1 00:00:00,017 --> 00:00:01,668 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,671 --> 00:00:03,270 ،هر چی خط زمانی بیشتر خراب بشه 3 00:00:03,273 --> 00:00:05,297 زندانی که مالوس رو نگه داشته ضعیف تر میشه 4 00:00:05,300 --> 00:00:07,465 شاید این توتم ها کلیدِ متوقف کردنِ اون هستن 5 00:00:07,468 --> 00:00:09,342 توتم آتش برای من مقرر نشده بود 6 00:00:09,344 --> 00:00:11,678 دیمین دارک، چه قولی بهت داده؟ 7 00:00:11,680 --> 00:00:13,479 شانسی برای حفاظت از روستامون 8 00:00:13,481 --> 00:00:15,081 نه- درستش می‌کنیم- 9 00:00:15,083 --> 00:00:16,215 توتم‌ت رو پس می‌گیریم 10 00:00:16,217 --> 00:00:17,989 گیدیون، فایل 345زی رو پاک کن 11 00:00:17,992 --> 00:00:19,352 چشم، رییس هانتر 12 00:00:19,354 --> 00:00:21,788 سارا هرگز نباید حقیقت رو راجب ایوا بفهمه 13 00:00:21,790 --> 00:00:24,023 ببین، من لیاقت تو رو ندارم- سارا، داری- 14 00:00:24,025 --> 00:00:25,458 نه، ایوا، ندارم 15 00:00:25,460 --> 00:00:28,127 من این کارو نمی‌کنم، متاسفم 16 00:00:33,835 --> 00:00:36,669 من همینجوری تیم رو ترک نمی‌کنم، ری 17 00:00:36,671 --> 00:00:38,705 داره میگه عملا داره تیم رو ترک می‌کنه 18 00:00:38,707 --> 00:00:40,540 ،سارا، می‌دونیم که بعد از جریانِ توتمِ مرگ 19 00:00:40,542 --> 00:00:42,108 به یه استراحتی نیاز داری 20 00:00:42,110 --> 00:00:44,043 ولی این بدترین زمان برای رفتنه 21 00:00:44,045 --> 00:00:45,812 حداقل بزار زندانیت کنیم 22 00:00:45,814 --> 00:00:47,280 الان بیشتر از همیشه بهت نیاز داریم 23 00:00:47,282 --> 00:00:48,881 آره، تقریبا رقابت توتم ها رو بردیم 24 00:00:48,883 --> 00:00:50,717 که دقیقا به خاطر همین باید برم 25 00:00:50,719 --> 00:00:53,553 ببینید، چیزی نمونده که کنترل ،شش توتم رو به دست بگیریم 26 00:00:53,555 --> 00:00:55,188 و نسبت به مالوس برتری پیدا کنیم 27 00:00:55,190 --> 00:00:56,689 ...من فقط 28 00:00:56,691 --> 00:00:58,989 فقط یه روز وقت میخوام تا سرمو سبک کنم 29 00:00:58,992 --> 00:01:00,458 آره، ولی کی قراره جلوی میک رو بگیره که 30 00:01:00,460 --> 00:01:01,479 با توتم آتیش سفینه رو نسوزونه؟ 31 00:01:01,481 --> 00:01:02,995 ،یه نفر باید وقتی من نیستم 32 00:01:02,997 --> 00:01:04,630 نقش کاپیتان رو بازی کنه 33 00:01:04,632 --> 00:01:07,120 ...خب، من دقیقا فکر نمی‌کردم که من 34 00:01:07,123 --> 00:01:08,835 ...به این زودی اوضاع رو کنترل کنم، ولی 35 00:01:08,837 --> 00:01:10,370 من امایا رو مسئول می‌کنم 36 00:01:12,429 --> 00:01:14,596 موفق باشید 37 00:01:14,599 --> 00:01:17,200 متاسفم گنده بک 38 00:01:27,895 --> 00:01:29,695 ...هی، سلام 39 00:01:29,698 --> 00:01:32,959 فکر می‌کنی بشه این کارو یه جای دیگه بکنی؟ 40 00:01:32,961 --> 00:01:34,494 ما یه آشپزخونه داریم 41 00:01:34,496 --> 00:01:36,262 یه سوسیس می‌خوای؟ 42 00:01:36,264 --> 00:01:37,530 اون گوشتِ خوکه 43 00:01:37,532 --> 00:01:40,032 خب که چی؟ (زاری مسلمانه) 44 00:01:40,035 --> 00:01:42,369 نه، ممنون 45 00:01:47,542 --> 00:01:49,542 مطمئنم آدمای باستانی وقتی توتم آتیش رو 46 00:01:49,544 --> 00:01:51,577 ساختن، همین توی فکرشون بوده 47 00:01:51,579 --> 00:01:54,847 همه باید غذا بخورن- پس اینجایی میک- 48 00:01:54,849 --> 00:01:56,082 حاضری؟ 49 00:01:56,084 --> 00:01:57,717 برای چی؟- تمرین- 50 00:01:57,719 --> 00:01:58,909 یادته؟ 51 00:01:58,912 --> 00:02:00,420 ،ما راجب آموزشِ کنترل کردن توتم‌ت 52 00:02:00,422 --> 00:02:02,755 حرف زده بودیم 53 00:02:02,757 --> 00:02:04,090 یه حقه جدید یاد گرفتم 54 00:02:04,092 --> 00:02:05,324 انگشتم رو بکش 55 00:02:05,326 --> 00:02:07,794 چی؟- انگشتم رو بکش- 56 00:02:07,796 --> 00:02:09,629 انگشتش رو نکش 57 00:02:09,631 --> 00:02:11,901 بزار اینطوری بگم که، اون فقط یاد نگرفته 58 00:02:11,903 --> 00:02:13,199 چجوری هات داگ آتیشی کنه 59 00:02:13,201 --> 00:02:14,895 ،ببخشید که مزاحم میشم خانم جیوی 60 00:02:14,898 --> 00:02:17,537 ولی دکتر هیوود می‌خوان شما رو توی کتابخونه ملاقات کنن 61 00:02:17,539 --> 00:02:21,741 وظایف کاپیتان هرگز تموم نمیشن 62 00:02:21,743 --> 00:02:24,410 ...ولی، حالا که می‌بینم تو سرت شلوغ نیست 63 00:02:24,412 --> 00:02:26,356 ...نه نه نه، لطفا اینکارو نکن .لطفا از من نخواه 64 00:02:26,359 --> 00:02:28,403 ،فکر کنم تو بهترین فرد برای آموزش دادن 65 00:02:28,406 --> 00:02:31,607 به حاملِ توتم جدید هستی 66 00:02:31,610 --> 00:02:33,419 آره، حتما 67 00:02:33,421 --> 00:02:35,121 الان میرم سراغش 68 00:02:35,123 --> 00:02:36,756 موفق باشی 69 00:02:45,266 --> 00:02:46,566 خب، چه خبره؟ 70 00:02:46,568 --> 00:02:48,197 اون نوه‌اته، ماری 71 00:02:48,200 --> 00:02:49,302 اون آسیب دیده 72 00:02:49,304 --> 00:02:51,173 یه ایراد جزئی توی خطِ زمانیِ 2018 73 00:02:51,176 --> 00:02:52,238 چقدر بد؟ 74 00:02:52,240 --> 00:02:54,073 توی مقاله نوشته موقعِ نجاتِ مردم از یه آتش سوزیِ 75 00:02:54,075 --> 00:02:55,770 انبار، توی دیترویت، سوخته 76 00:02:55,773 --> 00:02:57,840 ولی مگه اون ابر قدرت نداره؟ 77 00:02:57,843 --> 00:02:59,512 همش تقصیرِ منه 78 00:02:59,514 --> 00:03:00,880 ،از وقتی توتمِ خودم رو از دست دادم 79 00:03:00,882 --> 00:03:03,115 حتما خط زمانی شروع به یکپارچه شدن کرده 80 00:03:03,117 --> 00:03:05,084 ،که یعنی توی این واقعیت جدید 81 00:03:05,086 --> 00:03:06,652 توتم هرگز به اون نرسیده 82 00:03:06,654 --> 00:03:09,355 پس ماری یه یاغی ـه بدون توتم 83 00:03:09,357 --> 00:03:11,023 باید برم باهاش حرف بزنم- چی؟- 84 00:03:11,025 --> 00:03:13,626 نه، نمی‌تونی با نوه‌ی خودت حرف بزنی 85 00:03:13,628 --> 00:03:15,228 ...این باعثِ- عواقب غیرقابل پیشبینی میشه- 86 00:03:15,230 --> 00:03:17,163 می‌دونم، ولی اوضاع چقدر می‌تونه بدتر بشه؟ 87 00:03:18,725 --> 00:03:20,892 سارا وقتی کنار کشیده منو مسئول کرده 88 00:03:20,895 --> 00:03:23,369 به خاطر همینه که باید روی سفینه بمونی 89 00:03:23,371 --> 00:03:25,872 باشه؟ من میرم دیترویت و باهاش حرف می‌زنم 90 00:03:25,874 --> 00:03:28,374 و منم...کمکش میکنم- آره- 91 00:03:28,376 --> 00:03:31,878 کاری نیست که ما دوتا نتونیم بکنیم 92 00:03:31,880 --> 00:03:33,479 خیلی خب، باشه 93 00:03:33,481 --> 00:03:36,616 فقط مراقب باشید 94 00:03:39,621 --> 00:03:42,288 .ببین، سارا، فقط میگم که بدونی 95 00:03:42,290 --> 00:03:44,276 میدونم اون تو نبودی که سعی کردی ما رو بکشی 96 00:03:44,278 --> 00:03:47,026 .مسئله همینه، ری .اون خودم بودم 97 00:03:47,028 --> 00:03:50,062 ...که به خاطر همین باید 98 00:03:50,064 --> 00:03:52,398 خانم لنس؟ گری هستم 99 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 ببخشید که اومدم روی سفینه‌تون 100 00:03:54,402 --> 00:03:56,969 چیکار می‌کنی؟ چشماتو باز کن گری 101 00:03:56,971 --> 00:03:58,738 ای وای، سلام 102 00:03:58,740 --> 00:04:00,940 ،ببخشید، نمی‌خواستم اتفاقی واردِ اتاقتون بشم 103 00:04:00,942 --> 00:04:02,742 و ببینم شما و رییس شارپ ...دارید 104 00:04:02,744 --> 00:04:04,110 ...می‌دونید 105 00:04:04,112 --> 00:04:05,551 با هم 106 00:04:05,554 --> 00:04:07,221 ،خب دیگه لازم نیست نگران این باشی 107 00:04:07,223 --> 00:04:08,681 چون ما به هم زدیم 108 00:04:08,683 --> 00:04:09,868 صبرکن، چی؟ 109 00:04:09,871 --> 00:04:10,950 چرا بهمون نگفتی؟ 110 00:04:10,952 --> 00:04:12,318 نه نه، شما نمیتونید به هم بزنید 111 00:04:12,320 --> 00:04:14,051 من خیلی دوست داشتم با هم باشید 112 00:04:14,054 --> 00:04:15,321 واسه همین داری میری 113 00:04:15,323 --> 00:04:17,590 واسه این نمیرم 114 00:04:17,592 --> 00:04:20,415 ،و اگه داری دنبال ایوا می‌گردی پیشنهاد می‌کنم بری به دفترش 115 00:04:20,418 --> 00:04:21,594 خب، مسئله همینه 116 00:04:21,596 --> 00:04:22,885 ،چند روزیه که سرِ کار نیومده 117 00:04:22,887 --> 00:04:24,454 و اون اصلا اینطوری نیست 118 00:04:24,457 --> 00:04:25,721 من تا الان داشتم جاشو پر می‌کردم 119 00:04:25,723 --> 00:04:27,033 دو بار امضاشو جعل کردم 120 00:04:27,035 --> 00:04:29,135 بعدش باید چیکار کنم؟ ،کلاه گیس بزارم و لباسشو بپوشم و 121 00:04:29,137 --> 00:04:30,736 وانمود کنم اونم؟ 122 00:04:30,738 --> 00:04:33,158 نه، اینکارو نکن- اگه توی دردسر افتاده باشه چی؟- 123 00:04:33,161 --> 00:04:34,640 یعنی، همین الانش هم رییس بنت رو از دست دادیم 124 00:04:34,642 --> 00:04:36,742 اگه گراد اونو هم گرفته باشه چی؟ ...اوه خدای من، اوه خدای من 125 00:04:36,744 --> 00:04:40,379 گری، گری، نفس عمیق بکش 126 00:04:40,381 --> 00:04:41,847 نگران نباش گری 127 00:04:43,284 --> 00:04:44,850 چون ما قراره پیداش کنیم 128 00:04:44,852 --> 00:04:47,253 ما" قراره پیداش کنیم؟" 129 00:04:47,277 --> 00:04:49,277 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 130 00:04:49,301 --> 00:04:52,301 ارائه شده توسط وب سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 131 00:04:52,325 --> 00:04:55,325 Cardinal کاری از آرین @IST_Subs کانال مترجم 132 00:04:55,964 --> 00:04:58,564 ممنون که وقت گذاشتید تا باهامون حرف بزنید آقای مک کیب 133 00:04:58,964 --> 00:04:59,964 ماری، داره استراحت می‌کنه 134 00:05:00,325 --> 00:05:03,436 به یه نفر میگم وقتی به هوش اومد بیاد بهتون خبر بده 135 00:05:03,438 --> 00:05:05,037 ما از روزنامه‌یِ وقایعِ دیترویت هستیم 136 00:05:05,039 --> 00:05:06,272 و می‌خوایم یه داستان راجب 137 00:05:06,274 --> 00:05:08,384 عملِ قهرمانانه‌یِ دختر خونده‌تون بنویسیم 138 00:05:08,387 --> 00:05:09,832 ،راستشو بگم 139 00:05:09,835 --> 00:05:12,444 ،کاش اون کمتر به نجاتِ زندگیِ بقیه علاقه داشت 140 00:05:12,447 --> 00:05:14,246 و بیشتر می‌خواست از خودش محافظت کنه 141 00:05:14,248 --> 00:05:15,770 ماری زنِ شجاعی هستش 142 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 ولی شاید باید بهش یادآوری کنید که ،پلیس ها و 143 00:05:17,987 --> 00:05:19,083 آتش نشان ها هم هستن 144 00:05:19,086 --> 00:05:21,462 ،و امینت دیترویت، می‌دونید 145 00:05:21,465 --> 00:05:22,954 مسئولیت اون نیست 146 00:05:22,957 --> 00:05:24,246 لازم نیست اینو به من بگید 147 00:05:24,249 --> 00:05:25,782 ،گاهی حس می‌کنم دخترم 148 00:05:25,785 --> 00:05:28,627 همیشه موردِ هدفِ بقیه‌ست 149 00:05:30,331 --> 00:05:31,497 یه لحظه منو ببخشید 150 00:05:41,309 --> 00:05:42,642 اگه ایوا برگرده و ببینه داریم 151 00:05:42,645 --> 00:05:43,976 ...توی دفترش سَرک می‌کشیم 152 00:05:43,978 --> 00:05:46,712 ما فقط داریم سرک می‌کشیم تا ببینیم کجا رفته 153 00:05:50,852 --> 00:05:52,184 چیکار می‌کنی؟ 154 00:05:52,186 --> 00:05:53,953 ،دارم شبکه‌ی اداره رو هک می‌کنم 155 00:05:53,955 --> 00:05:56,589 تا به پرونده شخصی ایوا دسترسی پیدا کنم 156 00:05:57,792 --> 00:05:59,582 چی شده؟ 157 00:05:59,585 --> 00:06:01,861 پرونده یِ شخصیِ رییس شارپ پاک شده 158 00:06:01,863 --> 00:06:04,163 یکی اونو از راهِ دور، از ویورایدر پاک کرده 159 00:06:04,165 --> 00:06:06,965 حتما واقعا می‌خواسته کسی پیداش نکنه 160 00:06:06,968 --> 00:06:09,259 صبرکن، فکر می‌کنی رییس شارپ پرونده خودش رو پاک کرده؟ 161 00:06:09,262 --> 00:06:10,569 این دیوونگیه 162 00:06:10,571 --> 00:06:11,904 ،آره، همینطور کلاه گیس سر کردن و 163 00:06:11,906 --> 00:06:13,606 اینکه وانمود کنی رییست هستی، گری 164 00:06:13,608 --> 00:06:15,441 من واقعا این کارو نکردم 165 00:06:15,443 --> 00:06:17,309 چیکار می‌کنی؟ 166 00:06:17,311 --> 00:06:20,413 دنبال سرنخ می‌گردیم که کجا ممکنه رفته باشه 167 00:06:20,415 --> 00:06:24,684 کارتِ تولد از والدینش توی فِرِزنو 168 00:06:24,686 --> 00:06:26,762 فکر میکنی ممکنه به فرزنو رفته باشه؟ 169 00:06:26,765 --> 00:06:29,354 این یعنی ما باید بریم فرزنو؟ 170 00:06:29,357 --> 00:06:31,857 مطمئنی کواسا رو دیدی؟- آره- 171 00:06:31,859 --> 00:06:35,061 فقط چهارچشمی دنبالِ یه آدمِ خفن توی یه لباس چرمی بگرد 172 00:06:35,063 --> 00:06:37,063 یه یه چاله‌ی آبِ مشکوک 173 00:06:38,666 --> 00:06:40,066 !اوناهاشش 174 00:06:40,068 --> 00:06:41,834 گرفتمش 175 00:06:47,484 --> 00:06:49,575 رفیق، همینجوری نگا نکن 176 00:06:58,986 --> 00:07:00,586 سلام 177 00:07:03,291 --> 00:07:05,191 خیلی عجله نکن 178 00:07:05,193 --> 00:07:07,993 ...والی، صبرکن، اون- خطرناکه، می‌دونم- 179 00:07:07,995 --> 00:07:09,929 ،به محض اینکه نفس بگیرم 180 00:07:09,931 --> 00:07:11,997 جلوی تو رو می‌گیریم که به خواهرت آسیب نزنی 181 00:07:11,999 --> 00:07:13,432 به ماری آسیب بزنم؟ 182 00:07:13,434 --> 00:07:16,102 .من اینجام تا ازش محافظت کنم .ای احمقا 183 00:07:24,175 --> 00:07:26,208 ،خب، فکر نمی‌کردم دقیقا اینطوری 184 00:07:26,210 --> 00:07:27,910 والدین ایوا رو ببینم 185 00:07:31,783 --> 00:07:34,393 البته نه اینکه به دیدنِ والیدینش فکر کرده باشم 186 00:07:34,396 --> 00:07:35,618 ...من فقط، من 187 00:07:35,620 --> 00:07:38,421 .سلام چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 188 00:07:38,423 --> 00:07:40,112 پم و رندی شارپ؟ 189 00:07:40,115 --> 00:07:41,882 روی قباله ازدواج‌مون که اینطور نوشته 190 00:07:41,885 --> 00:07:44,412 انگار همین الان از کاتالوگِ "ال ال بین" پریدن بیرون (شرکت تولید لباس) 191 00:07:44,415 --> 00:07:46,696 ،حالا می‌دونیم رییس شارپ، اسکلتِ خوبش رو 192 00:07:46,698 --> 00:07:47,631 از کجا آورده 193 00:07:47,634 --> 00:07:49,529 و شما؟ 194 00:07:49,532 --> 00:07:51,198 ما دوستای دخترتون هستیم 195 00:07:51,201 --> 00:07:52,639 ...خب، متاسفانه ایوا 196 00:07:52,642 --> 00:07:54,270 ،چند روزی میشه سرِ کار نیومده 197 00:07:54,272 --> 00:07:55,684 و داریم یکم نگران می‌شیم 198 00:07:55,687 --> 00:07:57,346 ما چندین ماهه که ندیدیمش 199 00:07:57,349 --> 00:07:58,641 امیدوارم حالش خوب باشه 200 00:07:58,643 --> 00:08:00,409 امیدوار بودیم بتونیم بیایم داخل 201 00:08:00,411 --> 00:08:03,045 شاید با هم بتونیم بفهمیم کجا رفته 202 00:08:03,047 --> 00:08:05,047 حتما. پم همین الان یه عالمه از 203 00:08:05,049 --> 00:08:06,682 شیرینی های معروفش پخته 204 00:08:06,684 --> 00:08:09,418 اسنیکردودل (اسم شیرینی) 205 00:08:09,420 --> 00:08:12,755 بیاید داخل 206 00:08:12,757 --> 00:08:14,432 ،اگه شما با ایوا کار می‌کنید 207 00:08:14,435 --> 00:08:16,425 حتما برای دولت کار می‌کنید 208 00:08:16,427 --> 00:08:19,161 آره، ما...کارمندای دولت هستیم 209 00:08:19,163 --> 00:08:20,644 دخترِ ما نمیگه که چیکار می‌کنه 210 00:08:20,646 --> 00:08:22,798 "همش میگه "خیلی محرمانه‌ست 211 00:08:22,800 --> 00:08:25,468 خیلی ازش عکس دارید 212 00:08:25,470 --> 00:08:27,069 اونو کجا گرفتید؟ 213 00:08:27,071 --> 00:08:30,039 اوه، اون توی...گرند کنیون هستش 214 00:08:30,041 --> 00:08:32,575 215 00:08:32,577 --> 00:08:35,244 چه خانواده قشنگی 216 00:08:35,246 --> 00:08:38,365 تقریبا، انقدر خوبه که قابل باور نیست 217 00:08:38,368 --> 00:08:39,634 سارا، چرا نمیای یکی از اسنیکردودل های 218 00:08:39,637 --> 00:08:41,185 خانم شارپ رو امتحان کنی؟ 219 00:08:41,188 --> 00:08:42,587 من اسنیکردودل نمی‌خوام، ری 220 00:08:42,590 --> 00:08:44,720 این عکس چی؟ 221 00:08:44,722 --> 00:08:46,489 این کجا بود؟- اوه، آره- 222 00:08:46,491 --> 00:08:48,824 اون تولد 15 سالگی ـه ایواست 223 00:08:48,826 --> 00:08:51,127 اون دوستاش رو برای مهمونی آورده بود 224 00:08:51,129 --> 00:08:54,163 اونا تمام شب بیدار موندن و فیلم ترسناک دیدن 225 00:08:56,134 --> 00:08:57,767 226 00:08:57,769 --> 00:08:59,635 مهمونی، واقعا؟ 227 00:08:59,637 --> 00:09:02,071 خیلی خوب یادمه 228 00:09:02,073 --> 00:09:05,541 ،خب، من میدونم که 229 00:09:05,543 --> 00:09:08,544 ایوا برای تولد 15 سالگیش رفته بود پینت بال 230 00:09:08,546 --> 00:09:10,079 231 00:09:10,081 --> 00:09:11,662 پم منظورش 16 سالگی بود 232 00:09:11,665 --> 00:09:13,127 اون همیشه این بخشش رو قاطی می‌کنه 233 00:09:13,130 --> 00:09:14,550 همیشه 234 00:09:14,552 --> 00:09:15,718 235 00:09:15,720 --> 00:09:17,190 شما خرِ کی باشین؟ 236 00:09:17,193 --> 00:09:18,566 اوه خدا، از دیدن خون متنفرم 237 00:09:18,568 --> 00:09:19,822 سارا- !خیلی خب، باشه- 238 00:09:19,824 --> 00:09:21,724 ،همه چیز رو بهت می‌گیم فقط ما رو نکش 239 00:09:21,726 --> 00:09:24,498 چرا نباید بکشم؟- چون ما فقط بازیگریم- 240 00:09:25,740 --> 00:09:27,857 چی؟- آره آره، باشه- 241 00:09:27,860 --> 00:09:30,174 چهار سال پیش به یه تبلیغِ آنلاین برای یه نمایش جواب دادیم 242 00:09:30,177 --> 00:09:31,600 اونا پیش زمینه‌ی شخصیت هامون رو گفتن 243 00:09:31,602 --> 00:09:33,369 ،اونا گفتن اگه ایوا برای دیدن اومد 244 00:09:33,371 --> 00:09:34,657 مثل والدینش رفتار کنیم 245 00:09:34,660 --> 00:09:37,005 و کی شما رو استخدام کرد؟- نمی‌دونیم- 246 00:09:37,008 --> 00:09:39,141 پول به صورت خودکار واریز می‌شد 247 00:09:39,143 --> 00:09:40,776 ،ببین...انقدرا هم اجرای بدی نیست 248 00:09:40,778 --> 00:09:42,838 چون ایوا به ندرت برای دیدنِ ما میاد 249 00:09:42,841 --> 00:09:44,362 ،اصلا چرا قبول کردید جزوی از 250 00:09:44,365 --> 00:09:45,781 چنین حقه‌ای باشید؟ 251 00:09:45,783 --> 00:09:50,453 اصلا می‌دونی گیر آوردنِ شغلِ بازیگری توی فرزنو چقدر سخته؟ 252 00:09:50,455 --> 00:09:53,556 درسته، خب، به خاطر چاقو عذر می‌خوام 253 00:09:53,558 --> 00:09:55,157 یه واکنش غریزی بود 254 00:09:55,159 --> 00:09:56,592 قضیه شخصی نبود 255 00:09:56,594 --> 00:09:58,828 .ببخشید مزاحم شدیم .دیگه زحمت رو کم می‌کنیم 256 00:09:58,830 --> 00:10:00,896 ...خونه قشنگی دارید آقا و خانمِ 257 00:10:00,898 --> 00:10:03,332 حالا هر اسمی که دارید 258 00:10:06,971 --> 00:10:10,406 خیلی خب، گفتی تا موقعِ ناهارِ دومت صبر کنم 259 00:10:10,408 --> 00:10:12,041 این چهارم ـیه 260 00:10:12,043 --> 00:10:14,610 ،امایا می‌خواد بهت یاد بدم چطور از توتمت استفاده کنی 261 00:10:14,612 --> 00:10:17,079 پس، بیا شروع کنیم 262 00:10:17,081 --> 00:10:19,882 اگه می‌خواستم یاد بگیرم می‌رفتم مدرسه 263 00:10:19,884 --> 00:10:21,350 ...می‌دونی، تو خیلی 264 00:10:23,554 --> 00:10:25,254 خیلی خب 265 00:10:25,256 --> 00:10:29,325 صبور باش، مهربون باش فکرای منفی نکن 266 00:10:29,327 --> 00:10:31,460 ببخشید، فشارم افتاد 267 00:10:31,462 --> 00:10:32,795 روزه دارم 268 00:10:32,797 --> 00:10:35,664 روزه؟- آره، غذا نمی‌خورم- 269 00:10:35,666 --> 00:10:38,234 می‌خوای وزن کم کنی، ها؟ 270 00:10:38,236 --> 00:10:41,174 .نه، من بدنم رو دوست دارم .و دارم مراعاتِ رمضان رو می‌کنم 271 00:10:41,177 --> 00:10:44,673 پس با یه دلِ سیر مراعات کن 272 00:10:44,675 --> 00:10:46,146 273 00:10:50,771 --> 00:10:52,047 این بیکن هستش؟ (گوشت خوک) 274 00:10:52,049 --> 00:10:53,616 تو یهودی هستی؟ 275 00:10:54,385 --> 00:10:55,651 ...اصلا نمی‌دونم 276 00:10:55,653 --> 00:10:57,086 نمی‌تونم 277 00:11:01,592 --> 00:11:05,302 چجور آدمی یه خانواده جعلی و یه داستانِ پیش زمینه درست می‌کنه؟ 278 00:11:05,305 --> 00:11:06,996 خب، وقتی بچه بودم به دوستام می‌گفتم 279 00:11:06,998 --> 00:11:08,697 پدرم یه ارتودنت هستش 280 00:11:08,699 --> 00:11:10,566 خیلی باحال تر از دندون پزشک به نظر میومد 281 00:11:10,568 --> 00:11:12,067 ،اگه داشته راجب زادگاهش دروغ می‌گفته 282 00:11:12,069 --> 00:11:13,936 ...نمیشه گفت که دیگه چی 283 00:11:15,640 --> 00:11:18,240 سارا، اینجا چیکار می‌کنی؟ 284 00:11:18,242 --> 00:11:21,190 گری نگران بود که 285 00:11:21,193 --> 00:11:22,599 ،گم شدی 286 00:11:22,602 --> 00:11:24,612 ،پس طبیعتا ما هم نگران بودیم 287 00:11:24,615 --> 00:11:26,958 و فکر کردیم که یکم راجبش تحقیق کنیم 288 00:11:26,961 --> 00:11:29,662 ...خب، مشخصا دیگه گم شده محسوب نمیشم، پس 289 00:11:29,665 --> 00:11:31,146 مطمئنی خوبی؟ 290 00:11:31,149 --> 00:11:32,448 خوبم 291 00:11:32,451 --> 00:11:34,418 خوب به نظر نمیام؟ 292 00:11:34,421 --> 00:11:35,958 کجا بودید؟ 293 00:11:35,960 --> 00:11:37,760 ...اگه باید بدونی، من 294 00:11:37,762 --> 00:11:39,395 گری، کراواتت رو درست کن 295 00:11:39,397 --> 00:11:41,030 رفته بودم دیدنِ والدینم توی فرزنو 296 00:11:41,032 --> 00:11:42,398 غذاهای خونگی و این چیزا 297 00:11:42,400 --> 00:11:44,190 فرزنو؟- اهم- 298 00:11:44,193 --> 00:11:45,121 299 00:11:45,124 --> 00:11:46,724 هیچی مثل یه سینی اسنیکردودل نمیشه 300 00:11:46,727 --> 00:11:48,737 خب، یعنی، یا هر شیرینی ..دیگه‌ای برای 301 00:11:48,740 --> 00:11:49,966 ترمیمِ یه دلِ شکسته 302 00:11:49,969 --> 00:11:51,470 می‌دونید چیه؟ من یه عالمه کار دارم 303 00:11:51,472 --> 00:11:53,622 مطمئنم خودتون می‌تونید برید بیرون 304 00:11:57,615 --> 00:11:59,114 تو خوبی؟ 305 00:11:59,116 --> 00:12:00,749 هیچکس برخورد با دوست دختر سابقش رو دوست نداره 306 00:12:00,751 --> 00:12:02,518 من خوبم 307 00:12:02,520 --> 00:12:04,286 ،و همونطور که گفتم 308 00:12:04,288 --> 00:12:07,556 بیاید ببینیم دیگه چی ازمون پنهان می‌کنه 309 00:12:15,700 --> 00:12:18,434 پس مخفیگاهِ ویکسنِ ماری اینجاست 310 00:12:18,436 --> 00:12:20,569 ،از وقتی نوه‌ام توتمش رو از دست داده 311 00:12:20,571 --> 00:12:23,505 گفتم شاید بهتر باشه حواسم بهش باشه 312 00:12:23,507 --> 00:12:25,174 خوب شد اینکارو کردم 313 00:12:25,176 --> 00:12:26,742 فکر می‌کردم از ماری متنفری 314 00:12:28,112 --> 00:12:29,872 هنوزم خواهرمه 315 00:12:29,875 --> 00:12:31,213 ،حتی با اینکه به خاطر به ارث بردنِ 316 00:12:31,215 --> 00:12:33,949 ،توتم انانسی ازش متنفر بودم 317 00:12:33,951 --> 00:12:37,018 ترجیح میدم توتم گردنِ اون باشه تا نورا دارک 318 00:12:37,021 --> 00:12:39,822 پس بزار برش گردونیم به جایی که بهش تعلق داره 319 00:12:39,824 --> 00:12:41,423 می‌خواید کمکم کنید؟ 320 00:12:41,425 --> 00:12:43,626 .ما می‌خوایم به امایا کمک کنیم .تو می‌خوای به خواهرت کمک کنی 321 00:12:43,628 --> 00:12:45,794 در هر صورت، باید اون توتم رو پس بگیریم 322 00:12:45,796 --> 00:12:47,630 اگه به دارک ها خیانت کنم منو می‌کشن 323 00:12:47,632 --> 00:12:49,665 نگران نباش، این اولین توتمی نیست که 324 00:12:49,667 --> 00:12:50,799 از چنگشون در میاریم 325 00:12:50,801 --> 00:12:52,434 به زودی پنج توتم خواهیم داشت 326 00:12:52,436 --> 00:12:54,411 واقعا می‌خوای یک بر علیه پنج باشی؟ 327 00:12:54,414 --> 00:12:57,190 اگه با هم کار کنیم، می‌تونیم دارک ها و مالوس شکست بدیم 328 00:12:57,193 --> 00:12:59,708 و تو می‌تونی از خانوادت محافظت کنی 329 00:12:59,710 --> 00:13:01,529 مگه واقعا همینو نمی‌خوای؟ 330 00:13:03,147 --> 00:13:06,548 .باشه .ولی به روش من انجامش میدیم 331 00:13:09,520 --> 00:13:12,087 ،شاید ایوا راجب جایی که بوده دروغ نگفته 332 00:13:12,089 --> 00:13:15,057 بلکه راجب زمانش گفته 333 00:13:15,059 --> 00:13:17,860 فکر می‌کردم بدترین خصلتش اینه که اهلِ فرزنوـه 334 00:13:17,862 --> 00:13:19,795 ...خب من که 335 00:13:19,797 --> 00:13:22,131 ،من هیچی توی سوابق قاصدِ زمانش نمی‌بینم 336 00:13:22,133 --> 00:13:24,018 که طبق قوانین اداره ممنوع باشه 337 00:13:24,021 --> 00:13:25,634 صبرکن. اون چیه؟ 338 00:13:25,636 --> 00:13:27,279 اولین ماموریتش 339 00:13:27,282 --> 00:13:28,987 ونکوور 2213 340 00:13:28,990 --> 00:13:30,439 نمی‌تونم بهش دسترسی پیدا کنم 341 00:13:30,441 --> 00:13:33,190 اداره، ورود به سال 2213 رو ممنوع کرده 342 00:13:33,193 --> 00:13:34,349 که یعنی؟ 343 00:13:34,352 --> 00:13:35,932 ،یعنی قاصدی که از ایوا دزدیدید 344 00:13:35,935 --> 00:13:37,046 ،کاری نمی‌تونه بکنه 345 00:13:37,048 --> 00:13:38,781 و ویورایدر هم نمی‌تونه وارد اونجا بشه 346 00:13:38,783 --> 00:13:41,411 ...تنها کسی که می‌تونه ممنوعیت رو برداره 347 00:13:41,414 --> 00:13:43,117 رییسِ اداره زمان ـه 348 00:13:43,120 --> 00:13:44,386 آره 349 00:13:44,388 --> 00:13:45,721 ...ولی چرا رییس شارپ 350 00:13:45,723 --> 00:13:47,271 نمی‌خواد ما بدونیم واقعا کیه؟ 351 00:13:47,274 --> 00:13:49,013 می‌تونی یه حدس بزنی، گری 352 00:13:50,661 --> 00:13:52,361 اوه خدای من، اوه خدای من، اوه خدای من 353 00:13:52,363 --> 00:13:54,129 فکر می‌کنی رییسِ من یه نابهنگامی ـه؟ 354 00:13:54,131 --> 00:13:56,899 تنها راهی که میشه ازش مطمئن شد اینه که بریم به 2213 355 00:13:56,901 --> 00:13:58,701 خب، چطور بریم اونجا؟- ...من- 356 00:13:58,703 --> 00:14:01,103 ،فکر کنم تنها راهش دزدیدنِ سفینه مادره 357 00:14:01,105 --> 00:14:03,072 ولی متاسفانه من توی تمرینات پرواز رد شدم 358 00:14:03,074 --> 00:14:04,606 به خاطر مشکل چشمم 359 00:14:04,608 --> 00:14:06,675 الکی مثلا میزارم تو پرواز کنی 360 00:14:08,312 --> 00:14:09,745 بیا بریم 361 00:14:09,747 --> 00:14:11,447 صبرکن...چی؟ 362 00:14:18,789 --> 00:14:20,856 منظورت چیه سفینه مادر در حرکته؟ 363 00:14:20,858 --> 00:14:22,858 یعنی، یکی داره اونو می‌دزده خانم 364 00:14:22,860 --> 00:14:25,260 .ردش رو بگیر .شخصا میرم دنبالش 365 00:14:31,735 --> 00:14:33,438 واقعا باید اینکارو بکنیم؟ 366 00:14:33,441 --> 00:14:35,738 یعنی...مطمئنم یه دلیلی داره که هیچکس 367 00:14:35,740 --> 00:14:37,306 نباید به این دوره از زمان بیاد 368 00:14:37,308 --> 00:14:38,841 شاید حق با گری باشه 369 00:14:38,843 --> 00:14:40,175 شاید باید از خودِ ایوا بپرسیم که 370 00:14:40,177 --> 00:14:41,610 ارتباطش با اینجا چیه 371 00:14:41,612 --> 00:14:43,846 چرا؟ بازم بهمون دروغ میگه خب 372 00:14:45,416 --> 00:14:47,816 خب، اگه می‌خوای ازش بپرسی حالا می‌تونی 373 00:14:48,798 --> 00:14:50,464 رییس شارپ 374 00:14:55,059 --> 00:14:57,459 رییس...شارپ؟ 375 00:15:00,464 --> 00:15:02,264 برید به سمت پایین، و بپیچید به چپ 376 00:15:05,102 --> 00:15:07,436 یه عالمه رییس شارپ؟ 377 00:15:07,438 --> 00:15:09,972 این چجور دنیاییه؟ 378 00:15:09,974 --> 00:15:11,707 بهشت؟ 379 00:15:13,294 --> 00:15:15,940 دور و برِ من، پر از دوست دخترِ سابقمه، گری 380 00:15:18,048 --> 00:15:19,779 اینجا جهنم ـه 381 00:15:26,690 --> 00:15:28,590 روز خوبی داشته باشید، شهروندان 382 00:15:30,094 --> 00:15:32,564 یه بار همچین خوابی دیدم 383 00:15:32,566 --> 00:15:35,567 .آره، منم همینطور .ولی توی مال من لباسِ کمتری بود 384 00:15:35,569 --> 00:15:37,169 مالِ منم همینطور 385 00:15:37,171 --> 00:15:39,204 خیلی خب 386 00:15:39,206 --> 00:15:42,656 خب، فکر کنم واسه همین 2213 رو منطقه ممنوعه کردن 387 00:15:42,659 --> 00:15:44,425 ،رییس شارپ نمی‌خواست بفهمیم که 388 00:15:44,428 --> 00:15:46,044 اون در خفا یه رباته 389 00:15:46,046 --> 00:15:48,647 من با یه ربات سکس نکردم 390 00:15:48,649 --> 00:15:52,117 ،نه، اینطور نیست سارا تو با یه کلون سکس کردی 391 00:15:52,119 --> 00:15:54,252 ،اینجا در اتوماسیونِ گوناگونِ پیشرفته (Advanced Variant Automation که مخففش میشه ایوا) 392 00:15:54,254 --> 00:15:56,588 ما کار می‌کنیم تا آینده‌ای روشن به ارمغان بیاریم 393 00:15:56,590 --> 00:15:59,357 برنامه کلون سازیِ ما ایوا رو تولید کرده 394 00:15:59,359 --> 00:16:01,891 ایوا زنی بی نقصه که طراحی شده ،تا ما رو در امنیت نگه داره 395 00:16:01,894 --> 00:16:03,794 و به نظم رو به شلوغی‌ها برگردونه 396 00:16:03,797 --> 00:16:05,864 اینکه ایوا کلون باشه با عقل جور در میاد 397 00:16:05,867 --> 00:16:07,500 اون یه زنِ بی نقصه 398 00:16:07,503 --> 00:16:10,468 .اوه، خفه شو گری .اون...بدک نیست 399 00:16:10,471 --> 00:16:12,461 ،قبل از اینکه یه ایوا رو داغون کنم 400 00:16:12,464 --> 00:16:14,205 بهتر نیست برگردیم زیرِ 401 00:16:14,208 --> 00:16:16,208 بال و پرِ اداره‌یِ زمان؟ 402 00:16:16,210 --> 00:16:17,576 نه 403 00:16:19,323 --> 00:16:21,823 کارمون اینجا تموم نشده 404 00:16:24,692 --> 00:16:27,693 فکر کنم توی این وضعیت کمین کردن بیشتر به درد بخوره 405 00:16:27,696 --> 00:16:29,254 حتما 406 00:16:29,256 --> 00:16:31,356 اگه می‌خوای خیلی سریع بمیری 407 00:16:31,358 --> 00:16:32,791 ...راستشو بگم، شما دوتا 408 00:16:33,994 --> 00:16:35,494 409 00:16:35,496 --> 00:16:37,462 در حدِ دارک‌ها نیستید 410 00:16:37,464 --> 00:16:38,851 خیلی خب 411 00:16:38,854 --> 00:16:39,920 پس نقشه‌ات چیه؟ 412 00:16:39,923 --> 00:16:41,555 کاری می‌کنیم بیان سراغِ ما 413 00:16:41,558 --> 00:16:43,625 با طعمه- نه، نه- 414 00:16:43,628 --> 00:16:45,370 قرار نیست از یه توتم استفاده کنی 415 00:16:45,372 --> 00:16:46,828 نه 416 00:16:46,831 --> 00:16:48,231 ما دومین بهترین چیز رو داریم 417 00:16:48,234 --> 00:16:50,567 یه افسانه- صبرکن، این دیوونگیه- 418 00:16:50,570 --> 00:16:52,104 ،چرا فقط نریم سراغشون 419 00:16:52,106 --> 00:16:53,673 منم مثلِ توتمِ آتیش اونو کش میرم 420 00:16:53,675 --> 00:16:55,575 تو برگِ برنده‌ات رو نشون دادی 421 00:16:55,578 --> 00:16:58,742 ...حالا اونا می‌دونن که شما یکی از هر چیزی که هستی توی تیم دارید 422 00:16:58,745 --> 00:17:00,753 چیزی که من هستم اینه که، من سریع ترین آدمم 423 00:17:00,756 --> 00:17:02,288 ممنون- دومین سریع- 424 00:17:02,290 --> 00:17:04,057 ششش، لازم نبود اینو بدونه 425 00:17:04,059 --> 00:17:06,393 ناتانیل؟ 426 00:17:06,395 --> 00:17:07,966 امایا، سلام 427 00:17:07,969 --> 00:17:09,161 ماری چطوره؟ 428 00:17:09,164 --> 00:17:10,723 دکتر میگه حالش خوب میشه 429 00:17:10,726 --> 00:17:12,832 اون قویه، درست مثل خودت 430 00:17:12,834 --> 00:17:14,613 ممنون که بهش سر می‌زنی 431 00:17:14,616 --> 00:17:16,115 خب، کِی برمی‌گردی؟ 432 00:17:16,118 --> 00:17:17,985 ما قراره یه مدت بمونیم 433 00:17:17,988 --> 00:17:20,053 می‌دونی، اونو از قضیه ابرقهرمان بودن منصرف کنیم 434 00:17:20,055 --> 00:17:22,036 ،یا حداقل تا وقتی توتمت رو پس بگیری 435 00:17:22,039 --> 00:17:23,708 و خطِ زمانی منظم بشه 436 00:17:23,711 --> 00:17:27,747 در این صورت، مراقب خودت باش، باشه؟ 437 00:17:27,749 --> 00:17:29,398 عاشقتم، ناتانیل 438 00:17:31,386 --> 00:17:33,286 آره، منم همینطور 439 00:17:33,288 --> 00:17:36,923 نباید امایا رو در جریان این بزاریم؟ 440 00:17:36,925 --> 00:17:38,734 نه 441 00:17:38,737 --> 00:17:41,260 همین الانش هم یه ویکسین توی بیمارستان داریم 442 00:17:41,263 --> 00:17:42,422 موافقم 443 00:17:42,425 --> 00:17:44,329 ،مادربزرگم می‌خواد قهرمان بازی در بیاره 444 00:17:44,332 --> 00:17:46,299 و خودشو به کشتن بده 445 00:17:46,301 --> 00:17:49,669 اگه این اتفاق بیفته، من و ماری از صفحه روزگار محو می‌شیم 446 00:17:49,671 --> 00:17:51,271 درسته، پس ازت می‌خوایم ،این قضیه رو 447 00:17:51,273 --> 00:17:52,672 بهش نگی 448 00:17:52,674 --> 00:17:53,966 ...ولی من- میدونم، میدونم- 449 00:17:53,969 --> 00:17:55,141 من طوریم نمیشه 450 00:17:55,143 --> 00:17:56,976 فقط می‌خوام حواست به امایا باشه 451 00:18:03,518 --> 00:18:05,492 لعنت بهت، والی 452 00:18:16,364 --> 00:18:18,098 اینجا آدمو مور مور می‌کنه 453 00:18:18,100 --> 00:18:20,366 چطوره من بیرون منتظر بمونم؟ 454 00:18:20,368 --> 00:18:22,268 چطوره آروم باشی؟ 455 00:18:23,238 --> 00:18:25,005 خیلی دیره که بگم از چیزای 456 00:18:25,008 --> 00:18:26,573 ملافه‌پیچ شده میترسم؟ 457 00:18:26,575 --> 00:18:29,342 هی، بچه ها، بیاید اینجا 458 00:18:38,820 --> 00:18:40,854 اصلا این چطور ممکنه؟ 459 00:18:40,856 --> 00:18:43,923 ،به نظر میاد اونا ایوا رو از چیزی که 460 00:18:43,925 --> 00:18:45,792 ،معتقدن بهترین ژنِ توی دنیاست ساختن 461 00:18:45,794 --> 00:18:47,360 تا یه زنِ بی نقص ایجاد کنن 462 00:18:47,362 --> 00:18:49,996 ولی، اگه از من بپرسید یکم رنگ به رخسارش نیست 463 00:18:49,998 --> 00:18:53,433 باید می‌دونستم برای واقعی بودن زیادی خوبه 464 00:18:54,603 --> 00:18:57,103 این به این معنی نیست که چیزی که بینِ شما بوده واقعی نبوده 465 00:18:59,341 --> 00:19:00,773 دقیقا همین معنی رو میده 466 00:19:00,775 --> 00:19:01,953 بچه ها 467 00:19:01,956 --> 00:19:03,356 ،هر چیزی که راجب خودش بهم گفته 468 00:19:03,358 --> 00:19:04,461 یه دروغ بوده- بچه ها- 469 00:19:04,464 --> 00:19:06,912 چیه، گری؟ 470 00:19:06,915 --> 00:19:09,382 ای بابا، فکر کنم یدونه رو بیدار کردم 471 00:19:09,384 --> 00:19:11,484 شما دارید قانون 575 رو نقض می‌کنید 472 00:19:11,486 --> 00:19:13,453 شما اجازه ندارید توی این اتاق باشید 473 00:19:13,455 --> 00:19:15,321 ما داشتیم می‌رفتیم 474 00:19:17,603 --> 00:19:19,792 فقط زیر سیبیلی ردمون کن، چیزی نمیشه 475 00:19:19,794 --> 00:19:21,995 اگه اینکارو بکنم، باید همه رو زیر سیبیلی رد کنم 476 00:19:21,997 --> 00:19:23,624 شما باید نابود بشید 477 00:19:23,627 --> 00:19:25,298 فکر کنم می‌خواد مارو بکشه 478 00:19:25,300 --> 00:19:26,599 بگو تو بمیری 479 00:19:28,970 --> 00:19:30,265 کمک کنیم؟ 480 00:19:30,268 --> 00:19:32,005 نه، مگه اینکه بخوای جفتشون تو رو بکشن 481 00:19:36,077 --> 00:19:38,778 خیلی خب، قبل اینکه به هوش بیاد ببندینش 482 00:19:41,816 --> 00:19:43,116 این خیلی عجیبه 483 00:19:43,118 --> 00:19:45,118 484 00:19:45,120 --> 00:19:47,187 اگه بتونی تبدیل به فلز بشی این زنجیر ها 485 00:19:47,189 --> 00:19:49,722 اصلا قانع کننده نیستن 486 00:19:49,724 --> 00:19:51,991 .میدونی، من بازیگرِ خوبی‌ام .می‌تونستم قانعش کنم 487 00:19:54,029 --> 00:19:55,562 چرا این یاغی ها انقدر 488 00:19:55,564 --> 00:19:57,230 فضای تاریک دوست دارن؟ 489 00:19:57,232 --> 00:19:59,894 انگار از اون قیافه برنزه می‌ترسن 490 00:19:59,897 --> 00:20:01,668 همم؟ 491 00:20:01,670 --> 00:20:04,237 من...منظورم تو نبودی 492 00:20:04,239 --> 00:20:06,306 ...من...تو خیلی خوشگلی عزیزم، تو 493 00:20:06,308 --> 00:20:08,975 تو رو دستِ کم گرفته بودم، کواسا 494 00:20:08,977 --> 00:20:11,377 برامون یه مهره‌ی باارزش برای مذاکره آوردی 495 00:20:11,379 --> 00:20:12,512 496 00:20:12,514 --> 00:20:14,714 در عوضش یه چیزی می‌خوام 497 00:20:14,716 --> 00:20:16,182 توتمِ مادربزرگم 498 00:20:16,184 --> 00:20:17,597 متعلق به منه 499 00:20:17,600 --> 00:20:18,918 ،جدی فکر نمی‌کردی که اون 500 00:20:18,920 --> 00:20:20,820 توتم رو همینطوری بهت تقدیم می‌کنه، مگه نه؟ 501 00:20:20,822 --> 00:20:22,722 حق با اونه- تو چی؟- 502 00:20:22,724 --> 00:20:25,191 قدرتِ مالوس در من جریان داره 503 00:20:25,193 --> 00:20:28,795 من به یه اسباب بازی نیاز ندارم 504 00:20:28,797 --> 00:20:33,543 بعلاوه، کواسا ثابت کرده که کمکِ خوبیه 505 00:20:36,371 --> 00:20:38,972 .نقشه کار کرد .منو آزاد کن 506 00:20:38,974 --> 00:20:41,541 ،یه زمانی فکر می‌کردم از دست دادن این توتم 507 00:20:41,543 --> 00:20:44,844 بزرگترین تهدید بر علیه خانواده‌ی من بود 508 00:20:44,846 --> 00:20:47,947 ولی تو عاشقِ مادربزرگ من هستی 509 00:20:47,949 --> 00:20:51,017 ،و اگه ترجیح بده که عاشق تو باشه 510 00:20:51,019 --> 00:20:53,387 من و خواهرم از صفحه روزگار محو می‌شیم 511 00:20:53,390 --> 00:20:55,695 نقشه این نبود- نقشه ها عوض می‌شن- 512 00:20:55,698 --> 00:20:58,099 این بهتر از" بریو و بولد" هستش (سری داستان کمیکی) 513 00:20:58,102 --> 00:21:00,269 برای کسی که دکترا داره، خیلی راحت گول می‌خوری 514 00:21:00,272 --> 00:21:02,695 کواسا، تو بهتر از این حرفایی 515 00:21:02,697 --> 00:21:05,265 اون زنی باش که مادربزرگت باور داره هستی 516 00:21:06,635 --> 00:21:10,336 من زنی هستم که اون میشناسه 517 00:21:16,044 --> 00:21:19,311 وقتی می‌کشیش...آروم انجامش بده 518 00:21:28,981 --> 00:21:30,013 خیلی سفته؟ 519 00:21:30,015 --> 00:21:31,167 هیچوقت تشخیص نمیدم 520 00:21:31,170 --> 00:21:32,816 ،نه اینکه توی بستنِ مردم 521 00:21:32,818 --> 00:21:34,417 ...تجربه داشته باشم، چون من 522 00:21:34,419 --> 00:21:36,653 انقدر با اون جونور حرف نزن، گری 523 00:21:36,655 --> 00:21:38,785 سارا، اون یه جونور نیست 524 00:21:38,788 --> 00:21:40,490 اون یه آدمِ واقعی هستش 525 00:21:40,492 --> 00:21:41,958 همشون هستن 526 00:21:41,960 --> 00:21:44,828 ایوای ما فقط یه نابهنگامی هستش ،که 200 سال به گذشته 527 00:21:44,830 --> 00:21:47,164 یا همون حالِ ما منتقل شده 528 00:21:47,166 --> 00:21:49,800 ببخشید ببخشید ببخشید- می‌دونم. یعنی...می‌فهمم- 529 00:21:49,802 --> 00:21:52,202 چرا باید بهم بگه اهلِ جای هستش که 530 00:21:52,204 --> 00:21:54,638 یکی از میلیون ها بدله؟ 531 00:21:57,678 --> 00:21:58,911 پس اینجایید 532 00:21:58,914 --> 00:22:00,497 ای بابا، یکی دیگه؟ 533 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 گری، اون ایوای خودمونه 534 00:22:02,336 --> 00:22:03,802 منظورش چیه یکی دیگه؟ 535 00:22:04,512 --> 00:22:05,711 بیخیالِ گری 536 00:22:06,425 --> 00:22:08,684 ،می‌دونید، خیلی جالبه ،می‌تونستم زودتر پیداتون کنم 537 00:22:08,687 --> 00:22:11,808 ولی به نظر میاد قاصدِ زمانم رو گم کردم 538 00:22:11,811 --> 00:22:13,944 شما سه تا توی 2213 چیکار می‌کنید؟ 539 00:22:13,947 --> 00:22:17,593 داریم روی یه نابهنگامی تحقیق می‌کنیم 540 00:22:17,596 --> 00:22:19,296 یه نابهنگامی؟ جدی؟ 541 00:22:19,298 --> 00:22:22,032 اصلا اینجا کجاست؟- بیخیال ایوا- 542 00:22:22,034 --> 00:22:23,800 .دیگه حنات رنگی نداره ما می‌دونیم 543 00:22:23,802 --> 00:22:26,102 راجب چی حرف می‌زنی؟ 544 00:22:34,279 --> 00:22:37,347 اوه خدای من 545 00:22:39,685 --> 00:22:43,011 خب، شایدم اون یکی از اعضای 546 00:22:43,014 --> 00:22:44,580 باشگاهِ کلون‌ها نباشه 547 00:22:45,724 --> 00:22:48,225 باید برای ورود ارباب حاضر بشم 548 00:22:50,562 --> 00:22:52,829 مطمئن باشم می‌تونی کاری کنی حرف بزنه؟ 549 00:22:52,831 --> 00:22:54,516 مشکلی نیست، نورای عزیزم 550 00:22:54,519 --> 00:22:56,700 حرف؟ لازم نیست منو شکنجه کنی تا حرف بزنم 551 00:22:56,702 --> 00:22:59,836 بخشِ سختش اینه که باید ساکتم کنی 552 00:23:01,983 --> 00:23:03,583 مثل اینکه خیلی سخت نبود 553 00:23:08,241 --> 00:23:10,241 ،تو افسانه‌ها رو مجبور می‌کنی 554 00:23:10,244 --> 00:23:13,079 توتم های دیگه رو برام بیارن 555 00:23:13,082 --> 00:23:15,549 وگرنه میمیری 556 00:23:18,957 --> 00:23:21,791 ...دخترت...قیافش...قیافش 557 00:23:21,793 --> 00:23:24,427 .فرق کرده .بهت برنخوره 558 00:23:25,898 --> 00:23:27,030 نخورد 559 00:23:27,032 --> 00:23:29,745 560 00:23:29,748 --> 00:23:31,848 561 00:23:31,851 --> 00:23:33,484 ...قیافش 562 00:23:33,487 --> 00:23:35,363 چند وقته اینطوریه؟ 563 00:23:35,366 --> 00:23:36,437 ،می‌دونی چیه؟ از اونجایی که قراره بمیری 564 00:23:36,439 --> 00:23:37,683 شاید بهت بگم 565 00:23:37,686 --> 00:23:40,075 هرچی مالوس به فرارش از زندان 566 00:23:40,078 --> 00:23:42,047 نزدیک تر بشه، وضعیت اون بدتر میشه 567 00:23:42,050 --> 00:23:43,817 نگا نکن...به من نگاه نکن 568 00:23:43,820 --> 00:23:45,123 ...من فقط...من فقط 569 00:23:48,253 --> 00:23:50,891 ببخشید...به خاطر تو نیست...به خاطر خودمه 570 00:23:50,894 --> 00:23:53,350 دیگه شکنجه خیلی بهم هیجان نمیده 571 00:23:53,353 --> 00:23:55,691 چیزی نیست، پریشون شدی، می‌فهمم 572 00:23:55,694 --> 00:23:57,961 ،تو با شیطان معامله کردی حالا اون برگشته تا 573 00:23:57,963 --> 00:23:59,451 دخترت رو بگیره، درست میگم؟ 574 00:23:59,453 --> 00:24:00,867 ...آره! یعنی...من 575 00:24:00,870 --> 00:24:03,203 من می‌خواستم دنیا رو خراب کنم و ،اونطوری که می‌خوام بسازم 576 00:24:03,206 --> 00:24:05,006 نه اینکه کسی رو که به خاطرش می‌خواستم تغییر ایجاد کنم از دست بدم 577 00:24:05,009 --> 00:24:06,709 دیمین، اینا چیزای جدی‌ای هستن، مرد 578 00:24:06,712 --> 00:24:08,305 .بیا ادامه بدیم .بیا ادامه بدیم 579 00:24:08,307 --> 00:24:10,273 فقط یه لطفی بهم بکن- باشه، چی؟- 580 00:24:10,275 --> 00:24:12,833 میشه اون ماسماسک‌ت رو بندازی؟ یعنی، من که به هر حال می‌میرم 581 00:24:12,836 --> 00:24:14,711 بیا اینجا رو یه فضای امن بکنیم 582 00:24:14,713 --> 00:24:17,833 فضای امن 583 00:24:19,618 --> 00:24:21,051 رییس شارپ؟ 584 00:24:21,053 --> 00:24:23,141 رییس شارپ 585 00:24:23,144 --> 00:24:24,577 حالتون خوبه؟ 586 00:24:24,580 --> 00:24:27,057 گری. از جلوی چشام خفه شو ببینم 587 00:24:27,059 --> 00:24:29,392 این یعنی آره 588 00:24:29,394 --> 00:24:32,774 قبل اینکه بیهوش بشید چی یادتون میاد؟ 589 00:24:32,777 --> 00:24:34,229 590 00:24:34,232 --> 00:24:36,865 ...من اومدم به 2213 591 00:24:36,868 --> 00:24:38,168 ،تا سفینه مادر رو پیدا کنم 592 00:24:38,170 --> 00:24:40,770 ،و من از درگاه اومدم بیرون 593 00:24:40,772 --> 00:24:42,906 و بعد تو اومدی جلوی چشام 594 00:24:42,908 --> 00:24:44,541 چیزی هست که یادم رفته باشه؟ 595 00:24:44,543 --> 00:24:46,276 ...خب 596 00:24:46,278 --> 00:24:47,711 ،قبل از اینکه این اتفاق بیفته 597 00:24:47,713 --> 00:24:49,446 ،داشتید به خاطر کار خوبمون ازمون تعریف می‌کردید 598 00:24:49,448 --> 00:24:50,573 و یه چیزی هم راجب ترفیع گفتید 599 00:24:50,575 --> 00:24:52,102 این وحشتناکه 600 00:24:52,105 --> 00:24:53,972 خیلی خب، می‌تونیم حقیقت رو بهش بگیم؟ 601 00:24:53,975 --> 00:24:56,653 که توی یه آزمایشگاه دولت به دنیا اومده؟ 602 00:24:56,655 --> 00:24:58,621 ،خدایا، تمام این مدت فکر می‌کردم که اون داره 603 00:24:58,623 --> 00:25:01,778 ،قایم می‌کنه که واقعا کیه ولی مشخصا خودشم نمی‌دونست 604 00:25:01,781 --> 00:25:02,703 که یه کلون هستش 605 00:25:02,706 --> 00:25:04,394 یعنی، دیدی چجوری واکنش نشون داد؟ 606 00:25:07,499 --> 00:25:09,132 اون چی بود؟ 607 00:25:09,134 --> 00:25:11,001 نه، نکن 608 00:25:11,003 --> 00:25:12,202 ...چی- نکن- 609 00:25:15,667 --> 00:25:16,930 چیکار نکنم؟ 610 00:25:16,933 --> 00:25:18,919 الحمد لله، رفته- کی رفته؟- 611 00:25:18,922 --> 00:25:20,076 ،باید از اینجا بریم 612 00:25:20,078 --> 00:25:21,845 قبل اینکه زنیکه‌ی ربات زنگِ خطر رو بزنه 613 00:25:21,847 --> 00:25:23,346 زنیکه‌ی ربات؟ 614 00:25:23,348 --> 00:25:24,727 بجنب 615 00:25:26,618 --> 00:25:28,771 خیلی خب، حالا روی هدف تمرکز کن 616 00:25:29,888 --> 00:25:32,689 نکته‌ی مهم دقت و تمرکزه 617 00:25:32,691 --> 00:25:35,458 الکی مثلا من توی آتیش زدن کمک می‌خوام 618 00:25:35,460 --> 00:25:37,660 خیلی خب 619 00:25:37,662 --> 00:25:38,795 1 620 00:25:38,797 --> 00:25:41,097 2 621 00:25:41,099 --> 00:25:42,766 ،روری، میشه یه لحظه به جز شکمت 622 00:25:42,768 --> 00:25:44,701 رویِ یه چیزِ دیگه تمرکز کنی؟ 623 00:25:44,703 --> 00:25:46,302 حالا هرچی 624 00:25:48,874 --> 00:25:50,240 ایول 625 00:25:50,243 --> 00:25:52,820 گفت فقط هدف رو بزن، احمق 626 00:25:54,112 --> 00:25:56,279 احمق منم؟- آره- 627 00:25:56,281 --> 00:25:58,515 تو اونی هستی که وقتی گشنه‌ای غذا نمی‌خوری 628 00:25:58,517 --> 00:26:01,900 شاید اگه می‌خوردی انقدر جنده نمی‌شدی 629 00:26:01,903 --> 00:26:03,711 الان چی گفتی؟ 630 00:26:03,714 --> 00:26:05,220 شنیدی چی گفتم 631 00:26:17,469 --> 00:26:19,702 چه خبره؟ 632 00:26:19,704 --> 00:26:22,405 زاری داره روری رو تعلیم میده 633 00:26:22,407 --> 00:26:23,606 یا اینکه اونو می‌کشه 634 00:26:23,608 --> 00:26:24,959 ،ولی حالا که برگشتی به سفینه 635 00:26:24,961 --> 00:26:26,875 باید از دیترویت خارج بشیم و برگردیم سرِ کار 636 00:26:26,878 --> 00:26:28,978 راستش نیت هنوز داره ،ماری رو قانع می‌کنه 637 00:26:28,980 --> 00:26:31,848 که دیگه یاغی نباشه، و اون خیلی لجبازه 638 00:26:31,850 --> 00:26:34,084 کنجکاوم بدونم اینو از کی به ارث برده 639 00:26:34,086 --> 00:26:36,021 کواسا، اینجا چیکار می‌کنی؟ 640 00:26:37,656 --> 00:26:40,099 با یه پیشنهاد صلح اومدم- اونو از کجا آوردی؟- 641 00:26:40,102 --> 00:26:42,086 صبرکن...نیت کجاست؟ 642 00:26:42,089 --> 00:26:44,336 در ازای توتم اونو به خانواده دارک دادم 643 00:26:44,339 --> 00:26:46,829 نقشه این نبود- کدوم نقشه؟- 644 00:26:46,832 --> 00:26:49,866 نیت فکر کرد بهتره بهت نگیم 645 00:26:49,868 --> 00:26:51,601 چون تو عاشقِ اونی، مامان بزرگ 646 00:26:51,603 --> 00:26:54,360 و اون عشق برای من و ماری تهدید محسوب میشه 647 00:26:54,363 --> 00:26:56,972 پس بهش خیانت کردی؟- اون پدربزرگ من نیست- 648 00:26:56,975 --> 00:26:58,808 ،هر لحظه‌ای که باهاش می‌گذرونی 649 00:26:58,810 --> 00:27:00,813 برای آینده‌ی تمام خانواده ما یه تهدیده 650 00:27:00,816 --> 00:27:03,250 چطور می‌تونی انقدر خودخواه باشی؟ 651 00:27:03,260 --> 00:27:05,060 اونی که خودخواهه تویی 652 00:27:05,063 --> 00:27:08,030 خانواده ما در 1992 نابود میشه 653 00:27:08,033 --> 00:27:10,052 تو قول دادی نجاتمون میدی 654 00:27:10,055 --> 00:27:12,021 و همچنان داری دنبال راه هایی می‌گردی تا 655 00:27:12,023 --> 00:27:14,624 زامبیزی و خانوادت رو ترک کنی 656 00:27:14,626 --> 00:27:17,594 من هرکاری که در توان داشتم کردم تا تو رو به راه راست برگردونم 657 00:27:17,596 --> 00:27:19,758 و به همین خاطر، ماری آسیب دید 658 00:27:19,761 --> 00:27:21,564 ،اون می‌فهمه که حاملِ توتم بودن یعنی 659 00:27:21,566 --> 00:27:24,534 محافظت از همه، نه فقط خودمون 660 00:27:24,536 --> 00:27:28,099 عجیب نیست که توتم به ماری رسیده، نه به تو 661 00:27:28,102 --> 00:27:29,738 دیگه کارِت از رستگار شدن گذشته 662 00:27:38,216 --> 00:27:40,250 سفینه مادر از این طرفه 663 00:27:40,253 --> 00:27:42,752 سارا، گوش کن، واقعا باید یه چیزی رو برات اعتراف کنم 664 00:27:42,754 --> 00:27:44,321 میشه بعدا این کارو بکنیم؟- نه، من...گوش کن- 665 00:27:44,323 --> 00:27:46,017 من واقعا به دیدنِ والدینم توی فرزنو نرفته بودم 666 00:27:46,019 --> 00:27:47,085 نمی‌دونم چرا اونو گفتم 667 00:27:47,087 --> 00:27:48,220 هیچوقت به دیدن اونا نمیرم 668 00:27:48,223 --> 00:27:49,256 اونا برای من مثل غریبه‌ها هستن 669 00:27:49,258 --> 00:27:50,036 بگو تو بمیری 670 00:27:50,039 --> 00:27:50,961 ،ولی وقتی به هم زدیم 671 00:27:50,964 --> 00:27:52,769 به دوست دخترِ سابقم توی وگاس زنگ زدم 672 00:27:52,772 --> 00:27:55,297 خیلی شرمندم، ولی بدتر از این حرفاست، خب؟ 673 00:27:55,300 --> 00:27:57,300 من یه اکانت آپسوایپز باز کردم (برنامه دوستیابی) 674 00:27:57,302 --> 00:27:59,575 و خیلی مشغولش شدم 675 00:27:59,578 --> 00:28:01,841 ،واقعا اینکه بالا و پایین می‌زنیش بهتره (اشاره به قسمت 13 این فصل) 676 00:28:01,844 --> 00:28:03,039 ولی موضوع این نیست 677 00:28:03,041 --> 00:28:05,028 مسئله اینه که اون برای من ساخته نشده 678 00:28:05,031 --> 00:28:06,309 ...باشه؟ و 679 00:28:06,311 --> 00:28:08,406 ،ببین، می‌دونم ما دیگه با هم نیستیم، سارا 680 00:28:08,409 --> 00:28:10,813 ولی، فقط حس کردم باید باهات روراست باشم 681 00:28:10,815 --> 00:28:12,448 باشه؟ 682 00:28:12,450 --> 00:28:14,477 عالیه، حالا همتون از من متنفرید 683 00:28:14,480 --> 00:28:16,547 .البته نمیشه سرزنش‌تون کرد ...من فقط 684 00:28:16,550 --> 00:28:18,321 میشه اینجوری بهم نگاه نکنید؟ 685 00:28:18,323 --> 00:28:19,322 نمی‌تونم تحمل کنم 686 00:28:19,324 --> 00:28:20,490 ایوا 687 00:28:20,492 --> 00:28:22,458 ...ببین، مسئله تو نیستی 688 00:28:22,460 --> 00:28:24,027 اونان 689 00:28:36,119 --> 00:28:37,799 ،اونا چه کوفتی هستن 690 00:28:37,802 --> 00:28:39,368 و چرا همشون شبیهِ منن؟ 691 00:28:39,370 --> 00:28:40,819 خیلی خب 692 00:28:40,822 --> 00:28:42,332 ،خب، خلاصه بگم 693 00:28:42,335 --> 00:28:44,139 تو یه کلون هستی 694 00:28:44,141 --> 00:28:47,276 من یه...کلون هستم؟ 695 00:28:47,278 --> 00:28:48,577 از آینده؟ 696 00:28:48,579 --> 00:28:50,846 چی...من یه کلون از آینده‌ام؟ 697 00:28:50,848 --> 00:28:53,215 ایوا، ششش- مشکلی نیست رییس شارپ- 698 00:28:53,217 --> 00:28:54,621 گری ترتیب همه چیز رو میده 699 00:28:54,624 --> 00:28:55,824 نه 700 00:28:55,827 --> 00:28:57,720 اون باید بدونه 701 00:28:57,722 --> 00:29:00,689 .نمی‌فهمم .غیر ممکنه 702 00:29:00,691 --> 00:29:02,191 میگی من یکی از اونام؟ 703 00:29:02,193 --> 00:29:03,926 هی، ببین، ممکنه تو اهلِ اینجا باشی 704 00:29:03,928 --> 00:29:05,928 ولی تو همچین چیزی نیستی 705 00:29:05,931 --> 00:29:07,631 پس من کی هستم؟ 706 00:29:07,634 --> 00:29:10,064 همون کسی هستی که همیشه بودی 707 00:29:10,067 --> 00:29:12,434 ،همون زنی هستی که سخت کار کرد تا 708 00:29:12,436 --> 00:29:14,737 تبدیل به رییسِ اداره زمان شد 709 00:29:14,739 --> 00:29:16,338 تو محشری- نه- 710 00:29:16,340 --> 00:29:18,073 ،زندگیم 711 00:29:18,075 --> 00:29:20,876 خاطراتم...همشون ساختگی بودن 712 00:29:20,878 --> 00:29:22,949 .واقعی نیستن .من حتی واقعی نیستم 713 00:29:22,952 --> 00:29:24,647 ایوا، تو واقعی هستی 714 00:29:24,649 --> 00:29:26,715 به اندازه احساسی که بهت دارم واقعی هستی 715 00:29:28,213 --> 00:29:29,852 ...چطور میتونی اینو بهم بگی، وقتی 716 00:29:29,854 --> 00:29:31,420 من شبیهِ یکی از اونام؟ 717 00:29:31,422 --> 00:29:33,289 چون تو رو می‌شناسم 718 00:29:33,291 --> 00:29:36,792 و می‌دونم که خیلی خفنی 719 00:29:36,794 --> 00:29:39,695 و تو متفاوت هستی 720 00:29:39,697 --> 00:29:41,397 ،و حالا که جفتمون اینو می‌دونیم 721 00:29:41,399 --> 00:29:43,699 ،اگه می‌خوای زنده خارج بشیم ازت می‌خوام 722 00:29:43,701 --> 00:29:45,234 درست مثل یکی از اون کلون ها رفتار کنی 723 00:29:46,971 --> 00:29:49,271 زودباش دارک 724 00:29:49,273 --> 00:29:50,739 کارمو تموم کن 725 00:29:50,741 --> 00:29:52,775 خودت خواستی، پسرِ فلزی 726 00:29:52,777 --> 00:29:54,686 727 00:29:54,689 --> 00:29:56,756 خوب بود؟- خیلی خوب، خیلی خوب- 728 00:29:56,759 --> 00:29:58,314 فقط اینبار یکم بلندتر 729 00:29:58,316 --> 00:29:59,848 باشه- خیلی خب، حاضری؟- 730 00:29:59,850 --> 00:30:02,384 نه! چرا، خدا؟ 731 00:30:02,386 --> 00:30:04,019 همه جا پر از خونه 732 00:30:04,021 --> 00:30:05,888 یه عالمه خون پاشیده 733 00:30:07,291 --> 00:30:09,692 خودت بهتر می‌دونی که نمی‌تونی برای یه احمق مالوس رو فریب بدی 734 00:30:09,695 --> 00:30:11,693 نه نه نه، عزیزم، می‌تونم توضیح بدم 735 00:30:11,696 --> 00:30:13,095 736 00:30:19,203 --> 00:30:23,706 چه بد که قراره سرت به باد بره 737 00:30:23,708 --> 00:30:25,240 738 00:30:30,748 --> 00:30:32,748 هی، دست به اون "سخت تن" نزن 739 00:30:32,750 --> 00:30:35,250 ببخشید، تو ذهنم خیلی بهتر به نظر میومد 740 00:30:54,038 --> 00:30:57,339 چه غلطا؟ 741 00:31:04,115 --> 00:31:08,342 به نظر میاد تو و کواسا مشکلات خانوادگی‌تون رو حل کردید 742 00:31:08,345 --> 00:31:10,953 این همه ادا و اطوار برای یه اسباب بازیِ احمقانه زیادیه 743 00:31:10,955 --> 00:31:12,421 رقت انگیزه 744 00:31:12,423 --> 00:31:14,957 انتظار هم نداشتم چیزی از 745 00:31:14,959 --> 00:31:18,961 افتخار یا میراث بدونی 746 00:31:29,507 --> 00:31:31,106 !امایا 747 00:31:41,052 --> 00:31:42,751 من مزاحم ها رو دستگیر کردم 748 00:31:42,753 --> 00:31:45,287 اونا رو از محوطه خارج می‌کنم و نابودشون می‌کنم 749 00:31:45,289 --> 00:31:47,256 حرکت کنید 750 00:32:06,477 --> 00:32:07,843 تکون نخورید 751 00:32:13,713 --> 00:32:15,717 .اون جعلیه .یکی از ما نیست 752 00:32:15,719 --> 00:32:18,353 بیا جلو 753 00:32:20,858 --> 00:32:25,160 تو باید سریعا برنامه ریزیِ مجدد بشی 754 00:32:28,513 --> 00:32:30,198 جعلی رو کیف کردی؟ 755 00:32:34,371 --> 00:32:36,505 نزدیکم بمون، نمی‌خوام بین این همه گم‌ت کنم 756 00:32:58,796 --> 00:33:00,662 برای تو هم مثل من عجیبه؟ 757 00:33:03,556 --> 00:33:05,334 به هم زدنای شلوغ‌تری هم داشتم 758 00:33:15,146 --> 00:33:17,764 ...ببخشید، ببخشید، من 759 00:33:18,956 --> 00:33:21,415 این دومین بدترین حمله‌ی کلونی‌ای هستش که دیدم 760 00:33:25,956 --> 00:33:29,191 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، نمی‌خوام اینکارو بکنم 761 00:33:29,193 --> 00:33:30,959 762 00:33:30,961 --> 00:33:33,028 گری 763 00:33:33,030 --> 00:33:34,096 خداروشکر 764 00:33:34,098 --> 00:33:37,194 واقعا خودتی 765 00:33:37,197 --> 00:33:39,063 بیاید قبل اینکه بازم بیان برگردیم به سفینه 766 00:33:39,071 --> 00:33:40,301 آره 767 00:33:43,607 --> 00:33:44,940 حق با تو بود، سارا 768 00:33:44,942 --> 00:33:46,942 من هیچوقت یه کلونِ بی‌عقل نمیشم 769 00:33:50,948 --> 00:33:52,714 این لباس رو نگه می‌دارم 770 00:34:01,025 --> 00:34:04,426 توتمِ تو هنوزم تحتِ کنترلِ منه 771 00:34:06,730 --> 00:34:08,397 نه 772 00:34:09,990 --> 00:34:11,457 نه 773 00:34:18,976 --> 00:34:20,375 اینجا چیکار می‌کنی؟ 774 00:34:21,779 --> 00:34:23,212 به خاطر تو نیومدم 775 00:34:27,927 --> 00:34:29,517 حالا پاشو ببینم 776 00:34:31,989 --> 00:34:34,156 ناتانیل 777 00:34:34,158 --> 00:34:35,924 منم عاشقتم 778 00:34:42,132 --> 00:34:44,766 اصلا به نظر نبرد عادلانه‌ای نمیاد 779 00:34:44,768 --> 00:34:46,939 اگه من بودم تسلیم می‌شدم 780 00:34:46,942 --> 00:34:49,209 داشتم راجب شما حرف می‌زدم 781 00:34:51,875 --> 00:34:54,876 ،اگه توی این بدن نمی‌تونید منو شکست بدید 782 00:34:54,878 --> 00:34:58,671 چطور می‌تونید وقتی حالتِ واقعیم رو گرفتم منو متوقف کنید؟ 783 00:35:03,120 --> 00:35:04,519 اون خیلی قویه 784 00:35:04,521 --> 00:35:05,588 باید بریم 785 00:35:05,591 --> 00:35:09,593 من بهت زندگی دادم، کواسا 786 00:35:09,596 --> 00:35:12,297 بهت قدرت واقعی پیشکش کردم 787 00:35:12,300 --> 00:35:14,233 قدرتِ واقعی خانواده‌ست 788 00:35:16,200 --> 00:35:19,067 می‌دونم یه جای اون تویی، نورا 789 00:35:19,069 --> 00:35:21,870 ،تو پدرت رو داری منم مادربزرگم رو 790 00:35:21,872 --> 00:35:24,339 لازم نیست به کابوس‌هامون تبدیل بشیم 791 00:35:26,591 --> 00:35:28,443 من کابوس‌هام رو دوست دارم 792 00:35:39,690 --> 00:35:40,922 مامان بزرگ 793 00:35:40,924 --> 00:35:42,891 کواسا 794 00:35:42,893 --> 00:35:45,294 نه 795 00:35:49,167 --> 00:35:52,387 ...باید می‌دونست 796 00:35:52,390 --> 00:35:55,771 که نمیشه از دست مالوس فرار کرد 797 00:36:02,913 --> 00:36:04,462 امایا، باید از اینجا بریم 798 00:36:04,465 --> 00:36:07,253 نه- امایا، باید بریم- 799 00:36:13,362 --> 00:36:18,164 .هرکاری بخوای می‌کنم .فقط منو بزار پایین 800 00:36:21,436 --> 00:36:22,836 ممنون 801 00:36:22,838 --> 00:36:25,005 نه، من نبودم، توتم هامون بود 802 00:36:25,007 --> 00:36:26,906 یه مشکلی هست 803 00:36:30,679 --> 00:36:32,445 کواسا ست 804 00:36:32,447 --> 00:36:34,280 اون مرده 805 00:36:34,282 --> 00:36:36,049 آره 806 00:36:37,452 --> 00:36:39,886 یه نوشیدنی می‌خوام 807 00:36:44,062 --> 00:36:46,992 گری، نمی‌تونی راجب چیزی که توی 2213 دیدی به کسی بگی 808 00:36:46,995 --> 00:36:48,762 اگه بگی، در جا می‌کشمت 809 00:36:48,764 --> 00:36:50,563 ولی من رازداریم افتضاحه 810 00:36:50,565 --> 00:36:52,719 و هربار که چشامو می‌بندم فقط شما رو می‌بینم 811 00:36:52,722 --> 00:36:54,122 هیچوقت از سرم پاک نمیشه 812 00:36:54,125 --> 00:36:55,158 من بودم نگرانش نمی‌شدم، گری 813 00:36:55,160 --> 00:36:56,202 گری، از اینطرف 814 00:36:56,204 --> 00:36:58,104 یه فلشر دارم که اسمت روشه 815 00:37:08,784 --> 00:37:11,317 ...اگه می‌دونستم اون اتفاق میفته 816 00:37:11,319 --> 00:37:12,886 تقصیرِ تو نیست 817 00:37:12,888 --> 00:37:15,155 با این حال، نباید پشتِ سرت کاری می‌کردم 818 00:37:15,157 --> 00:37:17,991 و نباید سعی می‌کردم تنهایی برای دارک ها پیش‌دستی کنم 819 00:37:17,993 --> 00:37:20,660 تو می‌خواستی توتمم رو پس بگیرم 820 00:37:20,662 --> 00:37:22,862 و حالا گرفتم 821 00:37:22,864 --> 00:37:24,431 زودباش امایا، حرفتو بزن 822 00:37:26,835 --> 00:37:29,335 من کواسا رو به کشتن دادم 823 00:37:29,337 --> 00:37:32,223 من نوه‌ام رو به کشتن دادم 824 00:37:32,226 --> 00:37:34,025 تو؟ 825 00:37:34,028 --> 00:37:35,461 چطور؟ 826 00:37:35,464 --> 00:37:38,211 با تحریک کردنش به اینکه بیشتر شبیهِ خواهرش باشه 827 00:37:40,182 --> 00:37:43,249 کواسا می‌خواست ثابت کنه ارزش این رو داره 828 00:37:45,520 --> 00:37:48,188 اون در تلاش برای نجاتِ مردی مُرد که ،وجودش رو تهدید می‌کرد 829 00:37:48,190 --> 00:37:51,057 تا به من ثابت کنه که من اشتباه می‌کردم 830 00:37:51,059 --> 00:37:53,059 ،دقیقا، و اگه من گیر نمیفتادم 831 00:37:53,061 --> 00:37:56,062 ...اونوقت کواسا- در هر صورت محکوم به فنا بود- 832 00:37:56,064 --> 00:37:57,630 یعنی، زمان اینطوری کار می‌کنه 833 00:37:57,632 --> 00:38:00,967 خب، مشخصه که زمان می‌خواد خانواده‌ی من عذاب بکشه 834 00:38:00,969 --> 00:38:02,736 ،امایا، باید باور داشته باشی 835 00:38:02,738 --> 00:38:04,368 که تو مسئول سرنوشتِ خودتی 836 00:38:07,275 --> 00:38:08,899 ،می‌دونی، گاهی آرزو می‌کنم کاش هرگز 837 00:38:08,902 --> 00:38:11,144 پا به این سفینه نمیذاشتم 838 00:38:11,146 --> 00:38:14,080 ،اگه هرگز 1942 رو ترک نمی‌کردم 839 00:38:14,082 --> 00:38:17,384 ،همونطور که قرار بود به زامبیزی برمی‌گشتم 840 00:38:17,387 --> 00:38:22,388 بدونِ هیچ آگاهی‌ای از فاجعه‌ای که در انتظارم بود 841 00:38:22,390 --> 00:38:24,224 توی پیری می‌مردم 842 00:38:24,226 --> 00:38:26,226 به دست افسرای ارتشی کشته می‌شدی 843 00:38:26,228 --> 00:38:28,348 و من و تو هرگز آشنا نمی‌شدیم 844 00:38:28,351 --> 00:38:29,462 ...و 845 00:38:32,768 --> 00:38:35,001 تو همینو می‌خوای، امایا؟ 846 00:38:37,873 --> 00:38:40,607 نمی‌دونم، ناتانیل 847 00:38:50,786 --> 00:38:52,619 848 00:38:56,072 --> 00:38:57,470 فکر می‌کردم نمی‌تونی چیزی بخوری 849 00:38:57,473 --> 00:38:59,259 ،آره، به گیدیون گفتم بهم بگه 850 00:38:59,261 --> 00:39:01,494 اگه خونه بودم خورشید کِی غروب می‌کرد 851 00:39:01,496 --> 00:39:03,396 ولی رمضان برای تو فقط 852 00:39:03,398 --> 00:39:05,431 یه سنتِ 1400 ساله‌یِ مسخره‌ست، مگه نه؟ 853 00:39:05,433 --> 00:39:07,567 پس چرا راجبش حرف می‌زنم؟ 854 00:39:07,569 --> 00:39:10,570 ،خب...چطوره کمکت کنم 855 00:39:10,572 --> 00:39:12,772 گرمش کنی؟ 856 00:39:17,145 --> 00:39:19,441 امتحانش کن، برات خوبه 857 00:39:25,086 --> 00:39:27,687 می‌دونی، نمی‌تونم به کواسا فکر نکنم 858 00:39:27,689 --> 00:39:29,489 مرگش رو حس کردم 859 00:39:29,491 --> 00:39:31,391 منم همینطور 860 00:39:31,393 --> 00:39:34,327 اون چندباری سعی کرد ما رو بکشه 861 00:39:34,329 --> 00:39:37,163 ولی یه حامل توتم بود، همینطور نوه‌ی امایا 862 00:39:37,165 --> 00:39:40,700 و ظاهرا توتم‌ها ما رو به یه چیزِ بزرگتر متصل می‌کنن 863 00:39:40,702 --> 00:39:44,204 آره، چه خوب باشه چه بد 864 00:39:44,206 --> 00:39:46,072 ،می‌دونی، فکر کنم 865 00:39:46,074 --> 00:39:48,058 واسه همین هنوزم روزه می‌گیرم 866 00:39:48,061 --> 00:39:50,176 وقتی بچه بودم، مادرم سعی کرد منو مجبور به اینکار کنه 867 00:39:50,178 --> 00:39:51,811 ،و من نمی‌گرفتم، ولی مجبورم کرد یاد بگیرم 868 00:39:51,813 --> 00:39:53,079 چطور افطار بپزم 869 00:39:53,081 --> 00:39:56,716 افطار غذاییه که برای شکستنِ روزه می‌خوریم 870 00:39:56,718 --> 00:39:58,641 ،و وقتی می‌پخت، می‌گفت 871 00:39:58,644 --> 00:40:01,187 رمضان فقط زمانی برای احترام به خدا نیست 872 00:40:01,189 --> 00:40:04,557 بلکه زمانی برای احترام به رسوم و خانواده هم هست 873 00:40:04,559 --> 00:40:06,926 اجتماع 874 00:40:06,928 --> 00:40:11,297 ...پس هروقت روزه می‌گرفتم یا افطار می‌پختم 875 00:40:11,299 --> 00:40:14,534 باعث میشه حس کنم با مادرم ارتباط دارم 876 00:40:14,536 --> 00:40:15,969 من گشنه‌مه 877 00:40:18,707 --> 00:40:19,839 هنوزم گوشتِ خوکه 878 00:40:19,841 --> 00:40:21,808 هنوزم خوبه 879 00:40:25,748 --> 00:40:27,681 تو خوبی؟ 880 00:40:30,485 --> 00:40:33,303 می‌دونی، شاید باید خاطراتِ منم پاک کنی 881 00:40:33,306 --> 00:40:35,288 ،الان با این چیزی که از خودم می‌دونم 882 00:40:35,290 --> 00:40:36,656 چطور باید با اداره‌ی زمان روبرو بشم؟ 883 00:40:36,658 --> 00:40:38,591 همونطور که من با تیمم روبرو میشم 884 00:40:39,961 --> 00:40:42,228 ما نمی‌تونیم فرار کنیم و قایم بشیم 885 00:40:42,230 --> 00:40:44,197 نه با نبردی که پیشِ رو داریم 886 00:40:44,199 --> 00:40:46,699 تیم های ما به ما نیاز دارن تا توی این نبرد هدایتشون کنیم 887 00:40:46,701 --> 00:40:48,601 ...می‌دونی، باید یه دلیلی باشه که 888 00:40:48,603 --> 00:40:51,070 چیزی از 2213 یادم نیست 889 00:40:51,072 --> 00:40:53,473 چیزی راجب کلون بودن 890 00:40:53,475 --> 00:40:55,375 مطمئنم هست 891 00:40:56,912 --> 00:40:59,078 کی برای اداره استخدامت کرد؟ 892 00:41:00,348 --> 00:41:02,181 ریپ 893 00:41:02,183 --> 00:41:05,285 ،خب، سرِ تمام اون بطری شرط می‌بندم 894 00:41:05,287 --> 00:41:07,420 که اون همونیه که پرونده‌ات رو از ،اداره پاک کرده 895 00:41:07,422 --> 00:41:10,490 و 2213 رو ممنوع کرده 896 00:41:10,492 --> 00:41:12,992 چرا باید چنین کاری با من بکنه؟- نمی‌دونم- 897 00:41:14,562 --> 00:41:17,797 ولی قراره سر در بیاریم 898 00:41:20,268 --> 00:41:23,603 گیدیون، درایوِ زمان رو روشن کن و یه مسیر مشخص کن 899 00:41:23,605 --> 00:41:26,073 سفر کردن به این زمان دور از صلاح ـه 900 00:41:26,076 --> 00:41:28,143 مطمئم کاپیتان لنس اجازه‌شو نمیده 901 00:41:28,146 --> 00:41:29,409 خواهش می‌کنم گیدیون 902 00:41:29,411 --> 00:41:31,744 باید نوه‌ام رو نجات بدم 903 00:41:31,746 --> 00:41:34,013 باید خانوادم رو نجات بدم 904 00:41:34,015 --> 00:41:36,003 و هیچکس قرار نیست جلومو بگیره 905 00:41:36,006 --> 00:41:37,784 حالا، روی مختصات قفل کن 906 00:41:37,786 --> 00:41:41,921 مسیر برای استان ماچانگای زامبیزی در 1992 تنظیم شد 907 00:41:41,945 --> 00:41:44,945 Cardinal کاری از آرین @IST_Subs کانال مترجم 908 00:41:44,969 --> 00:41:47,969 ارائه شده توسط وب سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 909 00:41:47,993 --> 00:41:50,993 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co