1 00:00:02,060 --> 00:00:03,845 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,197 ‫‫نخب كوننا امرأتين عاديتين ‫‫في موعد أول طبيعي جداً 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,888 ‫‫(والي ويست)، ‫‫أنا أحاول إنقاذ الكون 4 00:00:11,014 --> 00:00:13,608 ‫‫ـ أتودّ الانضمام إليّ ؟ ‫‫ـ عندما تقمص (مالوس) (نورا) 5 00:00:13,734 --> 00:00:15,365 ‫‫بدا خائفاً من طوطمي 6 00:00:16,244 --> 00:00:19,173 ‫‫ـ أنت واحدة من الستة ‫‫ـ بدأ البحث عن الطواطم الستة 7 00:00:19,298 --> 00:00:21,976 ‫‫ـ مساء الخير يا آنسة (جيوي) ‫‫ـ لا 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,868 ‫‫عزيزتي... انتظري 9 00:00:26,328 --> 00:00:28,336 ‫‫قد يكون ذا قيمة 10 00:00:34,654 --> 00:00:37,206 ‫‫أتعلمين أمراً يا (غيديون)، أظنني سأتناول المزيد من خبزك الفرنسي المحمص الرائع 11 00:00:37,332 --> 00:00:39,884 ‫‫زادت شهيتك كثيراً ‫‫ليلة البارحة 12 00:00:41,851 --> 00:00:44,361 ‫‫(سارة)، أيمكننا أخذ الـ(ويف رايدر) ‫‫إلى مكان ثوران بركان (سانت هيلين) ؟ 13 00:00:44,487 --> 00:00:45,951 ‫‫لطالما أردت... 14 00:00:46,119 --> 00:00:52,018 ‫‫التأمل الروحاني، لن يكون فعل ذلك رائعاً، ‫‫هذه سفينة زمنية مهمة جداً 15 00:00:52,144 --> 00:00:55,198 ‫‫لن نستعملها لأهداف ترفيهية أو خطيرة أبداً 16 00:00:55,324 --> 00:01:00,386 ‫‫مرحباً يا (أيفا)، تبدين رائعة ‫‫في الثياب التي ارتديتها البارحة 17 00:01:00,512 --> 00:01:03,399 ‫‫ـ هذا صحيح ‫‫ـ سوف... سوف أتوقف عن الكلام الآن 18 00:01:03,524 --> 00:01:06,453 ‫‫ـ مرحباً يا (زاري) ‫‫ـ هذا غريب 19 00:01:06,579 --> 00:01:09,633 ‫‫لماذا توجد أطباق متسخة كثيرة ؟ ‫‫يحب (راي) غسل الأطباق المتسخة 20 00:01:09,759 --> 00:01:12,604 ‫‫ـ حقاً ؟ ‫‫ـ لا أسمعه أيضاً يتحدث عن المنافع العصبية 21 00:01:12,729 --> 00:01:15,407 ‫‫ـ لإضافة الزبدة إلى قهوته ‫‫ـ (غيديون)، أين (راي) ؟ 22 00:01:15,533 --> 00:01:19,842 ‫‫لا أعلم، ‫‫لكنّ مكتب الزمن يتصل بنا 23 00:01:20,296 --> 00:01:21,927 ‫‫قومي بوصله 24 00:01:22,053 --> 00:01:24,856 ‫‫مرحباً أيها (الأساطير) ‫‫وأيتها العميلة (شارب) 25 00:01:24,982 --> 00:01:26,363 ‫‫ما الأمر يا (غاري) ؟ 26 00:01:26,488 --> 00:01:28,622 ‫‫تم تسليم هذه لنا للتو 27 00:01:28,747 --> 00:01:32,764 ‫‫كان هناك هاتف من صنع (تقنيات بالمر) ‫‫مخبأ بداخلها مع رسالة مسجلة فيه 28 00:01:35,065 --> 00:01:38,622 ‫‫مرحباً يا جماعة إن وجدتم هذه ‫‫هذا أنا (راي)، بالطبع 29 00:01:38,747 --> 00:01:42,011 ‫‫حزرتم الآن على الأرجح ‫‫أن آل (دارك) خطفاني 30 00:01:42,137 --> 00:01:45,275 ‫‫عندما سنراه، أسنخبره أننا لم نلاحظ غيابه ؟ 31 00:01:45,400 --> 00:01:48,789 ‫‫ـ نعم، حتماً لا ‫‫ـ قال آل (دارك) إنهما سيطلقان سراحي 32 00:01:48,915 --> 00:01:49,961 ‫‫عندما سينتهيان مني 33 00:01:50,086 --> 00:01:55,275 ‫‫يسألني إن أردت مشاهدة حفلة ‫‫لـ(غرايتفول ديد) وهذا غريب نوعاً ما 34 00:01:55,609 --> 00:01:59,291 ‫‫لكنكم ستحاولون ‫‫البحث عني وإيجادي على الأرجح 35 00:01:59,417 --> 00:02:04,187 ‫‫إن فعلتم قال إنه سيقتلني، ‫‫لذا أرجوكم لا تفعلوا ذالك، إلى اللقاء 36 00:02:06,614 --> 00:02:11,258 ‫‫حسناً، قمت بما طلبتموه مني، ‫‫لذا لن تعذبوني أكثر اليوم 37 00:02:12,095 --> 00:02:17,074 ‫‫لا أظنك تفهم ‫‫طريقة عمل هذا التعذيب 38 00:02:21,370 --> 00:02:25,370 ،أساطير الغد) - الموسم الثالث)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 13: (( لا بلد للآباء القدامى 39 00:02:27,534 --> 00:02:32,011 ‫‫اعمل ! اعمل ! اعمل ! ‫‫هيّا ! لماذا لا يعمل هذا العقد السخيف ؟ 40 00:02:32,137 --> 00:02:35,777 ‫‫كان هذا الشيء السخيف في عائلتي ‫‫منذ أجيال 41 00:02:35,902 --> 00:02:37,409 ‫‫كان من المفترض أن يكون لي 42 00:02:37,534 --> 00:02:43,256 ‫‫إنه لي الآن وعدا عن ذلك، يرغب (مالوس) في أن يستعمل أكثر أتباعه تفانياً فقط الطواطم 43 00:02:43,308 --> 00:02:47,743 ‫‫وأنت لديك واحد، ‫‫والآن، لماذا لا يمكنني استعمال قواه ؟ 44 00:02:47,869 --> 00:02:50,254 ‫‫لأنه لا يمثل سوى قوّة بالنسبة إليك 45 00:02:50,379 --> 00:02:53,141 ‫‫إلى أن تجدي سبباً غير أناني لاستعماله، 46 00:02:53,266 --> 00:02:59,375 ‫‫سيظل رابط جدتي بالطوطم ‫‫أقوى من رابطك حتى عن بعد 47 00:02:59,501 --> 00:03:02,095 ‫‫ماذا عن طوطم النار ‫‫الذي سرقته في (ديترويت) ؟ 48 00:03:02,220 --> 00:03:06,070 ‫‫ـ أتخشين حلية مكسورة ؟ ‫‫ـ قتلني هذا الشيء مرة من قبل 49 00:03:06,446 --> 00:03:08,873 ‫‫حتى على شكل قطع ‫‫يجب الخوف منه 50 00:03:08,998 --> 00:03:12,011 ‫‫الطواطم أزلية، ‫‫لا يمكن تدميرها أبداً 51 00:03:12,137 --> 00:03:15,693 ‫‫يمكن إصلاحها إذاً، ‫‫أسأنال عقداً بدوري ؟ 52 00:03:15,819 --> 00:03:18,622 ‫‫سيستلزم الأمر ذهناً عبقرياً ‫‫لاكتشاف الطريقة 53 00:03:18,647 --> 00:03:23,627 ‫‫هل أنتم جائعون ؟ أرغب في تناول ‫‫البيض المسلوق الصفار فيه سائل 54 00:03:24,045 --> 00:03:27,978 ‫‫قهوتي... مع زبدة من أبقار تقتات بالعشب ‫‫وزيت سلاسل التريغليسيريدات فيه متوسطة 55 00:03:31,409 --> 00:03:34,631 ‫‫هل أنت واثقة بأنه يجدر بنا البحث ‫‫عن (راي) بعد أن طلب منا عدم فعل ذلك ؟ 56 00:03:35,593 --> 00:03:37,894 ‫‫ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ ‫‫ـ أشاطرها الرأي 57 00:03:38,020 --> 00:03:40,447 ‫‫خلتك قلت ‫‫إنهما ستفرحان لرؤيتنا 58 00:03:40,823 --> 00:03:42,915 ‫‫أعلم ما تفكران فيه أنتما الاثنين ‫‫ولكن إن تركتماني أشرح 59 00:03:43,041 --> 00:03:46,974 ‫‫إن أتيت إلى هنا للاعتذار ‫‫لسرقة المكتب وإذلال (غاري) 60 00:03:47,099 --> 00:03:50,028 ‫‫قمنا بذلك لأجل قضية جيدة ‫‫لأنه علينا إيقاف (مالوسك) 61 00:03:50,054 --> 00:03:51,434 ‫‫ـ (مالوس) ‫‫ـ (مالوس) 62 00:03:51,560 --> 00:03:53,485 ‫‫ونعم، نعرف كل شيء عنه، ‫‫تعرفت به (سارة) 63 00:03:53,610 --> 00:03:57,543 ‫‫وأنت هنا لأن مكتب الزمن ‫‫استعاد صوابه أخيراً، أم... 64 00:03:57,669 --> 00:04:01,393 ‫‫ـ أنا و(أيفا)-- ‫‫ـ نعمل معاً بشكل مستقل 65 00:04:01,695 --> 00:04:04,080 ‫‫هذا صحيح، ‫‫سررت برؤيتك يا (والي) 66 00:04:04,205 --> 00:04:06,088 ‫‫أتذكرك من حفل ‫‫زفاف (باري) و(آيرس) 67 00:04:06,214 --> 00:04:09,059 ‫‫نعم، ألم يكن هذا ممتعاً جداً ؟ ‫‫كان الاحتفال جميلاً جداً 68 00:04:09,184 --> 00:04:10,900 ‫‫لم تكن المقبلات ممتازة 69 00:04:11,025 --> 00:04:13,243 ‫‫ـ من ثم الغزو النازي ‫‫ـ ماذا ؟ 70 00:04:13,368 --> 00:04:15,209 ‫‫حسناً، ما زلتما لم تخبرانا ‫‫سبب وجودكما على السفينة 71 00:04:15,335 --> 00:04:17,929 ‫‫التكفير عن ذنوبنا على ما آمل 72 00:04:18,055 --> 00:04:19,937 ‫‫ما كان يجدر بي أن أخفي عنكما الحقيقة 73 00:04:20,063 --> 00:04:25,084 ‫‫مقتل أولئك العملاء وعودة (داميان دارك) ‫‫سيلازمانني لبقية حياتي 74 00:04:25,209 --> 00:04:28,891 ‫‫لكنكما تفهمان حتماً ‫‫خطورة ما نواجهه الآن 75 00:04:29,017 --> 00:04:30,481 ‫‫ـ مرحباً ‫‫ـ (نيت)، يا أخي 76 00:04:30,607 --> 00:04:33,536 ‫‫ـ ماذا تفعل هنا ؟ ‫‫ـ مرحباً يا رجل 77 00:04:33,661 --> 00:04:35,837 ‫‫ـ يا رجل ‫‫ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ 78 00:04:35,962 --> 00:04:37,678 ‫‫ـ أيوجد أي أثر لـ(راي) ؟ ‫‫ـ لا 79 00:04:37,803 --> 00:04:40,188 ‫‫شاهدنا حفلة لـ(غرايتفول ديد) ‫‫ولم نصل إلى نتيجة 80 00:04:40,314 --> 00:04:41,904 ‫‫شعرت بالانتشاء جراء ‫‫الاحتكاك بأعضاء الفرقة 81 00:04:42,029 --> 00:04:46,716 ‫‫نعم وأنا تمكنت ‫‫من سرقة نظارات (جيري غارسيا) 82 00:04:49,310 --> 00:04:51,737 ‫‫يبقى السارق سارقاً 83 00:04:52,113 --> 00:04:55,502 ‫‫لا، نسمح بالسرقة الخفيفة ‫‫إلى المتوسطة على متن هذه السفينة 84 00:04:55,528 --> 00:04:57,243 ‫‫نحب تسميتها بالتذكارات 85 00:04:59,168 --> 00:05:01,009 ‫‫لا بأس، لا بأس 86 00:05:06,323 --> 00:05:09,544 ‫‫لا، لا، لا، لا، لن أفعل ذلك 87 00:05:10,172 --> 00:05:14,021 ‫‫علمنا نحن الاثنين أن أصدقاءك الأغبياء ‫‫سيفتشون كل عرض لـ(ديد شو) في التاريخ 88 00:05:14,147 --> 00:05:16,992 ‫‫قبل أن يدركوا ‫‫أنني لا أحب فرق الروك الارتجالية 89 00:05:17,503 --> 00:05:22,399 ‫‫رغم ذلك لن أصلح طوطم النار 90 00:05:22,524 --> 00:05:25,537 ‫‫أنا آسف، ‫‫ستضطر إلى قتلي 91 00:05:25,997 --> 00:05:28,424 ‫‫ـ كما تريد ‫‫ـ لا، انتظري قليلاً يا عزيزتي 92 00:05:28,550 --> 00:05:30,809 ‫‫أظنني سأعطي ‫‫هذه البدلة لـ(جينكيز خان) 93 00:05:30,976 --> 00:05:32,315 ‫‫تخيل ما سيكون التاريخ عليه 94 00:05:32,441 --> 00:05:36,165 ‫‫لو كان للمغول رجل صواريخ ‫‫قزم يتزود بقوته من النجم القزم 95 00:05:38,575 --> 00:05:41,504 ‫‫سيجد (الأساطير) ‫‫المفارقة التاريخية وسيصلحها 96 00:05:41,629 --> 00:05:44,098 ‫‫وجهة نظر سديدة، ‫‫"أحسنت يا (راي)" 97 00:05:44,224 --> 00:05:47,655 ‫‫قد أقتل (ساندي بالمر) اليافعة 98 00:05:47,822 --> 00:05:50,332 ‫‫وهي تأخذ ابنها من مركز ‫‫(آيفي سبرينغز) للرعاية النهارية 99 00:05:50,458 --> 00:05:52,717 ‫‫في عام 1982 100 00:05:55,562 --> 00:05:56,594 ‫‫سأحتاج إلى مختبر 101 00:05:57,120 --> 00:05:58,710 ‫‫’’مقر (أبسوايبز) الرئيسي، عام 2018‘‘ 102 00:06:04,207 --> 00:06:06,508 ‫‫مرحباً يا (آلان)، ‫‫أعتذر يا (آلان) 103 00:06:06,634 --> 00:06:10,525 ‫‫ما هذا يا (راي) ؟ لقد استقلت، لا يمكنك ‫‫أن تعود بعد تركك العمل في (أبسوايبز) 104 00:06:10,651 --> 00:06:15,086 ‫‫أنت رجل حركة الصعود والإنزال ‫‫أفضّل شخصياً الحركة من جانب إلى آخر 105 00:06:20,609 --> 00:06:23,341 ‫‫وجدت المجموعة التي أخضعناها للدراسة ‫‫أن حركة الصعود والإنزال بديهية أكثر 106 00:06:25,836 --> 00:06:27,336 حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 107 00:06:31,137 --> 00:06:34,442 ‫‫ـ قد يكون محقاً ‫‫ـ نعتقد أن ذلك يغيّر النموذج 108 00:06:35,253 --> 00:06:39,688 ‫‫حصلت على مختبرك، ‫‫انتقل إلى العمل أيها الذكي 109 00:06:44,500 --> 00:06:49,228 ‫‫ما زلنا لم نقترب إلى إيجاد (راي)، ‫‫(نيت)، أريدك أن تعاين تلك الكتب 110 00:06:49,354 --> 00:06:52,241 ‫‫ابحث عن أي أثر له، يا (غيديون)، ‫‫مشطي خريطة الأشياء والمفارقات التاريخية 111 00:06:52,366 --> 00:06:54,165 ‫‫إن وجدت شيئاً أبلغينا بالأمر 112 00:06:54,291 --> 00:06:55,839 ‫‫ـ (روري)-- ‫‫ـ اشرب 6 زجاجات جعة 113 00:06:55,965 --> 00:06:57,638 ‫‫ـ افعل ما تقوم به ‫‫ـ سأعود إلى المكتب 114 00:06:57,664 --> 00:06:59,170 ‫‫وسأجعل مواردنا تعمل على ذلك أيضاً 115 00:07:00,300 --> 00:07:04,358 ‫‫ـ لديّ فكرة، إنها تجريبية قليلاً ‫‫ـ أصغي إليك 116 00:07:04,484 --> 00:07:06,994 ‫‫نعلم أن (راي) ‫‫مع آل (دارك) وكذلك طوطمي 117 00:07:07,120 --> 00:07:12,266 ‫‫إن تأملت مع (زاري) باستعمال طوطمها كمرسى لي، أعتقد أنه يمكنني الاتصال بسهل الأجداد 118 00:07:12,392 --> 00:07:14,860 ‫‫ـ إن وجدنا طوطمي فعندئذ-- ‫‫ـ ستجدان (راي) 119 00:07:14,986 --> 00:07:19,044 ‫‫تأمل ؟ كنت أقوم بالكثير من ذلك ‫‫وأعتقد أنه يمكنني مساعدتك 120 00:07:19,170 --> 00:07:21,680 ‫‫هذا مثالي، قومي بذلك 121 00:07:22,559 --> 00:07:27,580 ‫‫يا عزيزتي، أتعتقدين أن الوقت ‫‫لا يزال مبكراً لأعود إلى المواعدة ؟ 122 00:07:27,706 --> 00:07:31,890 ‫‫ـ إلى متى عليّ أن أحزن على والدتك ؟ ‫‫ـ مضت 23 عام من جهتي، يا أبي 123 00:07:32,015 --> 00:07:34,777 ‫‫ـ برأيي عليك فعل ذلك ‫‫ـ شكراً 124 00:07:35,655 --> 00:07:37,287 ‫‫المشكلة هي أنني لم أجد ‫‫امرأة مناسبة واحدة بعد 125 00:07:37,413 --> 00:07:40,593 ‫‫ـ أعتقد أن هذا معطل ‫‫ـ إن سمحت لي 126 00:07:41,262 --> 00:07:43,772 ‫‫قد يحالفك الحظ ‫‫إن تحدثت عن هواياتك 127 00:07:43,898 --> 00:07:48,082 ‫‫قلت للتو إنني أستمتع ‫‫بتدمير العالم لأعيد تشكيله على صورتي 128 00:07:49,128 --> 00:07:53,480 ‫‫ـ أحب تجربة مطاعم جديدة ‫‫ـ تشير مواصفاتك إلى أن عمرك 199 عام 129 00:07:53,605 --> 00:07:56,116 ‫‫نعم، لم يكن بوسعي ذكر رقم أعلى ‫‫أيمكنك إصلاح ذلك ؟ 130 00:07:56,241 --> 00:07:59,379 ‫‫ـ يكذب الجميع بشأن سنهم ‫‫ـ هلاّ تكف عن العبث 131 00:07:59,405 --> 00:08:02,250 ‫‫يا عزيزتي (نورا)، ما الجدوى من العيش ‫‫إن لم يكن بوسعك الاستمتاع بوقتك قليلاً ؟ 132 00:08:02,375 --> 00:08:05,304 ‫‫لا أستمتع بوقتي، ‫‫أنا متضايقة 133 00:08:05,330 --> 00:08:07,045 ‫‫مرحباً، أيتها المتضايقة، ‫‫أنا والدك 134 00:08:08,510 --> 00:08:10,016 ‫‫صحيح ؟ هذا جيد 135 00:08:11,590 --> 00:08:13,054 ‫‫حسناً 136 00:08:14,853 --> 00:08:16,527 ‫‫لا ! 137 00:08:17,364 --> 00:08:21,673 ‫‫حسناً، حللت الشظايا، علينا العودة ‫‫إلى الانفجار الكبير 138 00:08:21,841 --> 00:08:24,100 ‫‫لنيل طاقة كافية لإعادة إشعال طوطم النار 139 00:08:24,226 --> 00:08:27,071 ‫‫ذلك الأمر أو اختراع الانصهار البارد ‫‫وبما أن هذا غير ممكن-- 140 00:08:27,196 --> 00:08:30,418 ‫‫بلى، تم اختراع الانصهار البارد ‫‫في عام 1962 141 00:08:30,544 --> 00:08:32,887 ‫‫على يد فيزيائي ألماني ‫‫اسمه (برنهارد فوغل) 142 00:08:33,305 --> 00:08:36,276 ‫‫نعم، لا، ‫‫فكما ترى، أنا ملم بالأمور العلمية 143 00:08:36,401 --> 00:08:38,452 ‫‫ـ نوعاً ما ‫‫ـ ولو اخترع أحد الانصهار البارد 144 00:08:38,577 --> 00:08:40,920 ‫‫لو حصل ذلك في عام 1962، ‫‫لسمعت بذلك على ما أظن 145 00:08:41,046 --> 00:08:45,397 ‫‫في الحقيقة... ‫‫ثمة سبب وجيه وراء عدم سماعك بالأمر 146 00:08:47,364 --> 00:08:54,560 ‫‫لم تسمع بـ(برنهارد فوغل) أبداً لأن أكثر ‫‫قاتل فعال عديم الرحمة عرفه العالم 147 00:08:54,686 --> 00:08:57,447 ‫‫حرص على ألاّ يسمع أحد به 148 00:08:58,293 --> 00:08:59,674 ‫‫أنا 149 00:09:06,067 --> 00:09:10,084 ‫‫كان قتل (فوغل) ‫‫من بين أهم ضرباتي 150 00:09:10,210 --> 00:09:14,812 ‫‫أطوّر شخص مصدر طاقة كان بوسعه ‫‫أن يحل محل وقود الأحافير وينقذ العالم ؟ 151 00:09:14,938 --> 00:09:17,239 ‫‫كان ذلك سيؤدي إلى إفلاس شركات النفط 152 00:09:17,365 --> 00:09:22,385 ‫‫ثمة أشخاص نافذون جداً لديهم ثروات كبيرة ‫‫لم يقبلوا بحصول ذلك، لذا وظفوني 153 00:09:22,511 --> 00:09:25,607 ‫‫كان ينتظر نقله وكان مختبأ ‫‫في بيت آمن في (برلين الشرقية) 154 00:09:25,733 --> 00:09:29,080 ‫‫لم يكن البيت الآمن في هذه الحالة ‫‫اسماً على مسمى عندما تدخل والدك 155 00:09:31,549 --> 00:09:33,934 ‫‫أدفنت سر الانصهار البارد ؟ 156 00:09:34,059 --> 00:09:35,607 ‫‫والرجل الذي اخترعه 157 00:09:35,816 --> 00:09:39,457 ‫‫ـ نعم، كان ذلك الأمر مشمولاً ضمناً ‫‫ـ أظنني سأقصد (برلين الشرقية) 158 00:09:39,582 --> 00:09:42,427 ‫‫لأمنع نفسي عن قتل (فوغل) ‫‫يفترض أن يكون هذا مسلياً 159 00:09:42,553 --> 00:09:47,825 ‫‫راقبي الأسير وسأجلب لك شوكولاتة، ‫‫من أخدع ؟ سأشتري قبعة لنفسي أيضاً 160 00:09:47,950 --> 00:09:51,800 ‫‫ـ لا، أنا سأذهب ‫‫ـ إلى (برلين) في عام 1962 ؟ 161 00:09:51,925 --> 00:09:54,436 ‫‫ـ هذا خطير للغاية ‫‫ـ إن رأتك النسخة الشابة من نفسك 162 00:09:54,561 --> 00:09:56,862 ‫‫قد يغير ذلك ‫‫مسار حياتك برمتها 163 00:09:56,988 --> 00:09:59,122 ‫‫حسناً، من الواضح ‫‫أنك لم تكوني تصغين 164 00:09:59,247 --> 00:10:02,176 ‫‫نتحدث عن العودة ‫‫لتكوني ضدي في شبابي 165 00:10:02,302 --> 00:10:03,975 ‫‫لا فرصة لديك يا عزيزتي (نورا) 166 00:10:04,101 --> 00:10:05,942 ‫‫نحن شريكتان، ‫‫يمكنني القيام بهذه المهمة 167 00:10:06,067 --> 00:10:08,034 ‫‫أو يمكنكما إلغاء الأمر برمته 168 00:10:08,160 --> 00:10:10,586 ‫‫من الواضح أن هذا يسبب ‫‫الكثير من التوتر العائلي 169 00:10:10,712 --> 00:10:12,093 ‫‫ـ اصمت ‫‫ـ اصمت 170 00:10:12,218 --> 00:10:15,314 ‫‫ـ حسناً، قولي لي خطتك ‫‫ـ سنعود إلى عام 1962 171 00:10:15,440 --> 00:10:18,411 ‫‫وسنقنع الدكتور (فوغل) ‫‫بأننا عميلان أمريكيان أتينا لمساعدته 172 00:10:18,536 --> 00:10:20,921 ‫‫من ثم سنقفز ‫‫إلى هذه اللحظة مباشرة 173 00:10:21,047 --> 00:10:25,356 ‫‫ـ أعتذر، "صيغة الجمع" ؟ هل ستأخذينه ؟ ‫‫ـ يجب أن يثق بنا الدكتور (فوغل) بسرعة 174 00:10:25,482 --> 00:10:29,164 ‫‫مما يعني أنه يحتاج إلى نظير ‫‫وشخص يتحدث بالأمور العلمية 175 00:10:31,549 --> 00:10:33,975 ‫‫من الأفضل أن تعودا أنتما الاثنين، ‫‫أتفهمانني ؟ 176 00:10:34,001 --> 00:10:36,302 ‫‫واستعملا وسائل وقاية 177 00:10:44,043 --> 00:10:46,762 ‫‫ـ أظنه يستلطفني ‫‫ـ انهض، هيّا ! رباه 178 00:10:47,834 --> 00:10:49,549 ‫‫’’(برلين الشرقية)، عام 1962‘‘ 179 00:10:50,805 --> 00:10:54,863 ‫‫الحق بي، ‫‫سنغادر المكان قبل قدوم والدي حتى 180 00:10:58,001 --> 00:11:00,219 ‫‫صه، اصمت واسمع ‫‫فحياتك تعتمد على ذلك 181 00:11:00,344 --> 00:11:01,725 ‫‫هل أنت محتشم ؟ 182 00:11:04,947 --> 00:11:07,290 ‫‫نحن من وكالة الاستخبارات المركزية، ‫‫أتينا لنعيدك إلى (الولايات المتحدة) 183 00:11:07,416 --> 00:11:08,922 ‫‫لا، (برلين الغربية) 184 00:11:09,047 --> 00:11:12,395 ‫‫كما قلت لأصدقائكم البريطانيين ‫‫لن أنبس ببنت شفة عن الانصهار البارد 185 00:11:12,520 --> 00:11:16,035 ‫‫ـ قبل أن يلتم شملي بعائلتي ‫‫ـ هذا مؤثر ولكن هذه ليست مهمتنا 186 00:11:16,160 --> 00:11:19,591 ‫‫سنعيدك إلى عائلتك ولكن عليك ‫‫أن تأتي معنا فهذا المكان ليس آمناً هنا 187 00:11:19,717 --> 00:11:22,353 ‫‫مهلاً ! عليّ جلب غرض ‫‫من الغرفة الأخرى، دمية لابنتي 188 00:11:22,478 --> 00:11:25,658 ‫‫لا، لا، لا وقت لفعل ذلك، ‫‫ثمة قاتل في طريقه إلى هنا الآن 189 00:11:25,784 --> 00:11:27,750 ‫‫ثق بي، ليس لطيفاً جداً 190 00:11:41,558 --> 00:11:45,491 ‫‫ـ لن أغادر المكان بدون تلك الدمية ‫‫ـ أيمكنني أن أؤذيه الآن ؟ 191 00:11:46,495 --> 00:11:49,508 ‫‫تؤذينني ؟ مهلاً ! لستما من ‫‫وكالة الاستخبارات المركزية 192 00:11:49,633 --> 00:11:51,307 ‫‫النجدة ! مقتحمـ... 193 00:11:53,524 --> 00:11:55,867 ‫‫ـ حرريه ‫‫ـ ابق في الخلف 194 00:11:58,922 --> 00:12:00,303 سحقاً 195 00:12:08,722 --> 00:12:09,768 ‫‫ماذا حصل لأصابعك السحرية ؟ 196 00:12:09,935 --> 00:12:12,529 ‫‫ذلك الفيروس الذي أطلقته ‫‫عليّ يؤثر في قواي 197 00:12:12,739 --> 00:12:15,835 ‫‫علينا الرحيل من هنا قبل قدوم ‫‫المزيد من الحرّاس أو أسوأ من ذلك، والدك 198 00:12:15,960 --> 00:12:19,391 ‫‫دكتور (فوغل) ! ‫‫مهلاً، أتينا لإنقاذك 199 00:12:22,144 --> 00:12:24,110 ‫‫من أنت ؟ أنت ! 200 00:12:53,826 --> 00:12:55,835 ‫‫أرأيت ؟ من يحتاج إلى السحر ؟ 201 00:12:59,559 --> 00:13:01,065 ‫‫اهربي 202 00:13:05,124 --> 00:13:08,178 ‫‫حسناً، أنا أصدقكما، ‫‫أخرجاني من هنا 203 00:13:12,120 --> 00:13:13,668 ‫‫انقلينا بالزمن من هنا 204 00:13:16,262 --> 00:13:17,978 ‫‫اللعنة ! ‫‫قُضي على وسيلة خروجنا من هنا 205 00:13:18,103 --> 00:13:20,154 ‫‫حسناً، سنعود إلى الأمور الأساسية 206 00:13:42,456 --> 00:13:46,640 ‫‫هل آكل جذر (ليوغا) هذا وسأنتقل ‫‫إلى رحلة السعي إلى الرؤيا حالاً ؟ 207 00:13:46,765 --> 00:13:48,899 ‫‫لا، من شأن هذا القدر أن يقتلك 208 00:13:49,443 --> 00:13:52,414 ‫‫لدى هذا الشاي مواصفات كثيرة ‫‫لأخذك إلى العالم بين العوالم 209 00:13:52,665 --> 00:13:55,970 ‫‫سنستعمل طوطمك كمرساة لنا ‫‫فيما نبحث عن أي أثر لطوطمي 210 00:13:56,096 --> 00:13:57,602 ‫‫وسنجد (راي) أيضاً على ما آمل 211 00:13:57,728 --> 00:14:03,125 ‫‫سيهدّئكما البخور وسأساعدكما على الانتقال ‫‫إلى الحالة البديلة من خلال التأمل الموجه 212 00:14:03,251 --> 00:14:05,175 ‫‫ـ شكراً لمساعدتنا ‫‫ـ على الرحب والسعة 213 00:14:05,301 --> 00:14:08,857 ‫‫ـ كيف تعرّفت بـ(ناثانيال) ؟ ‫‫ـ كنت رفيقه نوعاً ما في مدينة (سنترال) 214 00:14:08,983 --> 00:14:14,046 ‫‫ساعدته على تخطي انفطار قلبه لأن خليلته الحقيرة تخلت عنه في عيد مولده 215 00:14:14,171 --> 00:14:18,983 ‫‫ـ أيمكنكما تصديق ذلك ؟ ‫‫ـ نعم، لأنني كنت خليلته الحقيرة 216 00:14:19,108 --> 00:14:21,368 ‫‫الجو الذي تعكسه رائع يا (والي)، أظن أنه ‫‫يمكننا استلام زمام الأمور من الآن فصاعداً 217 00:14:21,493 --> 00:14:25,468 ‫‫ـ نعم، حسناً سأذهب ‫‫ـ حسناً 218 00:14:28,297 --> 00:14:31,812 ‫‫لا تقلق، هذه غلطة كلاسيكية تحصل في المرة الأولى 219 00:14:31,937 --> 00:14:34,531 ‫‫تحصل مع (الأساطير) طيلة الوقت، ‫‫قد تحصل مرتين في المهمة ذاتها أحياناً 220 00:14:34,657 --> 00:14:37,502 ‫‫كل ما علينا فعله هو إعادة جمع قوانا ‫‫والتوصل إلى خطة بديلة 221 00:14:37,628 --> 00:14:39,594 ‫‫ـ مهلاً، ماذا تفعلين ؟ ‫‫ـ الخطة البديلة 222 00:14:39,720 --> 00:14:42,230 ‫‫أطلعنا على معادلة الانصهار البارد ‫‫وإلاّ سأكسر أصابعك 223 00:14:42,356 --> 00:14:47,460 ‫‫ـ لا، يمكن للمعادلة أن تموت معي ‫‫ـ لن أقتلك، لكنك ستتمنى لو أنني فعلت 224 00:14:47,586 --> 00:14:50,306 ‫‫(نورا)، ضعيها جانباً، ‫‫التعذيب ليس الحل 225 00:14:50,431 --> 00:14:52,272 ‫‫نعم لكنّ الأمر مسل في كلتا الحالتين 226 00:14:52,398 --> 00:14:59,050 ‫‫قومي بأسوأ ما لديك ‫‫سبق وواجهت أفظع ألم يمكن للرجل تحمله 227 00:14:59,259 --> 00:15:04,239 ‫‫احتمال عدم رؤيته أعز أحبائه 228 00:15:04,541 --> 00:15:07,135 ‫‫هل الدمية هي لابنتك ؟ 229 00:15:07,260 --> 00:15:09,687 ‫‫كان لديّ مال كاف ‫‫لأجل أوراق زوجتي وابنتي، 230 00:15:09,813 --> 00:15:13,202 ‫‫لذا عندما رحلتا ‫‫أرادتني (غريتا) الاحتفاظ بها 231 00:15:13,955 --> 00:15:16,507 ‫‫بعد أن وعدتها ‫‫بأن أعيدها لها قريباً 232 00:15:18,683 --> 00:15:22,072 لذا، عذبيني بقدر ما تريدين يا آنستي 233 00:15:23,369 --> 00:15:28,223 ‫‫أقسم إنني لن أكشف سري أبداً ‫‫قبل أن أصبح مع عائلتي 234 00:15:35,670 --> 00:15:38,390 ‫‫كان من المفترض أن يكون الأمر سهلاً ‫‫كان يفترض أن ندخل ونخرج 235 00:15:38,516 --> 00:15:40,315 ‫‫أما الآن فنحن عالقان هنا ‫‫في هذا المكان المزري 236 00:15:40,817 --> 00:15:44,708 ‫‫اللعنة ! ‫‫لا يزال والدي يخالني فتاة صغيرة 237 00:15:44,834 --> 00:15:50,064 ‫‫سيتعالى عليّ الآن بشأن كونه ‫‫أقوى مني وعدم كوننا متساويين وكوني... 238 00:15:51,905 --> 00:15:54,457 ‫‫ـ كوني فشلت ‫‫ـ ليس الأمر سيئاً تماماً 239 00:15:54,834 --> 00:15:58,683 ‫‫أطلنا حياة السيّد (فوغل) ‫‫فجعلناها تتخطى مدى صلاحيتها العادية 240 00:15:58,808 --> 00:16:01,863 ‫‫ـ ماذا ؟ ‫‫ـ ما علينا سوى جعله يعبر الحدود 241 00:16:01,988 --> 00:16:05,963 ‫‫ـ من ثم سيتكلم، صحيح ؟ ‫‫ـ بالطبع 242 00:16:06,633 --> 00:16:12,490 ‫‫لماذا لم أفكر في ذلك ؟ سنسير بهدوء ‫‫لعبور أكثر حدود محروسة في التاريخ 243 00:16:12,516 --> 00:16:14,022 ‫‫نعم 244 00:16:14,148 --> 00:16:18,834 ‫‫ـ أهذا تهكم ؟ ‫‫ـ لا، هذا ليس تهكماً، بلى هذا تهكم ! 245 00:16:19,462 --> 00:16:22,893 ‫‫اسمع، لن ينجح الأمر، ‫‫هذا مستحيل بدون السحر 246 00:16:23,018 --> 00:16:27,202 ‫‫ما من شيء مستحيل ‫‫خلنا الانصهار البارد مستحيلاً 247 00:16:27,495 --> 00:16:32,098 ‫‫لا تملكين السحر، لا يضاهينا ‫‫(دارك) اليافع على صعيد ذكائنا وإصرارنا 248 00:16:32,223 --> 00:16:37,077 ‫‫أتعلمين أمراً ؟ حان الوقت ‫‫لتري والدك ما يوجد بداخلك فعلاً 249 00:16:37,202 --> 00:16:38,708 ‫‫غير الشيطان 250 00:16:43,144 --> 00:16:46,826 ‫‫يا دكتور (فوغل) إلى أين ‫‫يذهب المرء لينال أوراقاً مزورة ؟ 251 00:16:51,637 --> 00:16:55,152 ‫‫يبدو أن مزورنا البارع غيّر مهنته 252 00:16:55,277 --> 00:16:57,077 ‫‫هذا هو العنوان الذي مُنحت إياه 253 00:16:57,621 --> 00:16:59,880 ‫‫ربما يجدر بنا العودة ‫‫خلال النهار 254 00:17:00,140 --> 00:17:02,985 ‫‫أتعتقد فعلاً أننا سنعيش ‫‫حتى الصباح وأنت تعرف هوية ملاحقنا ؟ 255 00:17:03,111 --> 00:17:04,659 ‫‫مهلاً ! 256 00:17:05,119 --> 00:17:07,504 ‫‫لا تحكمي على واجهة المتجر ‫‫من خلال قبعاتها 257 00:17:21,354 --> 00:17:22,985 ‫‫لننتقل إلى العمل 258 00:17:29,429 --> 00:17:32,274 ‫‫أولاً، يجب أن تكون الوثائق ‫‫خالية من الشوائب تماماً 259 00:17:32,902 --> 00:17:35,496 ‫‫من ثم سنحتاج إلى السيارة المناسبة 260 00:17:35,621 --> 00:17:39,136 ‫‫وحدها السيارات الدبلوماسية هي ‫‫التي يتم التلويح لها عند نقاط التفتيش 261 00:17:42,818 --> 00:17:45,370 ‫‫ـ مساء الخير ‫‫ـ مساء الخير 262 00:17:45,496 --> 00:17:50,098 ‫‫تبدين لذيذة يا آنستي، ‫‫كم سيكلفني بعض التذوق ؟ 263 00:17:53,655 --> 00:17:56,416 ‫‫ـ ماذا عن سيارتك ؟ ‫‫ـ وأخيراً وليس آخراً، 264 00:17:56,542 --> 00:17:58,801 ‫‫أهم قسم في أي مهمة انتقال بالزمن، 265 00:17:59,094 --> 00:18:02,400 ‫‫التخفي، لا يذهب (الأساطير) إلى أي مكان بدون التخفي 266 00:18:03,278 --> 00:18:06,584 ‫‫شكراً جزيلاً، ‫‫وأعتذر من جديد لإفساد ليلتكما 267 00:18:07,211 --> 00:18:09,554 ‫‫كان يجدر بهما العودة قبل ساعة 268 00:18:09,680 --> 00:18:12,358 ‫‫ألم يكن كلامي واضحاً عندما قلت، ‫‫"عودا سريعاً بدون تسكع" ؟ 269 00:18:12,483 --> 00:18:15,036 ‫‫أعتقد أن كلامي كان واضحاً ‫‫في ما يتعلق بتلك النقطة 270 00:18:16,375 --> 00:18:22,651 ‫‫قد تكون محقاً، ربما تختبرني ‫‫وتتخطى مهلتها النهائية لترى ردة فعلي 271 00:18:22,927 --> 00:18:26,442 ‫‫هل أعاني شدة الارتياب ؟ ‫‫نعم، ربما أنت مصيب 272 00:18:26,567 --> 00:18:28,743 ‫‫ربما لا أعاني ‫‫شدة الارتياب بالشكل الكافي 273 00:18:28,869 --> 00:18:32,844 ‫‫ربما تحتاج إلى أن أشارك في حياتها أكثر، ‫‫فبالنسبة إليها كنت غائباً طيلة 20 عام 274 00:18:32,969 --> 00:18:36,065 ‫‫فكر في كل ما فاتني 275 00:18:36,191 --> 00:18:38,450 ‫‫كانت الحياة بسيطة أكثر ‫‫قبل أن أصبح أباً 276 00:18:38,576 --> 00:18:41,798 ‫‫ثمة قلق هائل، ‫‫أنت محق يا (آلان) 277 00:18:41,923 --> 00:18:45,145 ‫‫أحتاج إلى التحرك ‫‫وليس التخبط في الشك 278 00:18:45,521 --> 00:18:48,869 ‫‫سأذهب للحاق بهما ‫‫شكراً يا صاح، سررت بالتحدث إليك 279 00:19:07,388 --> 00:19:10,400 ‫‫لا تقلقي يا (نورا)، ‫‫والدك آت 280 00:19:24,836 --> 00:19:27,262 ‫‫ـ تذكر قصتنا ‫‫ـ نعم 281 00:19:27,723 --> 00:19:31,739 ‫‫الوقت الحالي ليس مناسباً على الأرجح ‫‫لأذكر أنني كاذب فاشل جداً 282 00:19:32,367 --> 00:19:35,840 ‫‫جرب تخيل مفاجأتي 283 00:19:41,121 --> 00:19:42,836 ‫‫الأوراق ؟ 284 00:19:53,966 --> 00:19:56,100 ‫‫ماذا كنتما تفعلان ‫‫في (برلين الشرقية) ؟ 285 00:19:57,439 --> 00:20:01,874 ‫‫ـ كنا في الأوبرا ‫‫ـ كل الليل ؟ 286 00:20:03,422 --> 00:20:06,267 ‫‫كان عرض الأوبرا طويلاً جداً 287 00:20:06,393 --> 00:20:11,498 ‫‫عرض مهم وجيد، لدينا أفضل العروض ‫‫كان طويلاً وضخماً جداً لكنه ممتاز 288 00:20:11,623 --> 00:20:16,393 ‫‫ـ أتوجد مشكلة ؟ ‫‫ـ أجد عودتكما بهذا الوقت صباحاً غريباً 289 00:20:16,518 --> 00:20:20,535 ‫‫أمضينا كل الليل معاً كما يجب 290 00:20:21,581 --> 00:20:24,092 ‫‫عليّ أن أراجع المشرف عليّ 291 00:20:26,477 --> 00:20:29,154 ‫‫أتعرف من هو زوجي ؟ 292 00:20:30,200 --> 00:20:35,598 ‫‫أتعلم أمراً ؟ اجلب المشرف عليك ‫‫أريده أن يعرف مدى غباء أتباعه 293 00:20:36,016 --> 00:20:40,577 ‫‫ـ المعذرة يا سيّدي ! ‫‫ـ بالطبع، أرى ذلك الآن 294 00:20:40,703 --> 00:20:45,640 ‫‫أعتذر يا سيّدي، ‫‫لم أتعرف إليك وأنت تعتمر تلك القبعة 295 00:20:52,878 --> 00:20:55,682 ‫‫أما أنت ‫‫فبارعة بالكذب بشكل مذهل 296 00:21:16,979 --> 00:21:19,991 ‫‫ـ لا، إنه والدي ‫‫ـ نعم، سيقتلنا القاتل المأجور (دارك) 297 00:21:20,117 --> 00:21:22,209 ‫‫ليس هذا الأب بل ذاك ! 298 00:21:26,184 --> 00:21:28,945 ‫‫سيقتلني حتماً ‫‫كان يفترض بي أن أعيدك إلى البيت الآن 299 00:21:32,460 --> 00:21:34,887 ‫‫ـ ماذا تفعل هنا ؟ ‫‫ـ أنقذك يا عزيزتي (نورا) 300 00:21:35,012 --> 00:21:37,188 ‫‫أهذه طريقة لائقة للتحدث إلى والدك ؟ 301 00:21:39,247 --> 00:21:41,716 ‫‫السلامة أولاً، ‫‫ضعا حزامي الأمان 302 00:21:42,929 --> 00:21:44,310 ‫‫أسرع ! 303 00:21:56,186 --> 00:21:59,240 ‫‫كان بوسعي تدبر أمري هناك، ‫‫لم أحتج إلى مساعدتك 304 00:21:59,366 --> 00:22:02,211 ‫‫حباً بـ(مالوس)، ‫‫أيمكنك التوقف عن تجربة القبعات ؟ 305 00:22:03,131 --> 00:22:05,433 ‫‫ـ مرحباً ‫‫ـ هل كل هذا لعبة بالنسبة إليك ؟ 306 00:22:05,977 --> 00:22:08,571 ‫‫لأنني أشعر بأنني الوحيدة ‫‫التي تأخذ هذا الأمر على محمل الجد 307 00:22:08,696 --> 00:22:12,336 ‫‫بما أن حجري الزمني لا يزال شغالاً، ‫‫سنقوم بالأمور على طريقتي 308 00:22:12,462 --> 00:22:16,186 ‫‫سنأخذ الدكتور الصالح إلى عام 2018 ‫‫وسنعذبه حتى يتكلم 309 00:22:16,311 --> 00:22:18,654 ‫‫ـ التعذيب ليس الحل ‫‫ـ من قال ذلك ؟ 310 00:22:18,680 --> 00:22:21,734 ‫‫يعرف أن سره هو الطريقة الوحيدة ‫‫ليرى ابنته من جديد 311 00:22:21,860 --> 00:22:24,621 ‫‫فبعكس بعض الآباء، ‫‫يقدّر عائلته أكثر من نفسه 312 00:22:24,747 --> 00:22:27,592 ‫‫أنقذت حياتك للتو هناك، ‫‫ماذا... 313 00:22:29,935 --> 00:22:35,458 ‫‫اسمعي يا عزيزتي، انظري إليّ، ‫‫ألاّ تعلمين أنني لم أفكر سوى في مصلحتك ؟ 314 00:22:35,584 --> 00:22:39,851 ‫‫أكان دفعك فتاة صغيرة خائفة بين ذراعي ‫‫شيطان يخدم مصلحتي أو مصلحتك ؟ 315 00:22:39,977 --> 00:22:42,864 ‫‫ـ نعم، لإعادة لمّ شملنا من جديد ‫‫ـ لإعادتك إلى الحياة ! 316 00:22:42,990 --> 00:22:47,383 ‫‫ما الذي اعتراك ؟ ‫‫أرسلتك في مهمة مزرية وحدك وفجأة... 317 00:22:50,395 --> 00:22:51,985 ‫‫بالطبع 318 00:22:52,446 --> 00:22:55,793 ‫‫كان يجدر بي أن أعلم أن (راي بالمر) ‫‫سيؤثر فيك بشكل إيجابي 319 00:22:55,918 --> 00:22:58,220 ‫‫ربما يجدر بي ترككما ‫‫وحدكما أنتما الاثنين... 320 00:22:59,349 --> 00:23:02,446 ‫‫أتعلم أمراً ؟ خلتني أعدت والدي من الموت 321 00:23:02,571 --> 00:23:05,207 ‫‫لكنني أرى أنني حصلت ‫‫على رجل أناني لا يزال ولداً 322 00:23:05,233 --> 00:23:06,613 ‫‫"رجل لا يزال ولداً" ؟ 323 00:23:06,739 --> 00:23:10,170 ‫‫لمَ لا تذهبين إلى مكانك الجهنمي ‫‫وتبكين لـ(مالوس) ؟ 324 00:23:10,295 --> 00:23:13,852 ‫‫فبعد أن أصبحت ناطقة باسم شيطان ‫‫من الواضح أنك لم تعودي بحاجة إليّ 325 00:23:15,065 --> 00:23:17,659 ‫‫(نورا)، أنا... (نورا) ! 326 00:23:17,785 --> 00:23:19,626 ‫‫ـ دعاني وشأني يا أبي ‫‫ـ لا، هذا جيد 327 00:23:19,751 --> 00:23:21,760 ‫‫استمر بالكلام 328 00:23:28,831 --> 00:23:32,095 ‫‫لم نتمكن من إيجاد (راي) في أي مكان ‫‫وتزداد الأمور سوءاً في المكتب 329 00:23:32,220 --> 00:23:36,446 ‫‫(بينيت) عنيد للغاية ويرفض أي اجتماعات ‫‫مع (ريب) لا تشمل تقييده بالأصفاد 330 00:23:37,869 --> 00:23:41,216 ‫‫أنا آسفة للغاية، ها أنا أثرثر ‫‫عن سياسات المكتب وصديقك بخطر 331 00:23:41,341 --> 00:23:42,890 ‫‫كيف تصمدين ؟ 332 00:23:43,810 --> 00:23:46,488 ‫‫تشوهين صوراً لعدوك اللدود، فهمت 333 00:23:46,906 --> 00:23:49,710 ‫‫على الأقل، بدأت ‫‫مهاراتنا غير الشفهية بشكل جيد 334 00:23:49,835 --> 00:23:52,764 ‫‫كل ما نفعله لإيجاد (راي) ‫‫لا يفضي إلى أي نتيجة 335 00:23:52,790 --> 00:23:55,509 ‫‫ستستعيدين (راي)، أعدك بذلك 336 00:23:56,262 --> 00:24:01,116 ‫‫أيمكننا الحصول على المزيد ‫‫من التواصل غير الشفهي ؟ 337 00:24:21,451 --> 00:24:25,467 ‫‫ـ خلتك قلت إن هذا المكان جميل ‫‫ـ نعم، كان كذلك 338 00:24:28,020 --> 00:24:29,944 ‫‫ثمة خطب ما 339 00:24:34,589 --> 00:24:38,354 ‫‫ـ لا يجدر بك السير وحدك ‫‫ـ كف عن معاملتي... 340 00:24:39,593 --> 00:24:43,736 ‫‫ـ أنت ‫‫ـ أتوقعت شخصاً آخر ؟ 341 00:24:44,112 --> 00:24:47,961 ‫‫آخر مرة رأيت فيها (نورا)، ‫‫كانت لا تزال ابنة أبيها الصغيرة 342 00:24:48,087 --> 00:24:52,690 ‫‫وقبل أن تدرك، سرعان ما مرت 20 عام بسرعة 343 00:24:53,945 --> 00:24:58,171 ‫‫بالطبع نتنقل في الزمن معاً ‫‫ونخطط لنهاية العالم ولكن... 344 00:24:59,593 --> 00:25:03,861 ‫‫تُركت أتساءل ‫‫"أين تلك الفتاة الصغيرة وكيف أستعيدها ؟" 345 00:25:04,196 --> 00:25:07,418 ‫‫لا أبقيك حياً لأجل صحتي، ‫‫تكلّم 346 00:25:13,485 --> 00:25:19,217 ‫‫إن كنت تهتم لأمر (نورا) كثيراً ‫‫لا يجدر بك تركها تكون قناة لشرّ بدائي 347 00:25:19,384 --> 00:25:21,476 ‫‫أعترف بأنني لم أرد هذه الحياة لها 348 00:25:21,602 --> 00:25:25,074 ‫‫لكنّ الهمينة على العالم كان ‫‫يفترض أن تكون هديتي لها 349 00:25:25,200 --> 00:25:28,422 ‫‫ـ لا أن تكون مسيرتها المهنية ‫‫ـ ربما يجدر بك إطلاعها على رأيك 350 00:25:28,782 --> 00:25:31,836 ‫‫تتعرض لضغط هائل، ‫‫وذلك لإثارة إعجابك 351 00:25:31,962 --> 00:25:34,765 ‫‫أنا ؟ ‫‫أنا فخور جداً بـ(نورا) 352 00:25:34,891 --> 00:25:38,949 ‫‫ـ تعلم ذلك حتماً ‫‫ـ لا تعرف سوى ما تقوله لها يا (داميان) 353 00:25:40,079 --> 00:25:41,585 ‫‫أيمكنني مناداتك بـ(داميان) ؟ 354 00:25:46,239 --> 00:25:48,373 ‫‫ـ نعم ‫‫ـ الفتاة معي 355 00:25:48,582 --> 00:25:51,636 ‫‫(نورا) ! ‫‫إن آذيتها، أقسم... 356 00:25:51,762 --> 00:25:54,523 ‫‫لاقني على سطح ‫‫مبنى شركة (شنايدر) للإسمنت 357 00:25:55,067 --> 00:25:59,293 ‫‫مقايضة منصفة، ‫‫حياتها مقابل حياة العالم 358 00:26:04,649 --> 00:26:06,657 ‫‫سأنال من نفسي 359 00:26:10,298 --> 00:26:11,846 ‫‫ما الأمر ؟ ‫‫أتعلق الأمر بـ(نورا) ؟ هل هي بخير ؟ 360 00:26:11,972 --> 00:26:16,533 ‫‫إنها حية، حياته مقابل حياتها ‫‫يريدنا أن نلتقي بعد ساعة 361 00:26:16,658 --> 00:26:18,123 ‫‫كان يجدر بي أن أصغي، ‫‫الغلطة غلطتي 362 00:26:18,248 --> 00:26:21,177 ‫‫ـ إن خسرتها... ‫‫ـ يبدو أنك تواجه مشكلة مع العقدة 363 00:26:21,344 --> 00:26:22,390 ‫‫هذا صحيح 364 00:26:22,516 --> 00:26:24,231 ‫‫تمرر الجزء المتدلي ‫‫عبر العقدة على الأرجح 365 00:26:24,357 --> 00:26:26,951 ‫‫ـ كيف تعلم ذلك ؟ ‫‫ـ لأنني من الصقور في الكشافة، ثق بي 366 00:26:27,077 --> 00:26:32,014 ‫‫اسمع، حاربتك عدة مرات، يمكننا أن ننقذ ‫‫(نورا) معاً، أرجع لي بدلتي فحسب 367 00:26:32,139 --> 00:26:36,240 ‫‫بالطبع وبعد إنقاذ ابنتي ربما يمكننا ‫‫الذهاب للعب كرة السلة وشرب الجعة 368 00:26:37,328 --> 00:26:38,834 ‫‫هذه عقدة جيدة 369 00:26:39,713 --> 00:26:41,637 ‫‫لن تجعلنا جلسة ‫‫علاج واحدة صديقين 370 00:26:41,763 --> 00:26:44,064 ‫‫ستموت عند انتهائي منك 371 00:26:44,190 --> 00:26:45,570 ‫‫أنت... 372 00:26:51,354 --> 00:26:53,362 ‫‫لا يوجد أي سبب يمنعنا عن التعاون 373 00:26:53,571 --> 00:26:56,793 ‫‫سنأخذ الدكتور لبضعة أيام ‫‫وسنرجعه عند انتهائنا منه 374 00:26:57,169 --> 00:27:00,642 ‫‫ألاّ تريد التحدث عن خطتك قليلاً ؟ 375 00:27:02,358 --> 00:27:03,738 ‫‫الخطة بسيطة 376 00:27:05,161 --> 00:27:06,751 ‫‫سأقتلك 377 00:27:10,935 --> 00:27:12,358 ‫‫أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب 378 00:27:12,483 --> 00:27:14,199 ‫‫لا، ليس بعد 379 00:27:14,324 --> 00:27:19,471 ‫‫يمكنني الشعور بطوطمي في كل مكان هنا، ‫‫لكنني أحس بأنه مختلف 380 00:27:25,287 --> 00:27:26,793 ‫‫لا تزالين هنا 381 00:27:28,969 --> 00:27:30,642 ‫‫ماذا حصل لهذا المكان ؟ 382 00:27:30,768 --> 00:27:36,709 ‫‫كلما طالت فترة بقاء طوطمك ‫‫بحوزة الظلمة زاد فساده 383 00:27:36,835 --> 00:27:40,768 ‫‫أنا أحاربه ‫‫ولكن لا يمكنني أن أقاوم إلى الأبد 384 00:27:40,893 --> 00:27:43,111 ‫‫سأستعيد طوطمي، أعدك بذلك 385 00:27:43,236 --> 00:27:47,253 ‫‫عليك أن تستعيدي (كواسا) أيضاً ‫‫فهي تحتاج إليكما 386 00:27:47,379 --> 00:27:50,600 ‫‫ـ وسرعان ما ستحتاجان إليها ‫‫ـ لماذا ؟ 387 00:27:50,893 --> 00:27:55,412 ‫‫حاملو الطواطم الأوائل ‫‫حبسوا شراً عظيماً 388 00:27:55,538 --> 00:27:58,383 ‫‫ـ وإن تحرر-- ‫‫ـ أتعنين (مالوس) ؟ 389 00:28:00,600 --> 00:28:02,943 ‫‫لا تذكري اسمه هنا 390 00:28:03,069 --> 00:28:08,215 ‫‫لا يمكنه أن يدخل عالمك ‫‫ولكن هذا هو العالم بين العوالم 391 00:28:08,801 --> 00:28:13,487 ‫‫لا وجود للزمن هنا، ‫‫والزمن هو قفصه 392 00:28:13,613 --> 00:28:19,010 ‫‫وكلما تعطل الزمن ‫‫دنا الشيطان من تحريره 393 00:28:19,136 --> 00:28:21,646 ‫‫لهذا السبب يخلق (دارك) ‫‫وحلفاؤه المفارقات التاريخية 394 00:28:21,772 --> 00:28:28,006 ‫‫نعم وإن لم توقفيهم، ‫‫سيكون الزمن برمته بخطر 395 00:28:35,036 --> 00:28:39,889 ‫‫ـ (نورا) ! إن آذيتها-- ‫‫ـ أريد رؤية العالم 396 00:28:43,195 --> 00:28:46,918 ‫‫أرجع لي ابنتي ‫‫أيها السافل المتباهي 397 00:28:50,475 --> 00:28:52,567 ‫‫(نورا) ! 398 00:28:52,692 --> 00:28:55,496 ‫‫لا ! 399 00:29:02,592 --> 00:29:04,852 ‫‫أمسكت بك، ‫‫لن أدعك تقعين 400 00:29:04,977 --> 00:29:08,827 ‫‫لهذا السبب لن أنجب أولاداً أبداً، ‫‫فهم يضعفون الشخص 401 00:29:12,451 --> 00:29:13,915 ‫‫أبي ! 402 00:29:16,242 --> 00:29:19,171 ‫‫السحر، عليّ التحقق من ذلك 403 00:29:20,133 --> 00:29:21,765 ‫‫أمسكت بك 404 00:29:36,869 --> 00:29:38,418 ‫‫ليتم تشغيل البدلة 405 00:29:40,259 --> 00:29:42,727 ‫‫ليتم تشغيل البدلة 406 00:29:53,020 --> 00:29:55,447 ‫‫رُفض التعرف إلى الصوت 407 00:30:25,984 --> 00:30:28,871 ‫‫حسناً، ‫‫أيتها البدلة أطلقي مطلقة الذرات 408 00:30:28,996 --> 00:30:31,297 ‫‫تم التأكد من صوت الدكتور (بالمر) 409 00:30:39,038 --> 00:30:43,180 ‫‫حسناً، قلل من قوّة ‫‫مطلقة الذرات بنسبة 99 بالمئة 410 00:30:44,812 --> 00:30:49,791 ‫‫الهدف 45 درجة إلى اليسار ‫‫و7 درجات إلى الأسفل 411 00:30:50,419 --> 00:30:52,427 ‫‫اجعلها 10.1 درجات 412 00:30:53,473 --> 00:30:56,109 ‫‫و... أطلق النار ! 413 00:31:00,302 --> 00:31:01,976 ‫‫(نورا) 414 00:31:05,282 --> 00:31:08,169 ‫‫يا أبي، ‫‫عليك أن تفلتني 415 00:31:08,336 --> 00:31:11,558 ‫‫ـ لا، لن أفعل ‫‫ـ إن لم تفعل ستموت 416 00:31:12,897 --> 00:31:17,499 ‫‫ـ لا ! ‫‫ـ لا يمكنني خسارتك من جديد 417 00:31:18,169 --> 00:31:19,970 ‫‫سأكون بخير 418 00:31:21,416 --> 00:31:23,173 ‫‫أنا أحبك 419 00:31:28,696 --> 00:31:30,788 ‫‫لماذا لا تموت ؟ 420 00:31:41,416 --> 00:31:43,968 ‫‫لأنه لديّ أمر أعيش لأجله 421 00:31:53,424 --> 00:31:59,533 ‫‫تغيّر وضع الطوطم، ‫‫حصلت على قوته 422 00:31:59,659 --> 00:32:01,667 ‫‫ـ حسناً علينا الرحيل من هنا ‫‫ـ لا 423 00:32:01,792 --> 00:32:05,391 ‫‫عليكما أن ترحلا يا طفلتيّ، اهربا ! 424 00:32:10,119 --> 00:32:12,085 ‫‫يبدو أنك لا تزال بارعاً أيها الرجل العجوز 425 00:32:12,211 --> 00:32:15,391 ‫‫من تنادين بـ"الرجل العجوز" ؟ ‫‫شكلي جيد لرجل بلغ 257 عام 426 00:32:24,638 --> 00:32:26,646 ‫‫ـ لطالما أردت فعل ذلك ‫‫ـ كان هذا جميلاً يا عزيزتي 427 00:32:27,650 --> 00:32:29,073 ‫‫سأنال منهم 428 00:32:37,508 --> 00:32:40,061 ‫‫ـ هل أنت بخير يا دكتور (فوغل) ؟ ‫‫ـ رجل آلي ؟ 429 00:32:40,186 --> 00:32:42,571 ‫‫لا، لا، هذا أنا، ‫‫علينا إخراجك من هنا 430 00:32:42,697 --> 00:32:46,881 ‫‫لا يمكنني فعل ذلك ‫‫فات الأوان بالنسبة إليّ، خذ هذه 431 00:32:47,006 --> 00:32:52,613 ‫‫ـ لا، لا، ستعطيها لـ(غريتا) بنفسك ‫‫ـ لم تكن الدمية لها قط 432 00:32:55,542 --> 00:33:00,019 ‫‫كل ما تريد معرفته ‫‫عن الانصهار البارد موجود في الداخل 433 00:33:03,450 --> 00:33:07,759 ‫‫لن أتركك هنا، تحتاج إليك عائلتك ‫‫ويحتاج الكوكب إلى ذهنك العبقري 434 00:33:07,885 --> 00:33:09,349 ‫‫حسناً 435 00:33:13,157 --> 00:33:14,747 ‫‫لا ! 436 00:33:16,713 --> 00:33:19,642 ‫‫لم أكن سأسمح له ‫‫بإفساد سجلي المثالي 437 00:33:21,651 --> 00:33:23,324 ‫‫المعذرة 438 00:33:34,203 --> 00:33:36,128 ‫‫إلى أين تخال ‫‫أنك ذاهب مع تلك الدمية يا (راي) ؟ 439 00:33:36,253 --> 00:33:38,889 ‫‫وعدت (فوغل) بأن أعيد هذه لابنته 440 00:33:39,517 --> 00:33:42,571 ‫‫إن تعلمت شيئاً واحداً ‫‫من هذا الأمر فهو أنك مزر بالكذب 441 00:33:44,119 --> 00:33:48,596 ‫‫ـ أعطني الدمية ‫‫ـ أعتذر يا (نورا)، لا يمكنني فعل ذلك 442 00:33:52,027 --> 00:33:54,496 ‫‫هيّا ! نعلم نحن الاثنين ‫‫أنك لن تطلق النار عليّ 443 00:34:02,194 --> 00:34:03,575 ‫‫أنت محقة 444 00:34:05,007 --> 00:34:07,099 ‫‫ـ ما كان ذلك ؟ ‫‫ـ إنه هزة زمنية 445 00:34:07,225 --> 00:34:11,032 ‫‫ـ ما هو المصدر يا (غيديون) ؟ ‫‫ـ حصل أمر غير متوقع في عام 1962 446 00:34:11,158 --> 00:34:15,509 ‫‫ـ يبدو أن شخصاً أحدث ثقباً بجدار (برلين) ‫‫ـ (راي) 447 00:34:15,635 --> 00:34:19,066 ‫‫يبدو أنها الشعرة التي قصمت ظهر البعير 448 00:34:21,643 --> 00:34:23,568 ‫‫أفترض أن هذا سيىء 449 00:34:25,451 --> 00:34:28,254 ‫‫نعم، هذه تمزقات في قماش الزمن بحد ذاته 450 00:34:28,464 --> 00:34:31,978 (غيديون)، حددي مساراً ‫‫إلى (برلين الشرقية) في عام 1962 451 00:34:32,004 --> 00:34:34,807 ‫‫حسناً يا "فتى"، حان دورك 452 00:34:34,933 --> 00:34:37,108 ‫‫لنر مدى سرعتك الفعلية 453 00:34:49,368 --> 00:34:53,092 ‫‫ـ حسناً، عليك أن تتمسك جيداً ‫‫ـ إلى اللقاء 454 00:34:54,682 --> 00:34:57,443 متسارعون، أنا أكره المتسارعون 455 00:34:59,117 --> 00:35:01,753 ‫‫بقدر كرهي لذلك الرجل تقريباً 456 00:35:08,992 --> 00:35:10,875 ‫‫ـ انظروا من صادفت ‫‫ـ مرحباً 457 00:35:11,000 --> 00:35:12,799 ‫‫ـ يا صديقي ‫‫ـ مرحباً 458 00:35:13,302 --> 00:35:17,025 ‫‫ـ (راي)، الحمد لله على عودتك ‫‫ـ نعم، يجب غسل الأطباق 459 00:35:17,151 --> 00:35:20,749 ‫‫أنتظر غسلها بفارغ الصبر، ‫‫(ريب) ؟ سررت برؤيتك... 460 00:35:20,875 --> 00:35:22,297 ‫‫مهلاً ! هل سررنا لرؤية (ريب) ؟ 461 00:35:22,423 --> 00:35:23,929 ‫‫ـ نعم ‫‫ـ نعم 462 00:35:24,055 --> 00:35:25,226 ‫‫ـ نعم ‫‫ـ حسناً 463 00:35:25,352 --> 00:35:28,657 ‫‫آمل أن يكون خطفك ‫‫قد جعلك تطلع على خطط خصمينا 464 00:35:28,783 --> 00:35:32,256 ‫‫نعم، احتاجا إليّ ‫‫لإعادة إشعال طوطم النار بواسطة هذه 465 00:35:32,281 --> 00:35:34,457 ‫‫دمية أخرى، ‫‫كم هذا رائع ! 466 00:35:34,582 --> 00:35:36,089 ‫‫لا، في الحقيقة إنها... 467 00:35:37,428 --> 00:35:41,026 ‫‫ـ يا للهول ! ‫‫ـ سر الانصهار البارد 468 00:35:41,151 --> 00:35:43,411 ‫‫وهذا رائع للغاية 469 00:35:43,536 --> 00:35:45,796 ‫‫كل ما ينقصنا الآن هو طوطم النار 470 00:35:46,842 --> 00:35:51,110 ‫‫ـ أتعني هذا ؟ ‫‫ـ نعم، كيف حصلت على هذا ؟ 471 00:35:51,235 --> 00:35:55,335 ‫‫رأيته في جيب (داميان دارك) ‫‫وخلته سيشكل "تذكاراً" رائعاً 472 00:35:55,461 --> 00:35:57,051 ‫‫ـ ماذا ؟ ‫‫ـ هذا عظيم 473 00:35:57,176 --> 00:36:00,942 ‫‫يمكنني البدء بالعمل على إعادة تركيب هذا ‫‫وسيكون لدينا 3 طواطم ضد طوطمين 474 00:36:01,068 --> 00:36:03,285 ‫‫مع طوطمك سيكون هناك ‫‫4 طواطم ضد طوطم واحد 475 00:36:03,411 --> 00:36:05,168 ‫‫ـ سررت برؤيتك ‫‫ـ سررت برؤيتك 476 00:36:05,294 --> 00:36:06,800 ‫‫أهلاً بعودتك 477 00:36:06,925 --> 00:36:10,315 ‫‫اكتشفنا أن طوطمي قد فسد ‫‫عند قيامنا برحلة السعي إلى الرؤيا 478 00:36:10,440 --> 00:36:14,248 ‫‫لكننا اكتشفنا سبب تحمس آل (دارك) ‫‫الشديد حيال المفارقات التاريخية 479 00:36:14,373 --> 00:36:18,599 ‫‫كلما تم إفساد التسلسل الزمني ‫‫زاد ضعف السجن الذي يحتجز (مالوس) 480 00:36:18,725 --> 00:36:22,072 ‫‫إن استمرا بتدمير التاريخ، ‫‫سيتم تحرير الشيطان 481 00:36:22,197 --> 00:36:26,340 ‫‫عليك أن تبلغي ‫‫مكتب الزمن على الفور 482 00:36:26,465 --> 00:36:28,892 ‫‫(غيديون)، ‫‫صلينا بالمدير (بينيت) من فضلك 483 00:36:29,017 --> 00:36:30,398 ‫‫أسرعي، أيتها العميلة (شارب) 484 00:36:30,524 --> 00:36:32,323 ‫‫لأنه يجدر بي أن أمنع ‫‫(ألكساندر هاملتون) 485 00:36:32,532 --> 00:36:34,289 ‫‫عن مشاهدة مسرحية (هاملتون) الغنائية 486 00:36:34,457 --> 00:36:36,549 ‫‫كيف نال الجميع تذاكر ‫‫لحضور تلك المسرحية باستثنائي أنا ؟ 487 00:36:36,884 --> 00:36:40,398 ‫‫أيها المدير (بينيت) لدينا تطورات ‫‫بشأن التحقيق حول (مالوس) عليك معرفتها 488 00:36:40,524 --> 00:36:46,507 ‫‫ـ مثل اعتقالك للمدير (هانتر) ؟ ‫‫ـ لم أعتقله بعد 489 00:36:46,633 --> 00:36:51,361 ‫‫اسمع، لدينا مشاكل أهم الآن من معاقبة (ريب) ‫‫على ما حصل لهؤلاء العملاء 490 00:36:51,486 --> 00:36:55,084 ‫‫أشك بأن يشاطرك أولئك العملاء ‫‫الذين لاقوا حتفهم الرأي يا آنسة (لانس) 491 00:36:55,210 --> 00:37:00,273 ‫‫قيدي (هانتر) بالأصفاد الآن ‫‫وإلاّ جميعكم سوف-- 492 00:37:12,574 --> 00:37:15,210 ‫‫ـ ويلاه، رباه ‫‫ـ إنه "(غرود)"، في الحقيقة 493 00:37:15,235 --> 00:37:17,871 ‫‫(أيفا)، أنا آسفة جداً، ‫‫كان رجلاً صالحاً 494 00:37:17,997 --> 00:37:20,968 ‫‫ـ أظن ذلك ‫‫ـ نعم، هذا مؤسف جداً 495 00:37:21,093 --> 00:37:25,654 ‫‫أعتقد أن هذه المأساة تجعلك أعلى ‫‫مسؤولة في المكتب من حيث الرتبة 496 00:37:28,039 --> 00:37:33,227 ‫‫أيمكنني العودة إلى العمل ‫‫أيتها العميلة (شارب) ؟ 497 00:37:35,989 --> 00:37:37,411 ‫‫نعم 498 00:37:40,005 --> 00:37:43,436 ‫‫شكراً للبحث في كل التاريخ ‫‫لإنقاذي من شرير خارق مختل 499 00:37:43,562 --> 00:37:47,997 ‫‫أنقذتك من شريرين خارقين مختلين ‫‫أنسيت قرّة عين (داميان دارك) ؟ 500 00:37:48,708 --> 00:37:52,181 ‫‫كانت حياتها صعبة ‫‫قد تبدو لئيمة وتشبه الساحرات... 501 00:37:52,307 --> 00:37:58,499 ‫‫ـ لكنها شخص حقيقي تحت ذلك كله ‫‫ـ مهلاً ! هل أنت معجب بـ(نورا دارك) ؟ 502 00:37:59,294 --> 00:38:02,976 ‫‫ماذا ؟ لا، لا، لا ؟ 503 00:38:03,102 --> 00:38:09,210 ‫‫لست أعمى، إنها مثيرة، ‫‫لكنها مجنونة وهذا مثير نوعاً ما 504 00:38:09,336 --> 00:38:13,478 ‫‫أعتقد أنه ربما هناك أمل لها 505 00:38:13,822 --> 00:38:15,454 ‫‫تعتقد ذلك يا رقيق القلب 506 00:38:16,165 --> 00:38:18,634 ‫‫لكنك زهرة رقيقة ‫‫يا (رايموند بالمر) 507 00:38:19,889 --> 00:38:21,646 ‫‫اعتن بقلبك هذا 508 00:38:23,404 --> 00:38:28,676 ‫‫(والي)، مرحباً، ‫‫أردت أن أقول لك أحسنت صنيعاً هناك 509 00:38:28,801 --> 00:38:34,743 ‫‫ـ أستبقى معنا ؟ ‫‫ـ لا، قد أنضم إلى (ريب) في مكتب الزمن 510 00:38:34,868 --> 00:38:37,922 ‫‫حسناً، نعم، أفهم ذلك إن ‫‫أردت أن تذهب لتمضية وقتك 511 00:38:38,048 --> 00:38:40,391 ‫‫مع مجموعة مملين ‫‫بدلاً من الشباب الرائعين 512 00:38:40,517 --> 00:38:45,245 ‫‫أشعر بجو غريب هنا، أحس بأن (ميك) ‫‫و(زاري) يكرهانني منذ الآن 513 00:38:45,370 --> 00:38:47,713 ‫‫والباقون ليسوا بعيدين عن ...ذلك على الأرجح، لذا 514 00:38:47,839 --> 00:38:50,977 ‫‫وإن يكن ؟ عندما وصل (نيت) أول مرة ‫‫رمى (راي) في المنطقة الزمنية 515 00:38:51,102 --> 00:38:54,324 ‫‫أبرحت (آمايا) الجميع ضرباً، ‫‫خدعتنا (زاري) للقيام بعملية سرقة 516 00:38:54,450 --> 00:38:57,881 ‫‫وخاننا (ميك) عشر مرات على الأقل 517 00:38:58,341 --> 00:39:03,529 ‫‫نحن نجوم الانطباعات الأولى السيئة، لذا... 518 00:39:04,031 --> 00:39:05,496 ‫‫أعتقد أنك ستنتمي إلى المجموعة بشكل مثالي 519 00:39:06,500 --> 00:39:09,889 ‫‫(والي)، ها أنت ذا، ‫‫هل أنت جاهز للرحيل ؟ 520 00:39:13,027 --> 00:39:14,910 ‫‫في الحقيقة سأبقى 521 00:39:15,077 --> 00:39:16,458 ‫‫أملت أن تفعل 522 00:39:19,220 --> 00:39:20,600 ‫‫ليت بوسعنا أن نبقى لفترة أطول 523 00:39:20,626 --> 00:39:25,572 ‫‫لكنّ غوريلا قتلت رئيسي للتو، عدا عن ‫‫المشكلة في (برلين) التي تحتاج إلى حل 524 00:39:25,598 --> 00:39:27,983 ‫‫حسناً، اتصلي بي 525 00:39:28,585 --> 00:39:30,886 ‫‫سأراك في المرة المقبلة ‫‫أيتها الكابتن (لانس) 526 00:39:31,012 --> 00:39:33,271 ‫‫سأراك في المرة المقبلة ‫‫أيها العميل (هانتر) 527 00:39:33,940 --> 00:39:35,614 ‫‫وأيتها المديرة (شارب) 528 00:39:37,932 --> 00:39:39,773 ‫‫إذاً... 529 00:39:40,233 --> 00:39:41,739 ‫‫أنت والآنسة (لانس) 530 00:39:43,078 --> 00:39:47,304 ‫‫أعتقد أنه يوجد شيء حقيقي بيننا، ‫‫نعم، إنها مميزة 531 00:39:50,442 --> 00:39:52,785 ‫‫وأنت أيضاً 532 00:39:53,664 --> 00:39:57,011 ‫‫(غيديون)، "‫‫قومي بمحو الملف "354 زد 533 00:39:57,748 --> 00:40:00,468 ‫‫لا يمكن أن تكتشف (سارة) ‫‫الحقيقة عن (أيفا) أبداً 534 00:40:00,593 --> 00:40:02,894 ‫‫حاضر أيها المدير (هانتر) 535 00:40:14,066 --> 00:40:16,158 ‫‫خلتك تتنشق هواء نقياً 536 00:40:16,284 --> 00:40:19,422 ‫‫شعرت بأنه يجدر بي ‫‫الاعتذار منك 537 00:40:20,970 --> 00:40:22,769 ‫‫خسرت طوطم النار 538 00:40:23,355 --> 00:40:27,330 ‫‫وأعرف كم عنى ذلك لك ‫‫وللزعيم، (مالوس) 539 00:40:28,459 --> 00:40:31,890 ‫‫لكنني تذكرت أيضاً شيئاً ‫‫كان يجعلك تبتسمين 540 00:40:32,392 --> 00:40:36,702 ‫‫الشوكولاتة الساخنة ‫‫مع كريما مخفوقة وصلصة الكاراميل 541 00:40:38,417 --> 00:40:39,798 ‫‫لم أشرب واحدة من هذه منذ... 542 00:40:39,924 --> 00:40:42,518 ‫‫منذ أتيت وطلبت منك الانضمام إلى الجماعة 543 00:40:44,192 --> 00:40:47,664 ‫‫منذ أرسلتك إلى أحضان شيطان 544 00:40:48,987 --> 00:40:52,585 ‫‫سررت لأنك فعلت، ‫‫فقد أعاد ذلك لمّ شملنا 545 00:40:52,711 --> 00:40:56,853 ‫‫لا، ما كان يجدر بي الشك في قوتك 546 00:40:58,192 --> 00:41:01,204 ‫‫أعلم أنك تشعرين بالكثير ‫‫من الضغط لتكوني مثل والدك 547 00:41:01,330 --> 00:41:02,878 ‫‫لكنني أريدك أن تعلمي... 548 00:41:05,440 --> 00:41:09,456 ‫‫أنني فخور مهما حصل 549 00:41:11,590 --> 00:41:13,389 ‫‫أعتقد أن شيئاً دخل عيني 550 00:41:14,896 --> 00:41:18,285 ‫‫أظنني رأيت وجود البراندي في الخلف ‫‫لأجل الشوكولاتة الساخنة دعيني أذهب لجلبه 551 00:41:47,406 --> 00:41:49,456 ‫‫هل كل شيء ‫‫على ما يرام يا عزيزتي (نورا) ؟ 552 00:41:54,812 --> 00:41:56,653 ‫‫أنا بخير يا أبي 553 00:42:02,653 --> 00:42:12,653 مع تحيات (( عمّـــار شوارزينيكر ))