1 00:00:00,090 --> 00:00:01,854 ...آنچه در "افسانه های فردا" گذشت 2 00:00:01,855 --> 00:00:03,003 ما نمیتونیم تاریخ رو عوض کنیم 3 00:00:03,004 --> 00:00:05,694 اگه این کارو بکنیم،دارک ها شیطان رو آزاد میکنن 4 00:00:05,695 --> 00:00:08,089 نزار تورو از من بگیره 5 00:00:08,090 --> 00:00:10,611 ما میتونیم نورا رو نجات بدیم و از آزاد شدن مالوس جلوگیری کنیم 6 00:00:10,612 --> 00:00:12,416 باهم ما شش تا توتم رو داریم 7 00:00:12,417 --> 00:00:15,577 چی میشه اگه تنها راه کشتن مالوس آزاد کردنش باشه؟ 8 00:00:15,578 --> 00:00:17,231 ما اینجاییم تا بهت کمک کنیم یه نابهنگامی درست کنی 9 00:00:17,232 --> 00:00:19,266 تا مالوس آزاد بشه و بتونیم بکشیمش 10 00:00:19,267 --> 00:00:20,244 پیدات میکنم 11 00:00:20,245 --> 00:00:21,173 !برو 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,406 نه 13 00:00:39,725 --> 00:00:41,926 نورا 14 00:00:41,927 --> 00:00:43,560 مالوس قد بلندتر از چیزیه که فکر میکردم 15 00:00:43,561 --> 00:00:47,264 اسم من "مالیس"ه احمق ها 16 00:00:47,265 --> 00:00:48,438 مالیس؟ 17 00:00:48,439 --> 00:00:49,623 میدونستم 18 00:00:49,624 --> 00:00:50,424 خوش آوا تره 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,470 توتم ها رو بدبد 20 00:00:52,471 --> 00:00:55,339 وگرنه دنیاتون رو با خاک یکسان میکنم 21 00:00:55,340 --> 00:00:58,077 توتم هارو میخوای؟ بیا بگیرشون 22 00:01:13,191 --> 00:01:14,292 !آمایا 23 00:01:18,430 --> 00:01:20,431 خیلی خب، همگی برگردین عقب 24 00:01:20,432 --> 00:01:23,367 ریپ،به پشتیبانی نیاز داریم اینجا کاملا بگا رفتیم 25 00:01:23,368 --> 00:01:25,402 اگه موقعیتتون رو درست فهمیده باشم 26 00:01:25,403 --> 00:01:27,504 چیزی که شما نیاز دارین معجزه ست 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,707 یکم وقت برات میخرم 28 00:01:29,708 --> 00:01:33,477 والی،حواسشو پرت کن حله 29 00:01:33,478 --> 00:01:36,542 کم کم دارم به این فکر میکنم که آزاد کردن مالوس ایده بدی بود 30 00:01:37,383 --> 00:01:39,650 درایو زمانی ویورایدر به شدت بی ثباته 31 00:01:39,651 --> 00:01:40,495 ...حذف کردنش 32 00:01:40,496 --> 00:01:43,187 شاید بهترین راه برای نگه داشتن حرف در منطقه امن باشه 33 00:01:43,188 --> 00:01:45,189 فکر میکنم بدونم نقشه تون چیه 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,758 بی ملاحظگی محضه با این احتمال موفقیت کم 35 00:01:47,759 --> 00:01:51,796 خب،پس،به نظر میاد من بالاخره یاد گرفتم 36 00:01:51,797 --> 00:01:53,330 چطور مثل یه افسانه فکر کنم 37 00:01:53,331 --> 00:01:55,832 ...احتمال نجات یافتن0.0 38 00:01:55,833 --> 00:01:56,701 میدونم 39 00:01:58,103 --> 00:02:01,639 دلم برات تنگ میشه،گیدین...واقعا 40 00:02:01,640 --> 00:02:04,242 نه بیشتر از من...ریپ 41 00:02:11,556 --> 00:02:14,492 بچه ها،بیشتر از این نمیتونم نگهش دارم 42 00:02:20,058 --> 00:02:21,558 من میبرمش درمونگاه 43 00:02:21,559 --> 00:02:23,762 والی،باید برگردی به سفینه حالا 44 00:02:28,667 --> 00:02:31,769 پس داری میگی که جایی نداری؟ 45 00:02:31,770 --> 00:02:35,439 یه طرد شده ای،یه نخاله 46 00:02:35,440 --> 00:02:37,107 سرگرم کننده است 47 00:02:37,108 --> 00:02:39,378 به نظر من یه افسانه ای 48 00:02:47,086 --> 00:02:48,753 ...باهمدیگر شما بهترین گروه 49 00:02:48,754 --> 00:02:52,156 بهترین تیمی هستین که یه کاپیتان آرزوشو داره 50 00:02:56,461 --> 00:02:59,262 عشق همه چیزو عوض میکنه 51 00:02:59,263 --> 00:03:00,365 بابایی؟ 52 00:03:03,635 --> 00:03:06,938 گیدین،ریپ رو به من نشون بده یه تصویر دارم،کاپیتان 53 00:03:06,939 --> 00:03:08,605 داره چه غلطی میکنه؟ 54 00:03:08,606 --> 00:03:10,774 ریپ درایو زمانی رو جدا کرد و اون رو بی ثبات کرد 55 00:03:10,775 --> 00:03:13,878 وقتی به حجم حیاتی برسه مالوس رو مصرف میکنه 56 00:03:13,879 --> 00:03:14,879 و ریپ رو 57 00:03:18,216 --> 00:03:19,883 گیدین ،با پرش زمانی مارو از اینجا ببر 58 00:03:19,884 --> 00:03:22,152 نمیتونه ،ریپ درایو زمانی مارو داره 59 00:03:22,153 --> 00:03:24,822 آره،اما یکی دیگه هست 60 00:03:24,823 --> 00:03:26,269 تو سفینه پرتاب 61 00:03:26,464 --> 00:03:27,515 والی؟ 62 00:03:27,759 --> 00:03:30,127 گیدین،منو به ریپ وصل کن 63 00:03:30,128 --> 00:03:31,595 ریپ؟ 64 00:03:31,596 --> 00:03:33,430 الان یکم سرم شلوغه سارا 65 00:03:33,431 --> 00:03:34,865 ببین،به ما نگفتی 66 00:03:34,866 --> 00:03:36,667 که میخوای با جونت برای ما زمان بخری 67 00:03:36,668 --> 00:03:40,232 بادقت گوش کنین این مالوس رو نمیکشه 68 00:03:40,233 --> 00:03:42,658 فقط به اندازه کافی اون رو معطل میکنه تا شما فرار کنین 69 00:03:42,659 --> 00:03:46,443 حتما یه راه دیگه ای هست نه نیست 70 00:03:46,444 --> 00:03:49,112 چیزی نیست سارا 71 00:03:49,113 --> 00:03:52,917 خیلی میخوام دوباره زن و بچه ام رو ببینم 72 00:03:52,918 --> 00:03:55,353 دلم برات تنگ میشه،کاپیتان لنس 73 00:03:55,354 --> 00:03:57,555 برای تو و بقیه افسانه ها 74 00:03:57,556 --> 00:04:02,059 تنها آرزوم اینه که اون اسم رو زنده نگهدارین 75 00:04:02,060 --> 00:04:03,594 کاپیتان لنس 76 00:04:03,595 --> 00:04:05,563 درایو زمانی داره به حجم حیاتی میرسه 77 00:04:05,564 --> 00:04:06,963 میتونیم بپریم؟ 78 00:04:06,964 --> 00:04:08,933 خانم توماز تعمیراتشون رو تموم کردن 79 00:04:08,934 --> 00:04:10,467 ما 15 ثانیه وقت داریم 80 00:04:10,468 --> 00:04:12,236 خدافظ 81 00:04:12,237 --> 00:04:14,905 خدافظ کاپیتان 82 00:04:14,906 --> 00:04:17,942 گیدین،مارو از اینجا ببر 83 00:04:32,257 --> 00:04:33,691 طعنه آمیزه ،نه؟ 84 00:04:35,594 --> 00:04:38,496 شیطان زمانی که زمانش تموم شده 85 00:04:48,283 --> 00:04:52,934 مترجم : نفس ، محمد ، مهدی 86 00:04:52,958 --> 00:04:58,058 ارائه شده توسط تیم ترجمه وب سایت تاینی موویز WwW.TinyMvz1.Net 87 00:04:58,082 --> 00:05:00,582 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه تاینی موویز @TinyMvzSub 88 00:05:00,602 --> 00:05:01,786 تو از اونا نمیخوری 89 00:05:01,787 --> 00:05:05,289 آره،خب،ما ریپ رو از دست دادیم 90 00:05:07,826 --> 00:05:09,293 باشه،یه نفر باید اینو بگه 91 00:05:09,294 --> 00:05:11,428 پس من میگمش اینا همش تقصیر ماست 92 00:05:11,429 --> 00:05:12,863 ظاهرا نباید بگم 93 00:05:12,864 --> 00:05:15,832 اما ما گذاشتیم مالوس بیاد بیرون 94 00:05:15,833 --> 00:05:18,302 خب،ایده احمقانه کی بود که 95 00:05:18,303 --> 00:05:21,204 با چندتا گردنبند جادویی باهاش بجنگیم؟ 96 00:05:21,205 --> 00:05:23,207 این توتم ها نبودن که شکست خوردن 97 00:05:23,208 --> 00:05:24,742 ما بودیم 98 00:05:24,743 --> 00:05:26,343 آره شاید بخوایم درمورد شعار 99 00:05:26,344 --> 00:05:29,713 "ما برای بهتر شدن چیزایی رو خراب میکنیم" تجدید نظر کنیم 100 00:05:29,714 --> 00:05:31,682 خب،نقشه چیه کاپیتان؟ 101 00:05:31,683 --> 00:05:34,384 تنها چیزی که من میدونم اینه که ریپ 102 00:05:34,385 --> 00:05:35,819 جونشو داد تا ما توتم هارو 103 00:05:35,820 --> 00:05:38,456 جایی ببریم که مالوس نتونه پیداش کنه 104 00:05:42,293 --> 00:05:44,594 پس اینکارو میکنیم 105 00:05:44,595 --> 00:05:46,563 و اونجا کجاست؟ 106 00:05:46,564 --> 00:05:49,100 اولد وست 107 00:05:49,101 --> 00:05:50,734 سالویشن ،داکوتای شمالی 108 00:05:50,735 --> 00:05:53,504 عملا یه نقطه کور زمانیه 109 00:05:53,505 --> 00:05:56,406 یه لحظه وایسا،ما همین الان یه شیطان زمانی باستانی رو آزاد کردیم 110 00:05:56,407 --> 00:05:58,376 که قراره کل تاریخ رو نابود کنه، 111 00:05:58,377 --> 00:06:00,447 و نقشه ما اینه که قایم بشیم؟ 112 00:06:00,480 --> 00:06:01,894 آره 113 00:06:02,800 --> 00:06:05,616 گیدین راه رو پیدا کن 114 00:06:09,454 --> 00:06:11,956 خب،امیدوارم یرای این اینجایی که به قولت عمل کنی 115 00:06:11,957 --> 00:06:14,125 و منو بکشی،که برای هر دومون کارسازه 116 00:06:14,126 --> 00:06:15,392 برد برده 117 00:06:15,393 --> 00:06:17,628 کشتن با رحم سبک کار من نیست 118 00:06:17,629 --> 00:06:22,399 حتی اگرم بود تو لایق رحم من نیستی 119 00:06:22,400 --> 00:06:25,903 تو لایق این هستی که بقیه عمرت رو با دونستن این که 120 00:06:25,904 --> 00:06:29,140 زندگی دخترت رو نابود کردی زندگی کنی 121 00:06:33,411 --> 00:06:35,079 اینجا چیکار میکنی؟ 122 00:06:35,080 --> 00:06:36,848 اینجا آزمایشگاه منه 123 00:06:36,849 --> 00:06:38,373 کار احمقانه ای نکن 124 00:06:38,374 --> 00:06:40,918 کاپیتان ،ما در غرب وحشی هستیم 125 00:06:40,919 --> 00:06:41,531 ممنون،گیدین 126 00:06:41,532 --> 00:06:44,654 همه رو جمع کن تو اتاق ساخت 127 00:06:44,655 --> 00:06:47,458 ری،کار احمقانه ای نکن 128 00:06:50,061 --> 00:06:51,462 حق با اونه؟ 129 00:06:51,463 --> 00:06:53,296 واقعا میخوای یه کار احمقانه بکنی؟ 130 00:06:53,297 --> 00:06:56,033 شاید احتمالا 131 00:06:56,034 --> 00:06:58,235 بیشتر شبیه آره 132 00:06:58,236 --> 00:07:00,904 اما میتونه همه اینارو درست کنه 133 00:07:00,905 --> 00:07:01,873 و نورا رو برگردونه 134 00:07:04,845 --> 00:07:07,702 135 00:07:12,617 --> 00:07:14,151 وای ،چقدر باحاله 136 00:07:14,152 --> 00:07:16,620 میدونم همه مردن میدونم زمان درهم شکسته 137 00:07:16,621 --> 00:07:18,956 اما میتونیم یکم از این تصدیق کنیم؟ 138 00:07:18,957 --> 00:07:20,691 میدونی،هرچقدر که اینو دوست داشته باشم 139 00:07:20,692 --> 00:07:24,461 که دارم مالوس هنوز اون بیرونه 140 00:07:24,462 --> 00:07:26,596 و ما بهش رسیدگی میکنیم اما اول 141 00:07:26,597 --> 00:07:28,566 باید خونسرد رفتار کنیم و آروم باشیم 142 00:07:28,567 --> 00:07:31,034 چقدر طول میکشه؟ بستگی داره 143 00:07:31,035 --> 00:07:33,337 به چی؟ به اینکه ویسکی چقدر قوی باشه 144 00:07:35,849 --> 00:07:37,515 _ 145 00:07:40,545 --> 00:07:42,346 خیلی خب،فکر کنم داره کار میکنه 146 00:07:42,347 --> 00:07:45,148 یه نقشه دارم 147 00:07:45,149 --> 00:07:47,485 عالیه،بگو بشنویم 148 00:07:47,486 --> 00:07:50,787 خب ما میدونیم شش توتم تنها چیزهایی هستن که میتونن مالوس رو متوقف کنن 149 00:07:50,788 --> 00:07:52,957 آخرین بار که زیاد به کارمون نیومدن 150 00:07:52,958 --> 00:07:54,558 "ما" کلمه کلیدی 151 00:07:54,559 --> 00:07:57,194 تو و آمیا برای حمل توتم زاده شدین 152 00:07:57,195 --> 00:08:00,364 ..و بقیه مون فقط یه مشت بازنده 153 00:08:00,365 --> 00:08:03,300 ...به همین ریپ مارو انتخاب کرد ...اسنارت،پروفسور 154 00:08:03,301 --> 00:08:07,371 اون مردم احمق رو 155 00:08:07,372 --> 00:08:08,905 همه مون بی مصرفیم 156 00:08:08,906 --> 00:08:11,375 نه اینکه همه این ادمای که مثل کاه نشستن 157 00:08:11,376 --> 00:08:13,043 حمل کننده راستین توتمن 158 00:08:13,044 --> 00:08:15,512 به کی میگی کاه؟ 159 00:08:15,513 --> 00:08:17,048 جوناه هکس 160 00:08:18,916 --> 00:08:20,383 اینو میشناسی؟ 161 00:08:20,384 --> 00:08:22,353 من و این گردن کلفت ها گذشته ای داریم 162 00:08:22,354 --> 00:08:25,289 والی،زاری،این جوناه هکسه 163 00:08:25,290 --> 00:08:27,959 کلاه قشنگیه ممنون خانم 164 00:08:29,060 --> 00:08:30,528 مشخصا شوخی کردم 165 00:08:30,529 --> 00:08:32,263 خب کی مرد و تو کلانتر شدی؟ 166 00:08:32,264 --> 00:08:34,005 کلانتر قبلی 167 00:08:34,432 --> 00:08:37,134 خب،حالا شغل منه که صلح رو برقرار کنم 168 00:08:37,135 --> 00:08:38,836 پس نمیتونی هیچ درسری بسازی 169 00:08:38,837 --> 00:08:40,837 ما اینجا نیومدیم که دردسر بسازیم 170 00:08:40,838 --> 00:08:41,940 اومدیم تا ازش دوری کنیم 171 00:08:52,517 --> 00:08:54,285 این دردسری که ازش دوری میکنید؟ 172 00:08:56,855 --> 00:08:59,057 نه دقیقا 173 00:09:07,075 --> 00:09:09,199 ...به نظر میاد فالوس مالوس 174 00:09:09,200 --> 00:09:13,136 مالوس رفیقای قدیمی مارو برگردونده 175 00:09:13,137 --> 00:09:15,728 فکر میکردم مالوس نتونه مارو تو اینجا پیدا کنه 176 00:09:15,729 --> 00:09:17,240 احمق ها 177 00:09:17,241 --> 00:09:20,176 مالوس همه چیز رو میبینه همه چیز رو میدونه 178 00:09:20,177 --> 00:09:23,213 پس چرا اون شما عوضی هارو فرستاده تا کارشو بکنین؟ 179 00:09:23,214 --> 00:09:26,948 چونکه احتمالا هنوز داره بهبود پیدا میکنه بخاطر اون ضربه ای که ریپ بهش زد 180 00:09:26,949 --> 00:09:31,888 حالا،بخشایندگی مالوس رو با ضعف اشتباه نگیرین عزیزان دل برادر 181 00:09:31,889 --> 00:09:34,824 مالوس زندگی شما رو خواهد بخشید درستش مالیسه 182 00:09:34,825 --> 00:09:36,960 درستش مالوسه نه مالیسه 183 00:09:36,961 --> 00:09:38,928 مالوس بچه ها،مهم نیست 184 00:09:38,929 --> 00:09:41,998 اگر شش تا توتم رو پس بدین 185 00:09:41,999 --> 00:09:43,867 متاسفم فقط دوتاشو آوردیم 186 00:09:43,868 --> 00:09:45,835 و برای من یجورایی میراث آبا و اجدادیه پس 187 00:09:45,836 --> 00:09:49,172 پس ما انتخاب دیگه ای نداریم جز اینکه به این شهر حمله کنیم 188 00:09:49,173 --> 00:09:52,275 و هر احمقی که به شما پناه داده رو بکشیم 189 00:09:52,276 --> 00:09:54,277 شهر منو وارد این قضایا نکنین 190 00:09:54,278 --> 00:09:56,446 به شما هشدار داده شد 191 00:09:56,447 --> 00:09:58,715 ما برای جمع کردن توتم ها برمیگردیم 192 00:09:58,716 --> 00:10:01,552 نظرتون درباره ظهر فردا چیه؟ 193 00:10:02,787 --> 00:10:04,154 بدرود 194 00:10:08,126 --> 00:10:10,327 خب،برای قایم شدن زیادی بود 195 00:10:13,731 --> 00:10:15,232 بچه ها،اگه میتونین بشنوین 196 00:10:15,233 --> 00:10:17,533 میخوام که ویورایدر رو قفل کنین 197 00:10:17,534 --> 00:10:20,103 میدونی،من اینکارو فقط بخاطر دخترم میکنم 198 00:10:20,104 --> 00:10:21,405 واو 199 00:10:21,406 --> 00:10:23,206 خب،اگه اینکار کنه میتونیم نجاتش بدیم 200 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 جایی میری ریموند؟ 201 00:10:26,405 --> 00:10:27,878 نه نه الته که نه 202 00:10:27,879 --> 00:10:29,747 ...زاری درایو زمانی رو برداشت پس 203 00:10:29,965 --> 00:10:33,712 گیدین همین الان گفت یکی برشگردونده 204 00:10:33,713 --> 00:10:34,350 داری چیکار میکنی؟ 205 00:10:34,351 --> 00:10:37,053 ...خب سارا میخواد سفینه قفل بشه پس 206 00:10:37,054 --> 00:10:40,056 پس تو تصمیم گرفتی دمین دارک رو به سفینه پرتاب ببری 207 00:10:40,057 --> 00:10:41,557 هی نیت دست تکون نده 208 00:10:41,558 --> 00:10:43,260 عقلتو از دست دادی؟ 209 00:10:45,896 --> 00:10:48,031 میدونم به نظر بد میاد آره 210 00:10:48,032 --> 00:10:51,067 اما یه توضیح عقلانی داره 211 00:10:51,278 --> 00:10:52,698 گوش میدم 212 00:10:52,699 --> 00:10:53,979 منم 213 00:10:57,691 --> 00:11:00,596 متاسفم اوه دماغم 214 00:11:00,597 --> 00:11:02,129 ری چیکار داری میکنی؟ 215 00:11:02,130 --> 00:11:04,106 میدونی،نه اینکه نتونم مشت خوردن اون 216 00:11:04,107 --> 00:11:05,181 پامپادور رو تمام روز نگاه کنم (پامپادور نوعی مدل مو) 217 00:11:05,182 --> 00:11:07,150 اما میتونستی بهش بگی داریم کجا میریم 218 00:11:07,151 --> 00:11:08,552 ری در رو باز کن داریم کجا میریم؟ 219 00:11:08,553 --> 00:11:10,253 درست قبل از اینکه مالوس نورا رو بگیره 220 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 و من نمتونم به کسی بگم چون ما قرار نیست 221 00:11:11,923 --> 00:11:13,503 به جاهایی که بودیم دوباره سفر کنیم 222 00:11:13,504 --> 00:11:14,858 به این در مشت میزنم 223 00:11:15,123 --> 00:11:16,490 و هیشکی تو تیمت به من اعتماد نداره 224 00:11:16,491 --> 00:11:17,193 ولش کن ری 225 00:11:17,194 --> 00:11:18,430 نمیگفتی هم معلوم بود 226 00:11:20,873 --> 00:11:22,065 صدای منو شنیدی؟ 227 00:11:22,066 --> 00:11:24,167 ری با اون دستای اندازه گاوش بهم مشت زد 228 00:11:24,168 --> 00:11:26,336 و با دمین دارک رفتن 229 00:11:26,337 --> 00:11:27,739 داری چیکار میکنی؟ 230 00:11:30,975 --> 00:11:32,609 ل-یوگا؟ 231 00:11:32,610 --> 00:11:34,711 واقعا فکر میکنی این بهترین موقع برای 232 00:11:34,712 --> 00:11:37,013 رفتن به تحقیق روانیه؟ 233 00:11:37,014 --> 00:11:38,415 دارم با کی شوخی میکنم؟ 234 00:11:38,416 --> 00:11:40,149 هرگز وقت بدی برای رفتن نیست 235 00:11:40,150 --> 00:11:41,717 تو نمیتونی با من بیای ناتانیل 236 00:11:41,718 --> 00:11:45,021 دارم به اون اولش برمیگردم 237 00:11:45,022 --> 00:11:47,624 تا با اجدادم ملاقات کنم 238 00:11:47,625 --> 00:11:49,893 حاملان اصلی توتم 239 00:11:49,894 --> 00:11:51,528 چرا؟ 240 00:11:51,529 --> 00:11:53,897 سارا فکر میکنه حاملان توتم دیگری وجود دارن 241 00:11:53,898 --> 00:11:56,199 ولی من معتقدم دلیل اینکه مالوس رو شکست ندادیم 242 00:11:56,200 --> 00:11:59,202 این بود که نمیدونستیم چجوری 243 00:11:59,203 --> 00:12:00,870 پس میخوای با حاملان اصلی توتم حرف بزنی 244 00:12:00,871 --> 00:12:03,940 تا بهت دستورالعمل توتم یاد بدن 245 00:12:03,941 --> 00:12:05,408 منم باهات میام 246 00:12:05,409 --> 00:12:08,812 نه این تصمیم من بود که روستا رو نجات بدیم 247 00:12:08,813 --> 00:12:12,816 من تاریخ رو درهم شکستم و گذاشتم شیطان فرار کنه 248 00:12:12,817 --> 00:12:15,785 این به عهده منه تا راهی برای متوقف کردنش پیدا کنم 249 00:12:15,786 --> 00:12:17,854 ...آمایا 250 00:12:17,855 --> 00:12:19,922 آمایا ،به من نگاه کن 251 00:12:19,923 --> 00:12:22,759 ما تصمیم گرفتیم روستای تورو نجات بدیم 252 00:12:22,760 --> 00:12:25,895 حالا اگه میخوای به یه سفر توهمی بری 253 00:12:25,896 --> 00:12:27,764 پس منم باهات میام 254 00:12:27,765 --> 00:12:29,866 نانانیل نه... 255 00:12:29,867 --> 00:12:32,702 باید فقط یه جرعه مینوشیدی 256 00:12:32,703 --> 00:12:34,171 واقعا؟ 257 00:12:41,059 --> 00:12:42,980 اون طرف میبینمت 258 00:12:55,693 --> 00:12:58,428 نیت چشماتو باز کن 259 00:13:00,365 --> 00:13:03,600 حاملان توتم دارن چیکار میکنن؟ 260 00:13:09,073 --> 00:13:11,742 مواظب باش اونا لیزر دارن 261 00:13:19,517 --> 00:13:21,751 ناتانیل؟ 262 00:13:21,752 --> 00:13:22,357 بیدار شو 263 00:13:22,358 --> 00:13:24,303 اونا با قدرت های خرس مهربون مالس رو کشتن 264 00:13:24,304 --> 00:13:26,622 نه 265 00:13:26,623 --> 00:13:28,325 اونها با هم متوقفش کردن 266 00:13:30,227 --> 00:13:33,096 این تنها راه شکست دادنشه 267 00:13:33,097 --> 00:13:35,199 باهم! 268 00:13:40,651 --> 00:13:41,664 _ 269 00:13:41,665 --> 00:13:42,626 _ 270 00:13:44,801 --> 00:13:47,804 - بله گیدیون؟ - یه نفر دم در باهاتون کار داره 271 00:13:50,273 --> 00:13:52,474 معذرت میخوام بانو 272 00:13:52,475 --> 00:13:55,944 کاپیتان لنس گفتن ممکنه شما کمک بخواین 273 00:13:55,945 --> 00:13:59,116 نه فک کنم فقط میخواسته تو رو بپیچونه 274 00:14:00,483 --> 00:14:03,953 اون چیه؟ 275 00:14:03,954 --> 00:14:05,988 اون یه برنامه کامپیوتره که من نوشتم 276 00:14:05,989 --> 00:14:08,523 تا بهمون خطرات رو اطلاع بده 277 00:14:08,524 --> 00:14:10,225 مثل علامت دادن با دود آتیش. 278 00:14:10,226 --> 00:14:12,360 سارا میخواد حاملان توتم جدید پیدا کنیم 279 00:14:12,361 --> 00:14:15,163 ولی الان زیاد کسی تو دست و بالمون نیست 280 00:14:15,164 --> 00:14:19,334 خب افسانه ها شاید همیشه روش صحیحی نداشته باشن 281 00:14:19,335 --> 00:14:22,804 ولی کارشون توی دوست پیدا کردن خوبه 282 00:14:22,805 --> 00:14:24,141 مثل تو؟ 283 00:14:25,141 --> 00:14:27,411 من معمولا زیاد با کسی حرف نمیزنم 284 00:14:28,612 --> 00:14:29,912 منم همینطور 285 00:14:31,782 --> 00:14:34,916 خب تو یه علامت با دود برام فرستادی 286 00:14:34,917 --> 00:14:37,886 سر یه دونه از اون کاغذای سبز(اسکانس) باهات شرط مینبدم من همیشه پاسخگو هستم 287 00:14:37,887 --> 00:14:40,155 شرطت رو قبول میکنم 288 00:14:40,156 --> 00:14:42,157 کلانتر 289 00:14:42,346 --> 00:14:44,127 منو جوانا صدا کن 290 00:14:48,598 --> 00:14:49,465 بانو 291 00:14:51,534 --> 00:14:53,869 سلام ناتانایل هیوود صحبت میکنه 292 00:14:53,870 --> 00:14:55,805 ما کد 113 داریم 293 00:14:55,806 --> 00:14:57,672 تکرار میکنم کد 113 294 00:14:57,673 --> 00:14:58,722 ارسال شد 295 00:15:00,009 --> 00:15:02,978 کد 133 بچه ها یعنی 296 00:15:02,979 --> 00:15:04,145 همه بیاین جمع شین دور سینی 297 00:15:04,146 --> 00:15:05,881 تو هم شعر روی حفظ کردی؟ 298 00:15:05,882 --> 00:15:07,482 ری عادت داره شعرو بلند بلند بخونه 299 00:15:07,483 --> 00:15:09,718 من و ناتانیل دم کرده ریشه لیوگا خوردیم 300 00:15:09,719 --> 00:15:11,687 تا به حاملان اصلی توتم ها متصل شیم 301 00:15:11,688 --> 00:15:14,757 - اه - اها پس هنوز نشعه ای 302 00:15:14,758 --> 00:15:16,891 دلیل اینکه توتم ها برای ما کار نیمکردن 303 00:15:16,892 --> 00:15:18,493 این نیست که لیاقتشو نداریم 304 00:15:18,494 --> 00:15:20,095 اینه که روش استفاده شو بلد نبودیم 305 00:15:20,096 --> 00:15:23,832 توتم ها جوری طراحی نشدن که انرفادی کار کنن 306 00:15:23,833 --> 00:15:26,202 اندفاری؟ انفرادی؟ 307 00:15:26,203 --> 00:15:26,882 خفه شو 308 00:15:26,883 --> 00:15:28,539 قدرت هر عنصر بدر کنار عنصر دیگه 309 00:15:28,540 --> 00:15:31,400 میتونه یک قدرت جدید به وجود بیاره برای کشتن مالس 310 00:15:31,401 --> 00:15:32,308 مثل والتران (شخصیت کامیک) 311 00:15:32,309 --> 00:15:34,209 - مثل والرتان؟ - محافظان جهان 312 00:15:34,210 --> 00:15:37,246 صحیح. ولی مگه حاملان توتم 313 00:15:37,247 --> 00:15:38,947 اهل زامبیزی نیستن؟ 314 00:15:38,948 --> 00:15:40,448 ولی شما هم میتونید حامل باشید 315 00:15:40,449 --> 00:15:41,883 فکر میکنید همه این ها تصادفیه؟ 316 00:15:41,884 --> 00:15:43,786 - اره - میک 317 00:15:43,787 --> 00:15:46,555 احتمال اینکه تو توی ویتنام با پدرت روبرو میشدی 318 00:15:46,556 --> 00:15:49,391 نزدیک صفر بود ولی تو اونو دیدی 319 00:15:49,392 --> 00:15:51,526 و باعث شد مرد بهتی بشی 320 00:15:51,527 --> 00:15:54,396 زاری یادته بار اول که توتم رو پوشیدی 321 00:15:54,397 --> 00:15:55,630 توتم تو و من بهم وصل شدن؟ 322 00:15:55,631 --> 00:15:57,633 اونها میخواستن که تو با ما بمونی 323 00:15:57,634 --> 00:16:00,135 پس شاید اومد من هم تصادفی نبود 324 00:16:00,136 --> 00:16:01,203 نه 325 00:16:01,204 --> 00:16:04,006 کار اون دیوونه ی انگلستانی بود 326 00:16:04,007 --> 00:16:04,940 سارا 327 00:16:05,542 --> 00:16:08,244 خواهش میکنم ما باید سعی کنیم 328 00:16:10,240 --> 00:16:12,848 - خبله خب - ایول اینه 329 00:16:12,849 --> 00:16:14,417 هیچی تصادفی نیست 330 00:16:16,419 --> 00:16:18,153 خب امایا بگو ببینم 331 00:16:18,154 --> 00:16:21,356 چجوری نمایش نور ها رو شروع کنیم؟ 332 00:16:21,357 --> 00:16:23,926 خب همه بیاین اینجا 333 00:16:23,927 --> 00:16:25,429 یه دایره تشکیل بدین 334 00:16:27,497 --> 00:16:30,065 آتش میک یک قهرمان میسازه 335 00:16:30,066 --> 00:16:31,399 با یک جرقه 336 00:16:31,400 --> 00:16:34,103 زاری با باد بهش نفس میده 337 00:16:34,104 --> 00:16:38,006 والی با آب تو رگ هاش خون جاری میکنه 338 00:16:38,007 --> 00:16:40,008 - نیت - من از توتم زمین برای 339 00:16:40,009 --> 00:16:41,443 ساختن گوشت های والتران استفاده میکنم 340 00:16:41,444 --> 00:16:42,711 اینجوری صداش نکن 341 00:16:42,712 --> 00:16:44,580 نمیتونم اینجوری صداش نکنم 342 00:16:44,581 --> 00:16:46,748 من با استفاده از روح بهش روح میدم 343 00:16:46,749 --> 00:16:50,118 ولی بدون توتم اخری 344 00:16:50,119 --> 00:16:51,487 قهرمان ما ناقص میمونه 345 00:16:51,488 --> 00:16:53,055 نه امکان نداره 346 00:16:53,056 --> 00:16:55,357 بدون توتم مرگ 347 00:16:55,358 --> 00:16:57,059 اونها فقط میتونن زندانیش کنن 348 00:16:57,060 --> 00:17:00,329 ما به مرگ برای کشتنش نیاز داریم 349 00:17:00,330 --> 00:17:01,897 نگران نباش 350 00:17:01,898 --> 00:17:03,732 اگر دوباره یه جادوگر جنده شدی خودم میکشمت 351 00:17:03,733 --> 00:17:06,668 - مرسی - خواهش 352 00:17:06,669 --> 00:17:08,570 خیله خب 353 00:17:08,571 --> 00:17:10,139 بزن بریم 354 00:17:15,111 --> 00:17:16,645 همه چیز مرتبه 355 00:17:16,646 --> 00:17:18,948 دستای همو بگیرید 356 00:17:20,750 --> 00:17:23,518 - زودباش - ذهنتون رو خالی کنید 357 00:17:23,519 --> 00:17:25,387 تمرکز کنید نفس عمیق بکشید 358 00:17:25,388 --> 00:17:27,956 یک جنگجوی فوق العاده رو تصور کنید 359 00:17:27,957 --> 00:17:31,594 که برای عدالت بخشش و نور مبارزه میکنه 360 00:17:36,199 --> 00:17:39,068 چرا این بچه خوشگله دستاش دخترونه س؟ 361 00:17:39,069 --> 00:17:41,236 لعنتی اون یشه لیوگا خیلی قوی بود 362 00:17:41,237 --> 00:17:42,938 نیت تمرکز کن 363 00:17:42,939 --> 00:17:44,840 به والتران فکر کن محافظ جهان 364 00:17:44,841 --> 00:17:46,608 من همیشه فکر میکردم یه چیز باحال تر گیرم بیاد 365 00:17:46,609 --> 00:17:48,010 مثلا توتم صاعقه 366 00:17:48,011 --> 00:17:50,245 من خل شدم یا جوانا هکس واقعا جذابه؟ 367 00:17:50,246 --> 00:17:52,180 ممکن بود بدتر از اون گیرت بیاد 368 00:17:52,181 --> 00:17:54,549 - وایسا ببینم صدامو میشنوی؟ - همه صدای همدیگه رو میشنویم 369 00:17:54,550 --> 00:17:56,618 اون که راجب دستای خوشگله گفتم هم شنیدین؟ 370 00:17:56,619 --> 00:17:58,320 -اره - خیله خب خواهش میکنم 371 00:17:58,321 --> 00:18:01,190 ذهنتون رو خالی کنید 372 00:18:06,417 --> 00:18:07,662 داره کار میکنه 373 00:18:07,663 --> 00:18:09,564 داریم بچه دار میشیم؟ 374 00:18:09,565 --> 00:18:11,266 بچه ها تمرکز کنید 375 00:18:11,267 --> 00:18:13,368 اینکه هی میگی تمرکز کن باعث میشه نتونم تمرکر کنم 376 00:18:13,369 --> 00:18:15,203 میبینی واسه همین میگم ما لیاقت توتم رو نداریم 377 00:18:15,204 --> 00:18:16,938 جدی میگم الان ما داریم یه بچه میسازیم؟ 378 00:18:16,939 --> 00:18:18,507 همتون خفه شید 379 00:18:22,788 --> 00:18:23,846 بچه ناقص به دنیا اومد 380 00:18:26,147 --> 00:18:27,717 باید اینقدر چسبناک باش؟ 381 00:18:30,225 --> 00:18:31,820 - میک - چیه؟ 382 00:18:31,821 --> 00:18:35,057 من داشتم خلاصش میکردم 383 00:18:35,058 --> 00:18:36,858 والترن :( 384 00:18:36,859 --> 00:18:39,060 باید دوباره امتحان کنیم 385 00:18:39,061 --> 00:18:41,363 نه باید چند نفرو پیدا کنیم 386 00:18:41,364 --> 00:18:44,467 که لایق توتم ها باشن 387 00:18:45,902 --> 00:18:47,469 اگر به این نمیگید سر بزنگاه رسیدن 388 00:18:47,470 --> 00:18:49,605 پس نمیدونم به چی میگین 389 00:18:49,606 --> 00:18:51,674 پیامتو دریافت کردم 390 00:18:53,709 --> 00:18:58,049 شماها نمیتونید خودتونو تو دردسر نندازین؟ 391 00:19:02,058 --> 00:19:04,915 _ 392 00:19:07,145 --> 00:19:08,192 نورا 393 00:19:12,502 --> 00:19:15,231 انگار دارم حسابی دخلتو میارم 394 00:19:15,232 --> 00:19:16,373 اره هنوز جاش درد میکنه 395 00:19:16,374 --> 00:19:17,640 - شرمنده. - خب نقشه اینه 396 00:19:17,641 --> 00:19:19,275 ما باید نورا رو بزنیم 397 00:19:19,276 --> 00:19:20,910 ولی اروم چون میدونم به هرحال دختره 398 00:19:20,911 --> 00:19:22,512 ولی خب باید بیشهوشش کنیم 399 00:19:22,513 --> 00:19:24,281 تا یه راهی برای خارج کردن شیطان پیدا کنیم 400 00:19:27,384 --> 00:19:29,853 باید سریع باشیم 401 00:19:30,576 --> 00:19:33,115 باورم نمیشه یه زمانی انقدر جوون بودی ننه بزرگ 402 00:19:33,324 --> 00:19:35,725 منم باورم نمیشه اومدی کمک من 403 00:19:35,726 --> 00:19:37,960 باورت نمیشه که ممکن بود اینجوری نشه 404 00:19:37,961 --> 00:19:39,629 نشه؟ 405 00:19:39,630 --> 00:19:42,708 من یه فرصت دارم تا کنار زنی که زامبیزی رو نجات دادم بجنگم 406 00:19:43,167 --> 00:19:44,800 اونوخت بگم نه؟ 407 00:19:44,801 --> 00:19:48,672 من هنوز نعشه م یا واقعا اون جادوگر آبی رفیقمون شده؟ 408 00:19:48,673 --> 00:19:50,306 هلن از تروی یه جنگجو شده؟ 409 00:19:50,307 --> 00:19:52,041 جکس هم حلقه ازدواج دستشه؟ 410 00:19:52,042 --> 00:19:55,545 یه کاغذ سبز بهم مدیونی 411 00:19:55,546 --> 00:19:58,114 من دندون اسب پیشکش رو نمیشمارم 412 00:19:58,115 --> 00:20:00,785 ولی فکر میکردم جنتا سرباز بیان 413 00:20:03,182 --> 00:20:04,387 من هلن هستم 414 00:20:04,388 --> 00:20:06,122 خوشبختم 415 00:20:06,467 --> 00:20:09,225 من خوشبختم خانوم کوچولو 416 00:20:09,226 --> 00:20:11,494 خوشحالم دوباره میبینمت جکس 417 00:20:11,495 --> 00:20:13,429 فقط کاش شرایط بهتری بود 418 00:20:13,430 --> 00:20:14,731 ولی من که خوشحالم 419 00:20:14,732 --> 00:20:16,899 زاری پیام درخواست کمک رو فرستاد 420 00:20:16,900 --> 00:20:18,868 شما دارین میرین سراغ 3تا ارتش 421 00:20:18,869 --> 00:20:20,503 باید هرچی کمک یشناسید خبر کنید 422 00:20:22,272 --> 00:20:25,041 - راستی ری کجاست؟ - اگر بگم باورت نمیشه 423 00:20:29,146 --> 00:20:30,646 زود باش همین الان 424 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 قبل از اینکه دیر بشه 425 00:20:36,787 --> 00:20:38,656 مرد نباید دخترتو اینجوری بزنی 426 00:20:42,192 --> 00:20:45,995 تو اسلحه منو دزدیدی؟ اون میکشتش 427 00:20:45,996 --> 00:20:47,431 شرمنده عزیزم 428 00:20:55,672 --> 00:20:57,790 نورا نورا 429 00:20:58,336 --> 00:20:59,367 نورا 430 00:20:59,603 --> 00:21:00,310 با... 431 00:21:00,311 --> 00:21:02,545 بابا... چرا؟ 432 00:21:02,546 --> 00:21:04,714 چون دوستت دارم 433 00:21:04,715 --> 00:21:07,383 و نمیتونم نماشا کنم که یک هیولا میشی 434 00:21:07,384 --> 00:21:09,352 مثل خودم 435 00:21:09,353 --> 00:21:11,721 ای احمق 436 00:21:11,722 --> 00:21:16,258 فکر کردی نابود کردن این پوسته میتونه جلوی منو بگیره؟ 437 00:21:16,259 --> 00:21:19,295 من به جاش خودتو میگیرم 438 00:21:19,296 --> 00:21:20,797 روش حساب کرده بودم 439 00:21:23,901 --> 00:21:25,701 خداحافظ نورا 440 00:21:25,702 --> 00:21:27,303 برو برو 441 00:21:27,304 --> 00:21:28,738 از اینجا ببرش 442 00:21:28,967 --> 00:21:30,040 - برو! - نه! 443 00:21:32,710 --> 00:21:35,345 بابا! 444 00:21:44,454 --> 00:21:47,223 خیلی عجیبه که من هی منتظرم نوه ت 445 00:21:47,224 --> 00:21:49,058 با اون چیزش بخواد منو خفه کنه؟ 446 00:21:49,059 --> 00:21:51,494 این کواسا هیچوقت جنگزده نبوده 447 00:21:51,495 --> 00:21:53,128 هیچوقت برای دارک ها کار نمیکرده 448 00:21:53,129 --> 00:21:55,465 یه آدم خوبه که زندگی خوبی داشته 449 00:21:55,466 --> 00:21:57,766 و اون و ماری با هم از توتم استفاده میکنن 450 00:21:57,767 --> 00:21:59,568 همه چیز حل شد 451 00:21:59,569 --> 00:22:02,039 - باورم نمیشه - من باورم میشه 452 00:22:03,440 --> 00:22:05,708 تو گفتی جهان داشت ما رو هدایت میکرد 453 00:22:05,709 --> 00:22:07,343 و برا این نبرد آماده میکرد 454 00:22:07,344 --> 00:22:09,379 تو به قلبت گوش دادی و اون تو رو نجات داد 455 00:22:09,380 --> 00:22:12,783 حتی از این وضع آشفته 456 00:22:17,279 --> 00:22:19,755 تو کی وقت کردی بچه دار بشی؟ 457 00:22:19,756 --> 00:22:21,324 تازه یکی دو ماه شده که رفتی 458 00:22:21,325 --> 00:22:23,058 واسه شما ها اینجوری بوده 459 00:22:23,059 --> 00:22:24,827 واسه من 5 سال گذشته 460 00:22:24,828 --> 00:22:25,996 ایناهش ببینش 461 00:22:27,030 --> 00:22:28,698 اسمش مارتینا هست 462 00:22:28,699 --> 00:22:30,967 اون و مادرش زندگیمو دوباره روشن کردن 463 00:22:30,968 --> 00:22:34,237 خیلی هم عالی 464 00:22:38,075 --> 00:22:39,108 - اره. - به سلامتی. 465 00:22:39,109 --> 00:22:41,043 سلامت باشی. 466 00:22:41,044 --> 00:22:43,714 نورا با من بمون 467 00:22:50,120 --> 00:22:51,287 اروم باش جات امنه 468 00:22:51,288 --> 00:22:53,022 نه... بابام.... بابام 469 00:22:53,023 --> 00:22:55,925 اون جاش رو با تو عوض کرد و پوسته مالس شد 470 00:22:55,926 --> 00:22:57,860 تا تو رو نجات بده 471 00:22:57,861 --> 00:23:00,096 چرا گذاشتی این کارو بکنه؟ 472 00:23:00,097 --> 00:23:01,731 - چرا جلوشو نگرفتی؟ - اروم باش 473 00:23:01,732 --> 00:23:05,001 نه نه... بابا! 474 00:23:05,002 --> 00:23:06,570 فقط نشونه بگیر و شلیک کن 475 00:23:09,664 --> 00:23:11,242 افرین دختر 476 00:23:16,747 --> 00:23:19,415 لنتی... چجوری یاد گرفتی اینجوری شلیک کنی؟ 477 00:23:19,416 --> 00:23:22,418 من جنگیدن رو توی تمسکیرا یاد گرفتم 478 00:23:22,419 --> 00:23:24,888 ولی این افسانه ها بودن که الهام بخش من شدن 479 00:23:24,889 --> 00:23:27,190 اونها بهم یه زندگی جدید عطا کردن 480 00:23:27,191 --> 00:23:30,059 و باعث افتخارمه که اینجا بهتون کمک کنم 481 00:23:30,060 --> 00:23:33,028 ما باید بهت یاد بدیم از توتم استفاده کنی 482 00:23:33,029 --> 00:23:34,964 مطمئنم این یکی رو توی تمیسکیرا آموزش ندادن 483 00:23:34,965 --> 00:23:36,399 ما برای این اینجا نیومدیم 484 00:23:36,400 --> 00:23:38,734 ما اومدیم بهت کمک کنیم نه که جایگزینت بشیم 485 00:23:38,735 --> 00:23:40,536 ما تا حالا دوبار سعی کردیم 486 00:23:40,537 --> 00:23:42,305 و شکست خوردیم 487 00:23:42,306 --> 00:23:44,707 تو هنوز متوجه نیستی سارا؟ 488 00:23:44,708 --> 00:23:47,142 شما زندگی کواسا و هلن رو عوض کردین 489 00:23:47,143 --> 00:23:48,811 و این فقط یه چشمه از کارهاتونه 490 00:23:48,812 --> 00:23:51,614 ما اومدیم از افسانه ها حمایت کنیم 491 00:23:51,615 --> 00:23:53,315 انوقت تو به من میگی 492 00:23:53,316 --> 00:23:55,384 که شماها کسایی نیستین 493 00:23:55,385 --> 00:23:58,821 که لایق 494 00:23:58,822 --> 00:24:00,522 سخنرانی خوبی بود 495 00:24:00,523 --> 00:24:02,024 مرسی 496 00:24:02,025 --> 00:24:06,062 نکته خوبی هم بود 497 00:24:06,854 --> 00:24:10,400 راستی من میخواستم ازت بپرسم 498 00:24:10,401 --> 00:24:13,770 اون دفعه که همو دیدیم اون چیزی که گفتی از ته دلت بود؟ 499 00:24:13,771 --> 00:24:15,805 اون دفعه که بهت گفتم فرار کن؟ 500 00:24:15,806 --> 00:24:17,476 نه قبلش 501 00:24:19,376 --> 00:24:22,411 اها وقتی گفتم دوستت دارم؟ 502 00:24:22,412 --> 00:24:24,246 اره 503 00:24:24,247 --> 00:24:25,948 تو چی فکر میکنی؟ 504 00:24:25,949 --> 00:24:29,518 من...فکر کنم... 505 00:24:29,519 --> 00:24:31,554 سلوم شریک! 506 00:24:31,555 --> 00:24:32,588 چیو از دست دادم؟ 507 00:24:32,589 --> 00:24:33,676 دارک کجاست؟ 508 00:24:35,846 --> 00:24:37,693 اشتباهه دارک، اشتباهه! 509 00:24:37,694 --> 00:24:40,129 نه،نه،نه،ببین،ببین،ببین... اون توسط مالوس تسخیر شده بود. 510 00:24:40,130 --> 00:24:41,631 دیگه یه اهریمن نیست. 511 00:24:41,632 --> 00:24:43,632 پس...پس یعنی دیگه با مالوس نمیجنگیم؟ 512 00:24:44,759 --> 00:24:45,806 نه دقیقاً. 513 00:24:45,807 --> 00:24:47,970 و دیمین دارک چطور؟ 514 00:24:47,971 --> 00:24:50,234 داستان بلندی داره که کوتاهش میشه... 515 00:24:50,235 --> 00:24:51,984 اون خودش رو برای نورا قربانی کرد، 516 00:24:51,985 --> 00:24:54,476 و حالا مالوس از جسم اون استفاده میکنه. 517 00:24:54,477 --> 00:24:57,313 پس، چه چیز جدیدی تو غرب وحشی پیدا کردید؟ 518 00:24:57,314 --> 00:25:01,718 خب، سزار،ریش سیاه و خواهر دیونه ی لیف اریکسون. 519 00:25:01,719 --> 00:25:03,125 همشون بعنوان وثیقه دست شیطانن. 520 00:25:03,126 --> 00:25:05,817 پیشنهاد آخرشون اینه که توتم هارو تحویلشون بدیم. 521 00:25:06,017 --> 00:25:08,392 چقدر وقت داریم؟ 522 00:25:28,812 --> 00:25:30,247 خیلی خب. 523 00:25:31,882 --> 00:25:36,852 داریم میریم که با یه ارتش متشکل از رومی ها،وایکینگ ها و دزدان دریایی رو به رو بشیم. 524 00:25:36,853 --> 00:25:39,321 اما میدونید امروز چه روزیه؟ 525 00:25:39,322 --> 00:25:44,660 امروز روزیه که ثابت میکنیم زندگی ریپ 526 00:25:44,661 --> 00:25:46,428 بی جهت قربانی نشد. 527 00:25:46,429 --> 00:25:50,967 و امروز روزیه که ثابت میکنیم بازنده نیستیم. 528 00:25:50,968 --> 00:25:56,305 و امروز روزیه که نام افسانه ها رو کسب میکنیم. 529 00:25:57,640 --> 00:25:58,975 آره. 530 00:25:58,976 --> 00:26:01,143 خیلی خب، باشه. 531 00:26:01,144 --> 00:26:04,515 حالا چطوری میخوایم یواشکی بزنیم به چاک؟ 532 00:26:27,420 --> 00:26:30,255 اگه باشگاه طرفدارانت رو بیاری برات خوب میشه. 533 00:26:30,256 --> 00:26:32,657 پس... 534 00:26:32,658 --> 00:26:34,859 در مورد اون شانس آخر چی؟ 535 00:26:34,860 --> 00:26:37,696 تسلیم شدن شرافتمندانست کاپیتان لنس. 536 00:26:37,697 --> 00:26:40,198 خدایان جدید ما ممکنه بهتون رحم کنن. 537 00:26:42,435 --> 00:26:46,371 و مارو بده دست اون اسباب بازی های جادویی. 538 00:26:46,372 --> 00:26:50,141 نظرم عوض شد. یه شرط جدید دارم. 539 00:26:50,142 --> 00:26:52,911 یا از شهر خارج بشید 540 00:26:52,912 --> 00:26:54,581 یا صدمه میبینید. 541 00:26:55,818 --> 00:26:57,217 حملله! 542 00:27:05,525 --> 00:27:07,627 باورت میشه این اولین باریه که اسب سواری میکنم؟ 543 00:27:27,547 --> 00:27:30,991 هیچوقت یاد نگرفتی که به حریفت پشت نکنی؟ 544 00:27:30,992 --> 00:27:32,651 سزار. 545 00:27:39,825 --> 00:27:42,195 این خم بینی مال یه رومیه. 546 00:28:02,048 --> 00:28:06,851 باید میدونستم، فقط یه داستان بلند بود. 547 00:28:06,852 --> 00:28:10,722 تو دزد دریایی ترسناکی نیستی جیو. 548 00:28:10,723 --> 00:28:15,027 نه، اسم اون آمایا جیو از .قبیله بزرگ زامبزیه. 549 00:28:20,800 --> 00:28:24,304 چرنده. 550 00:28:35,748 --> 00:28:38,416 دینامیت؟ در این مورد مطمئنی؟ 551 00:28:38,417 --> 00:28:41,086 نه اما برای فکر کردن دیر شده. 552 00:28:59,939 --> 00:29:01,908 انجامش بده. 553 00:29:09,281 --> 00:29:12,183 خب بنظرم وقتشه برگردیم سر مبارزه. 554 00:29:12,184 --> 00:29:13,519 درسته. 555 00:29:21,894 --> 00:29:24,296 راند بعدی با منه. 556 00:29:42,456 --> 00:29:45,817 نمیخوام غر بزنم ولی این خوب بنظر نمیاد. 557 00:29:47,853 --> 00:29:50,221 - اون مالوسه. - برو. 558 00:29:50,222 --> 00:29:52,056 خودتون رو خوب آماده کنید. 559 00:29:52,057 --> 00:29:53,959 باقی ما براتون زمان میخریم. 560 00:29:53,960 --> 00:29:55,928 خیلی خب، شنیدید که خانوم چی گفت. 561 00:29:59,498 --> 00:30:01,700 امیدوارم از بار آخر بهتر پیش بره. 562 00:30:01,701 --> 00:30:03,634 باید به قدرت توتم ها ایمان داشته باشیم. 563 00:30:03,635 --> 00:30:05,270 اونا هرکدوم از مارو انتخاب مردن. 564 00:30:05,271 --> 00:30:07,272 پس اگه این واقعاً آخر دنیاست 565 00:30:07,273 --> 00:30:10,108 من ترجیح میدم با شما بچه ها باشم. 566 00:30:12,335 --> 00:30:13,411 بیاید. 567 00:30:58,701 --> 00:31:00,792 - شمام احساسش میکنید؟ - داره کار میکنه. 568 00:31:00,793 --> 00:31:03,561 خیلی خب، حالا یه نور خیلی قدرتمند رو تصور کنید 569 00:31:03,562 --> 00:31:05,498 از یه خوبی ناب و عظیم. 570 00:31:09,534 --> 00:31:10,902 یچیزی در حال شکل گیریه. 571 00:31:10,903 --> 00:31:13,271 میشه برم بالا؟ خدایا دارم میرم بالا. 572 00:31:13,272 --> 00:31:14,739 - اوه، خدایا. - اوه خدایا؟ 573 00:31:14,740 --> 00:31:16,675 - "اوه خدیا" برای چی؟ - همگی تمرکز کنید. 574 00:31:19,077 --> 00:31:21,345 وایسا، یکی داره به یه چیزی فکر میکنه... 575 00:31:21,346 --> 00:31:23,114 ببخشید، گفتی به یه چیز ناب فکر کنم. 576 00:31:23,115 --> 00:31:24,482 - و منم همینکارو کردم... - نه نکردی. 577 00:31:24,483 --> 00:31:26,118 بازم معذرت. 578 00:31:26,119 --> 00:31:27,853 آره، من حتی نمیتونم فکر کردن بهش رو متوقف کنم. 579 00:31:32,124 --> 00:31:33,859 بچه ها، هروقت تونستید... 580 00:31:40,700 --> 00:31:42,733 سام هیل داره چیکار میکنه؟ 581 00:31:42,734 --> 00:31:44,437 فکر کنم یه بخش از نقشه ساراست. 582 00:31:51,667 --> 00:31:54,712 من دو...دو...دوست دارم. 583 00:31:54,713 --> 00:31:57,849 خدای آبی...اون برگشته. 584 00:31:57,850 --> 00:31:59,750 نقشه ی فرمانده تو اینه؟ 585 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 سارا و بقیه کدوم گورین؟ 586 00:32:01,587 --> 00:32:03,988 - سارا و بقیه اونجان. - چی؟ 587 00:32:03,989 --> 00:32:06,825 بیبو گرسنست. 588 00:32:08,794 --> 00:32:10,930 مرد، من از دستتون دادم بچه ها. 589 00:32:30,916 --> 00:32:34,587 مثل خدایان اولیمپوس آشکار شد. 590 00:32:44,573 --> 00:32:46,797 هی، میدونم قرار نیست دستت به اون برسه بیبو! 591 00:32:46,798 --> 00:32:48,199 - نانا با... - بجمبید بچه ها! 592 00:32:48,200 --> 00:32:49,168 تو اینو میگیری. 593 00:32:52,605 --> 00:32:54,839 بیبو نمیتونه نفس بکشه. 594 00:32:54,840 --> 00:32:56,942 جرات نداری ازم دست بکشی لنس! 595 00:33:03,515 --> 00:33:05,850 بیبو! 596 00:33:05,851 --> 00:33:07,652 آره! بیا اینجا،همینه! 597 00:33:07,653 --> 00:33:09,154 بزن تو کونش. 598 00:33:37,717 --> 00:33:42,087 حتی هر شش توتم هم حالا توانایی متوقف کردن منو ندارن. 599 00:33:50,829 --> 00:33:55,032 بیبو بغل میخواد. 600 00:33:55,033 --> 00:34:00,004 نه! 601 00:34:14,453 --> 00:34:17,223 بچه ها! بچه ها! 602 00:34:19,424 --> 00:34:22,327 - حالت خوبه؟ - بچه ها ما انجامش دادیم. 603 00:34:22,328 --> 00:34:26,197 توتم های ما برای درست کردن یه بچه ی عصبانی و تنها که نیاز به عشق داره متحد شدن. 604 00:34:26,198 --> 00:34:28,466 بدترین عیاشی که تا حالا بوده. 605 00:34:28,467 --> 00:34:29,767 بابا. 606 00:34:30,621 --> 00:34:32,737 متاسفم نورا. 607 00:34:32,738 --> 00:34:34,488 اون به عنوان یه مرد خوب مرد. 608 00:34:34,489 --> 00:34:35,617 لعنت بهش. 609 00:34:35,618 --> 00:34:37,740 در حال حاضر من فقط دیدم به همه چیز باز شده. 610 00:34:38,250 --> 00:34:40,519 وایسا ببینم. این...این چیه؟ 611 00:34:40,520 --> 00:34:42,947 شما...شما اون اهریمن رو نابود کردید؟ 612 00:34:42,948 --> 00:34:45,650 من فقط خوشحالم اجدادم اینجا نبودن که این صحنه رو ببینن. 613 00:34:45,651 --> 00:34:49,019 آره، اما ریپ بهت افتخار میکنه. 614 00:34:49,866 --> 00:34:51,989 بله! 615 00:34:52,958 --> 00:34:56,578 ما انجامش دادیم میک! 616 00:34:56,579 --> 00:34:59,031 از روی من بکش کنار! 617 00:35:12,793 --> 00:35:15,795 توتم ها وقتی که جهان بیشتر از هروقت دیگه ای بهشون احتیاج داشت متحد شدن. 618 00:35:15,796 --> 00:35:18,098 حالا وقتشه که حاملین جدیدی پیدا کنن! 619 00:35:18,099 --> 00:35:20,667 من مطمئنم تا وقتی که زمانش برسه امن نگهشون میدارید نانا! 620 00:35:25,706 --> 00:35:28,474 مطمئنی قدرتی که میتونی باهاش زمین رو حرکت بدی رو نمیخوای؟ 621 00:35:28,475 --> 00:35:29,909 تماس با مرده؟ 622 00:35:29,910 --> 00:35:32,645 نه، من فقط با فولاد خوبم. 623 00:35:32,646 --> 00:35:35,382 منم ترجیح میدم یه اسپیدستر باشم تا یه جادوگر آب. 624 00:35:38,619 --> 00:35:40,654 برای جواهر انداختن زیادی پیرم. 625 00:35:42,623 --> 00:35:44,357 نانا با. 626 00:35:45,993 --> 00:35:48,094 دستت رو از من بکش روح پلید. 627 00:35:48,095 --> 00:35:50,263 باید کاملاً تقاص اینو بدی. 628 00:35:50,264 --> 00:35:52,398 اون مارو نجات داد. 629 00:35:52,399 --> 00:35:55,535 بیبو تنها خدای راستین ماست. 630 00:35:55,536 --> 00:35:59,205 خنده دار ترین چیز همیشه احمقانه ترینشونه. 631 00:35:59,405 --> 00:36:00,437 خب، 632 00:36:00,438 --> 00:36:03,833 فکر کنم بهتر باشه ذهن اون سه تا آمیگوی مالسو رو پاک کنیم. 633 00:36:04,244 --> 00:36:06,813 فکر کردید این دیوانه وار بود؟ پس داشتن یه بچه رو امتحان کنید. 634 00:36:06,814 --> 00:36:09,350 - نه ممنون. - شرط میبندم توش استعداد داری لعنتی. 635 00:36:11,785 --> 00:36:13,552 بعداً می بینمتون دوشیزه لنس. 636 00:36:13,553 --> 00:36:16,055 اوه، میتونی روش حساب کنی دوشیزه شارپ. 637 00:36:16,056 --> 00:36:18,524 بیا. 638 00:36:19,202 --> 00:36:20,167 نه. 639 00:36:32,306 --> 00:36:34,274 خب، بنظر میرسه این آخرین باره. 640 00:36:34,275 --> 00:36:35,876 بازم همدیگه رو ملاقات میکنیم... 641 00:36:37,478 --> 00:36:41,047 یه چیز کوچیک که باهاش منو به یاد بیاری. 642 00:36:41,048 --> 00:36:44,584 اوه، کلاه کثیفت. این یکم... این یکم عجیبه. 643 00:36:46,453 --> 00:36:47,387 اما همینطور شیرین. 644 00:36:50,991 --> 00:36:52,959 هی کافیه! من 645 00:36:52,960 --> 00:36:55,128 نیاز دارم که یکی دو ثانیه باهاش حرف بزنم. 646 00:36:56,697 --> 00:36:57,764 تنها لطفاً. 647 00:37:00,735 --> 00:37:03,569 دروغ گفتم. 20 ثانیه بیشتر بهش میخوره. 648 00:37:03,645 --> 00:37:07,273 خب...من یچیزی تو سفینه پیدا کردم، که مال پدرت بود 649 00:37:07,274 --> 00:37:11,877 و من فکر کردم یچیزی بخوای که بتونی باهاش به یاد اون باشی. 650 00:37:11,878 --> 00:37:14,013 همونطور که باقی عمرم رو در زندان 651 00:37:14,014 --> 00:37:15,348 دیوان زمان میپوسم؟ 652 00:37:21,522 --> 00:37:24,623 این سنگ زمان پدرمه. 653 00:37:24,624 --> 00:37:28,060 اون مرد که به تو یه فرصت دوباره بده. 654 00:37:28,061 --> 00:37:29,163 نا امیدش نکن. 655 00:37:41,008 --> 00:37:43,976 خوشحالی که شیش ماه پیش توی زامبزی تو رو انتخاب کردم؟ 656 00:37:43,977 --> 00:37:46,279 فکر کنم منظورت از این حرفا این بود که، 657 00:37:46,280 --> 00:37:47,713 "فقط یه ماموریت دیگه." 658 00:37:47,714 --> 00:37:49,716 این بهتر از خطیه که اونا رو من ازش استفاده میکنن. 659 00:37:49,717 --> 00:37:51,551 "اگه میخوای زنده بمونی با ما بیا." 660 00:37:51,552 --> 00:37:54,717 من تقریبا هر هفته تو سفینه جون میدم. 661 00:37:54,718 --> 00:37:57,022 اما تو یه خونه پیدا کردی. 662 00:37:57,023 --> 00:37:58,091 آره. 663 00:37:58,092 --> 00:38:00,427 و همونقدری که این جالب بود، 664 00:38:00,428 --> 00:38:02,095 وقتشه که من برم خونه. 665 00:38:02,096 --> 00:38:04,764 بیخیال، تو نمیتونی من و سارا وبقیه رو ترک کنی. 666 00:38:06,133 --> 00:38:08,667 بله. بودن در کنار شما لذت بخش بود. 667 00:38:08,668 --> 00:38:11,270 شما بچه ها خانواده من هستید. 668 00:38:11,271 --> 00:38:13,139 همیشه خواهید بود. 669 00:38:13,140 --> 00:38:15,541 اما من یه خانواده دیگه دارم که در سال های 670 00:38:15,542 --> 00:38:17,277 پیش رو منتظرم هستن. 671 00:38:18,745 --> 00:38:20,447 و بیشتر از شما به من نیاز دارن. 672 00:38:20,448 --> 00:38:23,683 خب، همیشه یه خونه تو ویوردرایو داری. 673 00:38:23,684 --> 00:38:24,985 دلم براتون تنگ میشه بچه ها. 674 00:38:27,895 --> 00:38:29,716 این کلاه جونا هکس نیست؟ 675 00:38:29,717 --> 00:38:30,617 خفه شو. 676 00:38:30,618 --> 00:38:31,657 - اونجا... - من نمیتونم. 677 00:38:31,658 --> 00:38:33,192 - اونا... - وایسا، لطفاً. 678 00:38:33,193 --> 00:38:33,870 یه دقیقه صبر کن، اون... 679 00:38:34,454 --> 00:38:37,529 _ 680 00:38:37,964 --> 00:38:40,266 اره، فکر کنم این مکان رو به راه باشه. 681 00:38:40,267 --> 00:38:44,037 اگه طبیعت و مناظر دست نخورده و بکر رو دوست داشته باشید. 682 00:38:44,038 --> 00:38:46,072 من اینجارو دوسش دارم. 683 00:38:46,073 --> 00:38:48,942 اما چیزای زیادی هستن که قراره از دستشون بدم. 684 00:38:48,943 --> 00:38:52,445 مثل پفک و سوتین های ورزشی. 685 00:38:54,114 --> 00:38:55,649 و تو ناتائیل. 686 00:38:58,219 --> 00:39:00,587 تو قرار نیست هیچکدوم اینارو از دست بدی... 687 00:39:03,757 --> 00:39:06,026 چون قرار نیست به یادشون بیاری. 688 00:39:12,165 --> 00:39:13,933 من نمیخوام فراموش کنم... 689 00:39:16,103 --> 00:39:18,304 چون اگه اینکارو کنم 690 00:39:18,305 --> 00:39:21,275 تنها بخش شمارو که میتونستم داشته باشم از دست دادم. 691 00:39:34,875 --> 00:39:36,791 خدانگهدار آمایا. 692 00:39:41,528 --> 00:39:43,863 برنگرد. برنگرد. 693 00:39:43,864 --> 00:39:47,500 برنگرد. 694 00:40:02,912 --> 00:40:05,793 _ 695 00:40:10,357 --> 00:40:12,158 تماس خوبی بود مایک. 696 00:40:12,159 --> 00:40:14,627 وقتی میگم اروبا، منظورم اینه که 697 00:40:14,628 --> 00:40:16,329 همتون نه. 698 00:40:16,330 --> 00:40:19,598 هنوزم هیچی به اندازه برنزه کردن به یه قلب شکسته کمک نمیکنه. 699 00:40:19,599 --> 00:40:21,598 باید ایوا رو دعوت میکردم. 700 00:40:21,599 --> 00:40:24,036 برنامه داریم. 701 00:40:24,037 --> 00:40:25,938 و تا اون موقع اون مشغول تعمیراته. 702 00:40:25,939 --> 00:40:28,841 همه ی اون مزاحما رو پشت سر گذاشیتم. 703 00:40:28,842 --> 00:40:30,643 خب، این چیزیه که در مورد شکست دادن 704 00:40:30,644 --> 00:40:33,746 یه اهریمن زمان باستانی وجود داره... هر چیزی غیر اون خسته کننده بنظر میرسه. 705 00:40:33,911 --> 00:40:35,310 من همین خسته کننده رو دوست دارم. 706 00:40:37,317 --> 00:40:39,752 هی، از اینجا برو بیرون احمق. 707 00:40:39,753 --> 00:40:41,053 این یه ساحل خصوصیه. 708 00:40:41,054 --> 00:40:43,790 فکر میکردم شمارو این بیرون ببینم. 709 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 کنستانتین؟ 710 00:40:45,792 --> 00:40:47,660 واقعاً فکر کردی اونم؟ 711 00:40:47,661 --> 00:40:49,061 این منم. 712 00:40:49,062 --> 00:40:52,264 گری،ری مشخصاً روز پر از نوشیدنی داشته. 713 00:40:52,419 --> 00:40:57,403 - کلاه گیس زیادی، درسته؟ - نه، این خیلی وابسته به ریاست جمهوریه. 714 00:40:57,404 --> 00:40:59,183 گری، چی میخوای؟ 715 00:40:59,184 --> 00:41:01,240 اون با من بوده عشقم. 716 00:41:01,241 --> 00:41:04,276 اوه، باید چند کلمه ای باهات صحبت کنم، خیلی ببخشید. 717 00:41:04,277 --> 00:41:06,745 حالا... 718 00:41:06,746 --> 00:41:10,449 ایده فوقالعاده ای بود که به یه اهریمن باستانی اجازه بدید 719 00:41:10,450 --> 00:41:13,152 از قفس کوفتیش فرار کنه. 720 00:41:13,153 --> 00:41:15,254 مال سارا بود. 721 00:41:15,255 --> 00:41:17,490 خب، تو یه در باز کردی عشقم. 722 00:41:17,491 --> 00:41:20,078 و مالوس تنها چیزی نبود که ازش خارج شد. 723 00:41:20,079 --> 00:41:21,737 ارائه شده توسط تیم ترجمه تاینی موویز WwW.TinyMvz1.Net