1 00:00:00,058 --> 00:00:01,670 Season sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:01,671 --> 00:00:04,240 Kita memiliki enam totem, tapi kalian tak bisa melawan 3 00:00:04,241 --> 00:00:06,590 yang tak dilihat. Bagaimana bila membunuh 4 00:00:06,660 --> 00:00:08,720 Mallus justru membuat dia keluar? 5 00:00:10,734 --> 00:00:12,814 Kita berhasil! /Batu Waktu Ayahku. 6 00:00:12,824 --> 00:00:14,474 Dia meninggal memberimu kesempatan kedua. 7 00:00:14,554 --> 00:00:16,114 Jangan sia-siakan. 8 00:00:17,644 --> 00:00:21,164 Siapa ide pintar membiarkan iblis kuno 9 00:00:21,234 --> 00:00:22,984 keluar dari sarangnya? 10 00:00:23,064 --> 00:00:25,404 Kamulah yang membuka pintunya, sayang, 11 00:00:25,484 --> 00:00:28,164 dan bukan Mallus saja yang keluar. 12 00:00:29,484 --> 00:00:31,664 13 00:00:31,674 --> 00:00:33,834 14 00:00:33,914 --> 00:00:35,744 Wartawan: Sensasi musik terbaru 15 00:00:35,824 --> 00:00:37,294 menyebrangi Atlantik... 16 00:00:37,364 --> 00:00:39,174 Sekelompok anak muda dari Liverpool 17 00:00:39,254 --> 00:00:41,254 yang menyebut dirinya the Beatles 18 00:00:41,334 --> 00:00:44,354 baru saja tiba di JFK. 19 00:00:44,424 --> 00:00:45,674 The Beatles. 20 00:00:45,754 --> 00:00:47,924 Itu B-E-A-T, 21 00:00:48,004 --> 00:00:50,734 karena begitulah cara mereka menjaga iramanya. 22 00:00:52,174 --> 00:00:53,514 23 00:00:53,524 --> 00:00:55,014 Hey, Z, jika kamu tidur dengan salah satunya, 24 00:00:55,094 --> 00:00:56,604 siapa yang kamu mau? 25 00:00:56,614 --> 00:00:58,774 Kenapa kamu malah membedakan mereka? 26 00:00:58,844 --> 00:01:00,604 Paul yang paling tampan, 27 00:01:00,684 --> 00:01:03,364 George pendiam, ada Ringo... 28 00:01:03,444 --> 00:01:05,324 Tak pernah kutemui pria Inggris yang tak ingin 29 00:01:05,394 --> 00:01:06,364 kupukuli wajahnya. 30 00:01:06,374 --> 00:01:07,704 Tenang, Mick, 31 00:01:07,784 --> 00:01:09,044 jika ini bukan karena Invasi Inggris, 32 00:01:09,114 --> 00:01:10,544 takkan ada Rolling Stones, 33 00:01:10,614 --> 00:01:12,994 tak ada Led Zep, 34 00:01:13,074 --> 00:01:14,784 tak ada Black Sabbath. 35 00:01:14,864 --> 00:01:16,294 - Black Sabbath. - Yup. 36 00:01:16,364 --> 00:01:18,294 Jadi kita..harus melindungi 37 00:01:18,364 --> 00:01:19,874 para kepala jamur ini dari apapun 38 00:01:19,884 --> 00:01:21,884 yang mengacaukan sejarahnya. /Benar, Mick. 39 00:01:21,964 --> 00:01:24,334 Jadi, Gideon mengirim kita pada penyelidikan sia-sia. 40 00:01:24,414 --> 00:01:26,134 Peristiwa sejarah ini sedang dimainkan 41 00:01:26,204 --> 00:01:27,964 sebagaimana mestinya. 42 00:01:28,044 --> 00:01:29,974 43 00:01:30,044 --> 00:01:31,814 Orang Inggris datang! 44 00:01:31,894 --> 00:01:33,644 Orang Inggris datang! 45 00:01:33,654 --> 00:01:35,224 Fakta menarik: Paul Revere sungguhan tidak 46 00:01:35,234 --> 00:01:37,934 mengatakan.. Astaga, itu Paul Revere! 47 00:01:38,014 --> 00:01:40,944 Aku saja. /Siapa kalian? 48 00:01:41,024 --> 00:01:44,194 Dimana aku? Kenapa semua wanita itu menjerit? 49 00:01:44,264 --> 00:01:46,574 Dan sekarang perjalanan tengah malam Ray Revere. 50 00:01:46,584 --> 00:01:47,654 Maaf. 51 00:01:47,734 --> 00:01:48,994 Nate Revere datang menyelamatkan. 52 00:01:49,074 --> 00:01:51,744 Sekarang bunyikan alarm di tahun 1775. 53 00:01:51,754 --> 00:01:54,084 Ada negara yang harus diselamatkan, tolol! 54 00:01:54,164 --> 00:01:55,714 Sampai ketemu di kapal, Nate. 55 00:01:55,784 --> 00:01:57,874 Orang Inggris datang! /Orang Inggris datang! 56 00:01:57,954 --> 00:01:59,584 Whoo! 57 00:01:59,594 --> 00:02:04,544 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == Penerjemah: kopiholic_ 58 00:02:04,578 --> 00:02:07,248 59 00:02:07,328 --> 00:02:09,258 60 00:02:10,848 --> 00:02:12,598 Astaga, siapa yang mati? 61 00:02:14,548 --> 00:02:16,098 Oh, yang benar saja. 62 00:02:16,168 --> 00:02:19,348 Kita barusan bertemu the Beatles dan menyelamatkan Hari Kemerdekaan. 63 00:02:19,428 --> 00:02:22,428 Tidak, itu tak masalah; hanya saja semuanya menjadi.. 64 00:02:22,508 --> 00:02:24,518 Entah. Dapat diprediksi. 65 00:02:24,528 --> 00:02:26,608 Yeah, kita habiskan malam tahun lalu kembali 66 00:02:26,688 --> 00:02:28,518 memindahkan orang ke tempat semestinya dalam sejarah. 67 00:02:28,528 --> 00:02:30,528 Empat tahun melakukan hal kuno. 68 00:02:30,598 --> 00:02:32,748 Yeah, aku mulai berpikir ide Wally tepat.. 69 00:02:32,818 --> 00:02:36,488 Mengambil cuti, menjernihkan pikiran, keliling dunia. 70 00:02:36,568 --> 00:02:37,778 Soal hal kuno yang sama, 71 00:02:37,858 --> 00:02:39,488 tidakkah itu yang dia lakukan tahun lalu? 72 00:02:39,568 --> 00:02:42,038 Yang kutahu adalah, Constantine menjanjikan hal yang baru, 73 00:02:42,048 --> 00:02:45,218 monster misterius, jadi dimana mereka bersembunyi? 74 00:02:45,288 --> 00:02:47,048 Aku bingung. 75 00:02:47,128 --> 00:02:50,668 Kita semua senang naganya cuma satu, kan? 76 00:02:50,748 --> 00:02:52,218 Kita tak mau menghadapi para srigala di Alamo. 77 00:02:52,298 --> 00:02:53,798 Eh. 78 00:02:53,808 --> 00:02:57,008 Itu akan bagus untuk rating kita. 79 00:02:57,018 --> 00:02:58,548 Rating apa? /Kamu tidak tahu? 80 00:02:58,628 --> 00:03:00,508 Biro Waktu memberi rating pada pegawai mereka. 81 00:03:00,588 --> 00:03:03,228 Tapi jangan cemas. Kita ada fans yang berdedikasi. 82 00:03:03,308 --> 00:03:05,058 Yeah, Gary tidak dihitung. 83 00:03:05,068 --> 00:03:08,238 Siapa yang peduli soal rating Babi Waktu? 84 00:03:08,318 --> 00:03:10,238 Aku mau naga-naga. 85 00:03:10,318 --> 00:03:11,818 Kenapa sih dengan kalian? 86 00:03:11,888 --> 00:03:15,078 Kamu tak paham? Constantine keliru. 87 00:03:15,158 --> 00:03:18,418 Rencana gila kita membiarkan Mallus keluar itu berhasil. 88 00:03:18,488 --> 00:03:19,778 Akhirnya, kita tidak dipaksa 89 00:03:19,858 --> 00:03:21,618 membersihkan kekacauan kita sendiri. 90 00:03:21,628 --> 00:03:26,298 Sekali seumur hidup, kita jadi pahlawan sesungguhnya. 91 00:03:27,618 --> 00:03:29,038 Kapten, aku menerima pernyataan resmi 92 00:03:29,118 --> 00:03:30,588 dari Direktur Sharpe. 93 00:03:30,668 --> 00:03:33,628 Semua: Ooh! 94 00:03:33,708 --> 00:03:34,928 Sambungkan, Gideon. 95 00:03:35,008 --> 00:03:36,428 96 00:03:36,438 --> 00:03:38,678 Kapten Lance, 97 00:03:38,748 --> 00:03:39,938 Aku ingin anda dan tim anda melapor 98 00:03:40,008 --> 00:03:41,768 ke Biro Waktu secepatnya. 99 00:03:41,848 --> 00:03:43,348 Dimengerti. 100 00:03:43,358 --> 00:03:45,108 Gideon, tetapkan jalur ke Star City- 101 00:03:45,188 --> 00:03:46,978 Bukan di kantor lapangan kami, nona Lance. 102 00:03:46,988 --> 00:03:49,898 Maksudku Markas Besar kami di D.C. 103 00:03:49,968 --> 00:03:51,108 Ganti dan selesai. 104 00:03:51,118 --> 00:03:52,518 105 00:03:52,538 --> 00:03:53,908 Sialan! 106 00:03:53,988 --> 00:03:56,248 Siapa yang memberitahu Ava soal naga? 107 00:03:58,698 --> 00:04:01,708 108 00:04:06,368 --> 00:04:08,868 Kamu yakin tak bisa katakan ini tentang apa? 109 00:04:08,948 --> 00:04:10,928 Oh, aku ingin, tapi nona bos akan membunuhku. 110 00:04:10,998 --> 00:04:12,288 Mick. 111 00:04:12,368 --> 00:04:14,298 Bicaralah. 112 00:04:14,368 --> 00:04:15,838 Tidak bisa. Direktur Sharpe bilang... 113 00:04:15,918 --> 00:04:17,258 Apapun ancaman Ava tidak sebanding 114 00:04:17,328 --> 00:04:19,298 dengan yang akan kuperbuat padamu. 115 00:04:19,378 --> 00:04:20,588 Kamu kan yang memberitahunya soal kepala naga, Gary? 116 00:04:20,668 --> 00:04:22,258 Apa? Bukan. /Apa Constantine 117 00:04:22,338 --> 00:04:23,758 menjadikanmu pengadu? /Kuharap. 118 00:04:23,838 --> 00:04:25,558 Kami melihat; disana tak ada monster. 119 00:04:25,628 --> 00:04:27,978 Ini tak seperti perkiraanmu. 120 00:04:27,988 --> 00:04:31,148 Maka apa sebenarnya itu? 121 00:04:31,218 --> 00:04:33,068 Semua: Kejutan! 122 00:04:33,138 --> 00:04:35,738 123 00:04:37,498 --> 00:04:39,818 Atas nama Biro waktu, aku ingin mengakui 124 00:04:39,898 --> 00:04:44,488 Kapten Lance dan kru nya dalam perbaikan Anakronisme terakhir. 125 00:04:44,568 --> 00:04:45,488 Selamat! 126 00:04:45,568 --> 00:04:46,548 127 00:04:49,828 --> 00:04:51,328 Apa maksudnya? 128 00:04:51,408 --> 00:04:53,008 Maksudnya... 129 00:04:53,088 --> 00:04:54,958 Paul Revere adalah 130 00:04:55,038 --> 00:04:56,168 cacat terakhir dalam garis waktu. 131 00:04:56,248 --> 00:04:58,758 Kalian, teman-temanku, telah memperbaiki sejarah. 132 00:04:58,828 --> 00:05:01,678 Sejarah yang kita rusak. /Ambil saja kemenangannya. 133 00:05:01,688 --> 00:05:03,548 Aku tidak mau medali busukmu. 134 00:05:03,628 --> 00:05:04,968 Ada bar umum. 135 00:05:05,048 --> 00:05:06,508 Dimana? 136 00:05:09,818 --> 00:05:12,858 Maaf, Sara, memang kamu tidak suka kejutan, tapi.. 137 00:05:12,868 --> 00:05:15,148 Aku suka yang ini. 138 00:05:15,228 --> 00:05:18,318 Kini mungkin kamu bisa memberiku tur 139 00:05:18,398 --> 00:05:20,898 markas besar, Direktur Sharpe. 140 00:05:20,978 --> 00:05:24,368 141 00:05:24,438 --> 00:05:29,448 ♪ ♪ 142 00:05:29,528 --> 00:05:31,748 Astaga, aku sungguh penasaran bagaimana 143 00:05:31,758 --> 00:05:35,128 dia berhasil kabur dari Biro Waktu. 144 00:05:35,198 --> 00:05:36,258 Yeah... 145 00:05:38,298 --> 00:05:40,218 Maksudku.. jika aku harus.. 146 00:05:40,228 --> 00:05:41,728 Jika aku bisa menduga, 147 00:05:41,798 --> 00:05:45,728 Mungkin kukatakan ada yang memberi 148 00:05:45,808 --> 00:05:47,258 Batu Waktu ayah Nora. 149 00:05:47,338 --> 00:05:49,638 Dan selanjutnya, orang itu pasti berhasil 150 00:05:49,718 --> 00:05:52,728 dengan harapan dia akan memulai kembali. 151 00:05:52,798 --> 00:05:56,148 Terdengar seperti orang yang lupa akan kekurangan etika 152 00:05:56,218 --> 00:06:00,158 Nora.. soal pembunuhan, menurutku.. 153 00:06:01,408 --> 00:06:03,698 Tapi orang itu pastilah memiliki 154 00:06:03,768 --> 00:06:06,628 keikhlasan yang besar memberinya kesempatan kedua. 155 00:06:08,458 --> 00:06:10,548 Kamu orang yang baik, Ray Palmer. 156 00:06:13,508 --> 00:06:16,288 157 00:06:16,298 --> 00:06:18,338 Baik, aku harus pergi. /Tidak, tidak.. 158 00:06:18,408 --> 00:06:20,258 Ya, aku harus kembali ke kapal. 159 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Para Legenda belum akrab dengan cuti. 160 00:06:22,098 --> 00:06:24,838 Ayolah, mereka akan baik saja untuk satu malam. 161 00:06:24,848 --> 00:06:27,178 Selainitu, kuharap kamu 162 00:06:27,258 --> 00:06:30,348 dan tim-mu akan habiskan lebih banyak waktu di 2018 ini. 163 00:06:30,428 --> 00:06:32,518 Tapi lebih banyak.. 164 00:06:32,588 --> 00:06:35,108 Kamu, bersamaku.. 165 00:06:37,558 --> 00:06:39,188 Di apartemen ini. 166 00:06:39,198 --> 00:06:42,288 Ava Sharpe. 167 00:06:42,358 --> 00:06:44,198 Kamu ingin membuatku tinggal? 168 00:06:44,268 --> 00:06:47,068 Apa? Tidak! Aku takkan berani. 169 00:06:47,148 --> 00:06:49,078 Aku.. cuma.. 170 00:06:49,148 --> 00:06:50,748 mengatakan, 171 00:06:50,828 --> 00:06:52,538 sejak kamu sudah memperbaiki semua Anakronisme 172 00:06:52,608 --> 00:06:55,468 mungkin kamu takkan keberatan tinggal, 173 00:06:55,538 --> 00:06:58,958 walau cuma sebentar. 174 00:06:58,968 --> 00:07:00,758 Akan seru jika bisa pulang untukmu. 175 00:07:03,638 --> 00:07:05,098 176 00:07:05,178 --> 00:07:07,728 Maafkan aku. 177 00:07:07,808 --> 00:07:10,478 Oh, itu memang bodoh. 178 00:07:10,558 --> 00:07:12,138 Kamu baru kembali ke kota, dan aku merenggut 179 00:07:12,148 --> 00:07:14,428 U-Haul tua di kursi belakang Subaru. 180 00:07:14,508 --> 00:07:16,148 Itu memang bodoh. /Tidak. 181 00:07:16,228 --> 00:07:19,938 Hey, bukan soal itu. Aku.. 182 00:07:20,018 --> 00:07:22,488 Aku barusan berpikir dan.. 183 00:07:22,568 --> 00:07:25,908 Aku siap untuk langkah selanjutnya. 184 00:07:27,018 --> 00:07:28,908 Aku.. 185 00:07:28,978 --> 00:07:30,948 siap 186 00:07:31,028 --> 00:07:34,128 untuk tinggal serumah denganmu. 187 00:07:35,578 --> 00:07:38,828 Ya! Kemarilah. 188 00:07:38,838 --> 00:07:40,678 Mm. Mm! 189 00:07:40,748 --> 00:07:43,678 Okay, jadi kenapa kamu tidak membuka 190 00:07:43,758 --> 00:07:45,128 botol sampanye lagi, 191 00:07:45,208 --> 00:07:46,348 dan ayo kita resmikan ini. 192 00:07:46,428 --> 00:07:48,228 Yang itu, bisa kulakukan. /Benarkah? 193 00:07:53,008 --> 00:07:54,398 194 00:07:57,138 --> 00:07:58,858 195 00:08:02,478 --> 00:08:04,488 Hello, John. 196 00:08:06,948 --> 00:08:08,608 Malam ini sungguh bukan 197 00:08:08,688 --> 00:08:10,988 malam perayaan, Sara. 198 00:08:11,068 --> 00:08:13,918 Kegelapan itu, sudah meningkat. 199 00:08:16,198 --> 00:08:18,878 Sedang apa kamu? /Dan apa artinya itu? 200 00:08:18,958 --> 00:08:21,208 Bukan cuma Mallus yang kabur 201 00:08:21,218 --> 00:08:24,548 saat kamu memutuskan menarik kembali tabir antar dua dunia. 202 00:08:24,618 --> 00:08:25,668 Namun selama lima bulan terakhir, 203 00:08:25,748 --> 00:08:27,298 garis waktu telah tenang. 204 00:08:27,378 --> 00:08:28,798 Jika kamu mau datang menemuiku, 205 00:08:28,878 --> 00:08:30,058 yang kamu lakukan hanya bertanya. 206 00:08:30,138 --> 00:08:32,678 Lima bulan itu sekejap mata 207 00:08:32,758 --> 00:08:35,848 bagi monster abadi. 208 00:08:35,928 --> 00:08:37,518 Dengar, ini akibat kekacauanmu, Sara, 209 00:08:37,588 --> 00:08:39,228 jadi berhenti mabuk-mabukan dengan gadis itu 210 00:08:39,238 --> 00:08:40,848 dan nantikanlah pertarungan yang akan datang. 211 00:08:40,928 --> 00:08:43,478 Bagaimana jika ini adalah aku yang sekarang? 212 00:08:43,558 --> 00:08:44,858 Benarkah? 213 00:08:44,938 --> 00:08:47,898 Ini adalah kamu? 214 00:08:47,908 --> 00:08:52,538 Selimut bulu dan sandal pink bulu? 215 00:08:54,608 --> 00:08:56,998 Aku suka sandal pink bulu ku. 216 00:08:57,008 --> 00:08:59,418 Baik, reuni selesai. 217 00:08:59,498 --> 00:09:00,578 Saatnya pergi. 218 00:09:00,588 --> 00:09:04,318 219 00:09:07,978 --> 00:09:09,718 Apa yang kulihat? 220 00:09:09,788 --> 00:09:12,048 Tulang jari santo martir, tentunya. 221 00:09:12,058 --> 00:09:14,768 Mereka tongkat ramalan yang bisa mendeteksi kehadiran 222 00:09:14,848 --> 00:09:17,348 makhluk yang bukan dari dunia kita. 223 00:09:17,358 --> 00:09:19,558 Timku habiskan lima bulan menjelajahi garis waktu 224 00:09:19,638 --> 00:09:21,438 untuk mencari makhluk mitosmu lagi. 225 00:09:21,448 --> 00:09:25,238 Ingin tahu yang kami temukan? Tidak ada. 226 00:09:26,108 --> 00:09:27,948 Apa yang kamu lakukan disini? 227 00:09:29,688 --> 00:09:30,858 228 00:09:30,938 --> 00:09:31,958 Semuanya baik-baik saja? 229 00:09:32,028 --> 00:09:33,698 Yeah, semuanya bagus. 230 00:09:33,708 --> 00:09:36,408 Aku tadi bilang ke Sara.../Soal pengusiran setan 231 00:09:36,488 --> 00:09:38,458 yang dia harus lakukan besok di Georgetown. 232 00:09:38,538 --> 00:09:42,248 Itu bukan hal yang mau kamu dengar sebelum tidur. 233 00:09:42,328 --> 00:09:43,798 Mampirlah kapan-kapan, John. 234 00:09:43,878 --> 00:09:45,968 Jangan malu menekan bel pintunya. 235 00:09:46,048 --> 00:09:48,298 Sampai ketemu lagi, Sharpie. 236 00:09:48,308 --> 00:09:49,638 237 00:09:49,718 --> 00:09:50,888 238 00:09:52,548 --> 00:09:54,718 Haruskah aku cemas soal mantanmu langsung masuk 239 00:09:54,798 --> 00:09:56,888 ke apartemenku, atau... 240 00:09:56,968 --> 00:09:59,268 Kukira... 241 00:09:59,338 --> 00:10:01,648 ini apartemen kita. 242 00:10:01,728 --> 00:10:05,488 Kamu manis. 243 00:10:07,518 --> 00:10:09,078 Jangan lupa keceriaannya. 244 00:10:12,568 --> 00:10:15,578 245 00:10:19,858 --> 00:10:22,458 Brengsek. 246 00:10:25,150 --> 00:10:28,628 Mick, kenapa masih disini? /Mesinnya masih hidup, 247 00:10:28,708 --> 00:10:30,168 dan aku masih berdiri. 248 00:10:30,178 --> 00:10:31,588 Tahu tidak? /Kaitkan aku dengan salah satunya. 249 00:10:31,598 --> 00:10:33,218 Kini kita telah perbaiki Anakronisme terakhir kita, 250 00:10:33,288 --> 00:10:34,968 hanya masalah waktu sebelum Biro 251 00:10:35,048 --> 00:10:37,928 menempatkan kita ke padang rumput, yang sepoi-sepoi, 252 00:10:38,008 --> 00:10:40,018 karena aku cuma bagus jika menjadi Legenda. 253 00:10:40,028 --> 00:10:41,598 Bicara soal dirimu. 254 00:10:41,678 --> 00:10:43,398 Aku penjahat hebat. 255 00:10:43,468 --> 00:10:45,358 Setidaknya kita mendapat medali keren ini. 256 00:10:45,368 --> 00:10:47,768 Sebenarnya, medali harus dirahasiakan, 257 00:10:47,848 --> 00:10:49,528 karena tak boleh ada yang tahu perjalanan waktu, 258 00:10:49,538 --> 00:10:51,038 jadi akan kuambil ini kembali untuk disimpan.. 259 00:10:51,108 --> 00:10:53,948 Bagaimana kalau kamu dan aku mencari aksi sungguhan? 260 00:10:54,018 --> 00:10:56,408 Mick, aku 100% mabuk. 261 00:10:56,478 --> 00:10:58,238 Ooh! Aku akan ikut denganmu. 262 00:10:58,318 --> 00:10:59,998 263 00:11:02,368 --> 00:11:04,588 264 00:11:08,748 --> 00:11:10,258 Aku bisa panggil Uber saja. 265 00:11:10,328 --> 00:11:11,878 Kamu siap mencuri benda indah? 266 00:11:11,958 --> 00:11:15,048 Um...yeah. 267 00:11:15,058 --> 00:11:16,468 Aku bisa pencurian ringan. 268 00:11:16,548 --> 00:11:18,008 Apa ini, liburan musim semi? 269 00:11:18,088 --> 00:11:19,558 Aku sedang membicarakan kejahatan. 270 00:11:19,638 --> 00:11:21,978 Sekarang masuk! /Tahu tidak, Mick? 271 00:11:22,048 --> 00:11:23,738 Jika kita merampok rumah, harusnya 272 00:11:23,808 --> 00:11:25,898 pastikan ada barang yang layak dicuri disana. 273 00:11:25,908 --> 00:11:27,858 Dan aku tahu hanya dari lingkungannya. 274 00:11:29,098 --> 00:11:32,698 275 00:11:37,068 --> 00:11:39,918 Mick, tunggu, tunggu! Kamu begitu agresif. 276 00:11:39,998 --> 00:11:42,448 Kenapa kamu tak mencari kunci cadangan? 277 00:11:42,458 --> 00:11:44,658 Temuan bagus, tampan. /Ya. 278 00:11:44,738 --> 00:11:46,718 Aku otak kejahatan sungguhan. 279 00:11:48,428 --> 00:11:53,168 280 00:11:53,248 --> 00:11:54,678 281 00:11:57,898 --> 00:12:00,228 Ketemu. 282 00:12:05,188 --> 00:12:06,448 283 00:12:08,928 --> 00:12:10,728 Ya, aku ingin melaporkan perampokan. 284 00:12:10,808 --> 00:12:13,028 Kamu takkan berbuat hal semacam itu. 285 00:12:13,098 --> 00:12:16,828 Oh, Nate, senang melihatmu! 286 00:12:16,908 --> 00:12:19,028 Apa yang terjadi disini? 287 00:12:19,108 --> 00:12:21,998 Um, Mick...Ini orang tuaku. 288 00:12:22,078 --> 00:12:26,158 Aku Dorothy Heywood; Kamu bisa memanggilku Dot. Hai. 289 00:12:26,238 --> 00:12:28,588 Dan, ini ayahku, Hank. 290 00:12:28,668 --> 00:12:30,878 Henry Heywood. 291 00:12:30,948 --> 00:12:33,418 Dan kuyakin salah satu lilin perak nenek moyangku 292 00:12:33,498 --> 00:12:36,728 dtemukan di mantelmu. 293 00:12:38,678 --> 00:12:42,218 Oh, kamu punya selera bagus soal perak, Mr... 294 00:12:42,298 --> 00:12:44,218 Rory. Mick Rory, 295 00:12:44,298 --> 00:12:46,428 dari Central City Rorys. 296 00:12:46,448 --> 00:12:47,808 Kami tak bermaksud menakuti. 297 00:12:47,818 --> 00:12:49,398 Kukira kalian di kebun anggur Martha 298 00:12:49,468 --> 00:12:50,778 kali ini di tahun ini. 299 00:12:50,858 --> 00:12:52,438 Oh, tadinya! Tapi ayahmu mengambil 300 00:12:52,518 --> 00:12:54,898 pekerjaan sangat menarik di Pentagon. 301 00:12:54,978 --> 00:12:57,108 Kami.. kami akan pergi, ya kan, Mick? 302 00:12:57,188 --> 00:12:59,998 Ide bagus. /Jangan konyol. 303 00:13:00,078 --> 00:13:02,948 Mr. Rory, anda suka sandwich? 304 00:13:03,028 --> 00:13:04,198 Betul sekali, aku suka, nyonya. 305 00:13:04,278 --> 00:13:05,748 Baguslah, jadi, um, 306 00:13:05,818 --> 00:13:08,248 Akan kuberi kalian para bocah sedikit cemilan tengah malam. 307 00:13:08,318 --> 00:13:11,128 Kamu juga, Henry; kamu juga bocah. 308 00:13:13,198 --> 00:13:14,588 309 00:13:14,658 --> 00:13:16,418 Gary, bangun! 310 00:13:16,498 --> 00:13:18,298 311 00:13:18,378 --> 00:13:21,088 Aku berfirasat mungkin ada monster lepas dalam sejarah. 312 00:13:21,168 --> 00:13:23,758 Seperti naga yang kamu minta aku tak beritahu Direktur Sharpe? 313 00:13:23,838 --> 00:13:25,858 Tepat. 314 00:13:25,928 --> 00:13:26,978 315 00:13:27,048 --> 00:13:29,018 316 00:13:29,028 --> 00:13:30,438 Tidak. 317 00:13:30,508 --> 00:13:32,608 Garis waktu cuma menampilkan riak kecil. 318 00:13:32,678 --> 00:13:35,278 Ini satu-satunya yang signifikan. 319 00:13:35,348 --> 00:13:37,778 Bagaimana jika ada makhluk yang belum diketahui? 320 00:13:37,848 --> 00:13:39,648 Cara orang takkan menyadari monster hanyalah 321 00:13:39,728 --> 00:13:41,708 jika monsternya bersembunyi. 322 00:13:41,778 --> 00:13:44,408 Atau jika mereka teler. 323 00:13:44,488 --> 00:13:46,038 Aku akan memeriksanya. 324 00:13:46,108 --> 00:13:48,038 Oh, aku akan ikut! /Jangan. 325 00:13:48,048 --> 00:13:50,618 Tapi jika kamu akan kembali ke tahun 1969, kamu akan butuh... 326 00:13:50,698 --> 00:13:52,378 Kurir waktumu. 327 00:13:53,298 --> 00:13:54,468 328 00:13:57,628 --> 00:13:59,218 Mau ke suatu tempat, Raymond? 329 00:14:00,708 --> 00:14:02,178 Dan jangan beri aku 330 00:14:02,248 --> 00:14:04,508 omong kosong perbaikan rutin sekoci. 331 00:14:04,588 --> 00:14:06,218 Ya, tidak. Aku takkan melakukan itu. 332 00:14:06,298 --> 00:14:10,388 Ku..kuminta Gideon memantau biro waktu. 333 00:14:10,398 --> 00:14:13,308 Seseorang disana menarik aktifitas yang tidak biasa di Woodstock, 334 00:14:13,388 --> 00:14:15,568 1969. /Menurutmu ini Nora, 335 00:14:15,638 --> 00:14:17,738 dan bila Biro Waktu yang duluan menemukannya, 336 00:14:17,818 --> 00:14:20,738 dia akan beritahu kamulah yang membantunya kabur. 337 00:14:20,808 --> 00:14:23,318 Ray, aku takkan membiarkanmu ke sekoci. 338 00:14:23,398 --> 00:14:24,528 Tapi.. 339 00:14:24,538 --> 00:14:27,698 Tidak tanpa aku. /Bagus. 340 00:14:27,778 --> 00:14:29,408 Aku tidak ingin berurusan 341 00:14:29,418 --> 00:14:31,258 dengan para hippi itu sendirian. 342 00:14:33,168 --> 00:14:34,628 Apa itu hippie? 343 00:14:34,638 --> 00:14:35,928 ["Going up the Country" by Canned Heat] 344 00:14:35,998 --> 00:14:37,428 ♪ I'm goin' up the country ♪ 345 00:14:37,508 --> 00:14:41,258 ♪ Baby, don't you wanna go? ♪ 346 00:14:41,268 --> 00:14:43,428 ♪ I'm goin' up the country ♪ 347 00:14:43,438 --> 00:14:47,108 ♪ Baby, don't you wanna go? ♪ 348 00:14:47,178 --> 00:14:50,428 ♪ I'm goin' to some place where I've never been before ♪ 349 00:14:50,438 --> 00:14:52,228 Berikan kesempatan pada perdamaian. 350 00:14:52,298 --> 00:14:54,688 Bersama-sama, kita bisa akhiri perang di Vietnam. 351 00:14:54,758 --> 00:14:57,118 Hey! 352 00:14:57,188 --> 00:14:59,398 Yeah, tempat ini asyik. 353 00:14:59,478 --> 00:15:02,608 Jadi, katakan, kenapa Batu Waktu Nora pergi ke 354 00:15:02,618 --> 00:15:05,028 sejarah paling tenang? /Siapa yang menyangka? 355 00:15:05,108 --> 00:15:07,958 Mungkin dia memang memulai kembali, 356 00:15:08,038 --> 00:15:10,118 diilhami oleh kesucian hatimu. 357 00:15:10,128 --> 00:15:11,958 Benar. 358 00:15:12,038 --> 00:15:13,878 Baiklah. /Apa itu? 359 00:15:13,958 --> 00:15:16,538 Oh, itu kompas lama pramuka Elang yang handal. 360 00:15:16,618 --> 00:15:18,538 Kupikir kita bisa temukan pusat gangguan gempa temporal 361 00:15:18,618 --> 00:15:19,968 dengan cara lama. 362 00:15:20,048 --> 00:15:22,428 Terdengar seperti ledakan, Ray. /Yeah! 363 00:15:22,508 --> 00:15:26,428 197, 198, 199... 364 00:15:26,498 --> 00:15:29,468 Maaf, Ray. Tampaknya Nora kabur. 365 00:15:29,478 --> 00:15:31,068 Apa itu? 366 00:15:33,508 --> 00:15:36,098 367 00:15:36,178 --> 00:15:41,608 Apa itu? Ray? Ray! 368 00:15:41,688 --> 00:15:43,238 Ini cantik. 369 00:15:43,308 --> 00:15:45,958 Ini semacam peri ajaib. 370 00:15:46,028 --> 00:15:48,118 Tidak, bukan itu. Yang itu! 371 00:15:50,568 --> 00:15:53,498 Astaga! Astaga, astaga! 372 00:15:53,508 --> 00:15:57,418 Kenapa? Kenapa ada yang mau membunuh para hippie di Woodstock? 373 00:15:57,488 --> 00:15:59,628 Sungguhan mengeluarkan jantung orang! 374 00:15:59,698 --> 00:16:02,508 Nah itu Nora yang kuingat. 375 00:16:07,958 --> 00:16:09,938 Anda tentu bisa makan banyak sandwich, 376 00:16:10,018 --> 00:16:11,388 Mr. Rory. 377 00:16:11,468 --> 00:16:13,268 dimana kamu dapatkan otot besar itu? 378 00:16:13,338 --> 00:16:16,478 Penjara. 379 00:16:16,558 --> 00:16:18,448 Sungguh lucu! 380 00:16:18,528 --> 00:16:20,278 Tidakkah dia lucu, Henry? 381 00:16:20,348 --> 00:16:22,148 Dia sangat humoris. 382 00:16:22,228 --> 00:16:24,618 Permisi. 383 00:16:27,198 --> 00:16:29,738 Jadi kalian datang di tengah malam, 384 00:16:29,818 --> 00:16:32,298 setelah nyaris tanpa komunikasi selama dua tahun terakhir? 385 00:16:32,368 --> 00:16:33,828 Aku tahu, ayah, maafkan aku. 386 00:16:33,838 --> 00:16:36,958 Aku sibuk. /Sibuk apa? 387 00:16:37,038 --> 00:16:39,338 Urusan sejarah. 388 00:16:39,408 --> 00:16:41,918 Urusan sama yang tak pernah kamu anggap serius. 389 00:16:41,998 --> 00:16:44,258 Mungkin itu karena rekonstruksi sejarah deduktif 390 00:16:44,328 --> 00:16:48,098 bukanlah profesi nyata! 391 00:16:49,648 --> 00:16:51,138 Maafkan aku. 392 00:16:53,318 --> 00:16:55,818 Harusnya aku meminta ibumu mengambil buku ceknya, 393 00:16:55,898 --> 00:16:58,148 atau kamu lebih suka temanmu menyapu bersih 394 00:16:58,228 --> 00:17:00,318 dompet ibu saat dia keluar? /Semuanya sama mudahnya. 395 00:17:00,388 --> 00:17:01,658 Aku tak mau uangmu, ayah. 396 00:17:01,738 --> 00:17:02,938 Lalu kenapa kesini? 397 00:17:03,018 --> 00:17:04,778 Jujur, aku tidak tahu. 398 00:17:04,848 --> 00:17:06,828 Kamu tidak.. 399 00:17:06,908 --> 00:17:08,318 Ada satu nama untuk orang sepertimu, 400 00:17:08,328 --> 00:17:09,908 di masa laluku.. 401 00:17:09,978 --> 00:17:11,408 Ini dia kata kasar soal hippi, teruskan. 402 00:17:11,488 --> 00:17:12,908 Untuk mengatakan kebenarannya, 403 00:17:12,988 --> 00:17:13,998 Aku cuma punya belas kasihan untuk mereka. 404 00:17:14,078 --> 00:17:15,838 Yeah, sejak kapan? 405 00:17:15,918 --> 00:17:17,618 Sejak mereka dibantai seperti anak domba di tahun '69. 406 00:17:17,698 --> 00:17:19,998 Begini, aku tak bilang Pembantaian Woodstock 407 00:17:20,008 --> 00:17:21,458 salah mereka, 408 00:17:21,538 --> 00:17:23,598 tapi itu juga bukan salah mereka. 409 00:17:24,668 --> 00:17:25,848 410 00:17:25,928 --> 00:17:27,178 Ibu, makasih sandwichnya! 411 00:17:27,258 --> 00:17:28,328 Ap... 412 00:17:29,708 --> 00:17:31,478 Ada yang tak beres dengan sejarah. 413 00:17:33,598 --> 00:17:35,598 Bukan para Nora. /Hai! 414 00:17:35,678 --> 00:17:38,068 Bukan Nora, bukan Nora... 415 00:17:40,778 --> 00:17:42,858 tentunya bukan Nora. 416 00:17:42,868 --> 00:17:44,938 Ray, aku sungguh tak butuh dialog dalam hatimu. 417 00:17:45,018 --> 00:17:47,038 Maaf, aku cuma../Aku.. gugup, 418 00:17:47,108 --> 00:17:49,868 dan kesal. Bagaimana bisa dia begitu kejam? 419 00:17:49,948 --> 00:17:51,708 Itu lelucon. 420 00:17:51,788 --> 00:17:55,198 Ayahnya menyerahkannya ke kultus pemuja setan. 421 00:17:55,208 --> 00:17:57,118 Nora Darhk disini? /Sara? 422 00:17:57,198 --> 00:17:58,958 Hey, sedang apa kamu di Woodstock? 423 00:17:59,028 --> 00:18:00,458 Mungkin sama halnya dengan kalian, 424 00:18:00,538 --> 00:18:03,458 mencari hal yang mengacaukan sejarah. 425 00:18:03,538 --> 00:18:07,048 Huh, kupikir aku barusan melihat Joan Baez bicara 426 00:18:07,058 --> 00:18:09,838 dengan Carlos Santana. Woodstock... 427 00:18:09,918 --> 00:18:13,008 Menjadi daerah pembantaian. /Nate! kamu juga disini? 428 00:18:13,088 --> 00:18:15,348 Yeah, kawan. 429 00:18:15,428 --> 00:18:18,738 Hey. 430 00:18:18,808 --> 00:18:23,068 Hey! /Baik, apa yang terjadi? 431 00:18:23,148 --> 00:18:25,408 Woodstock tidak lagi diingat sebagai tiga hari 432 00:18:25,488 --> 00:18:28,658 cinta dan perdamaian, gantinya, akhir pergerakan hippi. 433 00:18:28,738 --> 00:18:31,488 Laporan dari yang selamat masih samar. 434 00:18:31,568 --> 00:18:34,158 Tapi yang mereka bisa sepakati adalah ada serangkaian 435 00:18:34,238 --> 00:18:37,298 pembunuhan mengerikan yang akhirnya mematikan 436 00:18:37,368 --> 00:18:40,088 saat 400,000 anak mencoba kabur dari festival. 437 00:18:40,168 --> 00:18:42,998 Yeah, Ray dan aku melihat sebuah jasad di hutan 438 00:18:43,078 --> 00:18:44,918 dengan lubang menganga di dadanya. 439 00:18:44,998 --> 00:18:46,248 Kami kira Nora pelakunya. 440 00:18:46,258 --> 00:18:47,878 Itu melegakan. /Benarkah? 441 00:18:47,958 --> 00:18:49,768 Benar, misteri sudah terungkap. 442 00:18:49,838 --> 00:18:52,098 Dengar, bukan salah kita Biro waktu membiarkan Nora kabur. 443 00:18:52,178 --> 00:18:53,598 Kalian, kemari lihat ini. 444 00:18:53,678 --> 00:18:55,358 Jangan panik, kutinggalkan Mick sendirian disini. 445 00:18:55,428 --> 00:18:57,228 Dia ingin memukul hippie. 446 00:18:58,678 --> 00:18:59,728 Itu gawat. 447 00:19:02,308 --> 00:19:04,278 Apakah itu yang kupikirkan? 448 00:19:04,358 --> 00:19:07,858 Twilight Sparkle menjadi kenyataan. 449 00:19:07,938 --> 00:19:09,528 450 00:19:09,598 --> 00:19:10,608 Kamu brony (fans My little pony)? 451 00:19:10,618 --> 00:19:12,608 Bung, kita brony bersaudara. 452 00:19:12,618 --> 00:19:15,868 Mick, bergabunglah! /Minggir. 453 00:19:15,938 --> 00:19:17,538 Hey, hey, hey! Sedang apa kamu? 454 00:19:17,608 --> 00:19:20,578 Ini bukan naga, tapi ini bisa juga. 455 00:19:20,658 --> 00:19:23,618 Mick, tunggu, ini bukan seperti menghajar seseorang. 456 00:19:23,638 --> 00:19:26,248 457 00:19:26,328 --> 00:19:29,708 458 00:19:29,788 --> 00:19:33,048 Kita tak membuatnya lebih baik tahun ini. 459 00:19:33,128 --> 00:19:35,718 Kita membuatnya jadi lebih magis. 460 00:19:35,798 --> 00:19:38,058 461 00:19:43,428 --> 00:19:44,648 Ini indah! 462 00:19:48,478 --> 00:19:50,228 463 00:19:50,308 --> 00:19:51,998 464 00:19:52,068 --> 00:19:53,358 Oh Tuhanku! 465 00:19:53,438 --> 00:19:54,608 466 00:19:54,688 --> 00:19:55,668 Apa! 467 00:19:55,738 --> 00:19:58,538 468 00:20:03,428 --> 00:20:04,828 Oh Tuhan! Apa dia.. 469 00:20:04,908 --> 00:20:06,958 Yup, yup. Dia memakan jantungnya. 470 00:20:07,038 --> 00:20:08,548 Aku merasa tak enak badan. 471 00:20:08,618 --> 00:20:12,098 472 00:20:12,178 --> 00:20:13,628 Mick, tembak. /Tembaklah! 473 00:20:13,648 --> 00:20:16,438 474 00:20:16,508 --> 00:20:19,558 Kuda sialan itu kebal api. 475 00:20:19,568 --> 00:20:21,808 476 00:20:21,888 --> 00:20:24,188 477 00:20:24,258 --> 00:20:26,068 478 00:20:28,598 --> 00:20:29,948 Aku benci glitter. 479 00:20:30,028 --> 00:20:33,248 480 00:20:34,648 --> 00:20:35,958 Beneran? 481 00:20:36,028 --> 00:20:38,618 Kemana perginya? /Baik, kita bisa perbaiki ini 482 00:20:38,628 --> 00:20:40,448 sebelum biro waktu mengetahuinya. 483 00:20:40,458 --> 00:20:41,958 Oh, sungguh? Kita bisa? 484 00:20:42,038 --> 00:20:44,078 Begini, Ava masih mengira aku sebagai wanita 485 00:20:44,158 --> 00:20:46,918 yang menyelamatkan dunia tahun lalu, dan aku tak 486 00:20:46,988 --> 00:20:49,458 mau dia tahu ada masalah baru dengan sejarah lagi. 487 00:20:49,468 --> 00:20:51,718 Yeah, itulah dasarnya kita diciptakan. 488 00:20:51,798 --> 00:20:54,478 Kamu temukan unicorn itu, 489 00:20:54,548 --> 00:20:57,218 dan aku akan cari Constantine. 490 00:20:57,298 --> 00:20:58,548 Yup. 491 00:20:58,628 --> 00:21:00,558 Setiap kali. 492 00:21:00,628 --> 00:21:02,148 493 00:21:02,228 --> 00:21:03,938 Seseorang tidak bisa membaca tanda-tanda. 494 00:21:04,008 --> 00:21:06,478 Kamu tak tahu ada tanda 'Jangan diganggu' 495 00:21:06,488 --> 00:21:07,978 di pintu itu? 496 00:21:07,988 --> 00:21:09,818 Sara. 497 00:21:09,898 --> 00:21:13,238 Yeah, uh... aku tak bisa bicara saat ini, sayang. 498 00:21:13,308 --> 00:21:15,908 Ada tiga hal yang akan muncul 499 00:21:15,978 --> 00:21:17,948 disini dengan bentuk aneh. 500 00:21:18,028 --> 00:21:20,488 Kamu memang benar. 501 00:21:20,498 --> 00:21:22,828 Ah. 502 00:21:22,838 --> 00:21:24,408 Sekarang apa lagi? 503 00:21:24,488 --> 00:21:26,168 Kamu memang benar! 504 00:21:26,248 --> 00:21:29,418 Ada makhluk magis di Woodstock. Sekarang ayo! 505 00:21:29,498 --> 00:21:31,918 Untuk seseorang dengan mesin penjelajahan waktu, 506 00:21:31,998 --> 00:21:33,968 kamu tampak sangat terburu-buru. 507 00:21:34,038 --> 00:21:36,728 John, unicorn itu sudah menanduk dua hippie. 508 00:21:38,668 --> 00:21:41,508 Unicorn? /Benar. 509 00:21:41,588 --> 00:21:44,098 Baik, aku ikut. /Tapi pertama, aku harus tahu, 510 00:21:44,178 --> 00:21:48,438 apa ada dari tim-mu diserang oleh monster itu? 511 00:21:48,508 --> 00:21:49,858 Jika yang kamu sebut itu adalah 512 00:21:49,938 --> 00:21:52,688 saus berkilauan, ada. Kenapa? 513 00:21:52,698 --> 00:21:58,028 Oh, itu benar-benar gawat. 514 00:21:58,038 --> 00:22:02,368 515 00:22:02,378 --> 00:22:04,998 Bung, semoga ayahku bisa melihat kita 516 00:22:05,068 --> 00:22:07,618 berburu makhluk haus darah di Woodstock. 517 00:22:07,698 --> 00:22:09,788 Ada masalah apa antara kamu dan ayahmu? 518 00:22:09,868 --> 00:22:11,168 Dia memukulmu? /Tidak. 519 00:22:11,248 --> 00:22:13,048 Membakarmu? /Tidak. 520 00:22:13,128 --> 00:22:15,838 Apa dia berkostum badut dan membuatmu trauma? 521 00:22:15,918 --> 00:22:17,718 Apa sih, Mick? Tidak. 522 00:22:17,728 --> 00:22:20,678 Dia tidak hadir memberi dukungan emosional saat aku tumbuh besar. 523 00:22:20,758 --> 00:22:22,848 Kamu serius? /Benar. 524 00:22:22,918 --> 00:22:24,558 Bagi dunia, ayahku luar biasa, 525 00:22:24,568 --> 00:22:27,518 tapi bagiku, 526 00:22:27,598 --> 00:22:29,028 dia dingin. 527 00:22:31,308 --> 00:22:33,028 Boo-hoo! 528 00:22:34,648 --> 00:22:37,488 529 00:22:37,558 --> 00:22:38,738 Hank? 530 00:22:38,748 --> 00:22:40,318 Apa? 531 00:22:40,398 --> 00:22:41,778 Aku bukan ayahmu! 532 00:22:41,858 --> 00:22:45,998 Oh, jadi kamu malu karena aku? 533 00:22:46,068 --> 00:22:50,208 Maaf aku tak mengikuti jejak ayah dan mendaftar. 534 00:22:50,278 --> 00:22:53,038 Tapi perlu diingat, sudah ada medali yang kudapat, 535 00:22:53,118 --> 00:22:55,298 cuma ayah tak diijinkan melihatnya! 536 00:22:55,308 --> 00:22:56,708 Apa yang terjadi? 537 00:22:56,728 --> 00:22:57,718 Apa? 538 00:22:57,788 --> 00:22:58,838 Axl? 539 00:22:58,918 --> 00:23:00,268 540 00:23:00,348 --> 00:23:01,718 Aku mendapat sesuatu untuk dibanggakan. 541 00:23:01,798 --> 00:23:03,008 Dan tahu tidak, Hank? 542 00:23:03,088 --> 00:23:04,928 Itu terasa cukup bagus. 543 00:23:04,938 --> 00:23:08,228 Aku cuma harap sekali saja, ayah bilang bangga padaku 544 00:23:08,298 --> 00:23:11,348 apapun perbuatanku dalam hidup ini. 545 00:23:11,428 --> 00:23:12,488 Tahu yang ingin kukatakan? 546 00:23:14,888 --> 00:23:17,068 Aku menyayangimu. 547 00:23:17,138 --> 00:23:19,448 Aku juga menyayangimu. 548 00:23:19,458 --> 00:23:22,118 Benarkah? /Kukira kamu sudah mati. 549 00:23:23,438 --> 00:23:25,708 Kukira hati ayah sudah mati. 550 00:23:25,788 --> 00:23:27,088 551 00:23:34,448 --> 00:23:39,968 ♪ I've been waiting for a long time ♪ 552 00:23:40,048 --> 00:23:44,308 Ray. Ray, tanganku bersinar. 553 00:23:44,388 --> 00:23:46,718 Kamu bisa melihatnya? /Tidak. 554 00:23:46,798 --> 00:23:48,978 Tampak seperti tanganmu. /Bukan. 555 00:23:48,988 --> 00:23:52,148 Kamu harus membuka mata, bung. 556 00:23:52,228 --> 00:23:55,738 Sinarnya di sekitar kita. 557 00:23:55,818 --> 00:23:57,648 Apa ini? 558 00:23:57,658 --> 00:23:59,828 Cinta. 559 00:23:59,898 --> 00:24:04,658 Oh, para hippie punya rencana bagus. 560 00:24:04,668 --> 00:24:06,668 Woodstock itu indah. 561 00:24:07,488 --> 00:24:08,588 562 00:24:09,818 --> 00:24:13,168 Ada masalah, Ray? /Apa? 563 00:24:13,178 --> 00:24:18,498 Kamu berharap melihat Nora disini. 564 00:24:18,518 --> 00:24:20,338 Kamu suka dia, Ray-Ray! 565 00:24:20,348 --> 00:24:21,758 Tidak, tidak! 566 00:24:21,828 --> 00:24:23,338 Aku tidak seperti Nora. 567 00:24:23,418 --> 00:24:27,388 Uh-huh, karena kamu mencintai dia. 568 00:24:27,468 --> 00:24:29,848 Tidakk, tidak! 569 00:24:29,858 --> 00:24:32,188 Alasan satu-satunya aku ingin melihat Nora Darhk lagi 570 00:24:32,268 --> 00:24:33,848 agar aku bisa mengambil lagi Batu Waktu dan 571 00:24:33,858 --> 00:24:35,818 Aku bisa memenjarkannya di Biro Waktu. 572 00:24:36,868 --> 00:24:38,368 Oh astaga, dia disini! 573 00:24:38,438 --> 00:24:40,618 574 00:24:42,858 --> 00:24:44,608 Unicorn bukanlah gurauan. 575 00:24:44,688 --> 00:24:48,028 Kamu mungkin ingin memberitahukan pacar wanitamu. 576 00:24:48,038 --> 00:24:50,118 Kamu tak bilang ke Direktur Sharpe 577 00:24:50,198 --> 00:24:52,788 kamu ijinkan semua monsternya keluar main, benar? 578 00:24:52,868 --> 00:24:54,548 Ava dan aku hubungannya sudah hebat sekarang. 579 00:24:54,628 --> 00:24:56,718 Lebih dari hebat. 580 00:24:56,788 --> 00:24:59,748 Bahkan, dia memintaku pindah bersamanya, dan kuterima. 581 00:24:59,828 --> 00:25:02,918 Jadi, kenapa guncangkan kapal kecuali benar-benar diperlukan? 582 00:25:02,998 --> 00:25:04,718 Karena ketika kapal akhirnya terbalik, 583 00:25:04,728 --> 00:25:06,838 kalian berdua akan tenggelam. /Bagus. 584 00:25:06,918 --> 00:25:08,228 Aku hanya mencoba melindungimu, sayang. 585 00:25:08,308 --> 00:25:10,728 Kamu dan aku mirip; kita berdua pejuang. 586 00:25:10,808 --> 00:25:13,228 Tapi perjuangan kita sebanding dengan harga yang mengerikan. 587 00:25:13,238 --> 00:25:16,398 Begini, kamu bisa percaya itu dari pria yang menyebabkan 588 00:25:16,478 --> 00:25:18,568 kesengsaraan bagi orang yang dia sayangi. 589 00:25:18,648 --> 00:25:21,578 Percayalah, putuslah dengan Ava sebelum terlambat. 590 00:25:21,648 --> 00:25:23,568 Pernah pikir kamu menyebabkan kesengsaraan 591 00:25:23,578 --> 00:25:26,908 bukan karena kata baper "Aku dilahirkan untuk sendiri", 592 00:25:26,988 --> 00:25:28,698 tapi karena kamu si bodoh 593 00:25:28,778 --> 00:25:29,918 yang tidak tahu cara mempercayai orang? 594 00:25:29,988 --> 00:25:31,488 Aku percaya bahwa 595 00:25:31,568 --> 00:25:33,368 orang di sekitarku dilukai, dibunuh, 596 00:25:33,448 --> 00:25:34,908 atau jauh lebih parah.. 597 00:25:34,918 --> 00:25:36,538 Pikirmu aku tidak takut? 598 00:25:36,618 --> 00:25:38,458 Aku tidak tahu berduka? 599 00:25:38,538 --> 00:25:41,498 Aku tak ingin berpaling dari hidup, 600 00:25:41,508 --> 00:25:45,508 karena begitu persisnya yang kamu perbuat, John. 601 00:25:45,518 --> 00:25:48,048 Teman kita dan keluarga, mereka tak membuat kita lemah; 602 00:25:48,128 --> 00:25:49,768 Mereka membuat kita lebih kuat. 603 00:25:51,348 --> 00:25:53,598 Tahu apa yang kamu butuhkan? 604 00:25:53,608 --> 00:25:56,688 Kamu butuh menjadi bagian dari tim. 605 00:26:00,978 --> 00:26:06,028 ♪ ♪ 606 00:26:06,108 --> 00:26:07,528 Begitukah? 607 00:26:07,538 --> 00:26:10,578 ♪ ♪ 608 00:26:11,488 --> 00:26:15,968 Ini buku mantra asli Raja Sulaiman.. 609 00:26:16,038 --> 00:26:17,968 Buku teks sihir tertua di dunia. 610 00:26:18,048 --> 00:26:21,918 Jika ada mantra menumpas teman kuda kita, 611 00:26:21,998 --> 00:26:23,718 akan ada disana. 612 00:26:23,788 --> 00:26:26,638 Aku tak menekanmu, tapi takdir 613 00:26:26,718 --> 00:26:28,548 revolusi seksual sedang terancam. 614 00:26:28,628 --> 00:26:30,758 Ini revolusi favoritku. 615 00:26:30,838 --> 00:26:34,858 John! Selamat datang. /Hey, Ray pria besar! 616 00:26:34,938 --> 00:26:37,068 Senang melihat kalian semua sejak dari negeri susu 617 00:26:37,148 --> 00:26:38,808 dan madu. /Aku masih agak 618 00:26:38,818 --> 00:26:40,228 bingung bagaimana kita.. 619 00:26:40,308 --> 00:26:42,068 Dihipnotis seekor kuda. 620 00:26:42,078 --> 00:26:44,898 Monster itu menyemprot halusinogen kuat pengubah pikiran 621 00:26:44,978 --> 00:26:46,818 untuk melucuti mangsanya. 622 00:26:46,898 --> 00:26:48,668 Ah! 623 00:26:48,738 --> 00:26:51,128 "Cara mengusir makhluk magis 624 00:26:51,198 --> 00:26:52,988 dari alam fana." 625 00:26:53,008 --> 00:26:55,458 Kini bumbu untuk mantra ini cukup sulit 626 00:26:55,528 --> 00:26:57,008 didapatkan. 627 00:26:57,078 --> 00:26:59,328 Jangan kira kalian punya liur 628 00:26:59,348 --> 00:27:01,388 dari pria berjari sembilan, adakah? 629 00:27:01,458 --> 00:27:04,338 Kamu bisa potong salah satu kelingkingku. 630 00:27:04,348 --> 00:27:06,518 Jangan, Ray. Jangan jadi pohon pengabul doa. 631 00:27:06,588 --> 00:27:10,298 Seperti yang Deadhead tahu, 632 00:27:10,378 --> 00:27:12,928 Jerry Garcia kehilangan sebagian besar jari tengahnya 633 00:27:13,008 --> 00:27:16,028 bagian kanan karena memotong kayu. 634 00:27:16,098 --> 00:27:19,608 Keren, jadi gimana kita dapat liurnya? 635 00:27:22,728 --> 00:27:25,698 ["White Rabbit" by Jefferson Airplane playing] 636 00:27:28,368 --> 00:27:31,528 Jerry, temanku! 637 00:27:31,538 --> 00:27:33,038 Aku bisa dapat itu? 638 00:27:35,068 --> 00:27:38,208 Ganja ini akan membuatmu teler. 639 00:27:38,218 --> 00:27:40,258 Keren, keren. 640 00:27:43,908 --> 00:27:46,668 Berbalik! /Hey! 641 00:27:46,748 --> 00:27:48,388 Tidak keren. 642 00:27:48,468 --> 00:27:51,598 Kami butuh Batu Perlindungan dari Dukun yang kuat. 643 00:27:54,308 --> 00:27:55,348 Hati-hati... 644 00:27:55,428 --> 00:27:58,068 ♪ Go ask Alice ♪ 645 00:27:58,148 --> 00:27:59,728 ♪ When she's ten feet tall ♪ 646 00:27:59,738 --> 00:28:01,808 Broda. 647 00:28:01,888 --> 00:28:04,358 Dan kunci wanita yang dikutuk. 648 00:28:04,428 --> 00:28:05,978 649 00:28:06,058 --> 00:28:08,148 ♪ When the men on the chessboard ♪ 650 00:28:08,228 --> 00:28:12,738 ♪ Get up and tell you where to go ♪ 651 00:28:12,748 --> 00:28:14,408 Janis, ini...sungguh suatu kehormatan. 652 00:28:14,418 --> 00:28:17,748 Bocah robot. /Hai. 653 00:28:17,828 --> 00:28:18,788 Ibuku penggemar berat. 654 00:28:18,868 --> 00:28:22,328 Ibumu? 655 00:28:22,408 --> 00:28:25,498 Dan untuk bumbu terakhir kita.. 656 00:28:25,578 --> 00:28:29,428 ♪ I think she'll know ♪ 657 00:28:29,508 --> 00:28:31,048 Quis virginem. (Seorang gadis) 658 00:28:31,128 --> 00:28:32,138 ♪ When logic ♪ 659 00:28:32,218 --> 00:28:33,808 Apa? 660 00:28:33,888 --> 00:28:35,308 Seorang perawan. 661 00:28:35,318 --> 00:28:38,108 Perawan, di Woodstock? Ha! 662 00:28:38,188 --> 00:28:40,558 Semoga sukses; ini tempat paling 663 00:28:40,568 --> 00:28:42,438 tidak perawan dalam sejarah. /Benarkah? 664 00:28:42,508 --> 00:28:43,858 Yeah, rupanya keperawanan 665 00:28:43,928 --> 00:28:45,818 seperti candu bagi unicorn 666 00:28:45,888 --> 00:28:47,438 dan kita perlu satu relawan. 667 00:28:47,448 --> 00:28:50,358 Rory, kamu melihat ada yang perawan di tempatmu? 668 00:28:50,438 --> 00:28:55,778 ♪ ♪ 669 00:28:55,788 --> 00:28:59,288 Tidak. /Oh, kalau dipikir-pikir.. 670 00:28:59,298 --> 00:29:01,828 Aku tahu seseorang yang perawan. 671 00:29:01,908 --> 00:29:04,718 Tidak, takkan pernah. 672 00:29:06,618 --> 00:29:08,758 Ini terasa janggal. /Jangan cemas, kami akan 673 00:29:08,828 --> 00:29:12,218 awasi dari jarak dekat, dan kamu.. akan baik saja. 674 00:29:12,288 --> 00:29:13,968 Aku harus ngapain dengan delimanya? 675 00:29:13,978 --> 00:29:16,638 Oh, para unicorn, mereka sangat menyukainya, teman. 676 00:29:16,708 --> 00:29:18,098 Itu, dan jantung manusia. 677 00:29:18,168 --> 00:29:21,098 Jadi, delima itu umpan? 678 00:29:21,108 --> 00:29:23,818 Benar, kami tak mau pemagang 679 00:29:23,898 --> 00:29:26,478 kami dalam bahaya, kan? 680 00:29:26,488 --> 00:29:27,908 Aku pemagang Legenda? 681 00:29:30,308 --> 00:29:32,568 Okelah. 682 00:29:32,648 --> 00:29:35,108 Uh, satu pertanyaan lagi, kamu yakin aku perjaka 683 00:29:35,188 --> 00:29:36,958 karena hal yang sudah kita lakukan.. 684 00:29:37,038 --> 00:29:38,788 Yakin, temang. 685 00:29:41,488 --> 00:29:47,378 Yoo-hoo! Mr. Unicorn! 686 00:29:47,388 --> 00:29:50,758 Ayo ambil delima manis, segar, dan merah ini. 687 00:29:50,768 --> 00:29:54,258 Akuilah, seru kan bekerja dengan tim. 688 00:29:54,338 --> 00:29:55,838 Jika si Gary gila dimakan hidup-hidup, 689 00:29:55,848 --> 00:29:57,348 itu hanya akan membuktikan maksudku: 690 00:29:57,428 --> 00:30:00,348 Orang yang sayang dengan kita akan mati. 691 00:30:00,428 --> 00:30:02,308 Tadi itu apa? /Bukan apa-apa. 692 00:30:02,388 --> 00:30:03,688 Kamu seperti emas, lanjutkan, ok? 693 00:30:03,768 --> 00:30:07,198 Oh, angkat sedikit.. Lagi! 694 00:30:07,268 --> 00:30:09,478 Benar. 695 00:30:09,558 --> 00:30:12,488 696 00:30:12,558 --> 00:30:16,358 ♪ ♪ 697 00:30:16,378 --> 00:30:18,958 698 00:30:21,378 --> 00:30:23,498 Ayo, poni cantik. 699 00:30:23,568 --> 00:30:26,128 Kemari, kemari. 700 00:30:29,298 --> 00:30:31,298 Nikmati cemilanmu. 701 00:30:31,368 --> 00:30:34,298 702 00:30:34,378 --> 00:30:38,508 Oh gawat, itu bukan karena jus delima, kan? Kawan-kawan? 703 00:30:38,588 --> 00:30:41,178 John, apapun yang akan kamu lakukan, bertindak sekarang! 704 00:30:41,188 --> 00:30:43,648 Baik, ini dia. 705 00:30:48,148 --> 00:30:51,148 706 00:30:51,228 --> 00:30:53,538 Aku tak mau mati perjaka! 707 00:30:56,148 --> 00:30:57,698 708 00:30:57,778 --> 00:30:59,578 709 00:30:59,588 --> 00:31:00,998 710 00:31:01,078 --> 00:31:03,158 ♪ ♪ 711 00:31:03,168 --> 00:31:05,828 712 00:31:05,838 --> 00:31:08,918 Serius, kamu bermeditasi sekarang? 713 00:31:08,998 --> 00:31:11,178 John, cepatlah! 714 00:31:11,258 --> 00:31:14,268 715 00:31:16,518 --> 00:31:21,518 ♪ ♪ 716 00:31:21,528 --> 00:31:24,228 717 00:31:26,028 --> 00:31:32,868 ♪ ♪ 718 00:31:35,398 --> 00:31:37,698 719 00:31:41,568 --> 00:31:43,948 Cepat, John. 720 00:31:44,028 --> 00:31:46,958 721 00:31:47,028 --> 00:31:49,468 722 00:31:49,548 --> 00:31:56,558 ♪ ♪ 723 00:31:59,088 --> 00:32:02,058 724 00:32:04,358 --> 00:32:06,898 Tolong! Tolong! 725 00:32:06,978 --> 00:32:10,858 726 00:32:10,928 --> 00:32:16,188 ♪ ♪ 727 00:32:16,268 --> 00:32:19,538 728 00:32:19,618 --> 00:32:26,628 ♪ ♪ 729 00:32:28,578 --> 00:32:29,928 730 00:32:29,998 --> 00:32:31,758 731 00:32:33,668 --> 00:32:35,098 732 00:32:35,168 --> 00:32:37,098 733 00:32:37,178 --> 00:32:39,478 734 00:32:42,008 --> 00:32:44,888 Gary, kamu baik saja? 735 00:32:44,968 --> 00:32:48,278 Hanya tergores. /Kemana unicorn itu? 736 00:32:48,348 --> 00:32:51,478 Mengirim keparat itu ke neraka, bukan begitu? 737 00:32:51,488 --> 00:32:56,068 Yup, kalian, itu sihir nilai A. 738 00:32:56,138 --> 00:32:58,198 Mungkin Biro akan menaikkan rating kita. 739 00:32:58,268 --> 00:32:59,958 Orang suka supernatural. 740 00:33:00,028 --> 00:33:03,328 Gary, kamu sungguh berdarah. 741 00:33:03,398 --> 00:33:04,948 Ah! 742 00:33:04,958 --> 00:33:07,958 Unicorn menggigit putingku! 743 00:33:08,038 --> 00:33:10,868 Hey, mungkin Gideon bisa buatkan puting baru. 744 00:33:10,948 --> 00:33:13,378 Tidak usah. Ayolah, itu lencana kehormatan. 745 00:33:13,448 --> 00:33:15,638 Dengar, jiwaku menuju langsung ke neraka, 746 00:33:15,708 --> 00:33:19,718 tapi putingmu.. yang duluan tiba, cuma itu. 747 00:33:19,788 --> 00:33:22,548 Seperti dua burung dengan bulu gelap sama. 748 00:33:22,628 --> 00:33:25,098 Yeah, yeah, itu benar, teman. 749 00:33:25,168 --> 00:33:26,968 Ayo, minum bir. 750 00:33:27,048 --> 00:33:28,428 Bagaimana? 751 00:33:28,508 --> 00:33:31,108 Kini tentang situasi perjaka ini. 752 00:33:46,528 --> 00:33:48,288 Nathaniel... 753 00:33:48,358 --> 00:33:51,328 Kuanggap kamu akan pergi dari kota saat ini. 754 00:33:51,338 --> 00:33:55,288 Yeah, kuputuskan tinggal beberapa hari hari. 755 00:33:55,368 --> 00:33:58,798 Kutebak, kamu dipecat dari kampus onlen 756 00:33:58,868 --> 00:34:01,088 yang kamu tipu untuk mempekerjakanmu. 757 00:34:01,168 --> 00:34:03,518 Lumayan, Hank, tapi... 758 00:34:03,598 --> 00:34:05,598 Aku cuma... 759 00:34:05,668 --> 00:34:08,318 ingin tahu apa ayah ingin minum bir bersamaku? 760 00:34:10,048 --> 00:34:12,228 Kita tidak melakukan itu. 761 00:34:12,298 --> 00:34:13,858 Mungkin kita harus memulainya. 762 00:34:33,878 --> 00:34:36,538 Wow, kamu tampak agak murung, kawan. 763 00:34:36,548 --> 00:34:39,378 Cuma..memikirkan tentang semua 764 00:34:39,388 --> 00:34:41,548 musisi yang tewas setelah Woodstock. 765 00:34:41,558 --> 00:34:44,508 Janis Joplin oevrdosis 1970, 766 00:34:44,588 --> 00:34:46,798 sedih dan sendirian. 767 00:34:46,878 --> 00:34:52,178 Itu mengerikan, tapi ini jelas tentang Nora. 768 00:34:52,258 --> 00:34:56,558 Saat kuberi dia Batu Waktu, tangan kami bersentuhan, 769 00:34:56,568 --> 00:35:00,398 dan.. aku merasa ada getaran. 770 00:35:00,408 --> 00:35:04,068 Ray, Nora itu... 771 00:35:04,078 --> 00:35:08,078 Nora seperti unicorn, cantik dan berbahaya. 772 00:35:08,158 --> 00:35:10,408 Dia akan memakanmu hidup-hidup. 773 00:35:10,418 --> 00:35:14,298 Kuduga dia dan aku dikutuk. 774 00:35:16,618 --> 00:35:18,668 Ada hal yang ingin kutunjukkan. 775 00:35:18,748 --> 00:35:20,208 Ayo. 776 00:35:20,288 --> 00:35:21,508 Okay. 777 00:35:24,628 --> 00:35:28,148 Aku tak mengerti. Kita sedang apa disini? 778 00:35:31,338 --> 00:35:35,238 Itu ibuku, dan itu aku. 779 00:35:36,968 --> 00:35:38,558 Kami tinggal di D.C. 780 00:35:38,638 --> 00:35:41,118 tahun 2018 sebelum saudaraku lahir. 781 00:35:43,558 --> 00:35:45,448 Itu akan sangat mudah, Ray... 782 00:35:45,528 --> 00:35:48,778 cuma berjalan kesana dan meminta dia membawa 783 00:35:48,788 --> 00:35:53,578 keluarganya pergi ke Kanada sebelum semuanya berubah; 784 00:35:53,658 --> 00:35:57,788 Sebelum negara yang membuatnya bekerja keras 785 00:35:57,798 --> 00:36:00,298 mengkhianati dirinya. 786 00:36:01,958 --> 00:36:05,298 Kamu akan mengubah masa depanmu. 787 00:36:05,308 --> 00:36:09,018 Kamu tak pernah bertemu kami, kamu tak pernah menjadi Legenda. 788 00:36:09,098 --> 00:36:10,428 Pikirkan orang yang kamu selamatkan. 789 00:36:10,508 --> 00:36:12,428 Aku tahu. 790 00:36:12,508 --> 00:36:16,268 Tak ada celah menyelamatkan keluargaku, dan tak mengacaukan 791 00:36:16,338 --> 00:36:18,978 sejarah, tapi bukan berarti aku tak merasa bersalah 792 00:36:18,988 --> 00:36:21,908 tiap harinya karena punya kuasa mengubah semuanya, dan.. 793 00:36:23,978 --> 00:36:25,788 Aku tak berbuat apa-apa. 794 00:36:27,648 --> 00:36:29,078 Maafkan aku, Z. 795 00:36:31,358 --> 00:36:33,278 Lihatlah dia, Ray. 796 00:36:33,358 --> 00:36:35,998 Bagaimana bisa ada yang takut padanya? 797 00:36:36,068 --> 00:36:39,678 798 00:36:39,748 --> 00:36:46,718 ♪ ♪ 799 00:36:46,788 --> 00:36:50,508 Hello! /Baunya enak disini. 800 00:36:50,518 --> 00:36:53,018 Oh yeah, aku, memanggang ayam piccata pertamaku, 801 00:36:53,098 --> 00:36:54,978 tapi kurasa yang kedua cara masaknya sudah pas. 802 00:36:57,638 --> 00:37:00,018 Itu medali kita? 803 00:37:00,028 --> 00:37:03,488 Aku mau ingatkan kebaikan yang kalian perbuat tahun lalu. 804 00:37:05,108 --> 00:37:08,358 Baik, kami../Kami tak sebaik itu. 805 00:37:08,368 --> 00:37:10,658 Kamu bisa berhenti memaksakan diri, Sara? 806 00:37:10,728 --> 00:37:12,038 Aku bangga padamu. 807 00:37:13,668 --> 00:37:15,628 Saat membebaskan Mallus, kami tak sengaja bebaskan juga 808 00:37:15,698 --> 00:37:17,288 monster gaib ke dunia ini. 809 00:37:17,358 --> 00:37:19,458 Dan aku tak mau bilang padamu karena aku suka rencana 810 00:37:19,528 --> 00:37:21,368 tinggal bersama, dan aku tak mau pertaruhkan itu 811 00:37:21,388 --> 00:37:24,138 atau menurutmu mungkin aku bukanlah pengacau. 812 00:37:26,558 --> 00:37:27,548 Aku tahu. 813 00:37:27,558 --> 00:37:29,508 Benarkah? 814 00:37:29,578 --> 00:37:31,888 Gary sangat bangga kehilangan satu puting. 815 00:37:31,898 --> 00:37:35,308 Tapi kamu memasak makan malam../Benar! 816 00:37:35,378 --> 00:37:37,068 Karena aku mencintaimu, orang aneh, dan 817 00:37:37,138 --> 00:37:39,428 takkan ada yang mengubah itu. 818 00:37:39,508 --> 00:37:41,148 Bahkan setelah aku diam-diam 819 00:37:41,228 --> 00:37:43,018 bekerja dengan Constantine mengirim unicorn ke neraka? 820 00:37:43,098 --> 00:37:45,018 Okay, baik, aku tak begitu gila di bagian itu. 821 00:37:45,098 --> 00:37:47,688 Mari jangan bahas soal Constantine. 822 00:37:47,698 --> 00:37:50,648 Aku tergila-gila padamu. Kemarilah. 823 00:37:50,728 --> 00:37:52,908 Janganlah gelisah. 824 00:37:52,988 --> 00:37:55,278 Menurutku kamu bukan pengacau. 825 00:37:55,288 --> 00:37:57,948 Menurutku kamu Kapten yang bagus, 826 00:37:57,958 --> 00:38:01,408 dihadapkan dengan beberapa situasi luar biasa. 827 00:38:01,428 --> 00:38:04,298 Ya Tuhan, aku mencintaimu. 828 00:38:07,258 --> 00:38:09,428 Dan... 829 00:38:09,508 --> 00:38:12,098 Aku punya pertanyaan. 830 00:38:12,178 --> 00:38:14,218 Apakah kita.. /Mm-hmm. 831 00:38:14,298 --> 00:38:15,388 Kamu dan aku, 832 00:38:15,458 --> 00:38:17,938 pikir mungkin sekarang 833 00:38:18,018 --> 00:38:21,058 bukan saat yang tepat bagiku untuk pindah kemari? 834 00:38:21,138 --> 00:38:23,518 Kamu tahu yang aku inginkan; takkan membuatku lebih senang. 835 00:38:23,528 --> 00:38:27,228 hanya saja.. rasanya aku harus keluar. 836 00:38:27,308 --> 00:38:30,038 Bersama timku. /Aku mengerti. 837 00:38:30,108 --> 00:38:32,778 Tapi bisa kamu berjanji kalau hubungan kita akan 838 00:38:32,788 --> 00:38:34,458 terus berkembang, plis? 839 00:38:34,528 --> 00:38:37,908 Aku ingin ini.. kamu dan aku.. menjadi nyata. 840 00:38:37,988 --> 00:38:40,538 Begitu pun aku. 841 00:38:40,608 --> 00:38:42,418 Nanti kita lihat. 842 00:38:43,998 --> 00:38:45,718 843 00:38:55,338 --> 00:38:58,638 844 00:38:58,648 --> 00:39:00,268 845 00:39:00,338 --> 00:39:02,068 846 00:39:11,658 --> 00:39:12,868 Tidak. 847 00:39:14,328 --> 00:39:17,168 Aku bahkan belum bertanya. 848 00:39:17,238 --> 00:39:20,828 Ini bukan sihir, sayang, ini deduksi. 849 00:39:20,838 --> 00:39:23,288 Kamu membutuhkanku bergabung di Legenda, 850 00:39:23,358 --> 00:39:26,838 terlepas mengingat bahwa membutuhkanku 851 00:39:26,918 --> 00:39:29,468 selalu menyebabkan seseorang bermasalah. 852 00:39:34,218 --> 00:39:36,688 Ada apa denganmu? 853 00:39:36,758 --> 00:39:39,178 Ada yang terjadi di selama lima bulan terakhir. 854 00:39:39,188 --> 00:39:42,018 Kamu lebih sengsara dari biasanya. 855 00:39:42,028 --> 00:39:45,598 Dengar.. 856 00:39:45,678 --> 00:39:47,698 Kamu dan aku berteman. 857 00:39:47,768 --> 00:39:49,688 Dan aku suka teman. 858 00:39:49,768 --> 00:39:53,028 Teman itu bermanfaat, tapi teman serumah.. 859 00:39:53,038 --> 00:39:56,318 Dengar, Sara, aku lebih suka terluka sendiri 860 00:39:56,398 --> 00:39:58,288 daripada pindah bersamamu. 861 00:40:06,408 --> 00:40:08,378 Sampai ketemu, John. 862 00:40:13,208 --> 00:40:15,218 863 00:40:15,228 --> 00:40:17,038 Sampai jumpa, Sara. 864 00:40:20,878 --> 00:40:24,348 ♪ One pill makes you larger ♪ 865 00:40:24,428 --> 00:40:28,018 ♪ And another makes you small ♪ 866 00:40:28,098 --> 00:40:32,108 ♪ And the pill that ♪ 867 00:40:32,178 --> 00:40:35,358 ♪ Mother gives ya ♪ 868 00:40:35,438 --> 00:40:37,698 ♪ Don't do anything at all ♪ 869 00:40:39,788 --> 00:40:41,158 870 00:40:41,228 --> 00:40:45,198 ♪ Ah, go ask Alice ♪ 871 00:40:45,278 --> 00:40:47,758 ♪ When she's ten feet ♪ 872 00:40:47,828 --> 00:40:50,878 873 00:40:54,008 --> 00:40:56,298 874 00:40:56,368 --> 00:40:59,878 Baik, siapa ya? 875 00:40:59,958 --> 00:41:02,098 Ayo, siapa yang mau? 876 00:41:02,178 --> 00:41:04,558 Karena aku tidak menyenangkan. 877 00:41:06,628 --> 00:41:09,598 878 00:41:09,678 --> 00:41:12,188 879 00:41:12,268 --> 00:41:14,518 880 00:41:14,598 --> 00:41:17,528 881 00:41:17,598 --> 00:41:20,908 Enyahkan cakarmu dariku! 882 00:41:23,908 --> 00:41:26,408 883 00:41:26,488 --> 00:41:28,788 884 00:41:28,798 --> 00:41:31,838 885 00:41:34,378 --> 00:41:37,208 886 00:41:37,288 --> 00:41:39,668 887 00:41:39,748 --> 00:41:43,298 888 00:41:43,378 --> 00:41:44,848 Oh, brengsek. 889 00:41:47,278 --> 00:41:57,758 Penerjemah: kopiholic_