1 00:00:02,041 --> 00:00:04,419 지난 이야기 2 00:00:04,502 --> 00:00:05,795 제시, 사랑해 3 00:00:05,878 --> 00:00:06,838 나도 4 00:00:06,921 --> 00:00:08,089 제시가 헤어지재 5 00:00:08,214 --> 00:00:10,508 자기에게 집중해야 한대 6 00:00:11,050 --> 00:00:12,176 자네랑 랜스 말이야 7 00:00:12,260 --> 00:00:14,095 진심이긴 해요 사라는 특별해요 8 00:00:14,554 --> 00:00:16,180 안 좋아 보이네요 9 00:00:16,389 --> 00:00:18,516 저건 시간의 구조적 균열이에요 10 00:00:18,599 --> 00:00:22,145 토템의 첫 수호자들이 위대한 악마를 가뒀어 11 00:00:22,228 --> 00:00:23,771 시간이 그를 가두는 감옥이지 12 00:00:24,063 --> 00:00:25,523 타임라인을 어지럽힐수록 13 00:00:25,606 --> 00:00:27,608 맬러스를 가두고 있는 감옥이 약해지기 때문이야 14 00:00:27,692 --> 00:00:29,736 그 토템들로 놈을 막을 수 있을지 몰라 15 00:00:29,819 --> 00:00:33,614 좋은 소식은 우리한테 공기와 땅, 불 토템이 있다는 거지 16 00:00:33,698 --> 00:00:34,532 '죽음 토템'이네 17 00:00:34,615 --> 00:00:36,242 '모든 토템 중 가장 불안한 것' 18 00:00:36,367 --> 00:00:38,619 맞아, 누구든 이걸 사용하면 죽은 자들을 통제할 수 있어 19 00:00:38,703 --> 00:00:41,539 죽음 토템을 가둬 놓아야 해 20 00:01:17,825 --> 00:01:19,994 잊어버려서 미안해요 21 00:01:24,540 --> 00:01:26,459 괜찮아요, 나 여기 있어요 22 00:01:27,752 --> 00:01:28,628 괜찮아요 23 00:01:30,505 --> 00:01:32,799 악몽을 선사하는 줄 알았지 그걸 꾸는진 몰랐어요 24 00:01:34,383 --> 00:01:35,885 모든 게 처음이네요 25 00:01:36,594 --> 00:01:37,553 얘기할래요? 26 00:01:37,762 --> 00:01:39,847 아니요, 괜찮아요 27 00:01:44,227 --> 00:01:45,311 존이 누구예요? 28 00:01:46,020 --> 00:01:46,854 뭐라고요? 29 00:01:47,230 --> 00:01:49,106 자면서 그 이름을 불렀어요 30 00:01:49,190 --> 00:01:51,651 질투하지 않으려고 노력했어요 31 00:01:53,820 --> 00:01:55,196 아니요, 그건... 32 00:01:55,279 --> 00:01:57,240 존 콘스탄틴일 거예요 33 00:01:58,574 --> 00:02:01,035 맬러스와 관련해서 날 도와준 악마 연구가죠 34 00:02:01,119 --> 00:02:02,328 스팅처럼 생겼어요 35 00:02:02,662 --> 00:02:04,205 그냥 친구예요? 36 00:02:04,288 --> 00:02:07,250 네, 그렇죠 37 00:02:09,418 --> 00:02:12,380 함께 잔 적은 있는데... 38 00:02:12,839 --> 00:02:16,217 60년대 일이에요 그때는 다들 격렬했어요 39 00:02:17,385 --> 00:02:18,469 60년대? 40 00:02:19,011 --> 00:02:21,681 난 파트너 관계에서 오래 기다렸다고 생각했어요 41 00:02:21,764 --> 00:02:24,475 연도는 1969년이지만 42 00:02:26,018 --> 00:02:27,770 아마 3주 전일 거예요 43 00:02:29,313 --> 00:02:30,439 3주요? 44 00:02:30,523 --> 00:02:33,568 네, 여자 친구를 사귀기 3주 전이었죠 45 00:02:35,403 --> 00:02:36,904 날 여자 친구라고 불렀어요? 46 00:02:38,739 --> 00:02:39,699 아마 47 00:02:41,159 --> 00:02:42,535 왜 그래요? 48 00:02:43,494 --> 00:02:44,745 존은 재밌어요 49 00:02:45,037 --> 00:02:46,038 존 얘긴 하지 마요 50 00:02:46,455 --> 00:02:49,083 그는 에이바 샤프가 아니죠 51 00:02:49,834 --> 00:02:52,378 선장님, 죄송하지만 함교로 가셔야 합니다 52 00:02:53,087 --> 00:02:54,338 젠장 53 00:02:56,090 --> 00:02:58,342 - 안녕 - 안녕, 선장 54 00:02:58,593 --> 00:02:59,886 선장 애인은? 55 00:02:59,969 --> 00:03:01,429 에이바는 일하러 갔어 56 00:03:01,512 --> 00:03:04,432 새로운 시대착오들로 시간의 균열이 더 나빠지고 있어 57 00:03:04,515 --> 00:03:06,559 시간의 분열이라고 부르기로 하지 않았어? 58 00:03:06,642 --> 00:03:09,687 우리가 역사를 복구하지 않으면 어떻게 되죠? 59 00:03:09,854 --> 00:03:11,188 이론적으로 60 00:03:11,272 --> 00:03:13,232 시간은 스무디처럼 연결되어 있어요 61 00:03:13,316 --> 00:03:16,360 아루바의 율리우스 카이사르만 처리하는 게 아니라 62 00:03:16,444 --> 00:03:18,654 칭기즈칸, 매머드 구약에 나오는 메뚜기 떼와 63 00:03:18,738 --> 00:03:20,740 싸워야 해요 64 00:03:20,823 --> 00:03:23,034 맬러스가 시간의 감옥에서 나오면 65 00:03:23,117 --> 00:03:25,494 이 엄청난 난장판을 지배할 수 있겠죠 66 00:03:26,704 --> 00:03:28,831 그럼 플래시포인트보다 나빠요? 67 00:03:28,915 --> 00:03:31,167 배리가 만든 걸 그렇게 부르는 거예요? 68 00:03:31,250 --> 00:03:32,418 유사점이 있어요 69 00:03:32,501 --> 00:03:34,170 나쁜 얘기는 그만해 70 00:03:34,253 --> 00:03:36,756 맬러스와 그 일당은 시대착오에 더 애를 쓰고 있고 71 00:03:36,839 --> 00:03:37,757 우리도 마찬가지야 72 00:03:37,840 --> 00:03:40,801 이제부터 팀으로 그걸 복구할 거야 73 00:03:42,136 --> 00:03:43,012 로리는 어디 있어? 74 00:03:44,764 --> 00:03:45,681 월리, 잠깐만요 75 00:03:48,768 --> 00:03:49,894 가운 멋지네 76 00:03:50,645 --> 00:03:52,521 이거 누가 입혔어? 77 00:03:53,272 --> 00:03:56,234 저요, 참고로 히트 웨이브는 누드로 자더군요 78 00:03:56,484 --> 00:03:58,110 얘기하려고 했었어요 79 00:03:58,694 --> 00:04:01,197 얘기를 계속할게 기디언, 보여줘 80 00:04:02,698 --> 00:04:07,536 자리와 아마야는 타임 쿠리어로 1997년 몬태나 빌링스로 가 81 00:04:07,620 --> 00:04:09,872 '모나리자'가 '앤티크 로드쇼'에서 82 00:04:09,956 --> 00:04:11,290 매우 특별하게 등장할 예정이야 83 00:04:11,374 --> 00:04:15,086 네이트와 나는 빙하 시대의 아인슈타인을 구하고 84 00:04:15,169 --> 00:04:18,214 두 사람은 점프십에 올라 85 00:04:18,297 --> 00:04:22,677 라이카라는 개를 러시아 우주 프로그램에 돌려줘 86 00:04:23,427 --> 00:04:24,262 싫어 87 00:04:25,554 --> 00:04:26,389 뭐라고? 88 00:04:26,806 --> 00:04:28,849 개를 쫓진 않을 거야 89 00:04:30,351 --> 00:04:32,728 불 토템을 고치는 데 믹의 도움이 필요해 90 00:04:33,479 --> 00:04:34,313 알았어 91 00:04:34,981 --> 00:04:37,149 네이트, 월리랑 가 92 00:04:37,233 --> 00:04:39,443 아인슈타인은 혼자 구하지 93 00:04:41,237 --> 00:04:42,238 괜찮아? 94 00:04:42,405 --> 00:04:44,991 응, 혹시... 난 괜찮아 95 00:04:45,700 --> 00:04:48,369 끝이야, 재치 있는 멘트는 없어 96 00:04:48,452 --> 00:04:49,787 엄마 머리 아프다 97 00:04:50,371 --> 00:04:52,623 노력 안 해도 넌 충분히 매력 있어 98 00:05:00,589 --> 00:05:01,966 내 가설은 불 토템이 99 00:05:02,049 --> 00:05:05,886 빅뱅 조건에 도달할 때만 재점화될 수 있단 거죠 100 00:05:06,887 --> 00:05:10,224 그래서 이 편리한 상온 핵융합 원자로가 필요하죠 101 00:05:10,599 --> 00:05:11,976 우리 두 사람만이 102 00:05:12,059 --> 00:05:14,812 상온 핵융합을 경험하게 될 거예요 103 00:05:14,895 --> 00:05:16,022 상상이나 해봤어요? 104 00:05:16,647 --> 00:05:17,857 지루해 105 00:05:21,444 --> 00:05:23,821 어디 가요? 도움이 필요할지도 몰라요 106 00:05:24,280 --> 00:05:27,158 방금 신비의 토템을 핵 원자로에 넣었어요 107 00:05:27,241 --> 00:05:28,367 어떤지 보고 싶지 않아요? 108 00:05:28,576 --> 00:05:29,827 전혀 109 00:05:38,252 --> 00:05:41,464 기디언, 존 콘스탄틴과 연결해줘 110 00:05:41,547 --> 00:05:44,550 콘스탄틴 씨는 현재 휴대폰을 가지고 있지 않습니다 111 00:05:45,176 --> 00:05:47,470 평범하길 거부하니까 112 00:06:28,427 --> 00:06:30,513 그게 네게 말을 시키지? 113 00:06:31,388 --> 00:06:33,307 죽음 토템은 널 선택했어 114 00:06:37,394 --> 00:06:40,564 - 넌... - 너야, 죽은 뒤의 너 115 00:06:42,399 --> 00:06:43,901 이건 죽음 토템이야 116 00:06:44,068 --> 00:06:45,694 새 수호자를 찾고 있어 117 00:06:46,403 --> 00:06:47,530 생각해봐 118 00:06:48,364 --> 00:06:50,991 죽음을 다스리는 네 모습 119 00:06:51,325 --> 00:06:54,745 꿈속의 소녀도 사라질 거야 120 00:06:55,663 --> 00:06:57,289 네 언니도 데려오고 121 00:07:01,085 --> 00:07:02,461 난 토템의 수호자가 아니야 122 00:07:02,962 --> 00:07:05,881 넌 악령을 정복했어 토템을 사용할 자격이 충분해 123 00:07:05,965 --> 00:07:07,758 토템을 잡아, 사라 124 00:07:08,175 --> 00:07:10,219 맬러스를 이기는 유일한 길이야 125 00:07:10,427 --> 00:07:13,305 여섯 토템은 여섯 명의 수호자가 필요해 126 00:07:14,223 --> 00:07:16,684 네 팀에 죽음 토템을 사용할 사람이 또 누가 있지? 127 00:07:34,743 --> 00:07:36,996 '모나리자'가 자화상이라고? 128 00:07:38,038 --> 00:07:39,373 다빈치는 여장 남자였어 129 00:07:40,708 --> 00:07:41,709 믹? 130 00:07:44,336 --> 00:07:45,880 뭐야? 131 00:07:46,005 --> 00:07:48,674 - 그래도 옷은 입었네 - 응 132 00:07:48,757 --> 00:07:50,176 레이, 우리 왔어 133 00:07:50,259 --> 00:07:51,802 과학자, 내 말 들려? 134 00:07:53,596 --> 00:07:55,097 기디언, 레이 어딨어? 135 00:07:55,181 --> 00:07:56,223 토마즈 양, 죄송하지만 136 00:07:56,307 --> 00:07:59,268 내부 관찰 시스템이 손상되었습니다 137 00:07:59,351 --> 00:08:01,437 현재 볼 수 없는 상태입니다 138 00:08:02,646 --> 00:08:03,606 레이! 139 00:08:07,234 --> 00:08:08,569 숨 쉬는 것 같지 않아 140 00:08:09,403 --> 00:08:10,696 맥박은 뛰어 141 00:08:12,740 --> 00:08:13,782 연기가 나 142 00:08:13,908 --> 00:08:15,367 방금 일어난 거야 143 00:08:16,911 --> 00:08:18,996 누구 짓인지 몰라도 아직 이 안에 있어 144 00:08:20,331 --> 00:08:21,790 기디언, 스캔해 145 00:08:21,874 --> 00:08:25,377 파머 박사님은 폐 손상 갈비뼈 세 개, 대퇴골 부상... 146 00:08:25,461 --> 00:08:28,964 알았으니까 얼른 고쳐 누가 카메라 망가트렸는지 찾고 147 00:08:29,465 --> 00:08:30,841 낮잠이 형편없군 148 00:08:30,925 --> 00:08:32,885 제가 화를 낼 수 있었다면 분노를 느꼈을 겁니다 149 00:08:32,968 --> 00:08:34,720 파괴자를 반드시 처벌해야 합니다 150 00:08:35,095 --> 00:08:37,598 레이와 있어 믹과 나는 수색할게 151 00:08:37,681 --> 00:08:39,600 밖에 뭐가 있는지 모르잖아 152 00:08:41,644 --> 00:08:43,437 괜한 걱정을 했네 153 00:08:57,785 --> 00:08:59,119 기디언, 사라한테 연락해야 해 154 00:08:59,203 --> 00:09:01,580 빙하 시대에 메시지를 보낼 방법이 있을까? 155 00:09:01,664 --> 00:09:04,250 점프십은 격납고에서 출발한 적이 없습니다 156 00:09:09,380 --> 00:09:10,881 이럴 수가 157 00:09:11,590 --> 00:09:13,676 사라, 무슨 일이야? 158 00:09:14,218 --> 00:09:16,095 사라 랜스는 없다 159 00:09:21,348 --> 00:09:24,309 나는 죽음이다 160 00:09:47,958 --> 00:09:49,126 사라 161 00:09:49,793 --> 00:09:51,086 아직 안에 있는 것 알아 162 00:09:51,461 --> 00:09:54,381 아직 안에 있는 것 알아 163 00:09:57,801 --> 00:09:58,927 아마야? 164 00:10:01,013 --> 00:10:03,473 네 말을 듣지 못해 165 00:10:05,434 --> 00:10:06,268 맬러스 166 00:10:06,351 --> 00:10:09,479 자신이 괴물일까 봐 늘 두려워했지 167 00:10:09,646 --> 00:10:13,108 이제 넌 괴물이 되었어 168 00:10:13,191 --> 00:10:14,443 사라, 안 돼! 169 00:10:35,213 --> 00:10:36,757 아마야, 무슨 일이야? 170 00:10:36,882 --> 00:10:38,759 사라가 죽음 토템을 손에 넣었어 171 00:10:38,842 --> 00:10:41,637 죽음 토템? 왜 엘비스의 토템이 사라를 악하게 만들지? 172 00:10:42,012 --> 00:10:45,932 토템은 그걸 소지한 사람의 본성을 증폭시켜 173 00:10:46,016 --> 00:10:49,895 맬러스의 힘이 사라 안에 있다고 콘스탄틴이 레이에게 경고했어 174 00:10:49,978 --> 00:10:51,688 맬러스한테 잠식당했을 거야 175 00:10:51,980 --> 00:10:54,232 엘비스가 토템으로 죽은 사람을 살릴 수 있다면 176 00:10:54,316 --> 00:10:57,361 악령과 연결된 전직 암살자가 뭘 할 수 있을까요? 177 00:11:00,197 --> 00:11:03,575 랜스 선장님 명령을 재검토하십시오 178 00:11:08,538 --> 00:11:09,706 안녕 179 00:11:10,666 --> 00:11:11,667 아까 나눈 대화를 180 00:11:11,750 --> 00:11:14,503 생각해봤는데... 181 00:11:17,798 --> 00:11:18,799 모습이... 182 00:11:19,633 --> 00:11:20,967 멋있네요 183 00:11:21,051 --> 00:11:23,178 홀로그램이 가끔 창백해 보이기도 하죠 184 00:11:24,221 --> 00:11:26,181 머리 바꿨어요? 185 00:11:31,019 --> 00:11:32,562 대체 무슨 일이죠? 186 00:11:34,398 --> 00:11:36,191 로리 씨, 옆으로 가세요 187 00:11:37,651 --> 00:11:39,486 사라가 죽음 토템과 결합했어요 188 00:11:40,153 --> 00:11:41,571 - 네? - 사라가 그걸 손에 넣게 189 00:11:41,655 --> 00:11:42,864 맬러스가 속인 것 같아요 190 00:11:42,989 --> 00:11:44,699 함교에 있던 건 사라가 아니었어요 191 00:11:44,825 --> 00:11:46,535 지금 중요한 건 사라를 되찾는 거예요 192 00:11:46,660 --> 00:11:47,994 존 콘스탄틴을 찾아야 해 193 00:11:48,954 --> 00:11:50,705 - 그 악마 연구가요? - 네, 알아요 194 00:11:50,789 --> 00:11:52,958 넥타이를 너무 느슨하게 매서 내 취향이 아니지만 195 00:11:53,041 --> 00:11:55,210 맬러스에게서 사라를 구한 적이 있어요 196 00:11:55,502 --> 00:11:58,713 기디언, 진통제 줄 수 있어? 다리가 아파 197 00:12:00,340 --> 00:12:01,174 기디언? 198 00:12:01,258 --> 00:12:02,884 노스트로모 시퀀스 가동 199 00:12:02,968 --> 00:12:05,637 시작 3초 전 200 00:12:05,887 --> 00:12:07,222 2초 전 201 00:12:07,305 --> 00:12:08,432 기디언, 취소해 202 00:12:08,515 --> 00:12:10,100 기한이 지났습니다 203 00:12:13,687 --> 00:12:14,688 문이 잠겼어 204 00:12:15,188 --> 00:12:16,273 저 마녀를 죽일 거야 205 00:12:16,356 --> 00:12:18,191 그럼 사라도 죽어 206 00:12:18,275 --> 00:12:19,109 내가 죽는 것보다 낫지 207 00:12:19,192 --> 00:12:21,027 - 어떻게 그렇게 말해요? - 내 입으로 말하지 208 00:12:21,111 --> 00:12:22,070 - 여러분... - 레이가 209 00:12:22,154 --> 00:12:23,363 저렇게 될 동안 어디서 뭐 했어요? 210 00:12:23,447 --> 00:12:25,699 - 또 낮술? - 개를 유괴하는 것보다 낫지 211 00:12:25,782 --> 00:12:28,285 - 우리는 개를 구했어요! - 난 밀실 공포증이야! 212 00:12:28,368 --> 00:12:30,328 모두 소리 그만 질러 213 00:12:34,916 --> 00:12:36,376 다들 진정해요 214 00:12:36,460 --> 00:12:39,212 나가서 그녀를 묶을게요 그러면 아무도 안 다쳐요 215 00:12:42,924 --> 00:12:44,092 우리 망했다 216 00:13:01,818 --> 00:13:02,819 월리 217 00:13:03,320 --> 00:13:04,321 안녕 218 00:13:05,238 --> 00:13:07,324 또 만날 줄 몰랐어 219 00:13:07,699 --> 00:13:08,950 좋아 보인다 220 00:13:09,034 --> 00:13:10,827 넌 실제가 아니야 221 00:13:11,077 --> 00:13:12,120 정말 그렇게 생각해? 222 00:13:13,538 --> 00:13:14,623 응 223 00:13:14,706 --> 00:13:16,541 유령은 전에도 본 적 있어 224 00:13:17,083 --> 00:13:19,586 내가 사랑한다고 말했던 밤을 기억해 225 00:13:20,837 --> 00:13:22,339 우리는 네 차 뒤에 있었지 226 00:13:23,173 --> 00:13:24,633 넌 내 말이 안 들리는 척했어 227 00:13:24,716 --> 00:13:28,553 너 같은 애가 왜 나를 좋아하는지 몰랐으니까 228 00:13:29,179 --> 00:13:30,430 왜라니? 229 00:13:30,514 --> 00:13:31,515 제시 230 00:13:31,598 --> 00:13:33,266 월리, 넌 잘생겼어 231 00:13:33,725 --> 00:13:35,060 미소도 멋져 232 00:13:35,143 --> 00:13:36,853 나 전에도 여자 친구가 있었잖아 233 00:13:36,937 --> 00:13:38,146 너 같지는 않았어 234 00:13:39,397 --> 00:13:40,398 네가 전부야 235 00:13:40,482 --> 00:13:42,192 넌 천재야 236 00:13:42,275 --> 00:13:44,819 네 가족도 그렇고... 237 00:13:44,903 --> 00:13:47,739 넌 그냥 약물 중독 속도광이라고? 238 00:13:48,740 --> 00:13:50,867 우리가 왜 안 됐는지 알겠다 239 00:13:54,371 --> 00:13:56,164 내게 상처 주러 온 거지 240 00:13:58,291 --> 00:13:59,543 넌 그렇게 못 해 241 00:14:00,752 --> 00:14:04,464 사실 상처 줘서 기뻐 242 00:14:05,090 --> 00:14:07,384 너 때문에 여행했어 243 00:14:07,759 --> 00:14:10,762 내면의 평화를 찾았고 새로운 친구도 생겼어 244 00:14:11,930 --> 00:14:13,974 언젠가 다른 사람과 사랑을 할 거야 245 00:14:14,432 --> 00:14:17,102 그 사람은 네가 아닐 거야 246 00:14:19,020 --> 00:14:20,188 알았어 247 00:14:22,065 --> 00:14:23,358 안타깝지만 248 00:14:24,276 --> 00:14:25,485 난 널 해칠 수 있어 249 00:14:40,582 --> 00:14:42,458 "뉴욕 2018년" 250 00:14:42,542 --> 00:14:44,335 존 콘스탄틴, 36세 251 00:14:44,419 --> 00:14:47,005 누나가 있고 양친 사망 252 00:14:48,089 --> 00:14:49,299 뉴캐슬의 일원이네 253 00:14:49,382 --> 00:14:50,717 실수로 악령을 소환해 254 00:14:50,800 --> 00:14:53,511 아스트라 로그란 아이를 지옥으로 끌고 감 255 00:14:53,887 --> 00:14:55,179 괴짜군 256 00:14:55,263 --> 00:14:56,556 마법사네요 257 00:14:56,639 --> 00:14:58,892 전 레벨 9 마법사예요 258 00:14:58,975 --> 00:15:00,810 게리, 던전 앤 드래곤은 안 쳐줘 259 00:15:03,605 --> 00:15:04,772 물러서 260 00:15:08,276 --> 00:15:09,402 보지 마, 게리 261 00:15:09,694 --> 00:15:11,362 내가 잡고 만다 262 00:15:11,446 --> 00:15:12,655 이게 무슨... 263 00:15:13,615 --> 00:15:15,533 알아요, 도망치네요 264 00:15:15,617 --> 00:15:17,285 - 잡아요 - 세상에 265 00:15:18,828 --> 00:15:20,330 우리 좀 도와줄래요? 266 00:15:23,166 --> 00:15:24,334 잡아요 267 00:15:26,711 --> 00:15:29,380 잡았다 순발력이 대단한데 268 00:15:29,464 --> 00:15:31,424 혈기왕성한 녀석이네? 269 00:15:31,507 --> 00:15:33,384 주택 조합에서 나오셨어요? 270 00:15:33,468 --> 00:15:35,803 결투에서 아파트를 얻는 건 합법이거든요 271 00:15:35,887 --> 00:15:37,347 사라 랜스 일로 왔어요 272 00:15:38,973 --> 00:15:40,183 네 273 00:15:40,683 --> 00:15:45,772 베라스 씨, 의식은 내일 치르도록 하죠 274 00:15:45,855 --> 00:15:47,148 걱정하지 마세요 275 00:15:47,231 --> 00:15:49,400 아드님을 곧 결혼시킬게요 276 00:15:49,484 --> 00:15:51,110 감사합니다, 콘스탄틴 씨 277 00:15:51,194 --> 00:15:52,195 네 278 00:15:57,450 --> 00:15:59,202 임시직이 인기라서요 279 00:15:59,285 --> 00:16:01,037 일이 있을 때 해야죠 280 00:16:02,080 --> 00:16:03,539 내가 맞혀보죠 281 00:16:03,873 --> 00:16:06,376 사라가 맬러스에 무릎을 꿇었군요 282 00:16:06,459 --> 00:16:09,128 그의 힘이 세진 걸 느꼈어요 하지만 걱정하지 마세요 283 00:16:09,212 --> 00:16:13,007 레이에게 사라를 죽이라고 자세히 알려줬거든요 284 00:16:13,091 --> 00:16:15,301 - 네? - 계란을 깨야 오믈렛을 만들죠 285 00:16:15,385 --> 00:16:17,220 극단적인 방법이에요 286 00:16:17,929 --> 00:16:20,974 사라를 구해야 해요 죽음 토템과 결합했어요 287 00:16:24,310 --> 00:16:26,229 - 젠장 - 그게 무슨 뜻이죠? 288 00:16:26,312 --> 00:16:27,730 영국 감탄어로... 289 00:16:27,814 --> 00:16:30,149 나도 무슨 뜻인지 알아, 게리 왜 그렇게 말한 거죠? 290 00:16:30,233 --> 00:16:33,027 이른바 죽음 토템은 291 00:16:33,403 --> 00:16:36,614 최근 아야와스카의 영향을 깊게 받았어요 292 00:16:36,698 --> 00:16:39,534 잠베지의 여섯 번째 잃어버린 부족이 293 00:16:39,784 --> 00:16:41,703 왜 구술 기록에서 빠졌는지 알아보러 왔어요 294 00:16:42,370 --> 00:16:43,705 그 부족의 사명은 295 00:16:44,372 --> 00:16:47,542 죽은 자의 영토를 감시하는 거였고 그들은 맬러스 편을 들었어요 296 00:16:47,625 --> 00:16:52,088 하지만 나머지 다섯 부족은 그를 가두기로 했죠 297 00:16:52,505 --> 00:16:54,632 죽음 토템이 왜 우리 악령과 연결됐는지 298 00:16:54,716 --> 00:16:56,342 설명해줄지도 몰라요 299 00:16:56,551 --> 00:16:57,844 월리, 내 말 들려요? 300 00:16:58,511 --> 00:17:00,096 월리, 대답해요 301 00:17:00,179 --> 00:17:01,514 죽었군 302 00:17:01,681 --> 00:17:02,682 그를 뒤쫓아야겠어 303 00:17:02,765 --> 00:17:04,392 조심해 304 00:17:04,767 --> 00:17:06,269 내가 5분 뒤에도 안 오면... 305 00:17:06,561 --> 00:17:07,562 더 기다려? 306 00:17:07,854 --> 00:17:09,063 아니, 와서 구해줘 307 00:17:12,442 --> 00:17:15,319 이건 말도 안 돼 여기서 기다릴 순 없어 308 00:17:15,403 --> 00:17:17,447 하나씩 우릴 처리할 거야 309 00:17:17,780 --> 00:17:21,534 기디언의 중앙컴퓨터에서 점프십을 분리할 수 있어 310 00:17:22,326 --> 00:17:24,245 탈출하자 311 00:17:24,454 --> 00:17:27,623 사라의 영혼은 맬러스 안에 갇혔어요 312 00:17:27,999 --> 00:17:29,000 보통 313 00:17:29,751 --> 00:17:32,587 사라를 구하려면 악령을 받아들여야 하지만 314 00:17:32,670 --> 00:17:35,965 다행히 사라와 나의 영혼은 이미 연결되어 있죠 315 00:17:36,049 --> 00:17:38,718 그럼 아켄을 소환합니다 316 00:17:38,926 --> 00:17:41,262 죽은 자들의 이집트인 연락책 317 00:17:41,345 --> 00:17:43,639 사라의 영혼과 연결되어 있다니요? 318 00:17:44,140 --> 00:17:46,309 우리 영혼이 하나였던 적이 있죠 319 00:17:46,601 --> 00:17:48,811 철학적인 교감이라고 하죠 내 사랑 320 00:17:48,895 --> 00:17:51,105 - 그렇게 부르지 마요 - 미안해요 321 00:17:51,522 --> 00:17:52,732 사라와 나도 322 00:17:52,815 --> 00:17:55,443 매우 강한 철학적 교감을 나눠요 323 00:17:55,526 --> 00:17:56,861 - 그러니... - 잠깐만요 324 00:17:56,944 --> 00:18:00,073 둘 다 랜스 선장과 잔 거예요? 325 00:18:00,156 --> 00:18:02,200 - 게리... - 그랬나요? 326 00:18:02,784 --> 00:18:06,329 우리 둘 다 상처 입은 여자를 좋아하네요 327 00:18:06,537 --> 00:18:07,955 - 사라는 상처받지 않았어요 - 네 328 00:18:08,039 --> 00:18:09,248 그럼 난 교황이겠네요 329 00:18:09,624 --> 00:18:11,167 이제 시작하죠 330 00:18:11,250 --> 00:18:13,211 뭐 하는 거예요? 331 00:18:13,294 --> 00:18:15,088 당신이 사라를 쫓으면 나도 같이 가겠어요 332 00:18:15,171 --> 00:18:16,172 맬러스의 영역으로? 333 00:18:17,548 --> 00:18:19,092 구호나 외쳐요 334 00:18:20,510 --> 00:18:22,470 좋아요, 손 줘요 335 00:18:25,181 --> 00:18:26,265 정말이에요? 336 00:18:27,683 --> 00:18:28,893 네 337 00:18:47,954 --> 00:18:49,747 존 콘스탄틴 338 00:18:50,373 --> 00:18:53,167 감히 내 영역에 들어오다니? 339 00:19:12,728 --> 00:19:14,605 선장의 신호가 보여? 340 00:19:16,607 --> 00:19:18,192 아니, 근데 월리를 찾았어 341 00:19:20,695 --> 00:19:22,488 - 혹시... - 살아있어 342 00:19:23,447 --> 00:19:25,783 사라가 스피드스터 격추 총으로 월리를 쏜 것 같아 343 00:19:26,159 --> 00:19:28,202 더 큰 의무실이 필요해 344 00:19:29,912 --> 00:19:31,497 걱정하지 마, 나 거의 다 왔어 345 00:19:31,581 --> 00:19:33,583 점프십만 찾으면 돼 346 00:19:38,337 --> 00:19:41,299 기디언, 미안해 나보다 네가 더 아플 거야 347 00:19:44,510 --> 00:19:45,595 자리 누나 348 00:19:53,477 --> 00:19:54,729 베흐라드? 349 00:19:55,730 --> 00:19:56,981 잠이 안 와 350 00:19:58,024 --> 00:20:00,026 책 읽어줄래? 351 00:20:01,027 --> 00:20:03,779 아니, 죽음 토템이 날 가지고 노는 거야 352 00:20:03,863 --> 00:20:04,989 넌 실제가 아니야 353 00:20:05,656 --> 00:20:06,657 맞아 354 00:20:07,366 --> 00:20:09,076 하나만 읽어줘 355 00:20:09,160 --> 00:20:10,953 '팀북투의 왕자' 356 00:20:11,829 --> 00:20:12,955 그만 357 00:20:13,372 --> 00:20:16,459 '팀북투의 왕자는 파란 바다에서 수영했다' 358 00:20:18,211 --> 00:20:20,838 '그때 그는 자신의 운명이 팀북투의 왕이라는 것을' 359 00:20:21,255 --> 00:20:24,050 '알려준 나그네와 만났다' 360 00:20:26,177 --> 00:20:27,345 베흐라드 361 00:20:30,723 --> 00:20:31,933 잘 가 362 00:21:11,722 --> 00:21:14,100 사라, 그만해 363 00:21:14,767 --> 00:21:15,810 사라 364 00:21:16,560 --> 00:21:18,354 맬러스와 싸워 365 00:21:19,021 --> 00:21:20,314 그만! 366 00:21:24,068 --> 00:21:25,486 날 해치고 있어 367 00:21:27,863 --> 00:21:29,156 대단하네 368 00:21:30,449 --> 00:21:32,785 하지만 맬러스와 영원히 싸울 수 있는 사람은 없어 369 00:21:45,754 --> 00:21:47,715 양말에 있는 게 뭐죠? 370 00:21:48,841 --> 00:21:49,967 비보예요 371 00:21:50,050 --> 00:21:52,052 스테이시 이모가 사주셨죠 비보 좋아하세요? 372 00:21:52,136 --> 00:21:53,595 한번은 술을 많이 마시고 373 00:21:53,679 --> 00:21:56,098 말을 하게 하려고 저 장난감에 주문을 걸었어요 374 00:21:56,432 --> 00:21:59,059 아주 오글거리는 얘기를 하더군요 375 00:22:00,644 --> 00:22:01,478 예를 들면요? 376 00:22:01,562 --> 00:22:03,397 사라의 영혼은 악령의 영역에 갇혔고 377 00:22:03,480 --> 00:22:05,524 타임십과 그 팀원들은 시간에 갇혀 있어요 378 00:22:05,607 --> 00:22:06,984 비보가 뭐가 중요해요? 379 00:22:07,067 --> 00:22:08,360 스테이시 이모한테는 중요하죠 380 00:22:08,736 --> 00:22:11,238 무척 걱정되죠? 381 00:22:11,322 --> 00:22:12,656 실례합니다 382 00:22:13,073 --> 00:22:16,160 긴장을 풀어요 그러면 일이 잘 풀려요 383 00:22:16,243 --> 00:22:18,537 지금 일하는 거예요? 잘 모르겠는데요 384 00:22:18,620 --> 00:22:20,664 시간의 흐름을 떠다니는 385 00:22:20,748 --> 00:22:24,335 우주선의 위치를 찾는 기계적인 주문 같은 건 없어요 386 00:22:24,418 --> 00:22:26,420 내 직업은 어둠의 마법 마스터죠 387 00:22:26,503 --> 00:22:29,089 - 닥터 아무개가 아니라고요 - 누구요? 388 00:22:29,173 --> 00:22:30,716 - 누구요? - 맞아요 389 00:22:30,799 --> 00:22:32,134 어쨌든 390 00:22:32,217 --> 00:22:33,135 게리, 이제 나가자 391 00:22:33,218 --> 00:22:35,012 콘스탄틴 씨가 우리 시간을 충분히 뺏었어 392 00:22:35,095 --> 00:22:37,097 거기 있었구나, 예쁜아 393 00:22:37,473 --> 00:22:39,641 발이 있는데 전화기는 없어요? 394 00:22:39,725 --> 00:22:41,769 난 이해를 못 하겠네 사라가 왜... 395 00:22:41,852 --> 00:22:43,687 나랑 잤는지 모르겠다고요? 396 00:22:43,771 --> 00:22:45,981 - 이런 - 질투할 것 없어요 397 00:22:46,065 --> 00:22:47,524 질투 안 해요! 398 00:22:49,526 --> 00:22:51,028 약간 할지도 모르겠네요 399 00:22:51,111 --> 00:22:54,865 우린 폭풍 속에서 고요함을 찾으려 했거든요 400 00:22:55,115 --> 00:22:55,949 이해가 안 돼요 401 00:22:56,033 --> 00:22:57,618 남자 마법사와 자던 사람이 바뀌어서 402 00:22:57,701 --> 00:22:59,203 날 여자 친구라 불러요? 403 00:22:59,286 --> 00:23:00,913 여자 친구라고 불렀어요? 404 00:23:01,330 --> 00:23:03,499 응, 그리고 정말 믿고 싶어 405 00:23:03,582 --> 00:23:04,416 그런데요? 406 00:23:04,500 --> 00:23:06,335 사라가 장기적 관계를 가질 수 있을지 모르겠어 407 00:23:06,418 --> 00:23:08,629 뭔가를 인정하는 게 바보처럼 보이거나 408 00:23:08,712 --> 00:23:10,172 마음이 아프다면 409 00:23:10,255 --> 00:23:13,133 랜스는 그만한 가치가 있는 거죠 410 00:23:15,677 --> 00:23:17,179 여러분 411 00:23:17,971 --> 00:23:20,057 웨이브라이더를 찾을 방법이 있어야 해요 412 00:23:20,766 --> 00:23:21,600 생각났어요 413 00:23:22,309 --> 00:23:23,727 말해봐요 414 00:23:24,603 --> 00:23:26,939 던전 앤 드래곤 그룹이 생각나요 415 00:23:27,397 --> 00:23:28,816 - 웃지 마세요 - 너무 늦었어요 416 00:23:29,358 --> 00:23:31,485 작년에 캠페인이 있었어요 417 00:23:31,985 --> 00:23:34,071 '이건의 실험' 418 00:23:34,863 --> 00:23:36,907 한 무리가 있었어요 419 00:23:38,033 --> 00:23:39,326 승려, 드루이드 420 00:23:40,953 --> 00:23:42,538 하프 오크 악당 421 00:23:43,789 --> 00:23:44,957 시인 422 00:23:46,250 --> 00:23:50,671 그리고 땅속 요정과 위대한 마법사로 이루어졌죠 423 00:23:51,463 --> 00:23:52,464 두 명이 죽고 424 00:23:52,548 --> 00:23:54,925 우린 파멸의 무덤에 갇혔어요 425 00:23:55,926 --> 00:23:57,970 불에 타지 않는 자, 자나사가 우리를 쫓았어요 426 00:23:58,470 --> 00:23:59,471 우린 힘들었고 427 00:24:00,055 --> 00:24:01,473 음식도 떨어졌죠 428 00:24:01,932 --> 00:24:02,975 배고파 429 00:24:05,435 --> 00:24:06,645 자리, 대답해 430 00:24:06,728 --> 00:24:08,355 자리, 들려? 431 00:24:08,438 --> 00:24:10,232 여자 마법사는 실종됐어요 사망한 것으로 추정했죠 432 00:24:10,315 --> 00:24:12,901 그게 사라와 레전드를 찾는 것과 무슨 상관이지? 433 00:24:12,985 --> 00:24:14,236 잠깐만요 434 00:24:14,403 --> 00:24:16,196 얘기 마저 들어보죠 435 00:24:17,072 --> 00:24:17,990 계속해요 436 00:24:18,991 --> 00:24:21,743 자나사는 죽음의 검을 휘둘렀어요 437 00:24:21,827 --> 00:24:23,537 슬픔의 검 여섯 개 중 하나였죠 438 00:24:23,662 --> 00:24:24,872 그를 이기기 위해... 439 00:24:24,955 --> 00:24:26,582 다른 검들이 필요했군요 440 00:24:27,166 --> 00:24:30,043 토템 수호자를 이기는 방법은 다른 토템을 착용하는 거야 441 00:24:30,127 --> 00:24:31,211 자리한테는 잘 통했지 442 00:24:31,295 --> 00:24:33,130 난 쓰지 못하니 443 00:24:33,213 --> 00:24:35,215 둘 중 하나가 땅 토템을 사용해야 해 444 00:24:35,299 --> 00:24:37,843 검은 수염의 여자 친구를 좀비로 만든 토템이야 445 00:24:37,926 --> 00:24:40,470 해적 여왕의 진정한 본성을 나타냈을 뿐이야 446 00:24:41,054 --> 00:24:43,599 정의로운 기사는 토템을 두려워하지 않아 447 00:24:43,682 --> 00:24:45,225 정의로운 기사라 448 00:24:45,309 --> 00:24:46,435 나는 빼줘 449 00:24:46,852 --> 00:24:48,854 땅 토템... 450 00:24:50,022 --> 00:24:50,981 스틸을 만나다 451 00:24:51,064 --> 00:24:54,985 그래서 슬픔의 검은 찾았어? 452 00:24:55,152 --> 00:24:57,487 아뇨, 자나사의 손에 죽었어요 453 00:24:57,821 --> 00:24:58,697 게리 454 00:24:58,780 --> 00:25:01,575 협력하지 않았기 때문이에요 455 00:25:01,783 --> 00:25:04,369 흩어지지 않으면 레전드는 괜찮을 거예요 456 00:25:04,745 --> 00:25:06,288 믹과 내가 자리를 찾을게 457 00:25:06,371 --> 00:25:08,707 난 땅 토템을 가져올게 458 00:25:08,790 --> 00:25:10,209 넌 죽을 거야 459 00:25:10,292 --> 00:25:11,710 - 네이트 - 고마워요, 믹 460 00:25:12,461 --> 00:25:13,712 넌 할 수 있어 461 00:25:23,972 --> 00:25:27,184 요점은 우리가 자나사한테 졌어도 462 00:25:27,559 --> 00:25:30,520 그가 사용하는 신비로운 물건을 추적할 수 있었다는 거예요 463 00:25:30,896 --> 00:25:32,856 빌어먹을 슬픔의 검 464 00:25:35,943 --> 00:25:38,695 당신은 천재예요, 배리 465 00:25:39,446 --> 00:25:40,447 게리예요 466 00:25:41,198 --> 00:25:42,491 게리, 그래요 467 00:25:42,574 --> 00:25:45,285 책상에 있던 물약 병이 필요해요 468 00:25:45,369 --> 00:25:48,163 어머니의 눈물, 반추 스톤 469 00:25:48,247 --> 00:25:50,624 에이바, 당신은... 470 00:25:50,707 --> 00:25:52,084 - 말하지 마요 - 발을 주세요 471 00:25:57,714 --> 00:25:59,132 둘이 하는 일을 472 00:25:59,216 --> 00:26:00,759 내가 모르는 척할 수 있을까요? 473 00:26:00,926 --> 00:26:02,344 게리가 말한 것처럼 474 00:26:02,427 --> 00:26:04,846 레전드의 타임십을 포착하는 제일 쉬운 방법은 475 00:26:04,930 --> 00:26:06,723 죽음 토템을 찾는 거예요 476 00:26:13,814 --> 00:26:17,234 가업을 이어야 하다니 유감이야 477 00:26:17,651 --> 00:26:19,194 넌 착한 아이였어 478 00:26:19,278 --> 00:26:21,488 저번에 우리가 여기 왔을 때 난 작은 소녀였지 479 00:26:21,571 --> 00:26:23,073 하지만 난 착하지 않았어 480 00:26:23,782 --> 00:26:26,660 네 친구 올리버가 우리 아빠를 죽일 때 확인했지 481 00:26:27,619 --> 00:26:30,455 올리버는 네가 선택한 길에 책임감을 느낄 필요 없어 482 00:26:30,747 --> 00:26:31,873 맞아 483 00:26:33,333 --> 00:26:35,043 사라, 너와 나는 484 00:26:35,919 --> 00:26:37,045 닮았어 485 00:26:37,629 --> 00:26:39,631 항상 어둠이 드리워져 있지 486 00:26:42,843 --> 00:26:44,303 제발 487 00:26:45,971 --> 00:26:48,056 라스 알 굴은 당신이 날 살려둔 걸 모를 겁니다 488 00:27:03,405 --> 00:27:04,990 아빠! 489 00:27:16,793 --> 00:27:19,713 한번 킬러는 영원한 킬러지 490 00:28:24,236 --> 00:28:25,779 사라, 왜 울어? 491 00:28:27,072 --> 00:28:28,740 넌 잘못한 것 없어 492 00:28:29,241 --> 00:28:31,993 죄책감을 풀어준다면 뭘 할 수 있을지 상상해봐 493 00:28:32,369 --> 00:28:36,540 과거는 지울 수 없으니 받아들여 494 00:28:39,292 --> 00:28:40,877 네게 합류하라는 말이구나 495 00:28:41,211 --> 00:28:42,462 네 운명이야 496 00:28:43,713 --> 00:28:48,385 오래전, 잠베지의 여섯 번째 부족이 맬러스를 보호했어 497 00:28:49,928 --> 00:28:52,222 그 부족은 죽음 토템을 사용했지 498 00:28:53,724 --> 00:28:55,392 그 주기가 다시 시작될 거야 499 00:28:56,226 --> 00:28:59,229 넌 죽음 토템을 사용할 운명이 아니야 500 00:29:00,689 --> 00:29:03,567 맬러스를 위해 쓰는 게 네 운명이야 501 00:29:07,571 --> 00:29:08,572 Z 502 00:29:10,323 --> 00:29:11,658 난 괜찮아 503 00:29:12,951 --> 00:29:15,871 나다니엘, Z 찾았어 땅 토템은? 504 00:29:16,246 --> 00:29:17,789 찾았는데... 505 00:29:18,498 --> 00:29:19,916 사라가 날 발견했어 506 00:29:20,000 --> 00:29:21,334 나다니엘, 어디야? 507 00:29:25,380 --> 00:29:26,506 나다니엘? 508 00:29:27,424 --> 00:29:29,050 무슨 일이야? 509 00:29:29,926 --> 00:29:31,553 귀신이라도 본 것 같군 510 00:29:36,723 --> 00:29:38,057 나다니엘? 511 00:29:38,141 --> 00:29:39,934 어디야? 512 00:29:40,894 --> 00:29:43,062 사라를 상대하려면 불 토템이 마지막 기회야 513 00:29:43,563 --> 00:29:46,858 점프십으로 탈출하는 게 좋은 계획이라고 생각했어 514 00:29:46,941 --> 00:29:48,109 그녀가 한 일은 상관없어 515 00:29:48,234 --> 00:29:50,612 난 사라를 포함한 누구도 포기 안 해 516 00:29:50,737 --> 00:29:52,071 안됐군, 넌 다리를 다쳤고 517 00:29:52,155 --> 00:29:53,990 넌 건조기에 낀 고양이 같아 518 00:29:54,115 --> 00:29:55,533 재미없어, 난 고양이 좋아해 519 00:29:55,617 --> 00:29:58,244 토템은 내가 사용할게 실험실로 가 520 00:29:58,620 --> 00:30:00,246 레이가 자신이 한 일을 알았길 바라 521 00:30:05,418 --> 00:30:06,961 네이트, 정신 차려 522 00:30:07,837 --> 00:30:09,214 네 할아버지가 아니야 523 00:30:09,631 --> 00:30:12,342 1970년 휴스턴 524 00:30:13,218 --> 00:30:15,053 난 아내와 아들과 함께 있고 싶었지만 525 00:30:15,136 --> 00:30:17,680 그건 불가능하다고 네가 그랬지 526 00:30:18,973 --> 00:30:21,226 내가 화물칸 문을 열었을 때 넌 안도했다 527 00:30:23,102 --> 00:30:24,187 돌아가시길 바라지 않았어요 528 00:30:24,479 --> 00:30:26,856 넌 자신을 구하려고 필사적이었어 529 00:30:27,357 --> 00:30:29,150 넌 어떻게 생각하니? 530 00:30:30,026 --> 00:30:32,278 넌 아버지도 실망시키고 531 00:30:33,321 --> 00:30:35,490 나까지 실망시켰어 532 00:30:37,033 --> 00:30:38,326 아마야가 널 사랑하는 것 같아? 533 00:30:40,995 --> 00:30:42,163 넌 자격이 없어 534 00:30:47,669 --> 00:30:48,670 저기야 535 00:30:48,962 --> 00:30:50,296 멋쟁이가 스톤을 핵무기로 공격했어 536 00:30:57,762 --> 00:30:59,472 이 토템은 내 것이 아니야 537 00:31:00,390 --> 00:31:01,516 네가 사용해야 해 538 00:31:02,183 --> 00:31:04,352 - 됐어 - 넌 불과 열에 539 00:31:04,435 --> 00:31:05,687 오랜 세월 집착했어 540 00:31:05,770 --> 00:31:07,021 이게 그 이유라면? 541 00:31:07,146 --> 00:31:09,566 얼마나 말해야 해? 난 영웅이 아니야! 542 00:31:09,649 --> 00:31:10,775 사라가 영웅이지 543 00:31:10,859 --> 00:31:12,569 그런데도 저렇게 됐잖아 544 00:31:12,652 --> 00:31:13,945 그건 맬러스의 작품이지 545 00:31:14,112 --> 00:31:15,655 네가 본 것을 남이 봤다면 그들도 546 00:31:15,738 --> 00:31:17,407 어둠에 굴복했겠지만 넌 아니었어 547 00:31:17,991 --> 00:31:19,701 레전드가 되기로 했지 548 00:31:20,201 --> 00:31:21,828 숨기려고 하지만 549 00:31:21,911 --> 00:31:23,162 넌 좋은 사람이야 550 00:31:24,414 --> 00:31:25,540 네가 틀렸다면? 551 00:31:26,583 --> 00:31:28,293 알아볼 방법은 하나야 552 00:31:45,935 --> 00:31:47,353 성수를 뿌려요 553 00:32:00,241 --> 00:32:02,201 너와 얘기하고 싶은 사람이 있어 554 00:32:05,413 --> 00:32:06,372 존? 555 00:32:09,208 --> 00:32:10,752 목소리를 바꿨네 556 00:32:10,960 --> 00:32:13,338 낡은 수법이군 557 00:32:14,005 --> 00:32:15,381 나 기억 안 나? 558 00:32:16,424 --> 00:32:18,176 오랜만이긴 해 559 00:32:20,553 --> 00:32:21,554 아스트라 560 00:32:21,638 --> 00:32:23,389 맬러스가 날 지옥에서 풀어주겠지만 561 00:32:23,681 --> 00:32:25,725 사라를 바쳐 생명은 생명으로 갚아 562 00:32:25,808 --> 00:32:27,143 누구보다 잘 알잖아 563 00:32:28,770 --> 00:32:30,521 마법엔 대가가 있지 564 00:32:32,357 --> 00:32:33,524 사라와 얘기하게 해줘 565 00:32:35,735 --> 00:32:36,736 알았어 566 00:32:37,946 --> 00:32:40,448 그래, 아스트라 567 00:32:42,367 --> 00:32:43,701 할게 568 00:32:46,621 --> 00:32:48,039 손을 이리 줘 569 00:32:50,333 --> 00:32:51,334 어서 570 00:32:52,001 --> 00:32:53,169 괜찮아 571 00:32:54,253 --> 00:32:55,588 나야 572 00:32:56,005 --> 00:32:57,131 존이야 573 00:33:05,014 --> 00:33:06,724 아무도 지옥에서 나오지 않아 574 00:33:06,891 --> 00:33:10,061 십자가의 이름으로 명하니 이 여자를 감옥에서 풀어라 575 00:33:10,144 --> 00:33:12,397 이 여자를 감옥에서 풀어라 576 00:33:32,750 --> 00:33:34,711 토템을 사용하는 것만으로 충분해 577 00:33:34,794 --> 00:33:36,254 목걸이는 걸 필요 없잖아 578 00:33:36,337 --> 00:33:37,505 믹, 시간 없어 579 00:33:41,968 --> 00:33:43,469 봤지? 효과 없잖아 580 00:34:05,908 --> 00:34:07,452 아직 정신 들어? 581 00:34:29,140 --> 00:34:30,266 사라! 582 00:34:31,267 --> 00:34:32,393 사라! 583 00:34:33,019 --> 00:34:34,145 사라! 584 00:34:35,730 --> 00:34:37,982 에이바가 네 정체를 알아? 585 00:34:38,483 --> 00:34:39,776 네가 한 짓을? 586 00:34:40,651 --> 00:34:41,903 뭐라고 말할래? 587 00:34:42,070 --> 00:34:43,529 토템이 잘못했다고? 588 00:34:44,572 --> 00:34:46,157 넌 킬러가 아니라고? 589 00:34:49,077 --> 00:34:52,955 토템의 능력은 네 안에 있어 결정만 하면 돼 590 00:34:53,247 --> 00:34:54,248 우리와 함께... 591 00:34:55,249 --> 00:34:57,502 고통과 후회에서 해방된 삶 592 00:34:58,211 --> 00:35:00,963 아니면 지금 사는 고통스러운 반쪽짜리 삶 593 00:35:02,381 --> 00:35:03,382 사라! 594 00:35:03,925 --> 00:35:05,593 아직 거기 있는 것 알아요 595 00:35:06,969 --> 00:35:09,055 당신은 내가 아는 사람 중 596 00:35:09,555 --> 00:35:11,849 제일 강하고 두려움이 없어요 597 00:35:12,266 --> 00:35:13,851 절대 물러서지 않죠 598 00:35:14,393 --> 00:35:15,561 기억 안 나요? 599 00:35:17,647 --> 00:35:19,732 레전드가 언제 조용히 지나간 적 있었어요? 600 00:35:21,776 --> 00:35:22,860 나 여기 있어요 601 00:35:23,903 --> 00:35:26,614 내게 돌아와요 602 00:35:26,697 --> 00:35:28,074 집으로 돌아와요 603 00:35:35,623 --> 00:35:37,375 사라, 내가 안 느껴져요? 604 00:35:56,477 --> 00:35:57,562 아니 605 00:35:58,646 --> 00:36:00,231 너 실수하는 거야 606 00:36:01,274 --> 00:36:02,275 됐어 607 00:36:03,192 --> 00:36:07,780 후회나 고통 없는 삶은 608 00:36:08,364 --> 00:36:11,409 악령의 종은 되지 않아 609 00:36:11,492 --> 00:36:15,121 이 세계에 더는 죽음을 가져오지 않을 거야 610 00:36:16,998 --> 00:36:19,208 난 적어도 그 어린 소녀에게 빚졌어 611 00:36:19,667 --> 00:36:21,252 넌 모든 것을 가질 수 있었어 612 00:36:46,611 --> 00:36:48,112 또 날 구했네요 613 00:36:52,408 --> 00:36:53,701 약간 도움을 받았어요 614 00:36:55,494 --> 00:36:56,829 여기 있으니 615 00:36:58,039 --> 00:36:59,332 불 좀 빌리자고 616 00:37:11,008 --> 00:37:12,259 건배 617 00:37:19,475 --> 00:37:22,144 당신 도움을 더 구해야겠네 618 00:37:22,937 --> 00:37:24,730 지금 상황에서는 619 00:37:24,813 --> 00:37:27,274 타임십에 당신 자리를 만들지도 몰라 620 00:37:28,275 --> 00:37:29,276 끌리네 621 00:37:31,278 --> 00:37:34,114 맬러스가 정말로 아스트라를 풀어줬으면 622 00:37:34,531 --> 00:37:36,283 나랑 바꿨겠지? 623 00:37:37,576 --> 00:37:38,702 즉시 결정했겠지 624 00:37:39,078 --> 00:37:41,205 - 그래 - 내가 어쩌겠어? 625 00:37:41,956 --> 00:37:43,832 난 끔찍해 626 00:37:44,416 --> 00:37:45,417 나도 마찬가지야 627 00:37:46,293 --> 00:37:47,378 당신은 살아남았어 628 00:37:47,962 --> 00:37:49,255 지금은 629 00:37:49,546 --> 00:37:52,800 내가 이 길을 혼자 걷는 걸 선호하는 이유가 있어 630 00:37:53,884 --> 00:37:54,885 그건... 631 00:37:56,428 --> 00:38:00,015 내가 얼마나 방황하는지 알리지 않아도 되기 때문이야 632 00:38:01,558 --> 00:38:03,269 하지만 당신은 혼자가 아니잖아? 633 00:38:04,186 --> 00:38:05,437 혼자여야 하나 봐 634 00:38:06,063 --> 00:38:07,231 그녀는 좋은 사람이야 635 00:38:08,023 --> 00:38:09,066 그녀에게 상처 주지 마 636 00:38:10,401 --> 00:38:11,819 그게 두려워 637 00:38:14,989 --> 00:38:16,115 꼬집어봐 638 00:38:19,576 --> 00:38:20,703 사라 639 00:38:21,078 --> 00:38:22,579 진짜 사라야? 640 00:38:23,455 --> 00:38:24,957 응, 나야 641 00:38:25,708 --> 00:38:27,042 레이, 미안해 642 00:38:27,793 --> 00:38:28,961 난... 643 00:38:30,254 --> 00:38:32,548 모두 정말 미안해 644 00:38:33,007 --> 00:38:34,550 돌아와서 다행이야, 선장 645 00:38:34,633 --> 00:38:37,177 악령에 홀린 너랑 싸우기 힘들었거든 646 00:38:37,344 --> 00:38:39,096 아직도 이해가 안 가요 647 00:38:39,179 --> 00:38:41,515 맬러스가 왜 내게 제시를 보여준 거죠? 648 00:38:41,765 --> 00:38:42,808 내 할아버지도? 649 00:38:42,891 --> 00:38:43,892 모르겠어 650 00:38:43,976 --> 00:38:46,770 맬러스는 나를 자기편으로 포섭하려고 651 00:38:46,854 --> 00:38:48,856 내 안의 어두운 두려움을 사용했어 652 00:38:49,106 --> 00:38:51,025 그의 방식인가 봐 653 00:38:51,108 --> 00:38:55,696 우리 마음 제일 깊은 곳의 비밀을 이용하는 거지 654 00:38:55,779 --> 00:38:58,073 무섭네 655 00:38:59,033 --> 00:39:00,576 당신 차례예요 656 00:39:00,659 --> 00:39:03,037 중앙컴퓨터를 다시 연결하려면 당신 속도가 필요해요 657 00:39:03,704 --> 00:39:04,955 재밌겠네요 658 00:39:05,706 --> 00:39:09,043 근데 은색 머리는 정말 멋졌어요 659 00:39:14,006 --> 00:39:16,550 - 안녕 - 얘기 좀 해요 660 00:39:18,677 --> 00:39:20,679 심각해 보이네요 661 00:39:21,221 --> 00:39:23,057 - 에이바, 미안해요 - 들어봐요 662 00:39:24,141 --> 00:39:26,310 당신 과거를 이해하는 척할 수 없어요 663 00:39:26,685 --> 00:39:29,521 그래도 그게 당신이 아니었던 건 알아요 664 00:39:29,605 --> 00:39:30,647 바로 그거예요 665 00:39:31,231 --> 00:39:32,483 그건 나였어요 666 00:39:32,691 --> 00:39:36,904 로리의 불처럼 내 일부는... 667 00:39:37,821 --> 00:39:39,114 항상 이 안에 있어요 668 00:39:39,198 --> 00:39:42,993 사실이 아닌 것처럼 행동하려고 했지만 669 00:39:44,161 --> 00:39:45,496 마음속 깊은 곳에서 670 00:39:47,414 --> 00:39:48,624 난 죽음이에요 671 00:39:49,124 --> 00:39:50,250 사라, 아니에요 672 00:39:50,334 --> 00:39:52,711 그럼 함께 싸워요 673 00:39:52,795 --> 00:39:54,505 - 내가 뭘 하면 돼요? - 에이바 674 00:39:55,047 --> 00:39:56,340 내 파일 읽었잖아요 675 00:39:56,423 --> 00:39:58,008 그래도 당신한테 강렬한 인상을 주려고 676 00:39:58,092 --> 00:40:00,928 불편한 드레스를 입고 식당에 나갔어요 677 00:40:01,053 --> 00:40:02,304 당신 과거는 상관하지 않으니까요 678 00:40:02,388 --> 00:40:03,680 상관해야 해요 679 00:40:05,724 --> 00:40:07,935 당신은 훌륭해요 680 00:40:09,603 --> 00:40:10,687 그리고 난... 681 00:40:14,274 --> 00:40:16,527 이렇게 행복한 적 없었어요 682 00:40:17,861 --> 00:40:18,946 하지만 행복해 보이지 않아요 683 00:40:21,281 --> 00:40:22,241 난 당신에게 자격이 없어요 684 00:40:22,533 --> 00:40:25,369 - 사라, 있어요 - 에이바, 아니요 685 00:40:25,869 --> 00:40:28,163 당신은 더 나은 사람을 만나야 해요 686 00:40:28,705 --> 00:40:30,290 당신을 좋아하지만 687 00:40:32,751 --> 00:40:35,003 이젠 안 되겠어요 688 00:40:35,087 --> 00:40:36,046 사라... 689 00:40:36,797 --> 00:40:37,923 미안해요 690 00:40:59,945 --> 00:41:02,322 성공적인 개혁의 기쁨도 잠시 691 00:41:02,698 --> 00:41:05,951 우리 팀은 싸움이 아직 끝나지 않았단 걸 알았죠 692 00:41:06,410 --> 00:41:10,122 진정한 싸움은 이제 시작일 뿐입니다 693 00:41:19,089 --> 00:41:21,008 "사라 랜스 여자 친구의 자리" 694 00:41:21,091 --> 00:41:24,678 악령과 악의 요새를 물리치기 위해 695 00:41:24,761 --> 00:41:26,430 우리는 전력을 다해야 합니다 696 00:41:27,264 --> 00:41:29,558 지난번 퀘스트에서 겪었던 손실을 생각하면 697 00:41:29,641 --> 00:41:31,310 어려울 것입니다 698 00:41:32,644 --> 00:41:35,731 어떤 상처는 깊고 진정으로 낫지 않죠 699 00:41:36,857 --> 00:41:38,734 여러분에게 묻겠습니다 700 00:41:40,235 --> 00:41:43,572 이 임무에 참여할 준비가 701 00:41:43,655 --> 00:41:45,032 완벽히 됐습니까? 702 00:41:50,954 --> 00:41:52,539 오늘 밤 703 00:41:54,208 --> 00:41:55,375 난 당신 거예요 704 00:42:17,481 --> 00:42:19,483 자막: 차 유진