."
413
00:22:07,005 --> 00:22:09,255
Pilihan kata menarik.
414
00:22:09,265 --> 00:22:14,265
Sebelum Prudence,
gadis lain hanya meminta.
415
00:22:14,275 --> 00:22:16,385
"Aku ingin baju baru,
Ibu baptis."
416
00:22:16,465 --> 00:22:18,445
"Aku ingin ke pesta,
Ibu baptis."
417
00:22:18,515 --> 00:22:22,445
Aku memberi,
meski tak masuk akal.
418
00:22:22,525 --> 00:22:26,065
Siapa yang sebodoh itu
memakai sepatu kaca?
419
00:22:26,145 --> 00:22:27,445
Pasti kaki lecet!
420
00:22:27,455 --> 00:22:29,945
Dan apa balasannya?
421
00:22:29,955 --> 00:22:36,405
Seribu tahun terkurung
di dimensi membosankan.
422
00:22:36,485 --> 00:22:39,465
Jadi manusia yang
telah mengurungmu?
423
00:22:39,535 --> 00:22:43,585
Itu layak untukmu.
424
00:22:43,655 --> 00:22:46,045
Kau tidak ingin
Prudence senang.
425
00:22:46,115 --> 00:22:47,795
Kau ingin dia mengamuk.
426
00:22:47,805 --> 00:22:52,635
Begitu cara balas dendam
lewat amarahnya dengan
427
00:22:52,645 --> 00:22:54,385
menghujani api semua
orang bodoh di luar sana.
428
00:22:54,465 --> 00:22:57,135
Api neraka, katamu?
429
00:22:57,145 --> 00:23:00,015
Bukan ide buruk.
430
00:23:00,025 --> 00:23:01,895
Daah, peliharaanku.
431
00:23:01,965 --> 00:23:05,645
Prudence segera
membutuhkanku.
431
00:23:06,000 --> 00:23:14,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
432
00:23:14,400 --> 00:23:18,380
Situasi apa yang butuh
pendanaan, Dir. Sharpe?
433
00:23:18,450 --> 00:23:21,790
Ingat saat dinosaurus
menguasai Kota LA?
434
00:23:21,860 --> 00:23:25,050
Atau gorila telepati mencoba
membunuh Barack Obama?
435
00:23:25,130 --> 00:23:26,710
Kau tahu aku tidak ingat.
436
00:23:26,720 --> 00:23:28,290
Itu karena kami sukses.
437
00:23:28,370 --> 00:23:30,050
Garis waktu berantakan.
438
00:23:30,130 --> 00:23:33,970
Tapi aku bangga akhirnya
semua kembali normal.
439
00:23:34,040 --> 00:23:36,050
Jadi pekerjaanmu sukses.
440
00:23:36,060 --> 00:23:38,220
Lalu kenapa mereka
masih berada di sini?
441
00:23:38,230 --> 00:23:39,900
Garis waktunya rapuh.
442
00:23:39,970 --> 00:23:42,220
Selalu ada ancaman
dari hal lainnya.
443
00:23:42,240 --> 00:23:44,780
Sekarang ada sihir.
444
00:23:45,930 --> 00:23:47,900
Sihir?
/ Ya.
445
00:23:47,910 --> 00:23:52,240
Tahun lalu, ada Iblis
waktu bernama "Mollus."
446
00:23:52,320 --> 00:23:55,320
Mallus. /
Demi membunuhnya,
447
00:23:55,330 --> 00:23:58,990
Legends membebaskannya.
Dan kejutan!
448
00:23:59,070 --> 00:24:01,200
Makhluk gaib berbahaya
lainnya pun ikut bebas.
449
00:24:01,280 --> 00:24:02,910
Semuanya berpencar
di banyak garis waktu
450
00:24:02,920 --> 00:24:05,170
dan kini harus diburu
dan dikirim ke neraka.
451
00:24:07,040 --> 00:24:08,920
Ada yang ketinggalan?
/ Tidak, sebenarnya.
452
00:24:08,990 --> 00:24:14,670
Aku pernah mengawasi
proyek aneh di karirku.
453
00:24:14,750 --> 00:24:17,550
Tapi takkan pernah mau
454
00:24:17,630 --> 00:24:20,390
membiayai departemen yang
melawan makhluk dongeng.
455
00:24:20,460 --> 00:24:23,770
Pak. dengan hormat.
Jangan tutup kami.
456
00:24:23,780 --> 00:24:27,060
Kerusakan dari buronan
supernatural tak terduga.
457
00:24:27,140 --> 00:24:29,060
Dir. Sharpe, kau sepertinya
pemimpin yang cakap.
458
00:24:29,140 --> 00:24:31,860
Katamu sihir berkeliaran.
459
00:24:31,930 --> 00:24:34,440
Dan aku butuh bukti.
460
00:24:34,450 --> 00:24:36,900
Ini buktinya.
461
00:24:36,980 --> 00:24:39,580
Seekor unicorn
memakan putingku.
462
00:24:40,790 --> 00:24:42,530
Benar.
463
00:24:42,610 --> 00:24:45,760
Aku tutup tempat ini.
464
00:24:47,070 --> 00:24:49,540
Gary, kancing bajumu!
465
00:24:49,820 --> 00:24:51,450
Kalian lihat Z?
466
00:24:51,530 --> 00:24:53,580
Dengan si penyihir?
467
00:24:53,660 --> 00:24:56,510
Prudence bukan penyihir.
Bukannya penyihir itu jahat.
468
00:24:56,580 --> 00:24:58,830
Prudence sendirian.
Baru saja kucek. Gideon.
469
00:24:58,840 --> 00:25:00,510
Nn. Tomaz memberiku
instruksi yang jelas
470
00:25:00,590 --> 00:25:02,960
tidak memberitahumu
dia meninggalkan kapal.
471
00:25:03,040 --> 00:25:04,300
Itu tidak bagus.
472
00:25:04,370 --> 00:25:06,840
Tetap bersama anak itu.
Jangan membuatnya kesal.
473
00:25:06,920 --> 00:25:09,930
Dimana kau, Z?
474
00:25:10,010 --> 00:25:15,180
Dia memanggil tuannya
untuk membebaskannya.
475
00:25:15,190 --> 00:25:19,700
Andai bukan karena kalian,
dia mungkin berhasil kabur.
476
00:25:22,870 --> 00:25:30,540
Kini lihatlah!
477
00:25:32,190 --> 00:25:34,700
Tanda Iblis di kulitnya.
478
00:25:34,710 --> 00:25:37,540
Itu tanda lahir, tolol.
479
00:25:37,550 --> 00:25:44,300
Lihatlah darah dari
cap Setan ini kuambil.
480
00:25:44,370 --> 00:25:46,470
Itu takkan berdarah.
481
00:25:53,350 --> 00:25:54,470
482
00:25:59,470 --> 00:26:00,650
Mundur.
483
00:26:00,720 --> 00:26:03,980
Firman Tuhan akan
menjadi perisaiku.
484
00:26:08,560 --> 00:26:10,580
Itu pertanda.
485
00:26:10,660 --> 00:26:12,250
486
00:26:12,330 --> 00:26:16,250
Penyihir! Hentikan dia
sebelum kita hancur.
487
00:26:16,330 --> 00:26:19,330
Hentikan.
Dia tidak bersalah.
488
00:26:23,540 --> 00:26:26,250
Kenapa kalian
tidak paham juga?
489
00:26:26,270 --> 00:26:31,380
Dia ingin membunuhnya
karena kejahatan khayalan.
490
00:26:31,460 --> 00:26:35,430
Mau cari sumber kejahatan
di kota ini? Dia orangnya.
491
00:26:35,440 --> 00:26:36,770
Penyihir.
492
00:26:36,780 --> 00:26:39,730
Penyihir lain.
493
00:26:39,740 --> 00:26:42,270
Rebut perhiasan
terkutuk itu darinya.
494
00:27:10,980 --> 00:27:12,640
Apa yang telah kulakukan?
495
00:27:12,720 --> 00:27:14,650
Bawa dia sekarang.
496
00:27:16,840 --> 00:27:19,220
Maaf.
497
00:27:19,300 --> 00:27:20,770
Tidak.
498
00:27:20,840 --> 00:27:25,990
Kuasa Iblis pada para
penyihir ini sangat kuat.
499
00:27:26,070 --> 00:27:28,980
Menggantungnya
tidak akan cukup.
500
00:27:28,990 --> 00:27:31,740
Mereka harus di bakar.
501
00:27:33,230 --> 00:27:36,830
Bakar, bakar, bakar!
502
00:27:41,160 --> 00:27:43,460
Kau rasakan itu, Sayang?
503
00:27:43,530 --> 00:27:45,250
Ada yang keliru.
504
00:27:45,330 --> 00:27:46,670
Aku khawatirkan Ibuku.
505
00:27:46,680 --> 00:27:48,300
Kupikir dia sudah
diselamatkan sekarang.
506
00:27:48,370 --> 00:27:50,850
Kelihatannya aneh.
507
00:27:50,920 --> 00:27:53,970
Kau dijanjikan oleh
pengunjung aneh itu
508
00:27:54,040 --> 00:27:56,090
bahwa Ibumu akan
diselamatkan, bukan?
509
00:27:56,170 --> 00:27:58,640
Aneh mereka belum
membebaskannya.
510
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
Kita lihat sebabnya?
511
00:28:01,640 --> 00:28:02,850
Bisakah kau lakukan itu?
512
00:28:02,860 --> 00:28:05,520
Aku bisa apa saja.
513
00:28:05,530 --> 00:28:08,190
Tinggal meminta saja.
514
00:28:08,200 --> 00:28:12,040
Di sejarah, Jane Hawthorne
dieksekusi sebagai penyihir.
515
00:28:12,110 --> 00:28:15,540
Itu terjadi sebelum Ibu Baptis
mempengaruhi garis waktu.
516
00:28:15,620 --> 00:28:17,160
Kita tidak boleh
mengubahnya.
517
00:28:17,230 --> 00:28:19,880
Sepertinya teman-teman
barumu membohongimu.
518
00:28:19,950 --> 00:28:23,880
Mereka tidak ingin
selamatkan Ibumu.
519
00:28:23,960 --> 00:28:27,680
Sekarang bagaimana?
520
00:28:33,710 --> 00:28:34,880
Prudence, tunggu.
521
00:28:34,890 --> 00:28:37,900
Minggir, Babi.
522
00:28:42,550 --> 00:28:44,640
Daah.
523
00:28:46,720 --> 00:28:48,730
Sialan.
524
00:28:48,740 --> 00:28:51,980
Diam.
525
00:28:52,060 --> 00:28:53,490
Minggir.
526
00:28:57,110 --> 00:28:58,420
Ayo, Sayang.
527
00:28:58,490 --> 00:29:04,000
Mari tunjukkan pada warga
seperti apa sihir sejati itu.
528
00:29:12,745 --> 00:29:14,225
Hei, bagaimana?
529
00:29:14,305 --> 00:29:16,715
Kemasi barang-barangmu.
530
00:29:16,725 --> 00:29:19,395
Karena dia telah
meminta Biro di tutup.
531
00:29:19,475 --> 00:29:21,305
Kau memberitahunya
tentang makhluk ajaib?
532
00:29:21,385 --> 00:29:23,605
Dia tidak percaya.
Dia butuh bukti.
533
00:29:23,675 --> 00:29:25,395
Itulah Hank.
534
00:29:25,405 --> 00:29:26,685
Mungkin dia akan
mempercayaimu.
535
00:29:26,765 --> 00:29:28,395
Kenapa kau tidak jujur?
536
00:29:28,405 --> 00:29:30,155
Nate, itu takkan seburuk
yang baru saja terjadi.
537
00:29:30,235 --> 00:29:31,945
Kuhabiskan hidupku
untuk yakinkan Hank
538
00:29:32,015 --> 00:29:35,825
bahwa aku ini punya karya.
Dan aku berpura-pura.
539
00:29:35,835 --> 00:29:38,745
Dia akan percaya kalau
aku pahlawan super
540
00:29:38,755 --> 00:29:40,865
yang melawan Unicorn
Ayolah!
541
00:29:40,945 --> 00:29:43,755
Aku tahu sulit berbuat baik
dan tak ada yang mengakui.
542
00:29:43,835 --> 00:29:45,665
Tapi aku tahu
kemampuanmu.
543
00:29:45,745 --> 00:29:48,125
Karena itu aku percaya
kau bisa membantu kami.
544
00:29:48,205 --> 00:29:50,915
Bukan karena anak Hank,
tapi karena kau, lihat aku.
545
00:29:50,925 --> 00:29:54,885
Kau Pahlawan.
546
00:29:54,895 --> 00:29:57,215
Gary menemuinya di luar.
Masih ada waktu.
547
00:30:02,445 --> 00:30:05,225
Kau menggodaku.
/ Berhasilkah?
548
00:30:05,605 --> 00:30:11,075
Yakin tak mau kopi,
teh, air bersoda?
549
00:30:11,085 --> 00:30:13,165
Validasi saja.
550
00:30:13,245 --> 00:30:15,875
Kupikir kerjamu hebat.
551
00:30:17,125 --> 00:30:18,835
Validasi.
552
00:30:19,925 --> 00:30:21,295
Baik.
553
00:30:25,335 --> 00:30:28,505
Halo. Ada orang disini?
554
00:30:28,585 --> 00:30:30,385
Gideon,
aku tidak punya waktu.
555
00:30:30,455 --> 00:30:32,605
Aku perlu bukti sihir
itu ada, dan aku butuh--
556
00:30:34,435 --> 00:30:37,065
Halo, Babi.
Kenapa kau di sini?
557
00:30:37,145 --> 00:30:40,015
Itu bukan babi biasa,
Tn. Heywood.
558
00:30:40,095 --> 00:30:41,775
Yang benar saja.
559
00:30:41,855 --> 00:30:44,685
Ray, ini kau?
560
00:30:44,765 --> 00:30:46,735
Pelan-pelan.
561
00:30:46,805 --> 00:30:49,315
Kau berubah jadi babi.
562
00:30:49,395 --> 00:30:50,875
Tapi kau yakin akan
segera berubah lagi
563
00:30:50,945 --> 00:30:53,695
karena tim sedang
berusaha saat ini.
564
00:30:53,775 --> 00:30:56,085
Mick juga berubah?
Di mana dia?
565
00:30:58,775 --> 00:31:01,085
Aku tahu kau dalam
masalah sekarang,
566
00:31:01,155 --> 00:31:04,455
Tapi aku butuh
bantuanmu di Biro.
567
00:31:04,535 --> 00:31:06,125
Tentu saja aku akan
menggendongmu.
568
00:31:06,135 --> 00:31:07,255
Ayo.
569
00:31:08,785 --> 00:31:13,425
Atas nama Bapa, mari
bakar para penyihir ini.
570
00:31:14,985 --> 00:31:20,225
Bersihkan kota ini, isinya
dan kirim jiwa malang ini
571
00:31:20,305 --> 00:31:22,975
pada tuan mereka yang
bersemayam di neraka.
572
00:31:22,985 --> 00:31:24,655
Jangan dengar dia.
573
00:31:24,735 --> 00:31:26,605
Kalian tahu ini salah.
574
00:31:26,685 --> 00:31:30,155
Wanita ini tetangga
dan teman kalian.
575
00:31:30,235 --> 00:31:31,735
Dia tidak pantas
menerima ini.
576
00:31:31,815 --> 00:31:33,495
Tidak seorang pun.
577
00:31:33,575 --> 00:31:37,905
Penyihir ini sangat berbahaya.
578
00:31:37,985 --> 00:31:41,875
Dia mengenakan
batu terkutuk ini.
579
00:31:52,835 --> 00:31:55,465
Lepaskan mereka.
580
00:31:55,545 --> 00:31:57,185
Nyalakan api.
581
00:31:57,265 --> 00:31:59,265
Selesaikan perintah Tuhan.
582
00:31:59,275 --> 00:32:01,845
Lakukan, dan dia mati.
583
00:32:01,865 --> 00:32:05,105
Jiwaku akan selalu
hidup bersama Tuhan.
584
00:32:05,175 --> 00:32:07,195
Masa bodoh.
585
00:32:35,305 --> 00:32:36,465
Tidak!
586
00:32:40,585 --> 00:32:42,195
Berhenti!
587
00:32:47,725 --> 00:32:50,695
Bebaskan mereka
dari tumpukan kayu.
588
00:32:56,485 --> 00:32:57,915
Ibu.
589
00:32:57,995 --> 00:33:00,195
Dia kenapa?
Apa yang mereka lakukan?
590
00:33:00,275 --> 00:33:01,495
Dia akan baik-baik saja.
591
00:33:01,565 --> 00:33:07,495
Kita apakan pria yang
menyakiti Ibumu?
592
00:33:07,575 --> 00:33:09,755
Aku ingin dia terbakar.
593
00:33:24,355 --> 00:33:26,185
Hank.
594
00:33:26,265 --> 00:33:27,775
Yakin ini berhasil?
595
00:33:27,855 --> 00:33:29,065
Tidak.
596
00:33:29,135 --> 00:33:30,985
Nathaniel?
Kenapa kau di sini?
597
00:33:30,995 --> 00:33:32,445
Aku bekerja disini.
598
00:33:32,455 --> 00:33:35,025
Benar, Ayah.
Aku penjelajah waktu.
599
00:33:35,035 --> 00:33:37,445
Bagaimana kau tahu
tentang Biro Waktu?
600
00:33:37,455 --> 00:33:38,995
Kenapa babi itu?
601
00:33:39,075 --> 00:33:41,285
Ayah ingin bukti sihir?
602
00:33:41,295 --> 00:33:42,625
Ini dia.
603
00:33:46,705 --> 00:33:49,375
Beri aku waktu sebentar.
604
00:33:49,455 --> 00:33:51,415
Sekarang, Ray.
Ray, lakukanlah.
605
00:33:53,045 --> 00:33:55,425
Apa? Berubahlah.
606
00:33:58,335 --> 00:33:59,805
Prudence, dengarkan aku.
607
00:33:59,885 --> 00:34:01,135
Ini bukan dirimu.
608
00:34:01,145 --> 00:34:02,425
Kau orang baik.
609
00:34:02,505 --> 00:34:05,145
Dia mencoba untuk
membunuh Ibuku.
610
00:34:05,225 --> 00:34:09,395
Kota dan warganya sudah
membunuh banyak orang.
611
00:34:09,475 --> 00:34:10,765
Mereka layak di bakar.
612
00:34:10,785 --> 00:34:13,655
Mereka akan terima akibatnya.
Tapi tak seperti itu.
613
00:34:13,735 --> 00:34:17,165
Bagaimana lagi mereka
bisa memetik pelajaran?
614
00:34:17,235 --> 00:34:20,075
Jika mereka tak diberi
pelajaran hari ini,
615
00:34:20,145 --> 00:34:24,825
kelak mereka akan
menyakiti orang lain.
616
00:34:24,835 --> 00:34:26,835
Kau dari masa depan.
617
00:34:26,915 --> 00:34:30,005
Bisakah kau katakan
kepada anak ini
618
00:34:30,085 --> 00:34:33,755
bahwa hati manusia
berubah di masa depan?
619
00:34:35,435 --> 00:34:36,975
Mereka berubah?
620
00:34:40,505 --> 00:34:42,515
Tidak.
621
00:34:42,525 --> 00:34:46,685
Orang selalu takut
dengan hal asing.
622
00:34:46,695 --> 00:34:49,475
Dan itu mengubah
mereka jadi monster.
623
00:34:49,555 --> 00:34:53,645
Tapi jangan sampai kita
menjadi monster juga.
624
00:34:53,725 --> 00:34:55,855
Kita harus lebih
baik dari mereka.
625
00:34:55,865 --> 00:34:58,815
Jadi lebih baik?
Omong kosong.
626
00:34:58,895 --> 00:35:01,035
Lebih kuat.
627
00:35:01,115 --> 00:35:03,535
Tunjukkan kekuatan yang
kau miliki pada mereka.
628
00:35:03,545 --> 00:35:07,035
Buat mereka
berlutut di kakimu.
629
00:35:07,045 --> 00:35:08,825
Ingat Ibumu.
630
00:35:08,905 --> 00:35:11,285
Ya, ingat Ibumu.
631
00:35:11,365 --> 00:35:17,725
Apa katanya jika kau bunuh
atau maafkan mereka?
632
00:35:17,795 --> 00:35:20,265
Karena mereka tak tahu
yang mereka lakukan?
633
00:35:22,225 --> 00:35:30,235
Ibu baptis. / Api dan belerang segera--
/ Aku membebaskanmu.
634
00:35:36,595 --> 00:35:38,485
Ini baru enak.
635
00:35:40,245 --> 00:35:42,745
Entah siapa yang
menyuruhmu, tapi--
636
00:35:45,315 --> 00:35:48,325
Aku juga seorang
pahlawan super.
637
00:35:48,405 --> 00:35:50,495
Dan ini temanku, Ray.
638
00:35:50,575 --> 00:35:52,075
Hai, Pak Heywood.
639
00:35:52,095 --> 00:35:54,495
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu.
640
00:35:54,575 --> 00:35:58,255
Berapa banyak uang agar
ini tidak terulang lagi?
641
00:35:58,265 --> 00:36:00,875
$ 4,2 milyar pertahun, Pak.
642
00:36:02,935 --> 00:36:04,555
Beres.
643
00:36:05,965 --> 00:36:07,015
Tolong!
644
00:36:09,775 --> 00:36:12,485
645
00:36:16,135 --> 00:36:20,285
Dasar penyihir keji!
646
00:36:26,485 --> 00:36:31,625
Itu balasan menutup
mulutku, kelelawar tua.
647
00:36:37,760 --> 00:36:40,180
Aku sangat takut
kehilanganmu, Ibu.
648
00:36:40,260 --> 00:36:42,560
Ibu juga, Nak.
649
00:36:45,250 --> 00:36:46,220
Bagaimana sekarang?
650
00:36:46,300 --> 00:36:48,730
Aku bebas?
651
00:36:53,780 --> 00:36:57,440
Kau bebas, tapi kau harus
mengubah penampilanmu.
652
00:36:57,450 --> 00:36:59,110
Terima kasih.
653
00:37:10,400 --> 00:37:12,080
Mau membawaku kemana?
654
00:37:12,150 --> 00:37:13,410
Bukan ke Bumi, Sayang.
655
00:37:13,490 --> 00:37:16,970
Tapi ke tempat
yang lebih panas.
656
00:37:17,040 --> 00:37:19,260
Kau ingin mengirimku
ke dalam neraka.
657
00:37:20,970 --> 00:37:23,880
Bisa kubatalkan.
658
00:37:23,960 --> 00:37:26,050
Aku mendengarkan.
659
00:37:26,130 --> 00:37:28,480
Kau butuh wadah
untuk bisa menyihir.
660
00:37:28,550 --> 00:37:31,890
Dan katakan saja
aku butuh keajaiban.
661
00:37:31,970 --> 00:37:34,310
Kau ingin jadi wadahku?
662
00:37:34,320 --> 00:37:36,990
Gayung bersambut, Sayang.
663
00:37:37,060 --> 00:37:41,490
John Constantine.
664
00:37:42,570 --> 00:37:45,740
Ya, aku tahu siapa kau.
665
00:37:45,810 --> 00:37:49,500
Aku tahu kau lari, dan
siapa yang mengejarmu.
666
00:37:49,580 --> 00:37:54,170
Aku lebih suka neraka
daripada mengesalkannya.
667
00:37:56,080 --> 00:37:59,750
Dengan senang hati.
668
00:38:05,670 --> 00:38:07,630
Kesempatan terakhir, Nek.
669
00:38:07,710 --> 00:38:10,190
Tidak ada yang bisa
membantumu, Sayang.
670
00:38:10,260 --> 00:38:13,970
Kau lebih terkutuk dariku.
671
00:38:14,050 --> 00:38:18,190
Bippity, Boppity--
672
00:38:22,680 --> 00:38:24,780
Nn. Tomaz masuk.
673
00:38:24,850 --> 00:38:26,190
Aku tahu, Gideon.
674
00:38:26,200 --> 00:38:29,200
Keluar dari Mode Narc.
675
00:38:29,210 --> 00:38:31,530
Mode Narc.
676
00:38:31,540 --> 00:38:36,240
Bukan hanya kau yang
tahu cara meminta Gideon.
677
00:38:36,320 --> 00:38:37,580
Aku ingin bicara.
678
00:38:37,660 --> 00:38:39,580
Kau tidak perlu
mengatakan apapun.
679
00:38:39,590 --> 00:38:41,170
Aku juga benci diriku.
680
00:38:41,240 --> 00:38:43,050
Bukan seperti itu.
681
00:38:43,130 --> 00:38:46,380
Aku mengerti kenapa
kau melakukannya.
682
00:38:46,460 --> 00:38:49,670
Aku sering merasakan amarah.
683
00:38:49,750 --> 00:38:52,140
Aku tidak.
684
00:38:52,210 --> 00:38:54,300
Ternyata sarkasme
cara yang sangat hebat
685
00:38:54,380 --> 00:38:57,070
untuk menyembunyikan
amarah yang terpendam.
686
00:38:57,140 --> 00:38:59,730
Aku paham. Dan
aku hanya ingin bilang,
687
00:38:59,740 --> 00:39:02,570
jika kau ingin bicara
denganku, aku di sini.
688
00:39:02,650 --> 00:39:10,750
Di tahun 2018,
kutemukan ibuku.
689
00:39:10,820 --> 00:39:18,250
Aku tak menyapanya.
Tapi dia ada di sana.
690
00:39:18,260 --> 00:39:21,040
Aku tidak bisa temukan
cara menyelamatkannya.
691
00:39:21,120 --> 00:39:23,430
Itu pasti sulit.
692
00:39:23,500 --> 00:39:26,760
Banyak orang terdekatku mati
dan masih ingin kuselamatkan.
693
00:39:26,840 --> 00:39:29,590
Dan kurasa amarah
itu tidak akan hilang.
694
00:39:29,600 --> 00:39:31,340
Tidak apa-apa.
695
00:39:31,420 --> 00:39:33,050
Kau tidak bisa selalu
memendamnya.
696
00:39:33,130 --> 00:39:35,760
Aku tidak yakin harus
kuapakan amarah itu.
697
00:39:35,770 --> 00:39:39,820
Mari cari tahu bersama.
698
00:39:41,900 --> 00:39:44,280
Lalu kami membentuk
Voltron-Beebo
699
00:39:44,360 --> 00:39:47,020
dan menghantam Mallus.
700
00:39:47,100 --> 00:39:50,860
Maka alam semesta
selamat kedua kalinya.
701
00:39:50,940 --> 00:39:54,360
Ini pekerjaanmu selama
dua tahun terakhir.
702
00:39:54,440 --> 00:39:57,200
Nathaniel, kau berhasil.
703
00:39:57,280 --> 00:40:00,300
Akhirnya gelar sejarahmu
bisa kau aplikasikan.
704
00:40:00,370 --> 00:40:02,160
Masih tidak rela rupanya.
705
00:40:02,240 --> 00:40:04,170
Terima saja, Nak.
706
00:40:04,240 --> 00:40:06,210
Kerjamu di sini bagus.
707
00:40:06,290 --> 00:40:08,960
Semoga kita bisa
bekerja sama lagi.
708
00:40:08,970 --> 00:40:11,060
Makan malam Jumat?
/ Ya.
709
00:40:13,310 --> 00:40:14,890
Ini dia.
710
00:40:14,960 --> 00:40:17,890
Parkirnya lewat sini.
711
00:40:17,960 --> 00:40:19,890
Kau dengar itu?
712
00:40:19,970 --> 00:40:24,980
Itu persetujuan $ 4,2 miliar.
713
00:40:24,990 --> 00:40:28,110
Tos dulu, Ava Sharpe.
714
00:40:28,180 --> 00:40:29,400
715
00:40:29,480 --> 00:40:32,070
Itu menakutkan.
Tapi jelas efektif.
716
00:40:32,150 --> 00:40:33,240
Terima kasih.
717
00:40:33,310 --> 00:40:35,160
Kapan saja.
Selalu senang membantu.
718
00:40:35,240 --> 00:40:37,820
Bagaimana besok?
719
00:40:37,840 --> 00:40:41,500
Karena aku sudah
mengantongi $ 4,2 miliar,
720
00:40:41,510 --> 00:40:43,290
kau bilang kau
butuh penghasilan.
721
00:40:43,370 --> 00:40:45,920
Aku bisa memakai
tenagamu di sini.
722
00:40:45,990 --> 00:40:47,890
Pikirkan tentang itu.
723
00:40:52,520 --> 00:40:54,010
Pakaian: Ada.
724
00:40:54,020 --> 00:40:56,470
Tangan tak berbulu: Ada.
725
00:40:56,550 --> 00:40:57,590
Portal ke rumah:
726
00:40:59,340 --> 00:41:00,680
Ada.
727
00:41:00,690 --> 00:41:02,270
Setelahmu, kawan.
728
00:41:02,350 --> 00:41:04,940
Kau pergilah dulu.
729
00:41:05,010 --> 00:41:09,690
Aku tinggal makan malam
dengan Ayahku lagi.
730
00:41:09,700 --> 00:41:11,150
731
00:41:11,230 --> 00:41:13,440
Baiklah. Bagus.
732
00:41:13,520 --> 00:41:16,150
Jadi, sampai jumpa nanti.
733
00:41:16,230 --> 00:41:18,160
Tentu saja.
/ Baik.
734
00:41:18,520 --> 00:41:29,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO