1
00:00:00,001 --> 00:00:01,625
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow" ...
2
00:00:01,628 --> 00:00:04,981
Hanya dua wanita biasa pada
kencan pertama yang normal.
3
00:00:05,781 --> 00:00:08,626
Wally West, aku mencoba untuk
menyelamatkan alam semesta.
4
00:00:08,629 --> 00:00:09,629
Mau bergabung denganku?
5
00:00:09,629 --> 00:00:13,231
Ketika Nora dirasuki Mallus,
ia tampak takut pada totemku.
6
00:00:13,234 --> 00:00:15,267
Kau salah satu dari Six (Enam).
7
00:00:15,269 --> 00:00:17,102
Perburuan enam
totem telah dimulai.
8
00:00:17,104 --> 00:00:18,481
Selamat malam, Ms. Jiwe.
9
00:00:18,484 --> 00:00:20,572
Tidak...
10
00:00:20,574 --> 00:00:22,609
Sayang, tunggu.
11
00:00:23,881 --> 00:00:25,968
Dia mungkin berharga.
12
00:00:31,213 --> 00:00:32,625
Kau tahu, Gideon?
13
00:00:32,628 --> 00:00:34,870
Sepertinya aku ingin lagi roti bakar
buatanmu yang menakjubkan.
14
00:00:34,873 --> 00:00:36,945
Kau pasti sangat
lapar tadi malam.
15
00:00:38,951 --> 00:00:42,027
Sara, Bisakah kita membawa Waverider
ke saat Gunung St. Helens meletus?
16
00:00:42,029 --> 00:00:43,495
Aku selalu ingin ...
17
00:00:43,497 --> 00:00:47,114
Sayangnya, itu bukan
tindakan yang baik.
18
00:00:47,117 --> 00:00:49,312
Ini kendaraan penjelajah
waktu yang sangat penting.
19
00:00:49,315 --> 00:00:52,507
Kita tidak akan menggunakannya
untuk tujuan rekreasi atau berbahaya.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,472
Hei, Ava.
21
00:00:54,475 --> 00:00:57,743
Kau terlihat luar biasa
dengan pakaianmu kemarin.
22
00:00:57,745 --> 00:00:59,148
Benar. / Aku akan...
23
00:00:59,151 --> 00:01:01,000
Aku akan berhenti
bicara sekarang, ya.
24
00:01:01,003 --> 00:01:02,703
Hei, Zari.
25
00:01:02,706 --> 00:01:03,835
Ini aneh.
26
00:01:03,838 --> 00:01:07,775
Mengapa banyak piring kotor?
Ray suka mencuci piring kotor.
27
00:01:07,778 --> 00:01:10,021
Aku juga tidak mendengarnya
membicarakan manfaat obat saraf
28
00:01:10,024 --> 00:01:11,414
untuk memasukkan mentega
ke dalam kopinya.
29
00:01:11,417 --> 00:01:14,286
Gideon, dimana Ray?
/ Aku tidak tahu.
30
00:01:14,289 --> 00:01:16,461
Tapi kita dihubungi
oleh Biro Waktu.
31
00:01:17,898 --> 00:01:19,498
Sambungkan.
32
00:01:19,500 --> 00:01:22,312
Halo, Legends,
dan Agen Sharpe.
33
00:01:22,315 --> 00:01:23,750
Ada apa, Gary?
34
00:01:23,753 --> 00:01:26,337
Ini baru saja sampai
kepada kami.
35
00:01:26,340 --> 00:01:30,593
Ada telepon Palmer Tech yang tersembunyi
dengan sebuah rekaman di dalamnya.
36
00:01:32,479 --> 00:01:35,828
Hai teman-teman. Jika kalian
menemukan ini, ini aku, Ray.
37
00:01:35,831 --> 00:01:39,429
Kalian mungkin menduga sekarang
bahwa aku telah diculik oleh Darhks.
38
00:01:39,432 --> 00:01:42,955
Hei, saat kita menemuinya, apa kita bilang
padanya bahwa kita tidak sadar ia tak ada?
39
00:01:42,957 --> 00:01:44,304
Ya, pastinya tidak.
40
00:01:44,307 --> 00:01:47,559
Darhks bilang bahwa mereka akan
melepasku saat mereka selesai denganku.
41
00:01:47,561 --> 00:01:50,770
Dia mengajakku apakah aku ingin
menonton konser Grateful Dead,
42
00:01:50,773 --> 00:01:52,940
yang benar-benar agak aneh.
43
00:01:52,943 --> 00:01:56,804
Tapi kalian mungkin akan mencoba untuk
menjemputku dan menemukanku.
44
00:01:56,807 --> 00:01:58,452
Jika begitu, ia bilang
akan membunuhku,
45
00:01:58,455 --> 00:02:00,889
jadi kalian tahu,
jangan lakukan itu.
46
00:02:00,892 --> 00:02:02,658
Oke, dah.
47
00:02:04,111 --> 00:02:05,711
Oke, aku sudah melakukan
seperti yang kau minta,
48
00:02:05,713 --> 00:02:07,779
jadi tidak ada lagi
penyiksaan hari ini, kan?
49
00:02:09,583 --> 00:02:13,719
Aku benar-benar tidak berpikir kau memahami
seluruh cara kerja penyiksaan ini.
50
00:02:18,225 --> 00:02:23,250
Translated By
Reivano Diego R.
51
00:02:24,532 --> 00:02:27,566
Bekerja. Bekerjalah!
52
00:02:27,568 --> 00:02:29,671
Ayolah. Mengapa benda
bodoh ini tidak bekerja?
53
00:02:29,674 --> 00:02:32,909
Benda bodoh itu berada dalam
keluargaku selama beberapa generasi.
54
00:02:32,912 --> 00:02:34,745
Seharusnya itu milikku.
55
00:02:34,748 --> 00:02:36,514
Yah, ini milikku sekarang.
56
00:02:36,517 --> 00:02:42,881
Selain itu, Mallus hanya ingin pengikut paling setia
untuk memegang totem, dan kau sudah punya satu.
57
00:02:42,883 --> 00:02:45,117
Sekarang, mengapa aku tidak
bisa mengakses kekuatannya?
58
00:02:45,119 --> 00:02:47,619
Karena kekuatan adalah
segalanya bagimu.
59
00:02:47,621 --> 00:02:50,289
Sampai kau menemukan alasan tanpa
pamrih untuk menggunakannya,
60
00:02:50,291 --> 00:02:56,656
ikatan nenekku dengan totem, bahkan dari
kejauhan, akan tetap lebih kuat darimu.
61
00:02:56,659 --> 00:02:59,665
Bagaimana kalau Totem
Api yang kucuri di Detroit?
62
00:02:59,667 --> 00:03:01,833
Takut dengan
perhiasan yang rusak?
63
00:03:01,835 --> 00:03:03,702
Benda itu pernah menewaskanku.
64
00:03:03,704 --> 00:03:06,271
Walau sepotong,
masih harus ditakuti.
65
00:03:06,273 --> 00:03:09,445
Totem bersifat kekal. Tak
pernah dapat dimusnahkan.
66
00:03:09,448 --> 00:03:10,772
Jadi bisa diperbaiki?
67
00:03:10,775 --> 00:03:13,011
Jadi aku bisa mendapat
kalung untuk diriku?
68
00:03:13,014 --> 00:03:15,933
Akan butuh otak yang sangat brilian
untuk mencari tahu caranya.
69
00:03:15,936 --> 00:03:17,445
Kalian lapar?
70
00:03:17,448 --> 00:03:20,916
Aku benar-benar ingin
telur, direbus, berair.
71
00:03:20,919 --> 00:03:24,756
Oh, kopiku, dengan lapisan
mentega dan minyak MCT.
72
00:03:28,648 --> 00:03:32,497
Apa kau yakin kita harus mencari Ray setelah
ia memberitahu agar jangan mencarinya?
73
00:03:32,500 --> 00:03:35,296
Apa yang kau lakukan disini?
/ Sama.
74
00:03:35,299 --> 00:03:37,140
Sepertinya kau bilang mereka
akan senang melihat kita.
75
00:03:37,143 --> 00:03:39,004
Dengar, aku tahu
yang kalian pikirkan,
76
00:03:39,006 --> 00:03:40,346
tapi jika kalian membiarkanku
menjelaskan ...
77
00:03:40,348 --> 00:03:42,207
Jika kau disini untuk meminta
maaf karena pencurian di Biro
78
00:03:42,209 --> 00:03:44,309
dan merendahkan Gary ...
79
00:03:44,311 --> 00:03:45,844
Kita melakukan itu
untuk alasan yang baik,
80
00:03:45,846 --> 00:03:47,112
karena kami harus
menghentikan "Mallusk".
81
00:03:47,114 --> 00:03:48,601
Mallus.
82
00:03:48,604 --> 00:03:49,855
Dan, ya, kami tahu
semua tentangnya.
83
00:03:49,857 --> 00:03:50,856
Sara sudah pernah bertemu.
84
00:03:50,859 --> 00:03:54,919
Dan kau disini, karena Biro Waktu
akhirnya mengerti, atau ...
85
00:03:54,922 --> 00:03:58,772
Ava dan aku ... / Bekerja sama,
secara independen.
86
00:03:58,775 --> 00:03:59,883
Benar.
87
00:03:59,886 --> 00:04:01,452
Wally, senang melihatmu.
88
00:04:01,455 --> 00:04:03,689
Aku ingat kau dari
pernikahan Barry dan Iris.
89
00:04:03,692 --> 00:04:05,063
Ya, bukankah itu
menyenangkan?
90
00:04:05,065 --> 00:04:06,698
Itu upacara yang indah.
91
00:04:06,700 --> 00:04:08,236
Hors d'oeuvres-nya kurang enak.
92
00:04:08,239 --> 00:04:10,606
Lalu ada invasi Nazi. / Apa?
93
00:04:10,609 --> 00:04:15,340
Baiklah, kalian masih belum beritahu mengapa
kalian ada di kapal. / Penebusan, kuharap.
94
00:04:15,342 --> 00:04:17,442
Seharusnya aku
memberitahu kalian.
95
00:04:17,444 --> 00:04:20,145
Kematian para agen dan
kembalinya Damien Darhk
96
00:04:20,147 --> 00:04:22,491
akan menghantuiku
selama sisa hidupku.
97
00:04:22,494 --> 00:04:26,318
Tapi tentunya, sekarang kalian memahami
masalah dari apa yang kita hadapi.
98
00:04:26,320 --> 00:04:27,851
Nate, saudaraku.
99
00:04:27,854 --> 00:04:30,022
Apa yang kau lakukan disini?
100
00:04:30,024 --> 00:04:31,390
Hei, bung. / Oh, bung.
101
00:04:31,392 --> 00:04:33,093
Apa yang kau lakukan disini?
102
00:04:33,096 --> 00:04:34,274
Ada tanda-tanda Ray?
103
00:04:34,277 --> 00:04:37,390
Oh, tidak, hanya jalan buntu lagi.
104
00:04:37,393 --> 00:04:39,331
Aku pasti mabuk.
105
00:04:39,333 --> 00:04:44,403
Ya. Dan aku berhasil mengambil
kaca mata Jerry Garcia.
106
00:04:46,573 --> 00:04:48,429
Sekali pencuri, selalu pencuri.
107
00:04:48,432 --> 00:04:50,275
Tidak, kami ...
108
00:04:50,277 --> 00:04:52,929
Kami mengizinkan pencurian ringan
sampai menengah di kapal ini.
109
00:04:52,932 --> 00:04:55,599
Kami menyebutnya souvenir.
110
00:04:55,602 --> 00:04:58,083
Tidak apa-apa.
111
00:05:03,590 --> 00:05:04,823
Tidak.
112
00:05:04,825 --> 00:05:07,292
Tidak. Tidak mau
melakukannya.
113
00:05:07,294 --> 00:05:09,561
Kau dan aku menyadari
bahwa teman idiotmu
114
00:05:09,563 --> 00:05:11,496
akan mencari setiap acara
Band Dead dalam sejarah
115
00:05:11,498 --> 00:05:13,968
sebelum mereka sadar bahwa
mereka tidak suka Jam Bands.
116
00:05:13,971 --> 00:05:19,938
Sebagaimana itu mungkin, aku
takkan memperbaiki Totem Api.
117
00:05:19,940 --> 00:05:22,541
Maaf. Kau harus membunuhku.
118
00:05:22,543 --> 00:05:24,155
Terserah.
119
00:05:24,158 --> 00:05:26,035
Tidak, tunggu sebentar, Sayang.
120
00:05:26,038 --> 00:05:28,413
Kupikir aku akan memberi
kostum ini pada Genghis Khan.
121
00:05:28,415 --> 00:05:29,948
Bayangkan sejarah akan
menjadi seperti apa
122
00:05:29,950 --> 00:05:33,485
jika Mongol memiliki manusia
roket bertenaga Dwarf-Star.
123
00:05:36,143 --> 00:05:38,944
The Legends hanya akan menemukan
anakronisme dan memperbaikinya.
124
00:05:38,947 --> 00:05:39,965
Pendapat yang bagus.
125
00:05:39,968 --> 00:05:41,927
Setuju, Ray.
126
00:05:41,929 --> 00:05:45,263
Mungkin aku hanya akan
membunuh Sandy Palmer muda
127
00:05:45,265 --> 00:05:50,402
yang menjemput anak-anaknya
dari Ivy Springs Day Care, 1982.
128
00:05:52,815 --> 00:05:54,348
Aku butuh laboratorium.
129
00:05:55,000 --> 00:06:00,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya :
vivobetting.org
130
00:06:01,815 --> 00:06:04,082
Hai, Alan. Maaf, Alan.
131
00:06:04,084 --> 00:06:06,084
Apa-apaan, Ray?
Kau dipecat.
132
00:06:06,086 --> 00:06:08,153
Tidak ada pembatalan
di Upswipz.
133
00:06:08,155 --> 00:06:10,522
Oh! Kau penyuka
Up and Down (naik-turun).
134
00:06:10,524 --> 00:06:13,358
Aku lebih suka sisi ke sisi.
135
00:06:18,252 --> 00:06:21,066
kelompok utama kami merasa
Up and Down lebih intuitif.
136
00:06:23,036 --> 00:06:25,237
Oke, tunggu!
137
00:06:28,475 --> 00:06:30,208
Kau tahu, dia mungkin benar.
138
00:06:30,210 --> 00:06:31,843
Kami pikir itu
mengubah pola pikir.
139
00:06:32,799 --> 00:06:36,614
Kau sudah dapat lab. Sekarang
bekerjalah, kutu buku.
140
00:06:41,989 --> 00:06:44,556
Kita masih belum bisa
menemukan Ray.
141
00:06:44,558 --> 00:06:46,754
Nate, aku butuh
kau mulai mencari.
142
00:06:46,757 --> 00:06:48,085
Carilah tanda-tanda
keberadaannya.
143
00:06:48,088 --> 00:06:51,629
Gideon, periksa peta anakronisme.
Sesuatu muncul, kau beritahu kami.
144
00:06:51,632 --> 00:06:53,231
Rory ... / Hancurkan
sixpack (Minuman keras).
145
00:06:53,233 --> 00:06:54,331
Terserah kau saja.
146
00:06:54,334 --> 00:06:57,296
Aku akan kembali ke Biro,
menyiapkan sumber kami juga.
147
00:06:57,299 --> 00:07:00,805
Aku punya ide. Ini
agak bersifat eksperimen.
148
00:07:00,808 --> 00:07:04,538
Aku mendengarkan. / Kita tahu Ray
bersama Darhks, dan begitu juga totemku.
149
00:07:04,541 --> 00:07:07,163
Jika aku bermeditasi dengan Zari,
menggunakan totemnya untuk menjagaku,
150
00:07:07,166 --> 00:07:09,780
kupikir aku bisa menjangkau
daerah leluhur.
151
00:07:09,783 --> 00:07:12,304
Jika kami menemukan totemku,
maka ... / Maka kau menemukan Ray.
152
00:07:12,307 --> 00:07:13,594
Meditasi?
153
00:07:13,597 --> 00:07:15,226
Aku sudah sering melakukan itu,
154
00:07:15,229 --> 00:07:16,621
dan sepertinya aku
bisa membantumu.
155
00:07:16,623 --> 00:07:18,056
Sempurna. Lakukanlah.
156
00:07:20,127 --> 00:07:25,030
Sayang, apa menurutmu aku terlalu
dini untuk kembali keluar sana?
157
00:07:25,032 --> 00:07:27,132
Berapa lama aku
harus meratapi ibumu?
158
00:07:27,134 --> 00:07:31,202
Sudah 23 tahun berakhir, Ayah.
Menurutku silahkan saja.
159
00:07:31,205 --> 00:07:32,703
Terima kasih.
160
00:07:32,706 --> 00:07:34,906
Masalahnya belum
ada yang cocok.
161
00:07:34,908 --> 00:07:36,308
Kupikir benda ini rusak.
162
00:07:36,310 --> 00:07:38,265
Jika boleh ...
163
00:07:38,268 --> 00:07:41,269
Kau mungkin lebih beruntung
jika kau membicarakan hobimu.
164
00:07:41,272 --> 00:07:43,547
Aku baru saja bilang bahwa aku
menikmati menghancurkan dunia
165
00:07:43,550 --> 00:07:45,584
untuk mengembalikan citraku.
166
00:07:45,586 --> 00:07:48,304
Aku suka mencoba
restoran baru.
167
00:07:48,307 --> 00:07:50,827
Juga, profilmu mengatakan
kau berusia 199 tahun.
168
00:07:50,830 --> 00:07:52,491
Ya, tidak bisa lebih tinggi lagi.
169
00:07:52,493 --> 00:07:53,551
Kau bisa memperbaikinya?
170
00:07:53,554 --> 00:07:55,359
Yah, semua orang berbohong
tentang usia mereka, sobat.
171
00:07:55,362 --> 00:07:56,828
Bisakah kau berhenti
bermain-main?
172
00:07:56,831 --> 00:07:59,900
Nora sayang, apa gunanya hidup jika
kau tidak bisa sedikit bersenang-senang?
173
00:07:59,903 --> 00:08:02,838
Aku tidak menikmatinya.
Aku merasa terganggu.
174
00:08:02,841 --> 00:08:06,003
Hai, si terganggu.
Aku seorang Ayah.
175
00:08:06,006 --> 00:08:08,206
Itu bagus, kan?
176
00:08:08,208 --> 00:08:10,442
Baik.
177
00:08:12,379 --> 00:08:14,746
Tidak!
178
00:08:14,748 --> 00:08:19,241
Oke, aku telah menganalisis pecahan.
Kita harus kembali ke Big Bang
179
00:08:19,244 --> 00:08:21,687
untuk mendapat energi yang cukup
agar Totem api menyala kembali.
180
00:08:21,690 --> 00:08:23,621
Itu atau menciptakan fusi dingin.
181
00:08:23,624 --> 00:08:25,557
Dan karena itu tidak
mungkin ... / Ya, itu mungkin.
182
00:08:25,559 --> 00:08:30,829
fusi dingin diciptakan pada tahun 1962 oleh
fisikawan Jerman bernama Bernhard Vogal.
183
00:08:30,831 --> 00:08:32,163
Ya. Tidak.
184
00:08:32,165 --> 00:08:34,514
Aku semacam penggila
sains ... / Semacam?
185
00:08:34,517 --> 00:08:36,183
Dan jika seseorang telah
menemukan fusi dingin,
186
00:08:36,186 --> 00:08:38,460
apalagi pada tahun 1962, kupikir
aku akan mendengar tentang itu.
187
00:08:38,463 --> 00:08:40,129
Sebenarnya ...
188
00:08:40,132 --> 00:08:42,866
ada alasan yang sangat bagus
mengapa kau belum dengar.
189
00:08:44,845 --> 00:08:47,106
Alasan kau belum pernah mendengar
tentang Bernhard Vogal ...
190
00:08:47,109 --> 00:08:51,783
... karena pembunuh paling kejam dan
efisien yang pernah dikenal dunia ...
191
00:08:51,785 --> 00:08:54,410
... memastikan bahwa tidak ada
yang pernah melakukannya,
192
00:08:55,726 --> 00:08:57,622
Yaitu aku.
193
00:09:02,650 --> 00:09:06,752
Membunuh Vogal adalah salah
satu keberhasilan terbesarku.
194
00:09:06,754 --> 00:09:10,088
Seseorang mengembangkan sumber energi
yang bisa menggantikan bahan bakar fosil ...
195
00:09:10,090 --> 00:09:11,819
... dan pada dasarnya
menyelamatkan dunia?
196
00:09:11,822 --> 00:09:14,193
Sementara membuat industri
minyak gulung tikar.
197
00:09:14,195 --> 00:09:17,629
Beberapa orang yang sangat kuat dengan
uang melimpah tidak akan membiarkannya,
198
00:09:17,632 --> 00:09:19,064
sehingga mereka
mempekerjakanku.
199
00:09:19,066 --> 00:09:20,437
Dia sedang menunggu pemindahan,
200
00:09:20,440 --> 00:09:22,466
bersembunyi di rumah
perlindungan di Berlin Timur,
201
00:09:22,469 --> 00:09:25,582
sedikit kesalahan dalam hal ini
ketika orang tuamu terlibat.
202
00:09:27,942 --> 00:09:30,709
Dan kau mengubur
rahasia fusi dingin?
203
00:09:30,711 --> 00:09:32,374
Dan orang yang menciptakannya.
204
00:09:32,377 --> 00:09:33,960
Ya aku tahu. Itu tersirat.
205
00:09:33,963 --> 00:09:36,246
Kurasa aku akan
pergi ke Berlin Timur.
206
00:09:36,249 --> 00:09:38,205
Menghentikanku dari
membunuh Vogal.
207
00:09:38,208 --> 00:09:39,207
Harusnya menyenangkan.
208
00:09:39,210 --> 00:09:41,787
Kau jaga tahanan, dan aku akan
membawakanmu beberapa cokelat.
209
00:09:41,789 --> 00:09:42,657
Oh, bodohnya aku.
210
00:09:42,660 --> 00:09:44,741
Aku mungkin akan
bawa topi untukku, juga.
211
00:09:44,744 --> 00:09:46,410
Tidak, aku ikut.
212
00:09:46,413 --> 00:09:49,715
Ke tahun 1962, Berlin?
Terlalu berbahaya.
213
00:09:49,718 --> 00:09:51,230
Jika kau yang lebih
muda melihatmu,
214
00:09:51,232 --> 00:09:53,684
itu bisa mengubah arah
dari seluruh hidupmu.
215
00:09:53,687 --> 00:09:55,824
Baiklah, jelas kau belum
mendengarkan.
216
00:09:55,827 --> 00:09:59,004
Kita berbicara tentang menghadapi
diriku di masa jayaku.
217
00:09:59,007 --> 00:10:00,801
Kau takkan bertahan, Nora sayang.
218
00:10:00,804 --> 00:10:02,726
Kita rekan. Aku bisa
melakukan misi ini.
219
00:10:02,729 --> 00:10:04,776
Atau kalian bisa
menghentikan semuanya.
220
00:10:04,778 --> 00:10:07,312
Hal ini jelas menyebabkan
banyak ketegangan keluarga.
221
00:10:07,314 --> 00:10:08,747
Diam.
222
00:10:08,749 --> 00:10:10,249
Baiklah, katakan rencanamu.
223
00:10:10,251 --> 00:10:12,884
Kita kembali ke tahun 1962
dan meyakinkan Dr. Vogal
224
00:10:12,886 --> 00:10:14,953
bahwa kita agen Amerika
untuk membantunya.
225
00:10:14,955 --> 00:10:16,949
Lalu kami langsung
kembali ke masa ini.
226
00:10:16,952 --> 00:10:19,559
Oh maaf. "Kami"?
Apa kau membawanya?
227
00:10:19,562 --> 00:10:24,162
Dr. Vogal perlu percaya kami segera,
yang berarti dia (Nora) butuh rekan.
228
00:10:24,164 --> 00:10:25,931
Seseorang yang kutu buku.
229
00:10:28,002 --> 00:10:30,502
Kalian sebaiknya
kembali, mengerti?
230
00:10:30,504 --> 00:10:32,271
Dan gunakan proteksi
(Perlindungan).
231
00:10:40,281 --> 00:10:41,777
Kupikir dia mulai panas padaku.
232
00:10:41,780 --> 00:10:44,483
Cepat pergi. Astaga!
233
00:10:47,355 --> 00:10:51,890
Ikuti saja aku, dan kita akan keluar
dari sini sebelum ayahku muncul.
234
00:10:54,762 --> 00:10:58,096
Tenang dan dengarkan. Hidupmu tergantung
pada hal itu. / Apa kau baik-baik saja?
235
00:11:01,402 --> 00:11:04,036
Kami CIA, disini untuk
membawamu kembali ke Amerika.
236
00:11:04,038 --> 00:11:05,671
Tidak. Berlin Barat.
237
00:11:05,673 --> 00:11:06,944
Seperti yang kubilang pada
teman-teman Inggrismu,
238
00:11:06,947 --> 00:11:10,875
aku takkan berbicara sepatah katapun tentang
fusi dingin sampai aku bertemu keluargaku.
239
00:11:10,878 --> 00:11:12,611
Menyentuh, tapi itu
bukan misi kami.
240
00:11:12,614 --> 00:11:14,016
Kami akan membuatmu
bertemu keluargamu,
241
00:11:14,019 --> 00:11:16,148
tapi pertama kau harus ikut
kami, tidak aman disini.
242
00:11:16,150 --> 00:11:19,384
Tunggu. Aku harus mengambil sesuatu
dari ruang lain, boneka untuk anakku.
243
00:11:19,386 --> 00:11:20,819
Tidak ada waktu.
244
00:11:20,821 --> 00:11:22,654
Ada pembunuh menuju
kesini sekarang,
245
00:11:22,656 --> 00:11:24,289
dan percayalah, dia
tidak sangat baik.
246
00:11:38,038 --> 00:11:40,496
Aku takkan pergi dari
sini tanpa boneka itu.
247
00:11:40,499 --> 00:11:43,008
Bolehkah aku menyakitinya?
248
00:11:43,010 --> 00:11:44,543
Menyakitiku?
249
00:11:44,545 --> 00:11:46,202
Tunggu. Kalian bukan CIA.
250
00:11:46,205 --> 00:11:49,023
Tolong!
251
00:11:49,026 --> 00:11:52,016
Lepaskan dia! / Mundur.
252
00:11:54,822 --> 00:11:56,321
Sial.
253
00:12:04,846 --> 00:12:06,679
Apa yang terjadi
pada jari ajaibmu?
254
00:12:06,682 --> 00:12:09,246
Virus yang kau tembakkan padaku
pasti mempengaruhi kekuatanku.
255
00:12:09,249 --> 00:12:10,969
Kita harus pergi dari sini
sebelum penjaga datang lagi,
256
00:12:10,971 --> 00:12:12,304
atau lebih buruk, ayahmu.
257
00:12:12,306 --> 00:12:14,306
Dr. Vogal!
258
00:12:14,308 --> 00:12:15,640
Hei, kami disini untuk
menyelamatkanmu.
259
00:12:18,645 --> 00:12:21,113
Hei, siapa kau?
260
00:12:25,819 --> 00:12:28,019
Tidak!
261
00:12:50,277 --> 00:12:52,210
Lihat? Siapa yang butuh sihir?
262
00:12:56,183 --> 00:12:57,282
Lari!
263
00:13:01,488 --> 00:13:03,477
Oke, aku percaya kalian.
264
00:13:03,480 --> 00:13:06,057
Keluarkan aku dari sini.
265
00:13:08,462 --> 00:13:11,394
Keluarkan kita dari sini.
266
00:13:11,397 --> 00:13:16,668
Oh, sial, itu pintu keluar kita.
/ Nah, kembali ke hal dasar.
267
00:13:59,809 --> 00:14:04,012
Jadi aku hanya makan akar Lyoga ini,
dan pergi ke perjalanan visi?
268
00:14:04,014 --> 00:14:06,582
Tidak, itu akan membunuhmu.
269
00:14:06,585 --> 00:14:09,868
Teh ini yang akan membawamu
ke dunia antara dunia.
270
00:14:09,871 --> 00:14:13,154
Kita akan gunakan totemmu untuk menjaga
kita sementara kita mencari milikku ...
271
00:14:13,156 --> 00:14:14,989
... dan semoga beserta Ray.
272
00:14:14,991 --> 00:14:16,524
Dupa akan menenangkanmu,
273
00:14:16,526 --> 00:14:18,926
dan aku hanya akan mempermudah
kalian memasuki perubahan keadaan ...
274
00:14:18,928 --> 00:14:20,561
... melalui bimbingan meditasi.
275
00:14:20,563 --> 00:14:22,341
Terima kasih untuk
membantu kami. / Ya.
276
00:14:22,344 --> 00:14:23,682
Jadi bagaimana
kau tahu Nathaniel?
277
00:14:23,685 --> 00:14:26,099
Aku semacam orang yang
membantunya di Central City.
278
00:14:26,102 --> 00:14:28,065
Membantu mengatasi
patah hatinya, sebenarnya,
279
00:14:28,067 --> 00:14:33,105
karena ada jalang yang mencampakkannya pada
hari ulang tahunnya. Kalian bisa percaya itu?
280
00:14:33,108 --> 00:14:36,309
Ya, karena akulah si jalang itu.
281
00:14:36,312 --> 00:14:37,612
Luar biasa, Wally.
282
00:14:37,614 --> 00:14:39,106
Kupikir kami bisa
menanganinya dari sini.
283
00:14:39,109 --> 00:14:41,314
Ya, oke, aku akan pergi.
284
00:14:41,317 --> 00:14:42,550
Oke.
285
00:14:45,355 --> 00:14:46,788
Jangan khawatir.
286
00:14:46,790 --> 00:14:49,090
Itu kesalahan usaha
pertama yang klasik.
287
00:14:49,092 --> 00:14:52,160
Itu terjadi pada Legends sepanjang waktu,
kadang-kadang dua kali pada misi yang sama.
288
00:14:52,162 --> 00:14:54,825
Kami hanya harus berkumpul kembali
dan mendatangkan rencana B.
289
00:14:54,828 --> 00:14:56,930
Apa yang kau lakukan?
/ Rencana B.
290
00:14:56,933 --> 00:14:59,567
Beritahu kami rumus fusi dingin, atau
aku akan mematahkan jari-jarimu.
291
00:14:59,569 --> 00:15:02,263
Tidak Rumus itu
akan mati bersamaku.
292
00:15:02,266 --> 00:15:04,939
Oh, Aku tidak akan membunuhmu,
kau hanya akan berharap begitu.
293
00:15:04,941 --> 00:15:07,508
Nora, letakkan. Penyiksaan
bukanlah jawaban.
294
00:15:07,510 --> 00:15:09,710
Ya, tapi itu menyenangkan.
295
00:15:09,712 --> 00:15:11,245
Lakukan keburukanmu.
296
00:15:11,247 --> 00:15:16,517
Aku sudah menghadapi rasa sakit paling
mengerikan yang bisa ditanggung pria.
297
00:15:16,519 --> 00:15:21,956
Kemungkinan bahwa dia takkan pernah
lagi melihat yang paling disayanginya.
298
00:15:21,958 --> 00:15:24,505
Boneka, itu milik putrimu?
299
00:15:24,508 --> 00:15:27,371
Aku hanya punya cukup uang
untuk dokumen istri dan putriku.
300
00:15:27,374 --> 00:15:30,709
Jadi, ketika mereka pergi,
Greta ingin aku menyimpannya ...
301
00:15:30,712 --> 00:15:34,246
... dengan janji aku akan
membawanya kembali segera.
302
00:15:35,972 --> 00:15:37,605
Jadi ...
303
00:15:37,607 --> 00:15:40,508
Siksalah aku sesukamu,
fraulein (Gadis muda).
304
00:15:40,510 --> 00:15:46,214
Aku bersumpah takkan pernah menyerahkan
rahasiaku sampai aku bertemu keluargaku.
305
00:15:52,755 --> 00:15:55,723
Ini seharusnya sederhana,
masuk dan keluar.
306
00:15:55,725 --> 00:15:58,092
Sekarang kita terjebak
di tempat sampah ini.
307
00:15:58,094 --> 00:15:59,460
Sial!
308
00:15:59,462 --> 00:16:02,096
Ayahku masih
menganggapku anak kecil.
309
00:16:02,098 --> 00:16:05,166
Sekarang dia akan memerintahku
karena dia lebih kuat dariku
310
00:16:05,168 --> 00:16:10,671
karena kami tidak
setara, dan aku gagal.
311
00:16:10,673 --> 00:16:12,140
Ini tidak begitu buruk.
312
00:16:12,142 --> 00:16:15,843
Kita telah memperpanjang masa hidup
Dr. Vogal melewati tanggal yang seharusnya.
313
00:16:15,845 --> 00:16:18,146
Apa? / Jadi kita
hanya harus ...
314
00:16:18,148 --> 00:16:21,549
... membuatnya melewati perbatasan
lalu dia akan mengatakannya, kan?
315
00:16:21,551 --> 00:16:23,784
Tentu saja.
316
00:16:23,786 --> 00:16:25,119
Mengapa aku tidak memikirkan itu?
317
00:16:25,121 --> 00:16:29,790
Kita hanya akan melewati perbatasan yang
paling dijaga ketat dalam semua sejarah.
318
00:16:29,792 --> 00:16:31,225
Ya.
319
00:16:31,227 --> 00:16:33,361
Apa itu sindiran? / Tidak.
320
00:16:33,363 --> 00:16:36,731
Tidak, itu bukan sindiran.
Ya, itu sindiran!
321
00:16:36,733 --> 00:16:38,666
Ini tidak akan berhasil.
322
00:16:38,668 --> 00:16:41,335
Tanpa sihir, ini tidak mungkin.
/ Tidak ada yang tidak mungkin.
323
00:16:41,337 --> 00:16:44,572
Kita pikir fusi dingin
tidak mungkin.
324
00:16:44,574 --> 00:16:46,079
Begitupun kau yang
tidak memiliki sihir.
325
00:16:46,082 --> 00:16:49,410
Darhk muda bukan tandingan
untuk otak dan tekad kita.
326
00:16:49,412 --> 00:16:50,610
Dan kau tahu?
327
00:16:50,613 --> 00:16:52,212
Sudah saatnya kau
tunjukkan pada ayahmu
328
00:16:52,215 --> 00:16:55,550
apa yang benar-benar ada
dalam dirimu selain Iblis.
329
00:17:00,356 --> 00:17:03,824
Dr. Vogal, dimana untuk
mendapat surat-surat palsu?
330
00:17:08,863 --> 00:17:12,199
Sepertinya ahli pemalsu
kita ganti pekerjaan.
331
00:17:12,202 --> 00:17:14,635
Ini alamat yang kuingat.
332
00:17:14,637 --> 00:17:16,804
Mungkin kita harus
kembali siang hari.
333
00:17:16,806 --> 00:17:20,308
Kau benar-benar berpikir kita akan hidup
sampai pagi dengan seseorang mengikuti kita?
334
00:17:20,310 --> 00:17:22,376
Tunggu.
335
00:17:22,378 --> 00:17:25,079
Jangan menilai toko
karena topinya.
336
00:17:38,728 --> 00:17:40,861
Mari mulai bekerja.
337
00:17:46,436 --> 00:17:50,251
Pertama, dokumen harus sempurna.
338
00:17:50,254 --> 00:17:52,707
Lalu kita butuh kemudi yang tepat.
339
00:17:52,709 --> 00:17:56,344
Hanya kendaraan diplomatik yang dilambaikan
saat melintas di pos pemeriksaan.
340
00:17:59,616 --> 00:18:02,717
Selamat malam.
/ Selamat malam.
341
00:18:02,719 --> 00:18:05,188
Kau terlihat seperti butiran
yang cantik, fraulein.
342
00:18:05,191 --> 00:18:06,991
Berapa untuk sedikit mencicipi?
343
00:18:10,535 --> 00:18:12,029
Bagaimana kalau mobilmu?
344
00:18:12,032 --> 00:18:16,266
Dan tidak kurang pentingnya, bagian terpenting
dari setiap misi perjalanan waktu ...
345
00:18:16,269 --> 00:18:17,332
Penyamaran.
346
00:18:17,335 --> 00:18:19,930
Legends tak pernah pergi
kemanapun tanpa itu.
347
00:18:19,933 --> 00:18:23,669
Terima kasih banyak, dan sekali lagi,
maaf karena merusak malammu.
348
00:18:23,672 --> 00:18:26,507
Mereka harusnya kembali
satu jam yang lalu.
349
00:18:26,509 --> 00:18:29,529
Apa aku tidak jelas ketika bilang,
"Segera kembali. Jangan buang waktu"?
350
00:18:29,532 --> 00:18:32,446
Sepertinya aku sudah
jelas mengatakannya.
351
00:18:32,448 --> 00:18:35,182
Mungkin kau benar.
352
00:18:35,184 --> 00:18:37,218
Mungkin dia sedang mengujiku,
353
00:18:37,220 --> 00:18:39,887
Mendorong jam malamnya untuk
melihat bagaimana reaksiku.
354
00:18:39,889 --> 00:18:42,220
Apa aku menjadi paranoid?
355
00:18:42,223 --> 00:18:43,682
Ya, mungkin kau benar.
356
00:18:43,685 --> 00:18:45,825
Mungkin aku tidak
cukup paranoid.
357
00:18:45,828 --> 00:18:47,728
Mungkin dia butuh
aku untuk lebih terlibat.
358
00:18:47,730 --> 00:18:49,497
Baginya, aku sudah pergi
selama 20 tahun.
359
00:18:49,499 --> 00:18:52,967
Oh, berpikir tentang
semua yang kulewatkan.
360
00:18:52,969 --> 00:18:55,803
Hidup jauh lebih sederhana
sebelum menjadi ayah.
361
00:18:55,805 --> 00:18:57,672
Begitu banyak keinginan.
362
00:18:57,674 --> 00:18:59,040
Kau benar, Alan.
363
00:18:59,042 --> 00:19:02,710
Aku perlu bertindak, tidak
berkubang dalam keraguan.
364
00:19:02,712 --> 00:19:04,011
Aku akan menyusul mereka.
365
00:19:04,013 --> 00:19:06,547
Terima kasih, sobat.
Percakapan yang baik.
366
00:19:24,500 --> 00:19:26,233
Jangan khawatir, Nora.
367
00:19:26,235 --> 00:19:27,868
Ayah datang.
368
00:19:41,951 --> 00:19:43,951
Ingat cerita kita. / Ya.
369
00:19:43,953 --> 00:19:46,487
Sekarang mungkin bukan
waktu yang tepat
370
00:19:46,489 --> 00:19:48,564
untuk menyebutkan bahwa aku
pembohong yang mengerikan.
371
00:19:49,641 --> 00:19:52,893
Mencoba dan membayangkan
betapa terkejutnya aku.
372
00:19:58,234 --> 00:19:59,734
Dokumen?
373
00:20:11,381 --> 00:20:14,482
Apa tujuan kalian di Berlin Timur?
374
00:20:14,484 --> 00:20:17,585
Kami ada acara opera.
375
00:20:17,587 --> 00:20:19,286
Untuk sepanjang malam?
376
00:20:20,690 --> 00:20:23,557
Opera adalah acara
yang sangat lama.
377
00:20:23,559 --> 00:20:26,460
Acara besar, acara bagus. Kami
harus menunjukkan yang terbaik.
378
00:20:26,462 --> 00:20:28,696
Sangat lama, sangat besar,
tapi sangat baik ...
379
00:20:28,698 --> 00:20:30,243
Apa ada masalah?
380
00:20:30,246 --> 00:20:33,534
Aku hanya merasa aneh kau
kembali pada jam sepagi ini.
381
00:20:33,536 --> 00:20:37,071
Kami menerima malam
yang tepat untuk itu.
382
00:20:38,608 --> 00:20:40,708
Aku harus menjalankan
ini dengan atasanku.
383
00:20:43,479 --> 00:20:46,881
Apa kau tahu siapa suamiku?
384
00:20:46,883 --> 00:20:49,834
Kau tahu? Suruh atasanmu kesini.
385
00:20:49,837 --> 00:20:52,820
Aku ingin dia tahu betapa
bodoh bawahannya.
386
00:20:52,822 --> 00:20:54,427
Permisi tuan?
387
00:20:54,430 --> 00:20:57,227
Tentu saja, aku mengerti sekarang.
388
00:20:57,230 --> 00:20:58,663
Maaf, Tuanku.
389
00:20:58,666 --> 00:21:02,562
Aku tidak mengenalimu dengan topi.
390
00:21:09,082 --> 00:21:12,972
Kau, disisi lain, adalah
pembohong yang fantastis.
391
00:21:33,930 --> 00:21:37,071
Oh tidak. Itu ayahku. / Ya, Pembunuh
bayaran Darhk akan membunuh kita.
392
00:21:37,074 --> 00:21:39,555
Bukan Ayah yang itu.
Ayah itu!
393
00:21:42,905 --> 00:21:44,405
Oh, dia pasti akan membunuhku.
394
00:21:44,407 --> 00:21:46,040
Aku seharusnya mengantarmu
pulang sekarang.
395
00:21:49,145 --> 00:21:50,778
Apa yang kau lakukan disini?
396
00:21:50,780 --> 00:21:51,884
Menyelamatkanmu, Nora sayang.
397
00:21:51,887 --> 00:21:53,954
Dan begitukah caramu
berbicara dengan ayahmu?
398
00:21:56,227 --> 00:21:58,918
Keselamatan pertama.
Pegangan, anak-anak.
399
00:21:58,921 --> 00:22:01,021
Jalan!
400
00:22:12,752 --> 00:22:15,671
Aku bisa menanganinya sendiri tadi.
Aku tidak butuh bantuanmu.
401
00:22:15,674 --> 00:22:18,760
Demi kasih Mallus, bisakah kau
berhenti dengan topi itu?
402
00:22:20,316 --> 00:22:22,000
Apa semua ini hanya
permainan bagimu?
403
00:22:22,069 --> 00:22:24,500
Karena aku merasa satu-satunya
yang menganggap ini serius.
404
00:22:24,631 --> 00:22:26,497
Karena Time Stone-ku
(Batu Waktu) masih bekerja,
405
00:22:26,498 --> 00:22:28,303
kita akan melakukannya
dengan caraku.
406
00:22:28,304 --> 00:22:32,239
Kita akan membawa dokter baik itu ke tahun
2018 dan menyiksanya sampai ia berbicara.
407
00:22:32,240 --> 00:22:34,740
Penyiksaan bukanlah
jawaban. / Kata siapa?
408
00:22:34,741 --> 00:22:37,909
Dia tahu rahasianya adalah satu-satunya
cara untuk melihat putrinya lagi,
409
00:22:37,910 --> 00:22:40,878
karena tak seperti beberapa ayah, dia menghargai
keluarganya lebih dari dirinya sendiri.
410
00:22:40,879 --> 00:22:42,852
Aku baru saja menyelamatkan
hidupmu tadi! Apa ...
411
00:22:46,094 --> 00:22:48,217
Sayang, dengar ...
412
00:22:48,218 --> 00:22:51,500
Tidakkah kau tahu aku hanya
ingin kebaikan untukmu?
413
00:22:51,531 --> 00:22:53,431
Apakah itu kebaikanku
atau kebaikanmu ...
414
00:22:53,432 --> 00:22:55,932
ketika kau mendorong gadis
kecil yang takut ke pelukan Iblis?
415
00:22:55,933 --> 00:22:57,766
Ya, untuk membawa kita
kembali bersama-sama.
416
00:22:57,767 --> 00:23:00,325
Untuk membawamu hidup kembali!
/ Apa yang merasukimu?
417
00:23:00,326 --> 00:23:02,525
Aku mengirimkanmu pada
satu misi penuh sendiri,
418
00:23:02,526 --> 00:23:05,035
dan tiba-tiba ...
419
00:23:05,036 --> 00:23:08,104
Oh tentu.
420
00:23:08,105 --> 00:23:11,836
Seharusnya aku tahu Ray Palmer akan
menjadi pengaruh yang baik padamu.
421
00:23:11,837 --> 00:23:13,805
Mungkin aku harus
memberi kalian privasi.
422
00:23:13,806 --> 00:23:16,173
Kau tahu?
423
00:23:16,174 --> 00:23:18,477
Kupikir aku membangkitkan
ayahku dari kematian,
424
00:23:18,478 --> 00:23:21,240
tapi justru aku hanya melihat orang
egois yang kekanak-kanakan.
425
00:23:21,241 --> 00:23:22,641
kekanak-kanakan?
426
00:23:22,642 --> 00:23:26,237
Mengapa kau tidak pergi ke tempatmu
yang buruk dan menangis ke Mallus?
427
00:23:26,238 --> 00:23:30,679
Karena sekarang kau juru bicara iblis,
sudah jelas kau tidak perlu aku!
428
00:23:30,680 --> 00:23:33,756
Nora, aku ... Nora!
429
00:23:33,757 --> 00:23:35,246
Tinggalkan aku sendiri, Ayah!
430
00:23:35,247 --> 00:23:37,378
Tidak, itu bagus.
Teruslah berbicara!
431
00:23:45,053 --> 00:23:48,000
Jadi Ray tak bisa ditemukan, dan
hal-hal semakin buruk di Biro.
432
00:23:48,085 --> 00:23:49,256
Bennett begitu keras kepala.
433
00:23:49,258 --> 00:23:53,091
Dia menolak setiap pertemuan dengan
Rip yang tidak melibatkan belenggu.
434
00:23:53,094 --> 00:23:54,560
Aku sangat menyesal.
435
00:23:54,563 --> 00:23:57,431
Aku mengoceh tentang politik Biro,
dan temanmu dalam masalah.
436
00:23:57,433 --> 00:23:59,299
Bagaimana keadaanmu?
437
00:23:59,301 --> 00:24:01,246
Merusak foto musuhmu.
438
00:24:01,249 --> 00:24:02,569
Mengerti.
439
00:24:02,571 --> 00:24:05,672
Yah, setidaknya komunikasi
nonverbal kita dimulai dengan baik.
440
00:24:05,674 --> 00:24:08,824
Semua yang kami lakukan untuk
menemukan Ray, semuanya nihil.
441
00:24:08,827 --> 00:24:12,012
Hei, kau akan mendapat
Ray kembali, aku janji.
442
00:24:12,014 --> 00:24:16,617
Bisakah kita memiliki
sedikit komunikasi nonverbal?
443
00:24:23,140 --> 00:24:28,140
Kunjungi Agen Bola terpercaya :
vivobetting.org
444
00:24:37,402 --> 00:24:39,635
Kupikir kau bilang
tempat ini indah.
445
00:24:39,637 --> 00:24:41,504
Ya. Tadinya.
446
00:24:43,908 --> 00:24:45,375
Ada yang salah.
447
00:24:50,615 --> 00:24:52,648
Seharusnya kau tidak
jalan sendirian.
448
00:24:52,650 --> 00:24:55,084
Berhenti memperlakukan ...
449
00:24:55,086 --> 00:24:56,986
Kau ...
450
00:24:56,988 --> 00:24:59,647
Mengharapkan orang lain?
451
00:24:59,650 --> 00:25:03,926
Terakhir kali aku melihat Nora,
ia masih gadis kecilnya Ayah.
452
00:25:03,928 --> 00:25:09,866
Dan sebelum kau tahu itu ...
20 tahun berlalu begitu saja.
453
00:25:09,868 --> 00:25:11,901
Dan, tentu, kami menjelajahi
waktu bersama,
454
00:25:11,903 --> 00:25:17,774
merencanakan akhir dunia, tapi aku
bertanya-tanya, "Di mana gadis kecil itu,
455
00:25:17,776 --> 00:25:20,076
dan bagaimana aku bisa
mendapatnya kembali?"
456
00:25:20,078 --> 00:25:22,733
Aku tidak membuatmu tetap
hidup untuk kesehatanku.
457
00:25:22,736 --> 00:25:24,313
Bicaralah!
458
00:25:29,421 --> 00:25:32,241
Jika kau benar-benar
peduli pada Nora,
459
00:25:32,244 --> 00:25:35,196
maka mungkin seharusnya kau tidak membiarkannya
menjadi penyalur kejahatan purba..
460
00:25:35,199 --> 00:25:37,759
Aku mengakui, ini bukan kehidupan
yang kuinginkan untuknya,
461
00:25:37,762 --> 00:25:42,389
tapi dominasi dunia seharusnya menjadi
hadiah untuknya, bukan jalan karirnya.
462
00:25:42,392 --> 00:25:44,608
Maka mungkin kau harus bilang
padanya bagaimana perasaanmu.
463
00:25:44,611 --> 00:25:46,561
Dia sangat tertekan, kau tahu,
464
00:25:46,564 --> 00:25:48,831
dan semua itu untuk
membuatmu terkesan. / Aku?
465
00:25:48,834 --> 00:25:50,806
Aku sangat bangga pada Nora.
466
00:25:50,809 --> 00:25:52,442
Jelas dia tahu itu.
467
00:25:52,444 --> 00:25:55,945
Dia hanya tahu apa yang kau
katakan padanya, Damien.
468
00:25:55,947 --> 00:25:57,447
Boleh aku memanggilmu Damien?
469
00:26:02,320 --> 00:26:04,733
Ya? Aku memiliki gadis itu.
470
00:26:04,736 --> 00:26:07,949
Nora? Jika kau menyakitinya,
aku bersumpah ...
471
00:26:07,952 --> 00:26:11,127
Temui aku di atap
gedung Cement Schneider.
472
00:26:11,129 --> 00:26:13,429
Untuk pertukaran ...
473
00:26:13,431 --> 00:26:15,431
Nyawanya untuk ilmuwan itu.
474
00:26:20,738 --> 00:26:22,975
Aku akan menghajar diriku.
475
00:26:25,506 --> 00:26:27,105
Ada apa? Apa itu Nora?
Apa dia baik-baik saja?
476
00:26:27,108 --> 00:26:29,584
Dia hidup. Nyawa dia untuk Nora.
477
00:26:29,587 --> 00:26:31,254
Dia ingin bertemu satu jam lagi.
478
00:26:31,257 --> 00:26:33,262
Aku harusnya mendengarkan.
Ini semua salahku.
479
00:26:33,264 --> 00:26:36,425
Jika aku kehilangannya / Dengar, sepertinya
kau kesulitan dengan ikat simpulnya.
480
00:26:36,427 --> 00:26:39,302
Memang. / Oke, kau mungkin
salah menyambungkan ujung tali.
481
00:26:39,304 --> 00:26:40,287
Bagaimana kau tahu itu?
482
00:26:40,290 --> 00:26:41,970
Karena aku anggota pramuka.
Percayalah kepadaku.
483
00:26:41,973 --> 00:26:43,873
Aku sudah sering menghadapimu.
484
00:26:43,875 --> 00:26:45,308
Bersama-sama, kita
bisa menyelamatkan Nora.
485
00:26:45,310 --> 00:26:46,909
Kembalikan saja kostumku.
486
00:26:46,911 --> 00:26:48,945
Oh, tentu, dan setelah kita
menyelamatkan putriku,
487
00:26:48,947 --> 00:26:51,069
mungkin kita bisa menembak beberapa
papan rintangan dan ambil segelas bir.
488
00:26:52,450 --> 00:26:54,617
Sekarang, itu simpul yang baik.
489
00:26:54,619 --> 00:26:56,619
Satu sesi terapi tidak
menjadikan kita teman.
490
00:26:56,621 --> 00:26:59,188
Kau masih akan mati ketika
sudah selesai denganmu.
491
00:26:59,190 --> 00:27:00,456
Kau ...
492
00:27:06,564 --> 00:27:08,697
Tidak ada alasan mengapa
kita tidak bisa kerja sama.
493
00:27:08,700 --> 00:27:10,466
Kita akan bawa dokter itu
selama beberapa hari ...
494
00:27:10,468 --> 00:27:12,401
... dan mengembalikannya saat
kita selesai dengannya.
495
00:27:12,403 --> 00:27:15,361
Kau tidak ingin membicarakan
rencanamu sedikit saja?
496
00:27:17,342 --> 00:27:20,243
Oh, rencananya sederhana.
497
00:27:20,245 --> 00:27:21,911
Aku akan membunuhmu.
498
00:27:25,750 --> 00:27:27,617
Hei, kupikir kita harus pergi.
499
00:27:27,619 --> 00:27:29,259
Tidak, belum.
500
00:27:29,262 --> 00:27:32,588
Ini seperti aku bisa merasakan
totemku dimanapun disini,
501
00:27:32,590 --> 00:27:34,824
tapi rasanya berbeda.
502
00:27:40,431 --> 00:27:42,064
Kau masih disini.
503
00:27:43,935 --> 00:27:45,735
Apa yang terjadi
pada tempat ini?
504
00:27:45,737 --> 00:27:51,869
Semakin lama totemmu dimiliki
kegelapan, semakin tempat ini rusak.
505
00:27:51,872 --> 00:27:55,977
Aku memperjuangkannya, tapi aku
tidak bisa menahan selamanya.
506
00:27:55,980 --> 00:27:58,244
Aku akan mendapat
totemku kembali, aku janji.
507
00:27:58,247 --> 00:28:00,680
Kau harus mendapat
Kuasa kembali juga.
508
00:28:00,683 --> 00:28:02,183
Dia butuh kau.
509
00:28:02,186 --> 00:28:04,854
Dan segera kau akan
membutuhkannya.
510
00:28:04,856 --> 00:28:05,888
Untuk apa?
511
00:28:05,891 --> 00:28:10,369
Pembawa totem pertama
memenjarakan Iblis besar,
512
00:28:10,372 --> 00:28:12,928
dan jika dia membebaskan diri ...
/ Maksudmu Mallus?
513
00:28:15,582 --> 00:28:17,916
Jangan katakan namanya disini.
514
00:28:17,919 --> 00:28:19,814
Dia tidak bisa
memasuki dunia kalian,
515
00:28:19,817 --> 00:28:23,639
tapi ini adalah
dunia antara dunia.
516
00:28:23,641 --> 00:28:28,462
Waktu tidak ada disini, dan
waktu adalah kurungannya.
517
00:28:28,465 --> 00:28:33,736
Dan semakin lama waktu rusak, semakin
dekat Iblis untuk membebaskan diri.
518
00:28:33,739 --> 00:28:36,918
Karena ini mengapa Darhk dan sekutunya
menciptakan anakronisme.
519
00:28:36,921 --> 00:28:39,455
Dan jika kalian tidak
menghentikan mereka,
520
00:28:39,457 --> 00:28:42,858
semua waktu dalam bahaya.
521
00:28:49,786 --> 00:28:52,368
Nora! Jika kau menyakitinya, aku ...
522
00:28:52,370 --> 00:28:54,804
Aku ingin melihat ilmuwan itu.
523
00:28:58,137 --> 00:29:01,344
Sekarang berikan kembali anakku,
dasar bajingan kecil sombong.
524
00:29:04,749 --> 00:29:06,382
Nora!
525
00:29:06,384 --> 00:29:08,317
Ayah! / Tidak!
526
00:29:17,662 --> 00:29:19,729
Aku mendapatkanmu. Aku
takkan membiarkanmu jatuh.
527
00:29:19,731 --> 00:29:21,797
Karena ini mengapa aku
takkan pernah punya anak.
528
00:29:21,799 --> 00:29:23,572
Mereka membuatmu lemah.
529
00:29:27,004 --> 00:29:28,404
Ayah!
530
00:29:30,308 --> 00:29:32,608
Sihir.
531
00:29:32,610 --> 00:29:34,710
Aku harus memeriksanya.
532
00:29:34,712 --> 00:29:36,337
Aku mendapatkanmu!
533
00:29:51,095 --> 00:29:53,028
Aktifkan kostum.
534
00:29:54,298 --> 00:29:57,066
Aktifkan kostum!
535
00:30:07,879 --> 00:30:10,079
Pengenalan suara ditolak.
536
00:30:39,477 --> 00:30:41,644
Oke.
537
00:30:41,646 --> 00:30:44,122
Kostum, tembakkan Atom Blaster.
538
00:30:44,125 --> 00:30:46,325
Dr Palmer ... Suara dikonfirmasi.
539
00:30:53,991 --> 00:30:57,827
Oke, kurangi daya
Atom Blaster 99%,
540
00:30:59,897 --> 00:31:01,697
Target ...
541
00:31:01,699 --> 00:31:05,201
45 derajat ke kiri, 10 derajat ke bawah.
542
00:31:05,203 --> 00:31:08,437
Buatlah 10,1 derajat.
543
00:31:08,439 --> 00:31:10,039
Dan ...
544
00:31:10,041 --> 00:31:11,207
Tembak?
545
00:31:15,413 --> 00:31:17,372
Nora!
546
00:31:20,418 --> 00:31:23,652
Ayah, kau harus
membiarkanku pergi.
547
00:31:23,654 --> 00:31:25,454
Tidak! Aku tidak mau!
548
00:31:25,456 --> 00:31:27,923
Jika tidak, kau akan mati.
549
00:31:27,925 --> 00:31:29,425
Tidak!
550
00:31:29,427 --> 00:31:31,227
Aku tidak bisa kehilanganmu,
551
00:31:31,229 --> 00:31:33,329
jangan lagi.
552
00:31:33,331 --> 00:31:35,231
Aku akan baik-baik saja.
553
00:31:36,634 --> 00:31:38,033
Aku menyayangimu!
554
00:31:43,908 --> 00:31:46,275
Mengapa kau tidak mati?
555
00:31:56,521 --> 00:31:59,188
Karena aku memiliki
sesuatu untuk hidup!
556
00:32:08,666 --> 00:32:12,434
Totemnya, sudah digunakan.
557
00:32:12,436 --> 00:32:14,629
Dia telah menerima kekuatannya.
558
00:32:14,632 --> 00:32:16,031
Oke, kita harus keluar dari sini.
559
00:32:16,034 --> 00:32:19,173
Tidak. / Kalian harus
pergi, anak-anakku.
560
00:32:19,176 --> 00:32:21,310
Larilah!
561
00:32:25,216 --> 00:32:27,182
Sepertinya kau masih
tangguh, orang tua.
562
00:32:27,184 --> 00:32:28,517
Siapa yang kau sebut orang tua?
563
00:32:28,519 --> 00:32:31,620
Aku terlihat tampan
untuk usia 257.
564
00:32:39,789 --> 00:32:42,131
Aku selalu ingin melakukan
itu. / Bagus, sayang.
565
00:32:42,133 --> 00:32:44,199
Habisi mereka.
566
00:32:52,209 --> 00:32:53,909
Dr. Vogal, kau baik-baik saja?
567
00:32:53,911 --> 00:32:56,317
Manusia Robot?
/ Tidak, ini aku.
568
00:32:56,320 --> 00:32:57,820
Dengar, kita harus
mengeluarkanmu dari sini.
569
00:32:57,823 --> 00:33:00,023
Aku tidak bisa.
Sudah terlambat bagiku.
570
00:33:00,026 --> 00:33:01,892
Ambil ini.
571
00:33:01,895 --> 00:33:05,187
Tidak, kau akan kembalikan
sendiri pada Greta.
572
00:33:05,189 --> 00:33:07,489
Boneka ini bukan miliknya.
573
00:33:10,261 --> 00:33:14,930
Semua yang perlu kau tahu tentang
fusi dingin semuanya di dalam sini.
574
00:33:18,402 --> 00:33:19,902
Aku takkan meninggalkanmu disini.
575
00:33:19,904 --> 00:33:20,903
Keluargamu membutuhkanmu,
576
00:33:20,906 --> 00:33:22,704
dan planet ini butuh
pikiran cerdasmu.
577
00:33:22,707 --> 00:33:24,173
Oke.
578
00:33:27,265 --> 00:33:29,161
Tidak!
579
00:33:31,731 --> 00:33:34,465
Aku takkan membiarkannya
merusak rekor sempurnaku.
580
00:33:36,621 --> 00:33:37,653
Permisi.
581
00:33:48,766 --> 00:33:51,166
Mau kemana kau dengan
boneka itu, Ray?
582
00:33:51,168 --> 00:33:53,754
Aku berjanji pada Vogal akan
mengembalikan ini pada putrinya.
583
00:33:53,757 --> 00:33:55,783
Jika aku telah belajar
satu hal dari semua ini,
584
00:33:55,786 --> 00:33:57,338
yaitu kau pembohong
yang mengerikan.
585
00:33:59,143 --> 00:34:01,110
Beri aku boneka itu.
586
00:34:01,112 --> 00:34:03,545
Maaf, Nora. Aku tidak
bisa melakukan itu.
587
00:34:06,951 --> 00:34:09,785
Ayolah, kau dan aku tahu
kau takkan menembakku.
588
00:34:16,927 --> 00:34:18,260
Kau benar.
589
00:34:20,078 --> 00:34:22,263
Apa itu tadi? / Ini
timequake (Gempa Waktu).
590
00:34:22,266 --> 00:34:23,599
Gideon, apa sumbernya?
591
00:34:23,601 --> 00:34:26,096
Penyimpangan telah terjadi
pada tahun 1962.
592
00:34:26,099 --> 00:34:30,551
Tampaknya seseorang telah
melubangi Tembok Berlin. / Ray.
593
00:34:30,554 --> 00:34:34,009
Dimana tampaknya menjadi jerami
yang mematahkan punggung unta.
594
00:34:36,747 --> 00:34:38,547
Aku menduga ini buruk.
595
00:34:41,059 --> 00:34:43,634
Itu adalah robekan dalam
kain waktu itu sendiri.
596
00:34:43,637 --> 00:34:47,021
Gideon, arahkan tujuan
ke Berlin Timur, 1962.
597
00:34:47,024 --> 00:34:49,992
Baiklah, nak, bersiaplah.
598
00:34:49,994 --> 00:34:52,561
Mari lihat seberapa
cepat kau sebenarnya.
599
00:35:04,150 --> 00:35:06,689
Oke. Kau akan ingin pegangan.
600
00:35:06,692 --> 00:35:08,644
Oh. Sampai jumpa!
601
00:35:08,646 --> 00:35:10,846
Speedsters?
602
00:35:10,848 --> 00:35:13,949
Aku benci Speedsters ...
603
00:35:13,951 --> 00:35:16,685
... hampir sama seperti
aku benci orang itu.
604
00:35:21,763 --> 00:35:24,042
Lihat siapa yang kubawa.
605
00:35:24,045 --> 00:35:25,803
Sobat! / Hei, Ray!
606
00:35:25,806 --> 00:35:27,776
Ray, syukurlah kau kembali.
607
00:35:27,779 --> 00:35:29,925
Ya, piring perlu dibersihkan.
608
00:35:29,927 --> 00:35:31,635
Dan aku tidak sabar
untuk menyelesaikannya.
609
00:35:31,638 --> 00:35:33,729
Rip, senang melihat ...
610
00:35:33,731 --> 00:35:35,031
Tunggu, baguskah melihat Rip?
611
00:35:36,601 --> 00:35:38,357
Oh, oke.
612
00:35:38,360 --> 00:35:41,885
Aku berharap penculikanmu memberimu
wawasan tentang rencana lawan kita.
613
00:35:41,888 --> 00:35:45,443
Ya, mereka butuh aku untuk menyalakan
Totem api, menggunakan ini.
614
00:35:45,443 --> 00:35:47,610
Boneka lagi.
Betapa indahnya.
615
00:35:47,612 --> 00:35:49,545
Tidak, sebenarnya ini ...
616
00:35:49,547 --> 00:35:51,224
Astaga ...
617
00:35:51,227 --> 00:35:56,385
Rahasia untuk fusi dingin,
yang cukup menakjubkan.
618
00:35:56,387 --> 00:35:59,288
Sekarang yang hilang
hanya Totem Api.
619
00:35:59,290 --> 00:36:01,590
Oh, maksudmu ini?
620
00:36:01,592 --> 00:36:04,060
Ya. Bagaimana kau mendapat ini?
621
00:36:04,062 --> 00:36:05,728
Yah, aku melihatnya di
saku Damien Darhk,
622
00:36:05,730 --> 00:36:08,245
dan kupikir, "Yo, aku akan mendapat
souvenir yang menyakitkan."
623
00:36:08,248 --> 00:36:09,865
Apa? / Luar biasa.
624
00:36:09,868 --> 00:36:11,902
Aku bisa bekerja
menyatukan ini sekarang.
625
00:36:11,904 --> 00:36:13,703
Maka ini akan menjadi
tiga melawan dua.
626
00:36:13,705 --> 00:36:16,104
Dan dengan milikmu,
itu akan menjadi 4-1.
627
00:36:16,107 --> 00:36:17,940
Senang melihatmu.
/ Senang melihatmu.
628
00:36:17,942 --> 00:36:19,542
Ya, selamat datang kembali.
629
00:36:19,544 --> 00:36:23,096
Kami menemukan totemku telah rusak
ketika kami berada di pencarian visi kami.
630
00:36:23,099 --> 00:36:27,349
Tapi kami mencari tahu mengapa Darhks
sangat tertarik tentang anakronisme.
631
00:36:27,351 --> 00:36:31,542
Semakin banyak waktu yang rusak, semakin
lemah penjara yang menahan Mallus.
632
00:36:31,545 --> 00:36:34,790
Jika mereka terus menghancurkan
sejarah, Iblis akan bebas.
633
00:36:34,792 --> 00:36:37,793
Kau harus memberitahu Biro Waktu ...
634
00:36:37,795 --> 00:36:39,209
... segera.
635
00:36:39,212 --> 00:36:41,564
Gideon, tolong hubungi
Direktur Bennett.
636
00:36:41,566 --> 00:36:43,265
Cepat bicara, Agen Sharpe,
637
00:36:43,267 --> 00:36:47,248
karena aku harus menghentikan Alexander
Hamilton dari melihat musikal "Hamilton".
638
00:36:47,251 --> 00:36:49,701
Bagaimana mungkin semuanya
mendapat tiket itu kecuali aku?
639
00:36:49,704 --> 00:36:51,289
Direktur Bennett, kami memiliki
beberapa perkembangan
640
00:36:51,291 --> 00:36:53,452
dalam penyelidikan Mallus
yang perlu kau sadari.
641
00:36:53,454 --> 00:36:55,665
Seperti kau menangkap
Direktur Hunter?
642
00:36:55,668 --> 00:36:59,285
Aku sebenarnya
belum menangkapnya.
643
00:36:59,288 --> 00:37:01,889
Dengar, kami mengalami masalah
yang lebih besar sekarang
644
00:37:01,892 --> 00:37:04,286
daripada menghukum Rip atas apa
yang terjadi pada agen-agen itu.
645
00:37:04,288 --> 00:37:07,912
Aku ragu para agen yang tewas
akan setuju denganmu, Ms. Lance.
646
00:37:07,915 --> 00:37:12,428
Sekarang, borgol Hunter segera,
atau kalian semua akan ...
647
00:37:25,009 --> 00:37:27,743
Ya Tuhan. / Itu
grodd, sebenarnya.
648
00:37:27,745 --> 00:37:30,579
Ava, aku sangat menyesal.
Dia orang baik ...
649
00:37:30,581 --> 00:37:31,647
Kupikir.
650
00:37:31,649 --> 00:37:33,888
Ya, sangat disayangkan.
651
00:37:33,891 --> 00:37:38,396
Aku yakin tragedi ini menjadikanmu
pejabat tertinggi di Biro.
652
00:37:40,558 --> 00:37:43,659
Boleh aku kembali bekerja ...
653
00:37:43,661 --> 00:37:46,328
Direktur Sharpe?
654
00:37:48,666 --> 00:37:50,766
Iya.
655
00:37:52,437 --> 00:37:54,310
Terima kasih sudah
memeriksa semua sejarah
656
00:37:54,313 --> 00:37:56,373
untuk menyelamatkanku
dari penjahat super gila.
657
00:37:56,376 --> 00:37:58,201
Dua penjahat super gila.
658
00:37:58,204 --> 00:38:01,210
Apa kau melupakan
biji mata Damien Darhk?
659
00:38:01,212 --> 00:38:03,345
Dia punya kehidupan yang sulit.
660
00:38:03,347 --> 00:38:08,350
Dia mungkin penyihir dan kejam, tapi
di balik semua itu, dia orang yang nyata.
661
00:38:08,352 --> 00:38:11,420
Tunggu. Apa kau
naksir Nora Darhk?
662
00:38:11,422 --> 00:38:13,689
Apa? Tidak.
663
00:38:13,691 --> 00:38:15,834
Tidak?
664
00:38:15,837 --> 00:38:17,827
Dengar, aku tidak buta. Dia seksi.
665
00:38:17,829 --> 00:38:21,764
Tapi dia juga gila, yang
merupakan agak seksi.
666
00:38:21,766 --> 00:38:23,966
Aku hanya berpikir bahwa ...
667
00:38:23,968 --> 00:38:26,368
Kau tahu, mungkin
ada harapan baginya.
668
00:38:26,370 --> 00:38:28,804
Tentu, kau si besar lembut.
669
00:38:28,806 --> 00:38:32,441
Tapi kau sangat perasa,
Raymond Palmer.
670
00:38:32,443 --> 00:38:34,376
Jagalah hatimu.
671
00:38:35,947 --> 00:38:39,014
Wally. Hei.
672
00:38:39,016 --> 00:38:41,383
Aku hanya ingin bilang,
kerja bagus diluar sana.
673
00:38:41,385 --> 00:38:43,152
Apa kau akan menetap?
674
00:38:43,154 --> 00:38:46,856
Tidak, aku mungkin bergabung
dengan Rip di Biro Waktu.
675
00:38:46,858 --> 00:38:48,092
Baiklah.
676
00:38:48,095 --> 00:38:49,358
Ya, aku mengerti,
677
00:38:49,360 --> 00:38:53,295
jika kau ingin bergaul dengan anak-anak kaku
bukannya anak-anak yang keren, tapi, ya.
678
00:38:53,298 --> 00:38:55,257
aku agak mendapat
getaran aneh disini.
679
00:38:55,259 --> 00:38:58,131
Aku merasa Mick dan
Zari membenciku,
680
00:38:58,134 --> 00:39:00,502
dan yang lainnya mungkin
menyusul, jadi ...
681
00:39:00,504 --> 00:39:03,904
Terus? Ketika Nate pertama kali tiba,
ia melempar Ray ke Zona Temporal.
682
00:39:03,907 --> 00:39:05,240
Amaya menghajar semua orang.
683
00:39:05,243 --> 00:39:07,343
Zari menipu kami untuk pencurian.
684
00:39:07,345 --> 00:39:10,545
Dan Mick, dia mengkhianati
kami setidaknya sepuluh kali.
685
00:39:10,548 --> 00:39:16,819
Maksudku, kami semacam terpilih untuk
kesan pertama yang buruk, jadi ...
686
00:39:16,821 --> 00:39:18,754
Kupikir kau akan sangat cocok.
687
00:39:18,756 --> 00:39:21,824
Wally, disana kau rupanya.
Siap untuk pergi?
688
00:39:25,529 --> 00:39:27,329
Aku sebenarnya akan tinggal.
689
00:39:27,331 --> 00:39:29,098
Aku berharap begitu.
690
00:39:31,535 --> 00:39:33,102
Yah, aku berharap kami
bisa tinggal lebih lama,
691
00:39:33,104 --> 00:39:35,545
tapi bosku baru saja
dibunuh oleh gorila,
692
00:39:35,548 --> 00:39:38,357
belum lagi kekacauan di
Berlin yang perlu diperbaiki.
693
00:39:38,360 --> 00:39:40,876
Nah, hubungi aku.
694
00:39:40,878 --> 00:39:43,445
Sampai jumpa lagi, Kapten Lance.
695
00:39:43,447 --> 00:39:46,115
Sampai jumpa lagi, Agen Hunter.
696
00:39:46,117 --> 00:39:47,883
Direktur Sharpe.
697
00:39:50,454 --> 00:39:52,621
Jadi ...
698
00:39:52,623 --> 00:39:55,491
Kau dan Ms. Lance.
699
00:39:55,493 --> 00:39:57,927
Kupikir ada sesuatu
yang nyata disana.
700
00:39:57,929 --> 00:40:00,462
Yep, dia istimewa.
701
00:40:03,034 --> 00:40:06,235
Dan begitu juga kau.
702
00:40:06,237 --> 00:40:10,139
Gideon, hapus berkas 354-Z.
703
00:40:10,141 --> 00:40:13,070
Sara tidak pernah boleh mengetahui
kebenaran tentang Ava.
704
00:40:13,073 --> 00:40:14,873
Ya, Direktur Hunter.
705
00:40:26,776 --> 00:40:28,842
Kupikir kau ingin
menghirup udara segar.
706
00:40:28,845 --> 00:40:32,262
Yah, aku merasa menyesal.
707
00:40:33,431 --> 00:40:35,731
Aku kehilangan Totem Api,
708
00:40:35,733 --> 00:40:40,634
dan aku tahu betapa berartinya
bagimu dan si jagoan, Mallus ...
709
00:40:40,637 --> 00:40:44,974
tapi aku juga ingat sesuatu yang
dulu membuatmu tersenyum ...
710
00:40:44,976 --> 00:40:46,208
Coklat panas ...
711
00:40:46,210 --> 00:40:49,611
... dengan krim kocok
dan saus karamel.
712
00:40:49,613 --> 00:40:52,548
Aku tidak meminum ini sejak ...
713
00:40:52,550 --> 00:40:54,917
Sejak aku datang dan bilang padamu
untuk bergabung dengan The Order ...
714
00:40:56,721 --> 00:40:59,722
Sejak aku membuatmu
menuju pelukan setan.
715
00:41:01,525 --> 00:41:03,859
Aku senang kau melakukannya.
716
00:41:03,861 --> 00:41:06,595
Ini menyatukan kita
kembali. / Tidak.
717
00:41:06,597 --> 00:41:08,787
Aku seharusnya tidak
meragukan kekuatanmu.
718
00:41:10,426 --> 00:41:13,736
Aku tahu kau sangat tertekan
menjadi seperti orang tuamu,
719
00:41:13,738 --> 00:41:15,537
tapi aku hanya ingin
kau tahu bahwa ...
720
00:41:18,009 --> 00:41:21,977
Aku bangga padamu,
tidak peduli apapun.
721
00:41:23,699 --> 00:41:25,810
Kupikir ada sesuatu di mataku.
722
00:41:27,451 --> 00:41:30,029
Sepertinya aku melihat brendi
dibelakang untuk cokelat panas kita.
723
00:41:30,032 --> 00:41:33,122
Biar kuambilkan.
724
00:41:59,850 --> 00:42:01,717
Semua baik-baik saja,
Nora sayang?
725
00:42:07,191 --> 00:42:09,140
Aku baik-baik saja, ayah.
726
00:42:09,140 --> 00:42:14,140
Translated By
Reivano Diego R.
727
00:42:14,140 --> 00:42:19,140
Kunjungi Agen Bola terpercaya :
vivobetting.org