1 00:00:00,090 --> 00:00:03,600 ‫آنچه در فلش و افسانه‌های فردا گذشت... 2 00:00:03,601 --> 00:00:05,101 ‫متشکرم مرد، مشکلی نیست. 3 00:00:05,102 --> 00:00:06,570 ‫من دارم سنترال سیتیو ترک میکنم. 4 00:00:06,571 --> 00:00:08,038 ‫هر قهرمانی باید سفر خودشو بره. 5 00:00:08,039 --> 00:00:09,740 ‫اگه سفر تو اینه که وارد یه مسیر جدید بشی 6 00:00:09,741 --> 00:00:11,274 ‫به خودت بستگی داره. 7 00:00:11,275 --> 00:00:13,911 ‫من مردی که تورو کشتو دیدم. 8 00:00:13,912 --> 00:00:17,048 ‫مادر با "ماری" فرار کرد. اون منو ترک کرد. 9 00:00:17,049 --> 00:00:18,348 ‫متاسفم "کواسا" 10 00:00:18,349 --> 00:00:20,784 ‫وقتی نورا توسط "مالوس" تسخیر شده بود 11 00:00:20,785 --> 00:00:22,519 ‫به نظر از توتم من میترسید. 12 00:00:23,429 --> 00:00:25,089 ‫تو یکی از اون شش نفر هستی. 13 00:00:25,090 --> 00:00:27,391 ‫شاید با این توتمها بشه جلوشو گرفت. 14 00:00:27,392 --> 00:00:29,526 ‫من فقط از پنج تا توتم خبر دارم، ‫ینی بازم هست؟ 15 00:00:29,527 --> 00:00:31,962 ‫مشخصه که اون زن بهت علاقه داره. 16 00:00:31,963 --> 00:00:33,997 ‫فکر کردم اگه شاید دوست داشته باشی میتونی بیای اینجا... 17 00:00:33,998 --> 00:00:36,634 ‫وقت نداریم، رییس هانتر فرار کرده. 18 00:00:36,635 --> 00:00:39,371 ‫"والی وست" به کمکت نیاز دارم. 19 00:00:55,153 --> 00:00:57,688 از ‫این طرف آقایون. 20 00:01:00,425 --> 00:01:04,428 ‫پونزده تو صندوقچه مرد مُرده 21 00:01:04,429 --> 00:01:08,666 ‫نوشیدنی خورده، خودشو به شیطون سپرده... 22 00:01:09,029 --> 00:01:11,001 ‫باید همینجا باشه! 23 00:01:11,002 --> 00:01:13,203 ‫کندنو شروع کنید. 24 00:01:13,204 --> 00:01:15,338 ‫تو که نمیخوای این آدما بدونند ما 25 00:01:15,339 --> 00:01:17,374 ‫گنجمونو کجا دفن میکنیم. 26 00:01:17,375 --> 00:01:20,010 ‫گنجمون عزیزم؟ 27 00:01:20,011 --> 00:01:22,613 ‫آره، گنجمون و نه هیچکسه دیگه. 28 00:01:22,614 --> 00:01:26,417 ‫اوه، نه نه. خودتو نگران یه مشت آت آشغال نکن. 29 00:01:26,418 --> 00:01:30,053 ‫من به این سگهای ولگرد دریایی 30 00:01:30,054 --> 00:01:33,223 ‫با ارزشترین دارایی‌هامونو 31 00:01:33,224 --> 00:01:34,625 ‫نشون ندادم. 32 00:01:34,626 --> 00:01:38,128 ‫یه زمرد سبز مناسب 33 00:01:38,129 --> 00:01:41,065 ‫یه ملکه دزددریایی. 34 00:01:45,303 --> 00:01:47,038 بهم میاد؟ 35 00:01:52,711 --> 00:01:54,878 ‫آنه؟ 36 00:01:56,263 --> 00:01:57,715 ‫ادوارد! 37 00:01:57,716 --> 00:01:58,983 ‫درش بیار! 38 00:01:58,984 --> 00:02:03,984 مترجمین : Nafax , GodBless AdAmAk , DeadLight 39 00:02:03,985 --> 00:02:08,985 بهترین و بزرگترین چنل افسانه های فردا @Lot_Cw 40 00:02:08,987 --> 00:02:11,200 بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال T.me/Cw_Sub 41 00:02:11,262 --> 00:02:13,430 ‫نمی‌فهمم که دارم به چی نگاه میکنم. 42 00:02:13,431 --> 00:02:15,465 ‫انگار بواسیره. 43 00:02:15,466 --> 00:02:18,602 ‫چی؟ نه این "مالوس"ـه. شاخهای شیطان!؟ 44 00:02:18,603 --> 00:02:21,372 ‫بگذریم، عملیات پیدا کردن شیش توتم شروع شده. 45 00:02:21,373 --> 00:02:23,373 ‫در "زامبیزی" فقط پنج قبیله وجود داره. 46 00:02:23,374 --> 00:02:24,908 ‫به هرکدومشون یه توتم هدیه داده شده. 47 00:02:24,909 --> 00:02:26,677 ‫و من بررسی کردم، توتم ششمی در کار نیست. 48 00:02:26,678 --> 00:02:28,845 ‫خب، خبر خوب اینه که ما 49 00:02:28,846 --> 00:02:30,781 ‫توتم هوا و ارواحو داریم. 50 00:02:30,782 --> 00:02:32,315 ‫"کواسا" توتم آبو داره. 51 00:02:32,316 --> 00:02:34,585 ‫و از اونجایی که توتم ششم یه راز سربه مهره، 52 00:02:34,586 --> 00:02:37,154 ‫باید دنبال توتمهای خاک و آتش بگردیم. 53 00:02:37,155 --> 00:02:38,288 ‫حالا، توتم آتش 54 00:02:38,289 --> 00:02:40,758 ‫که به چاک عظمی رفته البته... 55 00:02:40,759 --> 00:02:43,526 ‫آخرین بار در موزه دیترویت در سال 2018 دیده شد. 56 00:02:43,527 --> 00:02:45,028 ‫صبر کن، از کجا میدونی؟ 57 00:02:45,029 --> 00:02:48,331 ‫چون الان پیش نوه تو "ماری"ـه... 58 00:02:48,332 --> 00:02:50,901 ‫یا همون دوست پسر اون یکی ویکسن... 59 00:02:50,902 --> 00:02:52,636 ‫دکتر "آدام ماکالستر"ـه. 60 00:02:52,637 --> 00:02:55,673 ‫اون تمام عمرشو صرف مطالعه روی ‫توتمهای زامبیزی کرده بود. 61 00:02:55,674 --> 00:02:57,942 ‫خب اگه حق با "کنستانتین" باشه 62 00:02:57,943 --> 00:03:00,611 ‫و تنها چیزی که "مالوس" ازش میترسه ‫شش تا توتم هست... 63 00:03:00,612 --> 00:03:02,379 ‫پس باید هرطوری هست توتم آتشو پیدا کنیم. 64 00:03:03,783 --> 00:03:05,281 ‫همه شو پیدا کنیم و برنده بشیم. 65 00:03:05,282 --> 00:03:07,250 ‫باید به "سارا" خبر بدیم ‫که میخوایم به دیترویت بریم. 66 00:03:07,251 --> 00:03:09,353 ‫نه، اون رفته به استارسیتی. 67 00:03:09,354 --> 00:03:12,022 ‫اون داشته به یه یارویی پیام میداده، ‫دارن میرن سر یه قرار عاشقانه. 68 00:03:12,023 --> 00:03:13,757 ‫تو از کجا میدونی؟ نکنه سر گوشیش رفتی؟ 69 00:03:13,758 --> 00:03:16,326 ‫من سر گوشی همه میرم، ‫سرگرمی خوبیه. 70 00:03:16,327 --> 00:03:18,395 ‫خب، با کی قرار گذاشته؟ 71 00:03:18,396 --> 00:03:20,063 ‫مشخصا باید "آوا" باشه. 72 00:03:20,064 --> 00:03:22,633 ‫- اوه، اون خوب چیزیه(گرمه). ‫- چی گرمه؟ 73 00:03:23,735 --> 00:03:25,602 ‫توتم آتیش، گرمه، گرمه. 74 00:03:25,603 --> 00:03:27,237 ‫خیلی گرمه و الانم تو دیترویته 75 00:03:27,238 --> 00:03:29,973 ‫خب نظرتون چیه بریم به موتورسیتی (دیترویت)؟ 76 00:03:29,974 --> 00:03:32,308 ‫همین الان؟ 77 00:03:33,393 --> 00:03:36,112 ‫شاید نتونم بیام، 78 00:03:36,113 --> 00:03:39,116 ‫چون تو خونه 79 00:03:39,117 --> 00:03:41,085 ‫یکم کار دارم. 80 00:03:41,086 --> 00:03:43,021 ‫آره معلومه که داری. 81 00:03:53,965 --> 00:03:56,133 ‫سلام. 82 00:03:56,134 --> 00:03:58,168 ‫واو. 83 00:03:58,169 --> 00:03:59,269 ‫چقدر... 84 00:03:59,270 --> 00:04:01,638 ‫عجیب، عجیب شدم نه؟ 85 00:04:01,639 --> 00:04:03,974 ‫میخواستم بگم قشنگ شدی ولی... 86 00:04:03,975 --> 00:04:05,342 ‫ممنونم، تو هم همینطور. 87 00:04:05,343 --> 00:04:07,645 ‫خیلی... 88 00:04:10,849 --> 00:04:13,584 ‫میخوای... 89 00:04:16,154 --> 00:04:19,022 ‫باشه 90 00:04:19,023 --> 00:04:20,123 ‫اوه، میدونی چیه، من هرچی... 91 00:04:20,124 --> 00:04:21,358 ‫که اون سفارش میده میخوام لطفا. 92 00:04:21,359 --> 00:04:23,327 ‫وودکا مارتینی سنگین مخلوط میخوام. 93 00:04:23,328 --> 00:04:25,195 ‫مخلوط میخوری، جاافتاده نه؟ 94 00:04:25,196 --> 00:04:27,197 ‫جاافتاده برای کساییه که وزن کم کردن ‫و دوست دارن نوشیدنیشون بیشتر آب مقطر باشه. 95 00:04:27,198 --> 00:04:28,832 ‫و جیمز باند. 96 00:04:28,833 --> 00:04:30,968 ‫جیمز باند هیچوقت مجبور نبود ‫با یه قبیله از وایکینگها بجنگه 97 00:04:30,969 --> 00:04:33,337 ‫یا کمک کنه از قلمروی شیاطین فرار کنم. 98 00:04:33,338 --> 00:04:34,804 ‫صحیح. 99 00:04:36,484 --> 00:04:38,375 ‫کارو بار چطوره؟ 100 00:04:38,376 --> 00:04:40,110 ‫کار که... 101 00:04:41,007 --> 00:04:42,779 ‫خیلی مزخرفه. 102 00:04:42,780 --> 00:04:44,147 ‫میدونی، من یه فکری دارم... 103 00:04:44,148 --> 00:04:45,682 ‫بیا امشب فقط عادی باشیم. 104 00:04:45,683 --> 00:04:48,051 ‫نه افسانه‌ها، نه اداره، نظرت چیه؟ 105 00:04:48,052 --> 00:04:49,653 ‫- بفرمایید. ‫- متشکرم. 106 00:04:49,654 --> 00:04:51,822 ‫حس میکنم این رابطه ها به اندازه کافی 107 00:04:51,823 --> 00:04:54,358 ‫بدون سفردرزمان و موجودات فرازمینی ‫پیچیده هست، اینطور فکر نمیکنی؟ 108 00:04:54,359 --> 00:04:55,926 ‫باشه... 109 00:04:55,927 --> 00:04:58,662 ‫پس به سلامتی دو خانم معمولی 110 00:04:58,663 --> 00:05:01,498 ‫که سر اولین قراره عاشقانه شون اومدن. 111 00:05:01,499 --> 00:05:03,535 ‫کاملا معمولی. 112 00:05:12,610 --> 00:05:15,412 ‫هی، تو خوبی؟ 113 00:05:15,413 --> 00:05:17,080 ‫نوه‌ام. 114 00:05:17,081 --> 00:05:20,083 ‫اون یکی خوبه اینجاست. 115 00:05:20,084 --> 00:05:22,719 ‫من بیشتر از هرچیز دیگه ای دوست دارم ببینمش. 116 00:05:22,720 --> 00:05:26,223 ‫اما بدون نابود کردن تاریخ نمیشه. 117 00:05:26,224 --> 00:05:29,293 ‫یه موقعهایی آرزو میکردم ای کاش ‫از سفردرزمان چیزی نمیدونستم. 118 00:05:29,294 --> 00:05:30,995 ‫آره. 119 00:05:33,064 --> 00:05:35,065 ‫اوه، مدل جدید موهاتو دوست دارم. 120 00:05:35,066 --> 00:05:37,300 ‫اوه جدی؟ من که ازش متنفرم. 121 00:05:37,301 --> 00:05:39,302 ‫- خبر خوب! ‫- خبر بد. 122 00:05:39,303 --> 00:05:40,937 ‫چه خبر شده؟ 123 00:05:40,938 --> 00:05:42,305 ‫- میدونم توتمهاشون کجاست. ‫- توتم آتش نیست. 124 00:05:42,306 --> 00:05:43,840 ‫ری، ری، تو اول. 125 00:05:43,841 --> 00:05:45,942 ‫ما سعی کردیم توتم آتیشو از دوست پسر 126 00:05:45,943 --> 00:05:47,811 ‫نوه‌ات بدزدیم... 127 00:05:47,812 --> 00:05:50,514 ‫اما یه نفر زودتر پیداش کرد. 128 00:05:50,515 --> 00:05:51,916 ‫دیمین دارک. 129 00:05:53,751 --> 00:05:55,652 ‫"افسانه‌های عزیز، حالا من دوتا دارم" 130 00:05:55,653 --> 00:05:58,789 ‫میدونی برای یه آدم عقده قدرت، ‫واقعا دست خط قشنگیه. 131 00:05:58,790 --> 00:06:00,390 ‫آره مگه نه؟ 132 00:06:00,391 --> 00:06:01,958 ‫اوه، در ضمن نگران نباش، "ماکالستر" حالش خوبه. 133 00:06:01,959 --> 00:06:03,160 ‫میتونم حرف بزنم لطفا؟ 134 00:06:03,161 --> 00:06:04,695 ‫آره تو گفتی خبر خوبی داری. 135 00:06:04,696 --> 00:06:06,896 ‫میدونم توتم خاک کجاست. 136 00:06:06,897 --> 00:06:10,166 ‫یا دقیقتر بگم تو چه زمانی: 137 00:06:10,167 --> 00:06:13,737 ‫سال 1717 شهر سنت لیسِت. 138 00:06:13,738 --> 00:06:16,606 ‫سنت لیست؟ کشتی خواهر لاکنکورد؟ 139 00:06:16,607 --> 00:06:18,208 ‫برو سر اصل مطلب جیگر. 140 00:06:18,209 --> 00:06:20,443 ‫لاکونکورد توسط دزدای دریایی هدایت میشد 141 00:06:20,444 --> 00:06:22,746 ‫و بعدها به اسم انتقام ملکه آن تغییر اسم داد. 142 00:06:22,747 --> 00:06:25,315 ‫این کشتی دزدان دریایی ناخدا "ریش سیاهه". 143 00:06:25,316 --> 00:06:27,917 ‫پس توتم خاک دست ریش سیاهه. 144 00:06:27,918 --> 00:06:29,286 ‫خب، بیا بدزدیمش. 145 00:06:29,287 --> 00:06:31,588 ‫نه بچه ها، صبر کنید، سارا رفته سر قرار. 146 00:06:31,589 --> 00:06:34,024 ‫فک کنم بهتره تا وقتی در حال صرف 147 00:06:34,025 --> 00:06:35,558 ‫شامه با زمان بازی نکنیم. 148 00:06:35,559 --> 00:06:37,427 ‫ولی فکرشو بکن اگه بفهمه توتم 149 00:06:37,428 --> 00:06:39,230 ‫خاکو پیدا کردیم چقدر خوشحال میشه. 150 00:06:40,193 --> 00:06:42,499 ‫در چنین برهه حساسی بهتری کار اینه که 151 00:06:42,500 --> 00:06:44,167 ‫با کاپیتان لنس مشورت کنید. 152 00:06:44,168 --> 00:06:47,477 ‫که اگه بود بهمون میگفت نمیتونیم ‫"دارکُ" بخاطر گرفتن یه توتم به خطر بندازیم. 153 00:06:47,838 --> 00:06:52,309 ‫و کسانی که موافق رفتن به سال 1717 هستند... 154 00:06:52,310 --> 00:06:53,577 ‫بله. 155 00:06:53,578 --> 00:06:56,446 ‫بله ‫بله! 156 00:06:56,737 --> 00:06:57,460 ‫بله 157 00:07:06,091 --> 00:07:08,491 ‫حالا چطوری باید ریش سیاهو تو این آشغالدونی پیدا کنیم؟ 158 00:07:08,492 --> 00:07:10,460 ‫خب میتونیم محترمانه از یه دزد دریایی بپرسیم. 159 00:07:10,461 --> 00:07:13,863 ‫محترمانه؟ دزدای دریایی از ریش سیاه وحشت دارن. 160 00:07:13,864 --> 00:07:15,499 ‫اونا که همینطوری نمیان بهمون... 161 00:07:15,500 --> 00:07:17,968 ‫خب پس دارین دنبال ریش سیاه میگردین؟ 162 00:07:17,969 --> 00:07:21,638 ‫از کجا بدونم شما جاسوسهای نیروی دریایی سلطنتی نیستین؟ 163 00:07:23,140 --> 00:07:26,176 ‫چون میخوایم به خدمه ‫ریش سیاه بپیوندیم کپک. 164 00:07:32,437 --> 00:07:34,419 ‫استان یوآن، چین، 2018. 165 00:07:34,420 --> 00:07:36,588 ‫واقعا... 166 00:07:36,589 --> 00:07:40,425 ‫واقعا به جای قشنگی سفر کردین آقای "وست". 167 00:07:40,426 --> 00:07:42,027 ‫چطور منو پیدا کردین؟ 168 00:07:42,028 --> 00:07:44,128 ‫جی پی اس MP3 پلیرتو ردیابی کردم. 169 00:07:44,129 --> 00:07:46,364 ‫لیست پخشتون شامل آهنگهای تکراری 170 00:07:46,365 --> 00:07:47,832 ‫زیادی از آلبومه 171 00:07:47,833 --> 00:07:50,135 ‫فریاد بی صدای "جرج مایکل" هست. 172 00:07:50,136 --> 00:07:51,770 ‫"جسه" اون آهنگو خیلی دوست داشت. 173 00:07:51,771 --> 00:07:53,305 ‫فکر کنم دلیل این سفر روحانی شما 174 00:07:53,306 --> 00:07:55,841 ‫بخاطر اتفاق تلخیه که اخیرا براتون رخ داده. 175 00:07:55,842 --> 00:07:58,944 ‫اگرچه با سرنوشتی که دنیا به اون دچار شده 176 00:07:58,945 --> 00:08:01,746 ‫متاسفانه باید بگم شما نمیتونید ‫بیشتر از این دست روی دست بذارید. 177 00:08:01,747 --> 00:08:03,148 ‫خب متاسفم دوست من. 178 00:08:03,149 --> 00:08:04,849 ‫اما دوران "عمق پیمایی" من تمام شده. 179 00:08:04,850 --> 00:08:07,085 ‫فعلا من توی زندگیم 180 00:08:07,086 --> 00:08:09,354 ‫هر لحظه نیم کیلومتر جلو میرم. 181 00:08:09,355 --> 00:08:11,290 ‫این یه معمایه بودایی بود؟ 182 00:08:11,291 --> 00:08:14,226 ‫جمله دام تورتو، فیلم سریع و خشن. 183 00:08:14,227 --> 00:08:16,061 ‫مگه تو رفیق جون جونی افسانه ها نیستی؟ 184 00:08:16,062 --> 00:08:18,597 ‫مطمئنم رفیقم "نیت" میتونه کمکت کنه. 185 00:08:19,144 --> 00:08:23,435 ‫به نظر روزهای من در بین افسانه‌ها تموم شده. 186 00:08:23,436 --> 00:08:25,604 ‫تو هم رو تصمیم‫کمی اوضاعو 187 00:08:25,605 --> 00:08:28,206 آروم پیش ببری مصممی؟ 188 00:08:28,207 --> 00:08:29,807 ‫درسته. 189 00:08:29,808 --> 00:08:32,711 ‫خب آخرین باری که من اینجاها بودم 190 00:08:32,712 --> 00:08:34,379 ‫تو جنگ تریاک بود. 191 00:08:34,380 --> 00:08:36,515 ‫خیلی بد میشه که یه سفرو حروم کنیم. 192 00:08:36,516 --> 00:08:37,849 ‫یه نوشیدنی میخوری؟ 193 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 ‫یه دور دیگه! 194 00:08:39,853 --> 00:08:42,390 ‫نسا سال 1717 (مرکز دزد های دریای‌ه زمان) 195 00:08:45,958 --> 00:08:48,626 ‫خب پس ریش سیاه اینجا میگرده. 196 00:08:48,627 --> 00:08:51,663 ‫- چه باکلاس. ‫- آره. 197 00:08:51,664 --> 00:08:52,998 ‫بریز بینم. 198 00:08:58,004 --> 00:08:59,637 ‫چی شده؟ 199 00:08:59,638 --> 00:09:01,040 ‫هیچی. 200 00:09:02,975 --> 00:09:04,810 ‫گفتم چی شده. 201 00:09:06,445 --> 00:09:08,847 خب تو یه شنونده بی طرف محسوب میشی 202 00:09:08,848 --> 00:09:12,650 من میخوام گذشته کواسا نوه م رو عوض کنم 203 00:09:12,651 --> 00:09:16,088 و خب آینده ش هم بهتر میشه 204 00:09:16,089 --> 00:09:19,124 - خب انجامش بده - به این سادگیا نیس 205 00:09:19,125 --> 00:09:20,726 اگر ناخواسته باعث بشم 206 00:09:20,727 --> 00:09:23,262 سرنوشت اون یکی نوه م هم عوض بشه چی؟ 207 00:09:23,263 --> 00:09:24,830 پس انجامش نده 208 00:09:24,831 --> 00:09:26,731 و نیت هم هست... 209 00:09:26,732 --> 00:09:29,401 من باید برگردم به 1942 و با کس دیگه ای ازدواج کنم 210 00:09:29,402 --> 00:09:32,337 تا کواسا و ماری به دنیا بیان 211 00:09:32,338 --> 00:09:35,106 ما هرگز نمیتونیم باهم باشیم 212 00:09:35,107 --> 00:09:37,142 احساس میکنم فلج شدم 213 00:09:37,143 --> 00:09:38,810 هر قدمی که برمیدارم 214 00:09:38,811 --> 00:09:42,614 حس میکنم قراره هزار تا فاجعه به بار بیاره 215 00:09:42,615 --> 00:09:44,415 اطرافتو ببین 216 00:09:44,416 --> 00:09:46,985 فکر میکنی این مردم به عواقب کارهاشون اهمیت میدن؟ 217 00:09:46,986 --> 00:09:48,586 یه شبو مرخصی بگیر 218 00:09:48,587 --> 00:09:50,988 یه دزد دریایی واقعی به فردا فکر نمیکنه 219 00:09:50,989 --> 00:09:53,525 فقط در لحظه زندگی میکنه 220 00:09:53,526 --> 00:09:55,493 مرسی میک 221 00:09:55,494 --> 00:09:58,434 ولی من هیچ چیز راجب دزد دریایی بودن رو بلد نیستم 222 00:10:01,034 --> 00:10:04,202 خب... من بلدم 223 00:10:04,203 --> 00:10:05,970 فقط من و لارل بودیم 224 00:10:05,971 --> 00:10:07,272 من همیشه شیطونه بودم 225 00:10:07,273 --> 00:10:09,808 و اون همیشه خوبه 226 00:10:09,809 --> 00:10:11,443 چرا قیافه ت یه جوری که انگار اینا رو میدونی؟ 227 00:10:11,941 --> 00:10:13,712 نکنه راجب من تحقیق کردی؟ 228 00:10:13,713 --> 00:10:16,214 نه... ولی شاید پرونده تو خونده باشم 229 00:10:16,215 --> 00:10:18,049 البته قبلا وقتبت حت تعقیب گروه بودی 230 00:10:18,050 --> 00:10:19,618 و میدونم به نظر میاد تو نخت بودم 231 00:10:19,619 --> 00:10:22,086 ولی در دفاع از خودم باید بگم فکرشو نمیکردم کارمون به اینجا برسه 232 00:10:22,087 --> 00:10:24,656 خب چی میخوای بدونی؟ 233 00:10:24,657 --> 00:10:28,293 تو همیشه خونسرد و باحال به نظر میرسی 234 00:10:28,294 --> 00:10:30,662 ولی نمیشه ادم همیشه باحال باشه 235 00:10:30,663 --> 00:10:33,732 یه زمان که خیلی خجالت کشیدی رو یگو 236 00:10:33,733 --> 00:10:35,500 چه آسون 237 00:10:35,501 --> 00:10:37,803 اولین باری که یه سلاح تو دستم گرفتم 238 00:10:37,804 --> 00:10:39,370 - لیان یو؟ - نه 239 00:10:39,371 --> 00:10:41,840 دبستان استار سیتی 240 00:10:41,841 --> 00:10:44,342 من نقش پیتر پن رو توی نمایش مدرسه داشتم 241 00:10:44,343 --> 00:10:45,676 اولین بار بود که رفتم روی استیج, 242 00:10:45,677 --> 00:10:47,312 و یهو میخکوب شدم 243 00:10:47,313 --> 00:10:48,513 هیچکدوم از دیالوگامو یادم نبود 244 00:10:48,514 --> 00:10:50,248 انگار مغزم خالی شده بود 245 00:10:50,249 --> 00:10:53,985 چیکار کردی? 246 00:10:53,986 --> 00:10:56,555 رقصیدم 247 00:10:56,556 --> 00:10:58,289 بعدشم رفتم پایین استیج گریه کردم 248 00:10:58,290 --> 00:11:01,326 تو بلدی برقصی؟ 249 00:11:01,327 --> 00:11:03,428 راحت باش جواب بده 250 00:11:03,429 --> 00:11:06,097 مطمئنم چیز خاصی نیست... 251 00:11:06,098 --> 00:11:07,399 پیام صوتیه... باید گوش بدم فقط 252 00:11:07,400 --> 00:11:09,500 عیبی نداره 253 00:11:09,757 --> 00:11:11,202 نظر من نبود 254 00:11:11,203 --> 00:11:13,204 ولی تیم ویورایدر رو به یک ماموریت بردن 255 00:11:13,205 --> 00:11:15,040 "باهاما 1717" 256 00:11:15,041 --> 00:11:17,809 قصدشون پیدا کردن یکی از توتم هاست 257 00:11:17,810 --> 00:11:19,779 حس کردم باید در جریان باشی 258 00:11:22,882 --> 00:11:24,983 همه چیز خوبه؟ 259 00:11:24,984 --> 00:11:27,452 اره همه چیز عالی و طبیعیه 260 00:11:40,633 --> 00:11:42,567 کاپیتان میخواد تو رو ببینه 261 00:11:42,568 --> 00:11:45,604 - سارا اینجاس؟ - اون کاپیتان نه احمق 262 00:11:45,605 --> 00:11:48,072 دارم راجب ترسناک ترین ملکه دزدان دریایی 263 00:11:48,073 --> 00:11:50,542 که تا حالا توی دریا بوده صحبت میکنم 264 00:11:50,543 --> 00:11:52,744 جیوه نترس 265 00:11:55,348 --> 00:11:58,082 - باید راجبش حرف بزنیم - اره 266 00:11:58,083 --> 00:12:01,553 من شنیدم اون یه بار زبون یه مرد رو برید 267 00:12:01,554 --> 00:12:03,087 چون ازش اطاعت نکرد 268 00:12:03,088 --> 00:12:06,024 اره و هنوزم داردش 269 00:12:06,025 --> 00:12:08,526 من هیچوقت راجب دزد دریایی زن چیزی نشنیدم 270 00:12:08,527 --> 00:12:10,963 چون آدم های مرده نمیتونن حرف بزنن (اسم آخرین فیلم دزدان دریایی کاراییب) 271 00:12:13,465 --> 00:12:15,700 من شنیدم اون کشتی ما رو به کراکن ها باخت 272 00:12:15,701 --> 00:12:17,168 و برای تلافی 273 00:12:17,169 --> 00:12:19,570 بچه ی اون هیولا رو پیدا کرد 274 00:12:19,571 --> 00:12:21,373 و زنده زنده خورد 275 00:12:21,374 --> 00:12:24,843 من شنیدم اون توی جهنم توسط شیطان ساخته شده 276 00:12:24,844 --> 00:12:28,613 من شنیدم از کاپیتان ریش سیاه هم 277 00:12:28,614 --> 00:12:31,417 شجاع تر و قوی تره 278 00:12:34,620 --> 00:12:37,522 منو ببخشید کاپیتان 279 00:12:37,523 --> 00:12:40,625 چی گفتی؟ 280 00:12:40,626 --> 00:12:42,960 قربان من خیر موثق دارم 281 00:12:42,961 --> 00:12:47,500 که کاپیتان جیوه نترس در بین ماست 282 00:12:51,336 --> 00:12:53,839 چرا همه به من خیره شدن؟ 283 00:12:53,840 --> 00:12:56,608 اگر دزدای دریایی یک چیز رو بیشتر از گنج دوست داشته باشن 284 00:12:56,609 --> 00:12:58,110 اون چیز داستان خوبه 285 00:13:01,881 --> 00:13:04,516 ریش سیاه داره از این طرف میاد 286 00:13:04,517 --> 00:13:06,217 - منو بزن - چی؟ 287 00:13:06,218 --> 00:13:07,785 این ماموریت توعه 288 00:13:07,786 --> 00:13:09,320 توی پس گرفتن توتم زمین موفق باشی 289 00:13:09,321 --> 00:13:11,557 منو بزن 290 00:13:15,794 --> 00:13:17,161 از جلوی چشمم گمشو 291 00:13:17,162 --> 00:13:19,031 قبل از اینکه حسابی عصبانی بشم 292 00:13:26,839 --> 00:13:28,840 پس تو... 293 00:13:28,841 --> 00:13:32,110 کاپتان جیوه نترس هستی؟ 294 00:13:35,347 --> 00:13:37,783 یه ناسسوا خوش اومدی 295 00:13:40,352 --> 00:13:42,387 روری امایا صدامو دارین؟ 296 00:13:42,388 --> 00:13:44,389 سیستم ارتباطی قطع و وصل میشه 297 00:13:44,390 --> 00:13:45,890 گایز صدامو میشنوین؟ 298 00:13:45,891 --> 00:13:47,392 اروم باش من مطمئنم حالشون خوبه 299 00:13:49,228 --> 00:13:51,730 ولی سیستم مرحله چهارم من دچار مشکل شده 300 00:13:51,731 --> 00:13:53,564 کار من نبود. دست هم بهش نزدم 301 00:13:53,565 --> 00:13:55,466 باید بگم تقصیرات جور دیگری بر گردن شما هست 302 00:13:55,467 --> 00:13:58,269 شما من رو توی مثلث برمودا پارک کردی 303 00:13:58,270 --> 00:14:00,738 دریانوردها بهش میگن مثلث شیطان 304 00:14:00,739 --> 00:14:02,607 داستان ناپدید شدن کشتی ها 305 00:14:02,608 --> 00:14:03,876 به طور حال به هم زنی اغراق آمیزه 306 00:14:07,446 --> 00:14:09,916 مطمئنی ری؟ 307 00:14:10,582 --> 00:14:13,184 پس داستان اینه که 308 00:14:13,185 --> 00:14:15,287 شما میخواین به کارکنان من بپیوندین 309 00:14:15,288 --> 00:14:18,890 کاپتان جیوه نترس برای کسی کار نمیکنه 310 00:14:18,891 --> 00:14:21,126 ما به دنبال گنج هستیم 311 00:14:21,127 --> 00:14:24,195 همه کسایی که تو این کارن دنبال گنجن 312 00:14:24,196 --> 00:14:27,632 حتی اگر زن باشن 313 00:14:27,633 --> 00:14:29,834 میدونی چیه من باور دارم این 314 00:14:29,835 --> 00:14:32,637 گنج خاص رو تو در اختیار داری 315 00:14:32,638 --> 00:14:36,442 یه گردنبند با یه زمرد خیلی بزرگ 316 00:14:37,877 --> 00:14:40,878 توضیحاتت چیزی رو به یادم نمیاره 317 00:14:40,879 --> 00:14:42,882 بذار من حافظه تو تقویت کنم 318 00:14:50,856 --> 00:14:52,323 دو تا دزد دریایی 319 00:14:52,324 --> 00:14:55,995 به دنبال گنج دریای سیاه 320 00:14:57,629 --> 00:15:01,065 من بهتون میگم اون کجاست 321 00:15:01,066 --> 00:15:02,434 ولی خرج داره 322 00:15:04,436 --> 00:15:07,705 من برای یک دزد دریایی اینجام با اسم ریش سیاه شناخته میشه 323 00:15:07,706 --> 00:15:10,107 فکر کنم اومدین تا 324 00:15:10,108 --> 00:15:12,276 نامه مهرشده منو ببینید 325 00:15:12,277 --> 00:15:14,111 بی شک یک جعل سنده 326 00:15:14,112 --> 00:15:17,116 نامه تو پیش من اعتباری نداره 327 00:15:23,522 --> 00:15:26,925 من جای تو بودم نفس نمیکشیدم 328 00:15:26,926 --> 00:15:28,994 عصر بخیر خانوم جیوه 329 00:15:31,964 --> 00:15:35,533 از قدیم گفتن تا سه نشه بازی نشه 330 00:15:35,534 --> 00:15:39,774 ولی مهم اینه که توتم تو سومیه 331 00:15:39,775 --> 00:15:41,839 نه 332 00:15:52,276 --> 00:15:54,144 تو قابل ستایشی لیتوانت ماینارد 333 00:15:54,145 --> 00:15:57,381 تو ما رو درست اوردی سراغ ریش سیاه و همکاراش 334 00:15:57,382 --> 00:15:59,484 - خواهش میکنم ادمیرال - ادمیرال؟ 335 00:15:59,485 --> 00:16:01,452 اره میدونم خیلی جذابه 336 00:16:01,453 --> 00:16:03,426 من افسر ارشد نیروی دریایی میشم 337 00:16:03,427 --> 00:16:05,228 وقتی سر ریش سیاه 338 00:16:05,229 --> 00:16:07,131 از عرشه کشتیم آویزون بشه 339 00:16:07,132 --> 00:16:09,032 میدونستی آخرین مردی که اینجوری منو تهدید کرد 340 00:16:09,033 --> 00:16:10,500 عاقبتش التماس برای جونش شد 341 00:16:10,501 --> 00:16:12,303 اقایون خواهش میکنم 342 00:16:12,304 --> 00:16:15,505 وقتی من چیزی رو که میخوام به دست بیارم 343 00:16:15,506 --> 00:16:18,075 شما میتونید به تهدیدهاتون ادامه بدین 344 00:16:18,076 --> 00:16:19,946 گردنبدز زمرد 345 00:16:19,947 --> 00:16:21,679 کجاس؟ 346 00:16:21,680 --> 00:16:23,346 داری با ریش سیاه حرف میزنی 347 00:16:23,347 --> 00:16:25,616 -اونه حرفی نمیزنه... - من توی جزیره گریس خاکش کردم 348 00:16:25,617 --> 00:16:27,851 میخواید براتون نقشه شو بکشم؟ 349 00:16:27,852 --> 00:16:29,286 نمیتونم قول بدم مقیاسش درست باشه 350 00:16:29,287 --> 00:16:31,855 ولی سعیمو میکنم 351 00:16:31,856 --> 00:16:33,124 شنیدی چی گفت 352 00:16:35,593 --> 00:16:38,330 بریم یه نوشیدنی دیگه بخورم 353 00:16:41,959 --> 00:16:43,000 انگار خالیه 354 00:16:43,001 --> 00:16:44,821 یه کم از اون بهم بده 355 00:16:45,437 --> 00:16:47,171 نه این به درد تو نمیخوره 356 00:16:47,172 --> 00:16:48,605 من همینگوی و ونگوگ رو 357 00:16:48,606 --> 00:16:50,440 توی مشروب خوردن شکست دادم 358 00:16:50,441 --> 00:16:52,910 قبل از اینکه از استارسیتی برم سیسکو اینو بهم داد 359 00:16:52,911 --> 00:16:54,578 این تنها راه مست شدن یه اسپیدستره 360 00:16:54,579 --> 00:16:56,880 مثل سوخت جت میمونه 361 00:16:56,881 --> 00:16:58,549 - سوخت جت؟ - اره 362 00:17:07,062 --> 00:17:08,425 سیسکو یه نابغه س 363 00:17:08,426 --> 00:17:10,494 اره هست 364 00:17:10,495 --> 00:17:14,264 ار بری و کیتلین و ولز هم هستن 365 00:17:14,265 --> 00:17:17,467 شاید واسه همینه که هیجوقت جام توی تیم فلش نبود 366 00:17:17,468 --> 00:17:18,969 اون وقت من فکر میکدم 367 00:17:18,970 --> 00:17:20,671 تو به این گوشه از چین پناه اوردی 368 00:17:20,672 --> 00:17:23,008 فقط چون دوست دخترت باهات به هم زده 369 00:17:24,442 --> 00:17:26,309 Yeah, I can do one وضع من از اونم بدتر 370 00:17:26,310 --> 00:17:28,678 دو نفری که من خودم بهشون پروبال دادم 371 00:17:28,679 --> 00:17:31,648 باهم توطئه کردن تا منو بندازن زندان 372 00:17:31,649 --> 00:17:32,983 چی شد؟ 373 00:17:32,984 --> 00:17:34,651 به سارا دروغ گفتم 374 00:17:34,652 --> 00:17:36,987 به اضافه به طور اتفاقی باعث شدم 375 00:17:36,988 --> 00:17:39,189 مردی که خواهرشو کشته دوباره زنده شه 376 00:17:39,190 --> 00:17:42,158 و ایوا هم از دستم عصبانیه 377 00:17:42,159 --> 00:17:44,261 چون باعث شدم چندتا افسر خوب 378 00:17:44,262 --> 00:17:46,363 به استقبال مرگ برن 379 00:17:46,364 --> 00:17:49,266 واو. به نظر میاد یه کم عوضی هستی 380 00:17:49,267 --> 00:17:52,269 - البته قصد توهین ندارم - نه بهم برنخورد 381 00:17:52,270 --> 00:17:53,770 قصد دارم برای جفتشون جبران کنم 382 00:17:53,771 --> 00:17:56,139 ولی اولش یه لطف خیلی کوچیک 383 00:17:56,140 --> 00:17:58,477 باید بهم بکنی 384 00:17:58,944 --> 00:18:00,844 سلام افسر مک نیل 385 00:18:00,845 --> 00:18:03,813 زندگ زدم تبریک بگم که افسر نمونه ماه شدی 386 00:18:03,814 --> 00:18:06,318 گروه ما واقعا خوش شانسه که تو رو داره 387 00:18:08,385 --> 00:18:10,187 شکستت میدم مک نیل 388 00:18:18,964 --> 00:18:20,832 کی اینجا بود؟ 389 00:18:26,137 --> 00:18:27,805 دوباره نه 390 00:18:27,806 --> 00:18:30,674 این خیل از مدیتیشن باحال تر بود 391 00:18:30,675 --> 00:18:32,008 میدونم! 392 00:18:32,009 --> 00:18:33,944 صبرکن یه چیز دیگه هم هست 393 00:18:33,945 --> 00:18:36,713 باید از کمد گروه تهیه ش کنی 394 00:18:36,714 --> 00:18:38,415 و اون 395 00:18:48,788 --> 00:18:49,860 به فنا رفتیم 396 00:18:49,861 --> 00:18:51,494 سیستم اکتریکی سفینه 397 00:18:51,495 --> 00:18:54,464 دچار چندین نابسامانی مختلف شده که هیچ دلیلی براش وجو نداره. 398 00:18:54,465 --> 00:18:56,666 - دلیلش مثلث شیطانه - اون فقط یک افسانه س 399 00:18:56,667 --> 00:18:58,636 هرچی که هست ما باید الان از این زمان بریم 400 00:18:58,637 --> 00:19:02,406 چی؟ میک و آمایا رو اینجا تو زمان دزدای دریایی ول کنیم؟ 401 00:19:02,407 --> 00:19:05,075 همین که هنوز نفس میکشیم یه معجزه س 402 00:19:05,076 --> 00:19:06,277 ببین من مطمئنم اونا الان سرشون 403 00:19:06,278 --> 00:19:08,012 حسابی با ریش سیاه شلوغه 404 00:19:14,652 --> 00:19:16,319 اینکه قرار سرتو بزنن کجاش خنده داره؟ 405 00:19:17,056 --> 00:19:18,489 پایان های بدتری هم وجود داره 406 00:19:18,490 --> 00:19:22,159 مثل پایانی که در انتظار اون ادمیرال احمقه 407 00:19:22,160 --> 00:19:24,394 اون گردنبند طلسم شده 408 00:19:24,395 --> 00:19:27,997 من کارهاشو با چشم خود دیدم 409 00:19:27,998 --> 00:19:30,968 دستتو به من نزن کثافط 410 00:19:34,205 --> 00:19:35,706 شرمنده میک 411 00:19:35,707 --> 00:19:37,875 اگر واقعا کاپتان جیوه نترس بودم 412 00:19:37,876 --> 00:19:40,043 هیچوقت نمیذاشتم دارک توتم رو بدزده 413 00:19:40,044 --> 00:19:41,778 برای چی معدرت خواهی میکنی؟ 414 00:19:41,779 --> 00:19:43,680 تو از یک داستان بهتری 415 00:19:43,681 --> 00:19:44,948 و خیلی هم از اون ملکه دزد دریایی 416 00:19:44,949 --> 00:19:48,018 ترسناک تری 417 00:19:48,019 --> 00:19:50,086 چه با توتم چه بی توتم 418 00:19:50,087 --> 00:19:52,756 این مرد ادوار تیچ عه 419 00:19:52,757 --> 00:19:56,327 این مرد متهم به غارت و دزدی شده 420 00:19:56,905 --> 00:19:59,229 پس این وظیفه منه 421 00:19:59,230 --> 00:20:00,665 تا به عنوان یکی از سربازان پادشاهی 422 00:20:06,704 --> 00:20:08,373 - مراقب باش - Oy! 423 00:20:15,446 --> 00:20:18,616 تو به یک شمشیر نیاز داری دزد دریایی 424 00:20:25,256 --> 00:20:27,057 گیدیون شاید تو بتونی یه این بحث کمک کنی 425 00:20:27,058 --> 00:20:28,792 شانس زنده موندن ما 426 00:20:28,793 --> 00:20:30,293 اگر اینجا بمونیم چه قدره؟ 427 00:20:30,294 --> 00:20:32,029 صفر. چندین توپ داره بهمون شلیک میشه 428 00:20:32,030 --> 00:20:33,563 و هم اکنون به سمت ما میاد 429 00:20:34,019 --> 00:20:35,232 ببخشید گفتی توپ؟ 430 00:20:35,233 --> 00:20:37,001 فکر میکردم ما پنهان شدیم 431 00:20:51,081 --> 00:20:52,882 بهت که گفتم اینجا اومدن فکر بدیه 432 00:20:52,883 --> 00:20:54,284 کی داره بهمون شلیک میکنه؟ 433 00:20:54,285 --> 00:20:55,919 میخوام اون سفینه غرق بشه 434 00:20:55,920 --> 00:20:58,323 - به شلیک ادامه بده - چشم قربان 435 00:21:12,703 --> 00:21:14,538 تو که یک مرد بدون سلاح رو نمیکشی 436 00:21:17,141 --> 00:21:19,309 داری بهش رحم میکنی 437 00:21:19,310 --> 00:21:21,678 خفه شو. همین الان نجاتت دادما 438 00:21:21,679 --> 00:21:23,380 پشت سرم بیاین پسرا 439 00:21:32,256 --> 00:21:33,924 گیدیون ما رو از این زمان ببر 440 00:21:36,661 --> 00:21:38,662 قلبم داشت میومد تو دهنم 441 00:21:38,663 --> 00:21:40,697 و میدونستم فقط چند تا گلوله دیگه برام مونده 442 00:21:40,698 --> 00:21:42,265 خب چیکار کردی؟ 443 00:21:42,266 --> 00:21:44,167 یه مرد رو گرفتم و به عنوان سپر انسانی ازش استفاده کردم 444 00:21:44,168 --> 00:21:45,835 و از اون لحظه 445 00:21:45,836 --> 00:21:48,271 دیگه هیچکس بدون من پینتبال بازی نمیکرد 446 00:21:48,272 --> 00:21:50,907 خب این یه تولد 15 سالگی عالیه 447 00:21:52,477 --> 00:21:55,178 خوبی؟ 448 00:21:55,179 --> 00:21:57,847 اره باید برم دستشویی 449 00:21:57,848 --> 00:21:59,684 متأسفم. 450 00:22:13,997 --> 00:22:16,301 صورت حساب لطفاً. 451 00:22:18,668 --> 00:22:22,138 لطفاً به من بگو که ویورایدر الان نیومد تو استارسیتی. 452 00:22:22,139 --> 00:22:23,973 استارسیتی؟ این جایی یه که ما هستیم؟ 453 00:22:23,974 --> 00:22:25,468 اوه، داری بامن شوخی میکنی. 454 00:22:25,469 --> 00:22:28,211 خب خبر خوب اینه که بمب به هسته زمان آسیب نزد. 455 00:22:29,880 --> 00:22:31,747 و نیت یه فرود عالی داشت. 456 00:22:31,748 --> 00:22:34,650 - آره... - مرسی گنده بک. 457 00:22:34,651 --> 00:22:37,119 خب, سارا قرارت چطور میگزره؟ 458 00:22:37,120 --> 00:22:40,122 تموم شد. 459 00:22:40,123 --> 00:22:41,457 بیا...بیا اینجا. 460 00:22:41,458 --> 00:22:42,859 اینجا چه غلطی میکنی؟ 461 00:22:42,860 --> 00:22:44,126 لطفاً عصبانی نباش. 462 00:22:44,127 --> 00:22:45,761 تو تلفنت رو جواب نمی‌دادی. 463 00:22:45,762 --> 00:22:47,897 بهتره درباره مسئله مرگ و زندگی باشه,گری. 464 00:22:47,898 --> 00:22:49,399 بدتر. 465 00:22:49,400 --> 00:22:51,734 یه تندرو پیک زمان منو دزدید, 466 00:22:51,735 --> 00:22:54,170 - و بعد شلوارمو. - و بعدش... 467 00:22:54,171 --> 00:22:55,571 چک کردی ببینی مقر اصلی امنه؟ 468 00:22:55,572 --> 00:22:57,473 آروم مثل یه حشره... 469 00:22:57,474 --> 00:22:59,075 به جز یه مورد... 470 00:22:59,076 --> 00:23:01,710 که گزارش شده که از انبار گم شده: 471 00:23:01,711 --> 00:23:03,846 همراه کت قهوه‌ای 472 00:23:03,847 --> 00:23:06,816 - که قبلاً مال... - ریپ‌هانتر بود 473 00:23:06,817 --> 00:23:09,518 - اوه - باشه..‌. 474 00:23:09,519 --> 00:23:12,355 خیلی خوشگل شدی. 475 00:23:12,356 --> 00:23:13,923 - خفه شو, گری - اوه...باشه. 476 00:23:13,924 --> 00:23:15,091 یادت میاد وقتی که درباره فاصله شخصی صحبت کردیم؟ 477 00:23:15,092 --> 00:23:16,126 - آره,باشه. - بجنب. 478 00:23:19,830 --> 00:23:22,832 اخ. 479 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 - تو... - دو تا اخ : 480 00:23:24,501 --> 00:23:25,835 تو می‌خوای..تو... میخوای برات بریزم تو یه ظرف؟ 481 00:23:25,836 --> 00:23:27,637 نه, گری.باشه, ما باید ریپ رو پیدا کنیم. 482 00:23:27,638 --> 00:23:29,071 اون یه پیک زمان داره, 483 00:23:29,072 --> 00:23:30,673 این به این معناست که اون می‌تونه تو هر زمانی هر جایی باشه, 484 00:23:30,674 --> 00:23:32,575 که باعث میشه یه عالمه مشکل به وجود بیاد. 485 00:23:34,311 --> 00:23:39,815 - توکیو - ۱۹۹۲ 486 00:24:07,811 --> 00:24:10,313 وقتی من رفتم, تو داشتی به سمت دیترویت میرفتی. 487 00:24:10,314 --> 00:24:12,014 اره, این...این...این واقعاً... 488 00:24:12,015 --> 00:24:13,515 این واقعاً یه داستان طولانی داره. 489 00:24:13,516 --> 00:24:15,484 میک و آمایا تو به جای دورافتاده تو ۱۷۱۷, 490 00:24:15,485 --> 00:24:17,153 دارک روح محافظ آتیش رو داره, 491 00:24:17,154 --> 00:24:18,787 و ریش‌سیاه روح محافظ زمین رو داره. 492 00:24:18,788 --> 00:24:21,190 من فکر کردم که میتونه یه داستان طولانی تری باشه. 493 00:24:21,191 --> 00:24:22,892 خدارو شکر که برگشتی.خیلی خوشگل شدی. 494 00:24:22,893 --> 00:24:24,794 اتاق موتور داغون شده.ما قرار نیست جایی بریم. 495 00:24:27,398 --> 00:24:29,064 نمیدونم کدوممون بیشتر اخمقانه به نظر میاد, 496 00:24:29,065 --> 00:24:32,034 شماها که لباس های دزد دریایی با شلوار های کوتاه پوشیدید یا من تو این... 497 00:24:32,035 --> 00:24:35,038 - لباس احمقانه. - قطعاً اونا. 498 00:24:35,039 --> 00:24:37,707 هی, من میدونم خیلی بهم خورده است اینجا, 499 00:24:37,708 --> 00:24:40,276 ولی ما واقعاً میخواییم که تو یه شب خوب داشته باشی. 500 00:24:40,277 --> 00:24:42,278 آره, اگه تو واقعاً اون خانومه که تو اداره کار میکنه رو دوست داری 501 00:24:42,279 --> 00:24:43,579 نباید ازش دست بکشی. 502 00:24:43,580 --> 00:24:45,614 ببین, من از چیزی دست نمی‌کشم, 503 00:24:45,615 --> 00:24:48,718 جدا از این ایده که یه زندگی عادی داشته باشم. 504 00:24:48,719 --> 00:24:50,953 زاری, سفینه رو به حالت اولش برگردون, 505 00:24:50,954 --> 00:24:52,722 چون تا اونوقت... 506 00:24:52,723 --> 00:24:55,025 روری و آمایا تنهان. 507 00:25:00,731 --> 00:25:02,398 خیلی خب گوش کنید. 508 00:25:02,399 --> 00:25:04,333 ما نمی‌تونیم بزاریم دارک ما رو شکست بده تو جزیره گریس 509 00:25:04,334 --> 00:25:05,500 و توی روح محافظ زمین, 510 00:25:05,501 --> 00:25:09,204 پس...ما به یه کشتی احتیاج داریم. 511 00:25:09,205 --> 00:25:13,008 تو میخوای با "Queen Anne's Revenge" بری؟ 512 00:25:13,009 --> 00:25:16,245 من بهت گفتم اون گردنبند نفرین شده است. 513 00:25:16,246 --> 00:25:18,381 چی؟ 514 00:25:18,382 --> 00:25:21,984 تو میخوای بزاری یه نفرین جلوی تو رو از بدست آوردن طلا بگیره؟ 515 00:25:21,985 --> 00:25:23,619 آره. 516 00:25:23,620 --> 00:25:25,788 اصن چرا تو یه دزد دریایی شدی, ای؟ 517 00:25:25,789 --> 00:25:27,089 خب. من.. 518 00:25:27,090 --> 00:25:28,557 تا بزاری که دریاسالار بهترین استفاده رو از تو بکنه؟ 519 00:25:28,558 --> 00:25:32,461 یا سرنوشتت رو بدست بیاری تو دریاهای آزاد؟ 520 00:25:32,462 --> 00:25:33,729 من نمیدونم چی منتظر ماست 521 00:25:33,730 --> 00:25:35,097 تو اون طرف این سفر, 522 00:25:35,098 --> 00:25:36,566 ولی هرچی که هست, 523 00:25:36,567 --> 00:25:38,401 منتظره تو رو شکست بده یه جایی, 524 00:25:38,402 --> 00:25:41,204 و ریش های سیاه تو رو سفید کنه. 525 00:25:41,205 --> 00:25:45,975 من قسم خوردم که دیگه برنمیگردم به اون جزیره... 526 00:25:45,976 --> 00:25:47,576 و من مردی هستم که سر حرفش میمونه 527 00:25:47,577 --> 00:25:50,345 باد های آزاد, خدافظ دوستان. 528 00:25:50,346 --> 00:25:52,983 ریش سیاه یه ترسوعه. 529 00:25:58,488 --> 00:26:00,322 ما له ریش‌سیاه احتیاج نداریم. 530 00:26:00,323 --> 00:26:03,026 ما فقط کشتی اونو میخواییم. 531 00:26:07,936 --> 00:26:09,732 یه لیوان دیگه؟ 532 00:26:13,270 --> 00:26:15,071 گوش کنید... 533 00:26:15,072 --> 00:26:18,609 کشتی "the Dread Pirate Jiwe" به خدمه احتیاج داره. 534 00:26:21,144 --> 00:26:24,847 کاپیتان قبلیتون ریش‌سیاه... 535 00:26:24,848 --> 00:26:28,317 گنجینه‌ش رو تو جزیره ی گریس دفن کرده. 536 00:26:30,553 --> 00:26:33,389 پس, شما هم شنیدید شایعه ها رو, 537 00:26:33,390 --> 00:26:35,457 که گنجینه نفرین شده است؟ 538 00:26:35,458 --> 00:26:39,028 ولی وقتی که ریش سیاه از سایه ی خودش هم میترسه, 539 00:26:39,029 --> 00:26:41,363 شما مردان... 540 00:26:41,364 --> 00:26:44,400 پست و فرومایه, 541 00:26:44,401 --> 00:26:47,336 آماده اید که با دیوی جونز مقابله کنید 542 00:26:47,337 --> 00:26:50,439 برای بدست آوردن طلا و افتخار! 543 00:26:50,440 --> 00:26:52,875 کی آماده است که به من ملحق بشه 544 00:26:52,876 --> 00:26:55,311 که کشتی ریش‌سیاه رو تصاحب کنیم؟ 545 00:26:56,879 --> 00:26:58,880 شورش! 546 00:26:58,881 --> 00:27:01,951 این چیزیه که هست, ای؟ 547 00:27:01,952 --> 00:27:06,021 شما ترجیح میدید که "Dread Pirate Jiwe" دنبال کنید. 548 00:27:06,022 --> 00:27:07,991 به جای کاپیتان خودتون؟ 549 00:27:13,062 --> 00:27:14,764 پس من هم با شما همراه میشم. 550 00:27:14,765 --> 00:27:17,633 من خودم صندوق رو باز میکنم 551 00:27:17,634 --> 00:27:20,269 و اونا با شما مردان تقسیم میکنم. 552 00:27:20,270 --> 00:27:25,208 کلاهاتون رو بردارید به افتخار ملکه دزد دریایی! 553 00:27:46,480 --> 00:27:48,782 تمام افراد روی عرشه باشن! 554 00:27:48,783 --> 00:27:53,587 پشت کشتی رو امن کنید و بادبان های کشتی رو بالا ببرید. 555 00:27:53,588 --> 00:27:55,256 خشکی جلوتره 556 00:28:00,528 --> 00:28:02,496 سارا! 557 00:28:02,497 --> 00:28:03,963 بلا, دیگه چیه؟ 558 00:28:03,964 --> 00:28:06,599 ما یه نابهمگانی دیگه تو سال ۱۷۱۷ داریم. 559 00:28:06,600 --> 00:28:09,603 کشتی سلطنتی که شهامت مبارزه داره 560 00:28:09,604 --> 00:28:11,905 با ریش‌سیاه تو ساحل جزیره گریس. 561 00:28:11,906 --> 00:28:13,340 خب؟ 562 00:28:13,341 --> 00:28:16,044 خب...این عکس دریاسالار اوناست. 563 00:28:18,212 --> 00:28:20,514 دیمین دارک. 564 00:28:20,515 --> 00:28:22,349 اصلأ برام مهم نیست که زاری باید سیم هارو 565 00:28:22,350 --> 00:28:24,651 نوار چسب بزنه تا ویورایدر رو درست کنه ما باید برگردیم تو آسمون. 566 00:28:24,652 --> 00:28:27,521 خب من توصیه نمیکنم که برگردیم تو مثلث برمودا. 567 00:28:27,522 --> 00:28:29,289 اون مثلث شیطانه, 568 00:28:29,290 --> 00:28:31,058 و میک و آمایا تو خطر هستن. 569 00:28:33,628 --> 00:28:35,695 ایوا!هی! 570 00:28:35,696 --> 00:28:39,533 الکی سلام نده به من تو منو قال گزاشتی عوضی. 571 00:28:39,534 --> 00:28:40,867 زشت شد. 572 00:28:41,702 --> 00:28:44,468 ریش‌سیاه یه نقشه خفن کشیده. 573 00:28:44,469 --> 00:28:45,799 دیگ. 574 00:28:52,213 --> 00:28:53,847 اوه,باد 575 00:28:53,848 --> 00:28:56,650 من...من..من قطب‌نمام رو تو کشتی جا گزاشتم. 576 00:28:56,651 --> 00:28:57,984 یه میراث خانوادگیه بهتره من... 577 00:28:57,985 --> 00:29:00,320 برگردم و تو رو بکشم. 578 00:29:00,321 --> 00:29:02,489 چی رو به ما نمیگی,ای؟ 579 00:29:04,192 --> 00:29:05,959 خب...تو سرقت های من, 580 00:29:05,960 --> 00:29:09,763 شاید چند تا نکته ی ریز رو جا گزاشته باشم 581 00:29:09,764 --> 00:29:12,465 درباره‌ی گردنبند نفربن شده. 582 00:29:12,466 --> 00:29:15,869 من اونو به ملکه‌ام هدیه دادم, 583 00:29:15,870 --> 00:29:18,705 گیج کننده ترین, 584 00:29:18,706 --> 00:29:22,942 نامردترین زنی که تاحالا افتخار آشنایی باهاش رو داشتم... 585 00:29:22,943 --> 00:29:24,911 به جز تو منظورمه. 586 00:29:24,912 --> 00:29:27,647 ولی درست زمانی که اونو گردن انی بستم, 587 00:29:27,648 --> 00:29:32,653 یه چیز تاریک و غیز روحانی اونو تسخیر کرد. 588 00:29:32,654 --> 00:29:35,222 روح محافظ جان حاملش رو نگه میداره داخلش. 589 00:29:35,223 --> 00:29:37,490 پس, اگه اونطور که تو میگی انی ضعیف بوده, 590 00:29:37,491 --> 00:29:40,093 روح محافظ فقط میتونسته انگیزه های بد اونو تقویت کنه. 591 00:29:40,094 --> 00:29:43,863 اونو به یه هیولا تبدیل کرده. 592 00:29:43,864 --> 00:29:45,899 تو چطوری زنده موندی که داستان رو تعریف کنی؟ 593 00:29:45,900 --> 00:29:49,137 خب, من..من تنها کاری که هر مرد درست کاری انجام میداد کردم. 594 00:29:50,304 --> 00:29:51,638 من یه گوله تو سرش زدم 595 00:29:51,639 --> 00:29:54,174 و اونو همراه با گنجینه دفن کردم. 596 00:29:54,175 --> 00:29:56,042 اون گردن‌بند نفرین شده 597 00:29:56,043 --> 00:29:58,945 نمیزاره اون در آرامش باشه. 598 00:29:58,946 --> 00:30:02,450 انی من دوباره برمی‌خیزه. 599 00:30:10,257 --> 00:30:13,160 محکم بایستید مردان! 600 00:30:13,161 --> 00:30:14,895 من باید به شما بگم خانم لنس, 601 00:30:14,896 --> 00:30:16,863 شما فاصله بین غذا خوردن رو به به جای دیگه بردید. 602 00:30:16,864 --> 00:30:18,698 ببین, ویورایدر از آسمون سقوط کرد. 603 00:30:18,699 --> 00:30:20,134 تبم من به کمک احتیاج داشت. 604 00:30:20,135 --> 00:30:22,435 چرا این منو سوپرایز نمی‌کنه؟ 605 00:30:22,436 --> 00:30:24,304 بهتره دخالت کنیم؟ 606 00:30:24,305 --> 00:30:28,107 نه...ولی ایوا به من یه ایده داد. 607 00:30:28,108 --> 00:30:29,776 پیک زمانش. 608 00:30:29,777 --> 00:30:31,011 من باهات میام 609 00:30:31,012 --> 00:30:32,379 اول باید تفنگم رو بیارم. 610 00:30:32,380 --> 00:30:33,781 نه...ری,نرو.. 611 00:30:46,393 --> 00:30:47,828 ثابت 612 00:30:51,833 --> 00:30:54,567 اوه, سلام,انی! 613 00:30:54,568 --> 00:30:56,103 خوشحالم میبینم که... 614 00:30:56,104 --> 00:30:59,940 تو خیلی ... خوشگلی 615 00:31:16,524 --> 00:31:18,391 میدونی این هرگز قرار نبود کار کنه 616 00:31:18,392 --> 00:31:20,226 واقعا ؟چرا چون من یه آدم بالغم که 617 00:31:20,227 --> 00:31:21,761 میتونه ارتباط برقرار کنه 618 00:31:21,762 --> 00:31:24,297 اوه واقعا؟ چه ارتباط برقرار کننده ای 619 00:31:24,298 --> 00:31:26,332 مثل همون وقتی که گفتی داری میری دستشویی؟ 620 00:31:26,333 --> 00:31:29,335 درمورد چی حرف میزنی؟ فکر میکنی گری رو ندیدم؟ 621 00:31:29,336 --> 00:31:31,604 ریپ داخل تایم بیرو شده بود 622 00:31:31,605 --> 00:31:33,273 داشتم برمیگشتم بهت بگم 623 00:31:33,274 --> 00:31:34,741 میدونی این بی فایده ست آره بی فایده ست 624 00:31:34,742 --> 00:31:36,409 هرگز نباید تلاش میکردیم که عادی باشیم 625 00:31:36,410 --> 00:31:38,211 من عادی نیستم باشه؟ هرگز عادی نمیشم 626 00:31:38,212 --> 00:31:39,713 و قرار نیست برای کسی عادی بشم 627 00:31:39,714 --> 00:31:41,848 من نمیخوام تو نرمال باشی 628 00:31:41,849 --> 00:31:43,416 نمیخوای؟ 629 00:31:43,417 --> 00:31:44,919 معلومه که نه 630 00:32:00,935 --> 00:32:02,235 چی؟ 631 00:32:02,236 --> 00:32:03,536 اوه نه بوس عالی بود 632 00:32:03,537 --> 00:32:05,238 ...فقط 633 00:32:05,239 --> 00:32:07,441 ما ادعا میکنیم که 634 00:32:07,442 --> 00:32:10,310 این سفینه و شما دوتا 635 00:32:10,311 --> 00:32:11,811 برای ما هستین 636 00:32:11,812 --> 00:32:13,314 بیخیال 637 00:32:14,982 --> 00:32:16,584 ... هی 638 00:32:18,553 --> 00:32:21,921 بزن بریم 639 00:32:28,963 --> 00:32:31,531 بیخیال ضعیفه 640 00:32:31,532 --> 00:32:33,634 اونا دختران دریان 641 00:32:37,071 --> 00:32:39,373 ...گوش کن 642 00:32:39,374 --> 00:32:43,443 اون توتم میتونه کسی رو که برای اون متولد شده رو هم دفن کنه 643 00:32:43,444 --> 00:32:46,614 میدونم حس یه دام دور گردنت رو داره 644 00:32:48,382 --> 00:32:51,185 بزار بهت کمک کنم از این نفرین آزاد بشی 645 00:32:59,093 --> 00:33:00,828 ممنون به خاطر پرت کردن حواسش 646 00:33:08,335 --> 00:33:11,405 متاسفانه باید بکشمت 647 00:33:20,681 --> 00:33:22,416 به شدت قدرتمند 648 00:33:30,090 --> 00:33:33,694 خب خوش گذشت ولی وقت بازی تمومه 649 00:33:35,930 --> 00:33:38,232 هی شما بچه ها 650 00:33:42,837 --> 00:33:44,504 من توتم رو میخوام 651 00:33:44,505 --> 00:33:45,839 اوه توی احمق 652 00:33:45,840 --> 00:33:47,774 ما به شمشیر برای کشتنت نیاز نداریم 653 00:33:52,847 --> 00:33:54,849 نه 654 00:33:56,517 --> 00:33:58,819 شلیک خوبی بود مو قشنگ 655 00:34:05,025 --> 00:34:07,427 نه... 656 00:34:10,297 --> 00:34:12,198 نه نه 657 00:34:12,199 --> 00:34:13,800 با من بمون 658 00:34:13,801 --> 00:34:15,935 عزیزم با من بمون یالا 659 00:34:15,936 --> 00:34:18,238 حالت خوب میشه با من بمون 660 00:34:18,239 --> 00:34:20,607 یالا بریم 661 00:34:24,011 --> 00:34:26,512 اجازه نده ...یالا 662 00:34:26,513 --> 00:34:28,916 خیلی راحت بود 663 00:34:32,185 --> 00:34:35,222 شما دو تا خانم زیبا 664 00:34:35,223 --> 00:34:37,824 بهترین مبارز هایی بودین که تا حالا دیدم 665 00:34:37,825 --> 00:34:42,263 نظرتون چیه به من ملحق شین؟ 666 00:34:49,884 --> 00:34:53,053 ویورایدر؟ 667 00:34:53,054 --> 00:34:55,122 ...اون 668 00:34:55,123 --> 00:34:58,225 یه سفینه معمولیه 669 00:34:58,226 --> 00:35:00,127 ولی من نمیتونم کشتی مناسب تر برای 670 00:35:00,128 --> 00:35:03,631 جویی دزددریایی ترسناک باشه 671 00:35:03,632 --> 00:35:06,066 ممنون به خاطر نجات زندگیم 672 00:35:06,067 --> 00:35:10,004 و متوقف کردن دوستان زیبات از کشتن من 673 00:35:10,005 --> 00:35:12,773 خب ممنون از تو برای راهنمایی کردن من به سمت گنج نفرین شده 674 00:35:12,774 --> 00:35:16,109 و مطمئن شو که به اونا بگی کاپیتان جویی تو رو بخشید 675 00:35:16,110 --> 00:35:18,747 بله حتما 676 00:35:21,283 --> 00:35:24,720 بدرود کاپیتان جویی 677 00:35:41,870 --> 00:35:44,038 آمایا من خیلی متاسفم 678 00:35:44,039 --> 00:35:46,974 اگه مجبورتون نمیکردم برین توتم زمین رو بگیرین 679 00:35:46,975 --> 00:35:48,775 تو توتم خودت رو از دست نمیدادی 680 00:35:48,776 --> 00:35:50,311 مشکلی نیست ناتانیل 681 00:35:50,312 --> 00:35:52,880 درستش میکنیم توتمت رو پس میگیریم 682 00:35:52,881 --> 00:35:56,951 حق طبیعی من همیشه راهی که انتخاب میکنم رو صدا میزنه 683 00:35:56,952 --> 00:35:59,519 مثل یه قطب نما که فقط راه رو نشون میده 684 00:35:59,520 --> 00:36:02,389 حتما باید سخت باشه که نداریش 685 00:36:02,390 --> 00:36:04,091 همچنین آزادانه ست 686 00:36:04,092 --> 00:36:06,160 برای اولین بار در زندگیم 687 00:36:06,161 --> 00:36:08,763 تصمیم میگیرم 688 00:36:12,100 --> 00:36:13,867 آمایا؟ 689 00:36:13,868 --> 00:36:17,471 میدونی از گشتن با دزدای دریایی یچیز یاد گرفتم 690 00:36:17,472 --> 00:36:21,141 اونا همیشه بر روی مشکل روبه روشون تمرکز میکنن 691 00:36:21,142 --> 00:36:23,244 و اون مشکل چیه؟ 692 00:36:30,118 --> 00:36:32,486 تسلیم میشید قربان؟ 693 00:36:35,557 --> 00:36:37,224 آره کاپیتان 694 00:36:45,367 --> 00:36:47,401 عرق های شناور ایده خوبی بود 695 00:36:47,402 --> 00:36:50,105 قفط از اون موقعی که دسرو از دست دادیم منصفانه می اومد 696 00:36:56,193 --> 00:36:57,978 چی؟ 697 00:36:57,979 --> 00:37:00,047 بعضی وقت ها با میرینیم برای یک چیز بهتر 698 00:37:00,048 --> 00:37:02,517 من به اون خاطر مینوشم 699 00:37:04,318 --> 00:37:05,820 به سلامتی 700 00:37:07,689 --> 00:37:10,457 خوبه 701 00:37:10,458 --> 00:37:13,126 هی ببین بخاطر سرزنشکردنت متاسفم 702 00:37:13,127 --> 00:37:15,028 باید باهات صادق میبودم 703 00:37:15,029 --> 00:37:16,563 درمورد اتفاق های توی تیم 704 00:37:16,564 --> 00:37:18,865 نه نه نه نه نه 705 00:37:18,866 --> 00:37:21,635 من هرگز نباید چرت و پرید خرید میگفتم 706 00:37:21,636 --> 00:37:23,237 راست میگی تقصیر توئه 707 00:37:23,238 --> 00:37:25,672 تو...اوه...خدا 708 00:37:25,673 --> 00:37:27,508 بعلاوه من ترجیح میدم هرروز درکنار تو با دزدان دریایی بجنگم 709 00:37:27,509 --> 00:37:30,511 تا اینکه توی رستوران مسخره بشینم 710 00:37:30,512 --> 00:37:32,212 خب در اون صورت 711 00:37:32,213 --> 00:37:35,149 چطوره برای قرار دوم بریم پیش چنگیز خان؟ 712 00:37:35,150 --> 00:37:36,650 ...حله 713 00:37:36,651 --> 00:37:38,719 اما فقط اگه بتونم بهت بگمن پیتر پن 714 00:37:38,720 --> 00:37:40,120 نه خانم 715 00:37:40,121 --> 00:37:41,056 نه 716 00:37:43,391 --> 00:37:45,025 باشه 717 00:37:45,026 --> 00:37:47,328 خب تو این سفینه اتاق داری یا 718 00:37:49,364 --> 00:37:50,965 بریم بفهمیم 719 00:37:59,006 --> 00:38:02,109 چرا انقدر سروصدا میکنی؟ 720 00:38:02,110 --> 00:38:03,644 اوه نه من خیلی بد مست بودم 721 00:38:03,645 --> 00:38:05,379 سه دقیقه طول کشید 722 00:38:05,380 --> 00:38:08,348 از مزایای متابولیسم اسپیدستر 723 00:38:08,349 --> 00:38:10,252 بیا اینو بگیر 724 00:38:12,854 --> 00:38:14,255 مرسی 725 00:38:14,256 --> 00:38:17,624 میدونی دیشب خیلی خوش گذشت 726 00:38:17,625 --> 00:38:18,993 آره 727 00:38:18,994 --> 00:38:22,062 فکر میکنم اینجا یکم تنها بودم 728 00:38:22,063 --> 00:38:24,164 آره منم تنها بودم 729 00:38:24,165 --> 00:38:26,032 هی دوست دخترت باهات بهم زد 730 00:38:26,033 --> 00:38:27,567 تیمت مثل یه مطرود باهات رفتار کرد 731 00:38:27,568 --> 00:38:28,902 تعجبی نداره که رفتی 732 00:38:28,903 --> 00:38:31,872 ولی دنیا به والاس وست نیاز داره 733 00:38:31,873 --> 00:38:34,008 تا از سرما بیرون بیاد 734 00:38:37,112 --> 00:38:39,546 و من جایی رو میشناسم که مناسب مطرودهاست 735 00:38:39,547 --> 00:38:43,116 در حقیقت بعضی ها شاید بگن 736 00:38:43,117 --> 00:38:44,351 اونا افسانه ن 737 00:38:47,522 --> 00:38:49,624 به من ملحق میشی؟ آ... 738 00:38:51,426 --> 00:38:54,861 آیا "زمزمه بی دقت"بهترین آهنگ کارائوکه نیست؟ 739 00:38:54,862 --> 00:38:57,331 اینطوری میخونیمش همکار 740 00:38:58,666 --> 00:39:00,533 مو قشنگ آبجو میخوای؟ 741 00:39:00,534 --> 00:39:02,903 هیچکس کار خودشو انجام نمیده 742 00:39:02,904 --> 00:39:04,671 بجز من و تو 743 00:39:04,672 --> 00:39:07,174 حتما یه آبجو خوبه 744 00:39:07,175 --> 00:39:10,312 حتی اگه من آخرین انتخاب به عنوان همراه باشم 745 00:39:14,516 --> 00:39:15,949 اوه اون؟ 746 00:39:15,950 --> 00:39:18,551 فقط یکم نظریه سازی نور انجام میدم 747 00:39:18,552 --> 00:39:20,220 و بعد من یه پیشرفت غیرمنتظرانه داشتم 748 00:39:20,221 --> 00:39:21,989 من قراره یه مایع رو توسعه بدم 749 00:39:21,990 --> 00:39:24,023 برای یه ماژیک پاک کن خشک 750 00:39:24,024 --> 00:39:26,193 چسبندگی قوی خطهای پاک 751 00:39:26,194 --> 00:39:28,328 دروغگوی افتضاحی هستی 752 00:39:28,329 --> 00:39:30,464 آره 753 00:39:30,465 --> 00:39:32,465 در مورد نورائه 754 00:39:32,466 --> 00:39:34,935 تفنگ ننایت قراره بکشتش 755 00:39:34,936 --> 00:39:37,837 و این کاریه که باید بکنه 756 00:39:37,838 --> 00:39:39,773 اما الان احساس میکنم 757 00:39:39,774 --> 00:39:43,110 خفنی؟ نه 758 00:39:43,111 --> 00:39:45,912 گناهکارم چی؟ 759 00:39:45,913 --> 00:39:49,182 تو آمایا رو نجات دادی میدونم 760 00:39:49,183 --> 00:39:50,384 با عقل جور در نمیاد 761 00:39:50,385 --> 00:39:53,654 جز اینکه من وقتی بچه بود اونو ملاقات کردم 762 00:39:53,655 --> 00:39:57,724 خب حالا اون بزرگ شده و به تیم شیطان پیوسته 763 00:39:57,725 --> 00:40:00,260 آره 764 00:40:00,261 --> 00:40:02,696 اما تو تغییر کردی 765 00:40:02,697 --> 00:40:06,066 از اولین باری که ملاقاتت کردم 766 00:40:06,067 --> 00:40:09,169 و نمیخوام اینو بهت بگم اما 767 00:40:09,170 --> 00:40:11,504 تو آدم بهتری هستی 768 00:40:11,505 --> 00:40:15,476 و شاید نورا هم بتونه بشه 769 00:40:15,477 --> 00:40:18,179 یه امیدی بهش بود قبل از اینکه من از بین ببرمش 770 00:40:28,323 --> 00:40:29,423 یالا عزیزم باید بجنگی 771 00:40:29,424 --> 00:40:32,125 با من بمون یالا 772 00:40:32,126 --> 00:40:33,893 ببین میدونم 773 00:40:33,894 --> 00:40:36,062 من آخرین کسی هستم که میخوای ببینی 774 00:40:36,063 --> 00:40:37,697 با دخترم چیکار کردی؟ 775 00:40:37,698 --> 00:40:40,267 نمیشه برشگردوند چیزی رو 776 00:40:40,268 --> 00:40:42,936 من دارو دارم تو و اون قلب بزرگت 777 00:40:42,937 --> 00:40:45,872 نتونستی گناهش رو تحمل کنی نه؟ 778 00:40:45,873 --> 00:40:48,075 اومدم مبادله کنیم 779 00:40:48,076 --> 00:40:51,946 توتم آمایا رو بده و من هم نجاتش میدم 780 00:40:55,283 --> 00:40:57,250 فکر میکردم سخت تر باشه 781 00:40:57,251 --> 00:40:58,852 دخترم تنها چیزیه که ارزش داره 782 00:40:58,853 --> 00:41:01,588 یالا 783 00:41:01,589 --> 00:41:03,023 بمون 784 00:41:10,665 --> 00:41:11,932 همینه 785 00:41:15,070 --> 00:41:16,936 ری؟ 786 00:41:16,937 --> 00:41:18,939 منو یادته؟ 787 00:41:21,176 --> 00:41:22,376 آره 788 00:41:34,656 --> 00:41:36,991 عزیزم صبر کن 789 00:41:40,394 --> 00:41:42,496 شاید ارزش داشته باشه 790 00:41:44,632 --> 00:41:46,233 خوش برگشتی 791 00:41:46,500 --> 00:41:49,000 بهترین و بزرگترین چنل افسانه های فردا @Lot_Cw