1
00:00:00,002 --> 00:00:01,837
Sebelum ini di
"Legends of Tomorrow" ...
2
00:00:01,838 --> 00:00:03,030
Sara mungkin tidak tahu,
3
00:00:03,031 --> 00:00:05,140
tapi kekuatan iblis yang
hidup di dalam dirinya,
4
00:00:05,141 --> 00:00:07,531
ketika dia menyerah kepadanya,
kau akan perlukan senjata itu.
5
00:00:07,532 --> 00:00:08,417
Ikutlah kami.
6
00:00:08,418 --> 00:00:09,578
Apa yang akan kau pilih?
7
00:00:09,579 --> 00:00:12,123
Sembunyi dari ARGUS sepanjang
hidup atau menjelajah masa?
8
00:00:12,124 --> 00:00:14,682
Kau rasa apa yang kapten fikirkan
tentang kau mereka ulang masa?
9
00:00:14,683 --> 00:00:16,761
Yah, aku bukan hero,
10
00:00:16,762 --> 00:00:18,898
dan aku bukan anggota
pasukan manapun.
11
00:00:20,559 --> 00:00:22,059
Kau yakin tentang
ini, Cik Tomaz?
12
00:00:22,060 --> 00:00:23,436
Kapten Lance
tidak mengizinkan ...
13
00:00:23,437 --> 00:00:25,204
... untuk mengatur
semula program ini.
14
00:00:25,205 --> 00:00:26,505
Itu kerana aku
tidak meminta izin.
15
00:00:26,506 --> 00:00:28,141
Sekarang jalankan
generator tambahan.
16
00:00:28,142 --> 00:00:29,976
Bahkan dengan kuasa sandaran,
aku tidak yakin sistemku ...
17
00:00:29,977 --> 00:00:32,178
... dapat menjalankan
software simulasimu.
18
00:00:32,179 --> 00:00:33,613
Gideon, percayalah.
19
00:00:33,614 --> 00:00:34,914
Kepercayaan adalah
sesuatu yang membesar ...
20
00:00:34,915 --> 00:00:36,582
... dari masa ke masa
antara kawan.
21
00:00:36,583 --> 00:00:37,783
Setakat yang aku ketahui,
22
00:00:37,784 --> 00:00:39,853
kita masih kenalan.
23
00:00:39,854 --> 00:00:41,220
Soalan, Gideon.
24
00:00:41,221 --> 00:00:43,089
Siapa yang sedia mengalihkan
kuasa 1.12 terawatt ...
25
00:00:43,090 --> 00:00:45,536
... terus ke CPU?
26
00:00:45,537 --> 00:00:47,004
Aku tidak yakin jika
pengiraanmu ...
27
00:00:47,005 --> 00:00:48,484
... tepat dalam
menstabilkan lonjakan.
28
00:00:48,485 --> 00:00:49,852
Kita kena cakapkan
ini sebelum meneruskannya.
29
00:00:49,853 --> 00:00:50,832
Tidak ada masa.
30
00:00:50,833 --> 00:00:52,989
Kita kena menjalankan program
ini sebelum pasukan kembali.
31
00:00:52,990 --> 00:00:54,523
Kalau macam itu,
aku sarankan kau cepat.
32
00:00:54,524 --> 00:00:57,226
pasukan baru saja balik ke
jumpship dari misi mereka.
33
00:00:57,227 --> 00:00:59,297
Okey. Biarlah.
34
00:00:59,699 --> 00:01:01,333
Gideon, apa yang terjadi?
35
00:01:01,334 --> 00:01:03,469
Aku akan menanyakan
soalan yang sama.
36
00:01:03,470 --> 00:01:04,837
Aku sangka kau membaiki kapal.
37
00:01:05,356 --> 00:01:06,539
Ya, proses pemeriksaan ...
38
00:01:06,540 --> 00:01:09,275
... memakan masa lebih lama
dari pengiraan. Kapal ini rosak.
39
00:01:09,276 --> 00:01:11,344
Aku kena mengatur semula
alpha drive Gideon.
40
00:01:11,345 --> 00:01:13,446
Jadi bagaimana dengan misi?
Berjalan baik tak?
41
00:01:14,153 --> 00:01:16,449
Aku merosakkan kaset ini
dari si jari pendek.
42
00:01:16,450 --> 00:01:18,884
Maksudnya Napoleon Bonaparte.
/ "Waterloo" (Revolusi Perancis).
43
00:01:18,885 --> 00:01:21,521
Siapa yang menulis lagu
tentang kekalahan perang?
44
00:01:24,723 --> 00:01:25,758
Bagaimanapun,
45
00:01:25,759 --> 00:01:27,193
tadi benar-benar hebat.
46
00:01:27,194 --> 00:01:29,095
Meskipun sebahagian pasukan ...
47
00:01:29,096 --> 00:01:31,063
... terlepas isyarat
untuk bala bantuan.
48
00:01:31,064 --> 00:01:32,231
Ya, ke mana kamu?
49
00:01:34,300 --> 00:01:36,001
Itu salah aku.
50
00:01:36,002 --> 00:01:39,372
Aku tidak terbiasa berjalan
memakai kasut ini.
51
00:01:40,254 --> 00:01:42,208
Takkan terjadi lagi, Kapten.
52
00:01:42,209 --> 00:01:45,477
Baik. Gideon, periksa
rekod sejarah,
53
00:01:45,478 --> 00:01:46,979
lihat kalau semuanya
kembali normal.
54
00:01:46,980 --> 00:01:48,680
Menurut rekod sejarah,
55
00:01:48,681 --> 00:01:50,549
pertempuran Waterloo sudah
kembali pada laluannya.
56
00:01:50,550 --> 00:01:52,251
Napoleon menyerah ...
57
00:01:52,252 --> 00:01:54,488
Dan pasukan
Perancis berundur ...
58
00:01:55,288 --> 00:01:58,057
Gideon? Ke mana dia pergi?
59
00:01:58,058 --> 00:02:00,226
Fungsi kapal masih beroperasi,
60
00:02:00,227 --> 00:02:03,562
tapi nampaknya teras saraf
Gideon telah terbakar.
61
00:02:03,563 --> 00:02:07,199
Aku memintamu untuk
melakukan pemeriksaan rutin.
62
00:02:07,200 --> 00:02:09,134
Aku memang menjalankan
pemeriksaan penyelenggaraan.
63
00:02:09,135 --> 00:02:11,603
Dan mungkin ada yang lain?
64
00:02:11,604 --> 00:02:13,572
Sesuatu yang ingin
kau beritahu pada kami?
65
00:02:13,573 --> 00:02:16,141
Mungkin menunjukkannya
pada kami?
66
00:02:16,142 --> 00:02:18,110
Oh, jangan paksa
aku mendorongmu.
67
00:02:18,111 --> 00:02:20,612
Kau beritahu saja dia.
68
00:02:20,613 --> 00:02:23,183
Perkara terakhir yang kita
inginkan adalah Sara marah.
69
00:02:24,150 --> 00:02:25,484
Kenapa begitu?
70
00:02:25,485 --> 00:02:27,420
Kerana ...
71
00:02:27,421 --> 00:02:29,889
Tekanan darah tinggi. Perlu
bertahun-tahun untuk sembuh.
72
00:02:29,890 --> 00:02:31,824
Okey, baiklah. Kau menang.
73
00:02:31,825 --> 00:02:33,693
Aku memasukkan
program simulasi ...
74
00:02:33,694 --> 00:02:36,128
... multi-model
ke teras saraf Gideon.
75
00:02:36,129 --> 00:02:38,631
Program simulasi untuk apa?
76
00:02:38,632 --> 00:02:41,067
Untuk melihat kalau ada
celah lain dalam sejarah ...
77
00:02:41,068 --> 00:02:42,334
... yang boleh kita manfaatkan.
78
00:02:42,335 --> 00:02:43,969
Kita?
79
00:02:43,970 --> 00:02:46,004
Maksudmu, kau dapat
memanfaatkannya.
80
00:02:46,005 --> 00:02:48,173
Kau cuba menggodam sejarah?
81
00:02:48,174 --> 00:02:50,943
Apa sebenarnya yang ingin
kau ubah di tahun 2042?
82
00:02:50,944 --> 00:02:52,211
Oh, aku tidak tahu, Ray.
83
00:02:52,212 --> 00:02:54,547
Mungkin aku cuba mencari cara
untuk menghentikan rumahku ...
84
00:02:54,548 --> 00:02:56,282
... dari menjadi mimpi
buruk dystopian.
85
00:02:56,283 --> 00:02:58,384
Dengar, Zari, aku membiarkan
masalah Helen of Troy.
86
00:02:58,385 --> 00:02:59,818
Aku bahkan membiarkannya ...
87
00:02:59,819 --> 00:03:01,420
... ketika kau cuba
mencegah kematian Martin,
88
00:03:01,421 --> 00:03:03,122
tapi kau perlu faham,
89
00:03:03,123 --> 00:03:05,757
urusan kita "membaiki
anakronisme",
90
00:03:05,758 --> 00:03:07,492
bukan "menggodam sejarah".
91
00:03:07,493 --> 00:03:09,328
Sekarang tolong
baiki Gideon.
92
00:03:09,329 --> 00:03:11,964
Mungkin jika kau berhenti
memerintahku sebentar saja,
93
00:03:11,965 --> 00:03:13,532
Kau akan melihat
ini idea yang baik.
94
00:03:13,533 --> 00:03:15,034
Aku kata "tolong."
95
00:03:15,035 --> 00:03:16,669
Dan bahkan jika tidak,
96
00:03:16,670 --> 00:03:19,572
memerintahmu adalah sebahagian
dari kerjaku sebagai kapten.
97
00:03:19,573 --> 00:03:20,873
Ya, dan itu sangat mudah ...
98
00:03:20,874 --> 00:03:23,576
... untuk menganggapmu
serius dalam pakaian itu.
99
00:03:23,577 --> 00:03:26,611
Kau tahu semua pakaian
hebat gadis acuh tak acuh ini,
100
00:03:26,612 --> 00:03:28,947
tidak secomel seperti
yang kau fikirkan.
101
00:03:28,948 --> 00:03:30,983
Jika kau ingin menjadi
anggota pasukan ini ...
102
00:03:30,984 --> 00:03:32,417
Anggota sementara.
103
00:03:32,418 --> 00:03:34,353
Ini selalu penetapan sementara.
104
00:03:34,354 --> 00:03:36,389
Aku tidak pernah merancang
menetap untuk masa yang lama.
105
00:03:36,390 --> 00:03:38,691
Jadi selagi kau
berada di kapal ini,
106
00:03:38,692 --> 00:03:40,726
aku kaptenmu, dan
jika kau tidak suka,
107
00:03:40,727 --> 00:03:42,561
kau boleh pergi.
108
00:03:43,367 --> 00:03:44,765
Baik.
109
00:03:46,032 --> 00:03:47,766
Aku akan membunuhnya.
/ Tunggu!
110
00:03:47,767 --> 00:03:48,936
Sara, jangan!
111
00:03:52,405 --> 00:03:54,074
Baiki saja kapal ini.
112
00:03:57,110 --> 00:03:59,679
"Baiki saja kapal ini."
Ya, Kapten.
113
00:03:59,680 --> 00:04:00,913
Dah tentulah, Kapten.
114
00:04:00,914 --> 00:04:03,217
Boleh aku mencium
punggungmu, Kapten?
115
00:04:09,489 --> 00:04:11,358
Sial.
116
00:04:13,593 --> 00:04:15,329
Dah tentulah!
117
00:04:20,367 --> 00:04:23,203
Baiklah, Gideon. Kau
sudah kembali online?
118
00:04:24,437 --> 00:04:26,740
Gideon?
119
00:04:31,077 --> 00:04:32,745
Astaga ...
120
00:04:39,987 --> 00:04:42,454
Nah, selagi kau
berada di kapal ini,
121
00:04:42,455 --> 00:04:44,456
aku kaptenmu, dan
jika kau tidak suka,
122
00:04:44,457 --> 00:04:47,094
kau boleh pergi.
123
00:04:49,596 --> 00:04:51,431
Kau nak cakap sesuatu?
124
00:04:52,231 --> 00:04:54,133
Ya.
125
00:04:54,602 --> 00:04:55,402
Apa ...
126
00:04:55,602 --> 00:05:00,552
Translated By
Reivano Diego R.
127
00:05:01,919 --> 00:05:04,109
Kenapa denganmu ini?
128
00:05:05,514 --> 00:05:06,612
Tidak ada apa-apa, aku rasa.
129
00:05:06,613 --> 00:05:08,714
Bukankah kita baru saja
melakukan perbualan ini?
130
00:05:08,715 --> 00:05:10,916
Ya, kerana kau terus
membuatku mengulanginya.
131
00:05:10,917 --> 00:05:13,753
Tidak. Bukan itu
yang aku maksudkan.
132
00:05:13,754 --> 00:05:15,722
Sara, jangan marah. Aku yakin
Zari boleh membaiki ...
133
00:05:17,991 --> 00:05:19,693
Baiki saja kapal ini.
134
00:05:21,161 --> 00:05:22,662
Ya, baiklah. Dah tentu.
135
00:05:29,169 --> 00:05:30,803
Tarik nafas.
136
00:05:30,804 --> 00:05:32,772
Tiada siapa yang akan gila.
137
00:05:32,773 --> 00:05:34,641
Ini mungkin hanya
sesuatu yang aku makan.
138
00:05:39,437 --> 00:05:41,414
Aku sibuk. / Betul.
139
00:05:41,415 --> 00:05:43,715
Kau sudah sering
menjelajah masa.
140
00:05:43,716 --> 00:05:45,250
Kau pernah
mengalami déjà vu?
141
00:05:45,251 --> 00:05:46,685
Apa itu?
142
00:05:46,686 --> 00:05:48,787
Oh, itu bahasa Perancis untuk
"sudah pernah melihat".
143
00:05:48,788 --> 00:05:50,424
Aku benci Perancis!
144
00:05:53,526 --> 00:05:55,460
Aku malu, Nathaniel.
145
00:05:55,461 --> 00:05:57,295
Kita boleh saja secara kekal
merosakkan sejarah Perancis.
146
00:05:57,296 --> 00:05:58,663
Untuk apa?
/ Untuk apa?
147
00:05:58,664 --> 00:06:00,499
Kau tidak
nampak pakaianmu?
148
00:06:00,500 --> 00:06:02,268
Ini benar-benar berharga,
dan aku seorang sejarawan.
149
00:06:02,269 --> 00:06:04,002
Kita sepatutnya tidak
pernah terbawa nafsu.
150
00:06:04,003 --> 00:06:06,505
Tapi kita melakukannya.
151
00:06:06,506 --> 00:06:08,508
Dan sekarang, aku tidak
boleh berhenti memikirkanmu.
152
00:06:09,976 --> 00:06:12,978
Kita tidak boleh
membahayakan pasukan, okey?
153
00:06:12,979 --> 00:06:16,682
Sehingga kita boleh mencari cara
untuk bertindak secara profesional,
154
00:06:16,683 --> 00:06:19,284
kita kena melupakan
perkara itu pernah terjadi.
155
00:06:19,285 --> 00:06:20,453
Aku tidak boleh.
156
00:06:23,523 --> 00:06:25,291
Cuba saja.
157
00:06:33,466 --> 00:06:35,000
Nate.
158
00:06:35,001 --> 00:06:36,802
Ya, Amaya dan aku hanya
membandingkan nota ...
159
00:06:36,803 --> 00:06:38,604
... tentang misi terakhir.
160
00:06:38,605 --> 00:06:41,840
Kau ada melihat sesuatu yang
pelik terjadi beberapa minit lalu?
161
00:06:41,841 --> 00:06:43,542
Tidak juga.
162
00:06:43,543 --> 00:06:45,544
Tak ada apapun dengan kapal?
163
00:06:45,545 --> 00:06:48,314
Nah, biar aku fikirkan.
164
00:06:51,218 --> 00:06:52,218
Tidak.
165
00:06:52,219 --> 00:06:53,886
Semua seperti biasa.
166
00:06:53,887 --> 00:06:55,387
Bukankah kau sepatutnya
berada di bilik enjin?
167
00:06:55,388 --> 00:06:57,289
Sara menyuruh kau
membaiki Gideon.
168
00:06:57,290 --> 00:06:58,724
Perkara terakhir yang
kita inginkan adalah ...
169
00:06:58,725 --> 00:07:00,392
Membuat Sara marah.
170
00:07:00,393 --> 00:07:02,027
Ya. Kau tahu yang apa
mereka katakan.
171
00:07:02,028 --> 00:07:04,196
"Kapten gembira, kapal gembira."
172
00:07:04,197 --> 00:07:06,399
Tak ada yang cakap
begitu, tapi pedulilah.
173
00:07:15,441 --> 00:07:17,642
"Kapten gembira, kapal gembira."
174
00:07:17,643 --> 00:07:19,445
Bodoh.
175
00:07:36,095 --> 00:07:37,998
Baiklah, Gideon. Kau di sana?
176
00:07:40,867 --> 00:07:42,234
Mamma mia.
177
00:07:42,235 --> 00:07:44,137
Ia terjadi lagi.
178
00:07:50,787 --> 00:07:52,786
Selagi kau berada
di kapal ini,
179
00:07:52,787 --> 00:07:53,854
aku kaptenmu.
180
00:07:53,855 --> 00:07:54,988
Dan jika kau tidak suka,
181
00:07:54,989 --> 00:07:56,590
kau boleh pergi.
182
00:07:56,591 --> 00:07:58,459
Okey, sesuatu yang sangat
pelik sedang terjadi.
183
00:07:58,460 --> 00:07:59,793
Kau bahkan tidak
mendengarku.
184
00:07:59,794 --> 00:08:01,695
Tidak, Sara, tunggu!
185
00:08:01,696 --> 00:08:02,783
Tidak perlu kekerasan!
186
00:08:03,698 --> 00:08:06,166
Maaf, kebiasaan lama.
187
00:08:06,167 --> 00:08:08,270
Ray, bawa Zari ke bilik perubatan.
188
00:08:10,472 --> 00:08:11,672
Ikut sini.
189
00:08:11,673 --> 00:08:13,142
Apa yang merasukmu?
190
00:08:15,377 --> 00:08:17,010
Aku tidak tahu bagaimana nak
menjelaskan ini,
191
00:08:17,011 --> 00:08:19,147
tapi aku sudah mati dua kali.
192
00:08:21,083 --> 00:08:23,484
Ada kau mengambil ubat
halusinasi simpanan Nate?
193
00:08:23,485 --> 00:08:25,619
Tidak, aku serius, Ray, tolong,
aku perlu bantuanmu.
194
00:08:28,923 --> 00:08:30,357
Baik, terserah.
195
00:08:30,358 --> 00:08:32,359
Nampaknya aku kena
mencari tahu ini sendiri.
196
00:08:32,360 --> 00:08:34,728
Apa itu? / Ini ubat
penenang ringan.
197
00:08:34,729 --> 00:08:35,929
Meskipun kau sembuh,
198
00:08:35,930 --> 00:08:37,298
aku tak mahu kau
menyakiti diri sendiri,
199
00:08:37,299 --> 00:08:38,467
atau orang lain.
200
00:08:39,467 --> 00:08:41,470
Ray!
201
00:08:43,671 --> 00:08:45,406
Selagi kau berada di kapal ini ...
202
00:08:45,407 --> 00:08:47,308
Sara, aku nak
kau diam. / Apa?
203
00:08:47,309 --> 00:08:48,809
Kecemasan! Semuanya
balik ke ruang utama, sekarang.
204
00:08:48,810 --> 00:08:50,110
Apa yang kau lakukan?
205
00:08:50,111 --> 00:08:51,779
Okey, bertenang semuanya.
206
00:08:51,780 --> 00:08:53,914
Aku takkan bertenang, dan
perhatikan langkahmu, Ray.
207
00:08:53,915 --> 00:08:55,682
Apa maksudmu?
208
00:08:55,683 --> 00:08:57,151
Aku sangka misi sudah berakhir.
209
00:08:57,152 --> 00:08:58,986
Mengapa kita masih di sini?
/ Ya, apa yang terjadi?
210
00:08:58,987 --> 00:09:01,255
Okey, aku tahu ini
akan terdengar gila,
211
00:09:01,256 --> 00:09:04,858
tapi kita semua dalam bahaya.
212
00:09:04,859 --> 00:09:07,628
Dalam satu jam,
kapal ini akan meletup.
213
00:09:07,629 --> 00:09:08,964
Bagaimana kau tahu?
214
00:09:10,298 --> 00:09:12,266
Boleh dikatakan aku
mengalami mimpi.
215
00:09:12,821 --> 00:09:14,368
Tapi kita perlu memeriksa kapal,
216
00:09:14,369 --> 00:09:15,736
dan memeriksa semuanya,
217
00:09:15,737 --> 00:09:17,305
kerana jika kita tidak
menghentikan letupan ini,
218
00:09:17,306 --> 00:09:18,907
kita akan mati!
219
00:09:22,844 --> 00:09:23,778
Ya.
220
00:09:28,516 --> 00:09:30,150
Korang!
221
00:09:30,151 --> 00:09:33,087
Aku cakap perkara sebenar!
222
00:09:33,088 --> 00:09:36,189
Kenapa dengannya?
223
00:09:36,190 --> 00:09:38,827
Hasil teori: demam kabin.
224
00:09:40,027 --> 00:09:43,065
Hasil teori: kegilaan angkasa lepas.
225
00:09:43,898 --> 00:09:46,133
Demensia entropis akut.
226
00:09:46,134 --> 00:09:47,535
Terlalu banyak donat.
227
00:09:49,203 --> 00:09:51,239
Maksudku, boleh apa saja.
228
00:09:56,811 --> 00:09:59,080
Pasti menjadi kebal
ubat penenang.
229
00:10:07,022 --> 00:10:09,022
Apa rancangannya, Z?
230
00:10:09,023 --> 00:10:10,424
Pertama, membuat marah Sara,
231
00:10:10,425 --> 00:10:11,692
sekarang menyelinap
keluar dari bilik perubatan.
232
00:10:11,693 --> 00:10:13,293
Ya, aku tiada rancangan,
233
00:10:13,294 --> 00:10:15,629
kerana tidak ada apa
yang aku lakukan juga.
234
00:10:15,630 --> 00:10:18,465
Sara selalu berteriak padaku,
tak ada yang percaya cakap aku,
235
00:10:18,466 --> 00:10:20,202
dan Ray selalu
menjalankan tugasnya.
236
00:10:22,003 --> 00:10:23,938
Aku tidak tahu kenapa aku terperangkap
dalam lingkaran masa ini.
237
00:10:23,939 --> 00:10:27,007
Lingkaran masa, maksudmu
seperti filem "Groundhog Day?"
238
00:10:27,008 --> 00:10:28,742
Kau tidak tahu filem "Groundhog" ...
239
00:10:28,743 --> 00:10:30,478
Itu adalah filem tentang orang ...
240
00:10:30,479 --> 00:10:32,913
... menjalani hari yang
sama berulang-ulang ...
241
00:10:32,914 --> 00:10:34,314
... sehinggalah dia belajar untuk
menjadi orang yang lebih baik.
242
00:10:34,315 --> 00:10:35,616
Aku tahu kedengarannya
sangat membosankan.
243
00:10:35,617 --> 00:10:37,252
Namun, penamat yang sangat baik.
244
00:10:38,953 --> 00:10:40,654
Suara apa itu?
245
00:10:40,655 --> 00:10:43,023
Suara itu hanya bermakna
kita semua akan mati.
246
00:10:43,024 --> 00:10:46,593
Baiklah, jika apa yang
kau katakan betul,
247
00:10:46,594 --> 00:10:48,495
dan kau berada dalam
lingkaran masa lagi,
248
00:10:48,496 --> 00:10:52,800
Cari aku, dan ucapkan
"Groundhog Day."
249
00:10:52,801 --> 00:10:54,002
Lakukan saja!
250
00:10:56,571 --> 00:10:58,638
Nah, selagi kau berada
di kapal ini, aku kaptenmu,
251
00:10:58,639 --> 00:11:00,241
dan jika kau tidak suka,
252
00:11:00,242 --> 00:11:01,742
Kau boleh ...
/ Kau boleh pergi.
253
00:11:01,743 --> 00:11:02,911
Ya. / ... pergi.
254
00:11:06,547 --> 00:11:07,948
Oh, dan hati-hati, Ray.
255
00:11:07,949 --> 00:11:09,049
Hati-hati untuk ...
256
00:11:09,050 --> 00:11:11,219
... apa?
257
00:11:12,821 --> 00:11:14,422
Bagaimana dia tahu itu?
258
00:11:14,423 --> 00:11:16,123
Nate ...
259
00:11:16,124 --> 00:11:17,858
Perpustakaan.
260
00:11:17,859 --> 00:11:20,894
Kita tidak boleh
membahayakan pasukan, okey?
261
00:11:20,895 --> 00:11:23,163
Sehingga kita boleh mencari cara
untuk bertindak secara profesional,
262
00:11:23,164 --> 00:11:26,066
kita kena melupakan
perkara ini pernah terjadi.
263
00:11:26,067 --> 00:11:28,270
Aku tidak boleh.
/ Cuba saja.
264
00:11:35,435 --> 00:11:36,443
Nate.
265
00:11:36,444 --> 00:11:38,479
Amaya dan aku hanya
memikirkan hubungan kami,
266
00:11:38,480 --> 00:11:39,613
seandainya kita kena
berperanan sebagai ...
267
00:11:39,614 --> 00:11:40,747
Yeah, terserah.
268
00:11:40,748 --> 00:11:43,451
Ada sesuatu yang
ingin aku katakan.
269
00:11:43,452 --> 00:11:45,320
Hedgehog Day!
270
00:11:47,022 --> 00:11:49,123
Sial, kau cakap jika aku
cakap "Hedgehog Day",
271
00:11:49,124 --> 00:11:51,058
kau akan tahu
apa yang aku cakapkan.
272
00:11:51,059 --> 00:11:53,828
Maksudmu "Groundhog Day"?
273
00:11:53,829 --> 00:11:55,796
Mengapa aku cakap padamu
tentang filem Bill Murray?
274
00:11:55,797 --> 00:11:57,131
Aku tidak tahu,
yang aku tahu adalah ...
275
00:11:57,132 --> 00:11:58,565
... aku terperangkap di
lingkaran masa ini.
276
00:11:58,566 --> 00:12:02,002
Seperti "Groundhog Day"!
Okey, faham.
277
00:12:02,003 --> 00:12:03,338
Yakah?
278
00:12:05,173 --> 00:12:06,874
Dan kau akan membantuku
mencari tahu apa yang terjadi?
279
00:12:06,875 --> 00:12:07,975
Ya, itulah gunanya kawan.
280
00:12:07,976 --> 00:12:09,977
Kita berkawan?
/ Dah tentulah!
281
00:12:09,978 --> 00:12:11,712
Jadi beritahu aku.
Apa yang terjadi?
282
00:12:11,713 --> 00:12:14,114
Daripada mencuba
menghentikan kapal meletup,
283
00:12:14,115 --> 00:12:15,382
kita semua naik jumpship
dan melarikan diri saja.
284
00:12:15,383 --> 00:12:16,817
Ya, semasa kamu sedang keluar,
285
00:12:16,818 --> 00:12:18,252
aku menjalankan misi kecilku
286
00:12:18,253 --> 00:12:19,820
yang merosakkan Gideon,
dan dengan dia tak aktif,
287
00:12:19,821 --> 00:12:21,254
jumpship terkunci di dermaga.
288
00:12:21,255 --> 00:12:22,756
Jadi kita perlu bercakap
dengan Sara.
289
00:12:22,757 --> 00:12:24,224
Tidak, aku dah cuba. Dia tidak
pernah mendengarku.
290
00:12:24,225 --> 00:12:26,526
Mungkin terlalu marah.
291
00:12:26,527 --> 00:12:29,864
Kau tahu, berfikir tentang
corak getaran letupan,
292
00:12:29,865 --> 00:12:31,999
aku tidak rasa
kita diserang dari luar.
293
00:12:32,000 --> 00:12:34,903
Letupan itu disebabkan
oleh seseorang di kapal.
294
00:12:36,538 --> 00:12:38,405
Aku sangat ragu siapapun
akan meletupkan ...
295
00:12:38,406 --> 00:12:40,307
... kapal dengan sengaja.
Jadi darimana kita mula?
296
00:12:40,308 --> 00:12:42,108
Kamu semua bertindak
agak mencurigakan ...
297
00:12:42,109 --> 00:12:43,376
... sejak balik dari misi.
298
00:12:46,514 --> 00:12:48,448
Mick membasuh pakaian.
299
00:12:48,449 --> 00:12:49,617
Sekarang, itu mencurigakan.
300
00:12:49,618 --> 00:12:51,085
Ya. Sangat.
301
00:12:55,642 --> 00:12:56,323
Jom.
302
00:12:56,324 --> 00:12:58,525
Aku tidak boleh menyingkirkan
lagu ini dari fikiranku.
303
00:12:58,526 --> 00:13:00,160
Yang mana? "Waterloo"?
304
00:13:01,693 --> 00:13:03,765
Jangan disebut!
305
00:13:07,802 --> 00:13:09,603
Berjayakah?
/ Berjaya apa?
306
00:13:09,604 --> 00:13:11,572
Mengapa aku memegang
benda ini di tanganku?
307
00:13:11,573 --> 00:13:13,374
Aku akan menjaganya, Mick.
308
00:13:13,375 --> 00:13:15,342
Okey. Bagus!
309
00:13:15,343 --> 00:13:17,077
Aku kena meletakkan
seluarku di pengering ...
310
00:13:17,078 --> 00:13:18,580
... sebelum Haircut!
311
00:13:26,154 --> 00:13:27,754
Mengapa Amaya mahu
alat penghilang ingatan?
312
00:13:27,755 --> 00:13:29,222
Mungkin sesuatu yang
berkaitan dengan Kuasa.
313
00:13:29,223 --> 00:13:30,557
Dia ingin membantunya.
314
00:13:30,558 --> 00:13:32,926
Bagaimana jika Kuasa entah
bagaimana meyakinkannya
315
00:13:32,927 --> 00:13:34,194
meletupkan kapal?
316
00:13:34,195 --> 00:13:36,896
Jangan terlalu kuat berkonspirasi.
317
00:13:36,897 --> 00:13:39,033
Aku akan mencari tahu
apa yang terjadi. / Baiklah.
318
00:13:42,570 --> 00:13:43,971
Hei!
319
00:13:43,972 --> 00:13:46,740
Aku sangka Sara memintamu
membaiki kapal.
320
00:13:46,741 --> 00:13:48,475
Ya, seperti yang
selalu dilakukannya.
321
00:13:48,476 --> 00:13:50,610
Yeah, aku tahu
Sara boleh jadi kasar,
322
00:13:50,611 --> 00:13:52,746
terutama ketika kau
membuatnya marah.
323
00:13:52,747 --> 00:13:55,282
Kenapa kau begitu risau
tentang Sara marah?
324
00:13:55,283 --> 00:13:57,952
Tidak, aku hanya ...
Kau tahu pepatah itu.
325
00:13:57,953 --> 00:13:59,353
Kapten gembira ...
326
00:13:59,354 --> 00:14:00,921
Kapal gembira.
327
00:14:00,922 --> 00:14:03,290
Nampaknya sloganku ...
328
00:14:03,291 --> 00:14:05,292
... menjadi popular
di masa depan.
329
00:14:05,293 --> 00:14:09,429
Ya, semua orang
cakap itu di masaku.
330
00:14:11,239 --> 00:14:12,265
Itu hebat.
331
00:14:12,266 --> 00:14:14,167
Jom, Nate, kita kesuntukan masa.
332
00:14:14,168 --> 00:14:15,536
Apa yang kau lakukan di sana?
333
00:14:17,372 --> 00:14:19,940
Sebenarnya,
apabila itu tentangmu,
334
00:14:19,941 --> 00:14:22,176
aku tidak sekuat
seperti yang aku inginkan.
335
00:14:22,177 --> 00:14:25,245
Dengan ini, kita boleh
melupakan perkara itu terjadi.
336
00:14:25,246 --> 00:14:26,746
Ya kau betul.
337
00:14:26,747 --> 00:14:29,682
Dengan semua yang terjadi
dengan Mallus, Kuasa,
338
00:14:29,683 --> 00:14:31,585
dan Zari menyebutkan
sesuatu tentang kapal,
339
00:14:31,586 --> 00:14:32,520
kita kena menjernihkan fikiran.
340
00:14:32,521 --> 00:14:33,888
Ya. / Ya.
341
00:14:36,658 --> 00:14:42,195
Tapi, kerana kita akan
membuat lupa diri kita ...
342
00:14:42,196 --> 00:14:45,432
Maksudku, ini tidak
seperti kita akan ingat.
343
00:14:46,818 --> 00:14:47,935
Nate.
344
00:14:51,172 --> 00:14:53,041
Terima kasih Tuhan.
345
00:14:55,010 --> 00:14:56,378
Mari sini, Tiger.
346
00:15:03,618 --> 00:15:04,752
Bunuh aku sekarang.
347
00:15:09,787 --> 00:15:11,220
Nate!
348
00:15:11,221 --> 00:15:12,656
Amaya dan aku hanya ...
349
00:15:12,657 --> 00:15:14,190
"Groundhog Day!" Satu jam
lagi kapal meletup!
350
00:15:14,191 --> 00:15:15,658
Kau terperangkap dalam
lingkaran masa,
351
00:15:15,659 --> 00:15:16,927
dan kita kena menghentikan
kapal meletup?
352
00:15:16,928 --> 00:15:18,467
Tepat, dan aku rasa seseorang ...
353
00:15:18,468 --> 00:15:20,170
Memicu letupan. /
Ini mungkin kemalangan,
354
00:15:20,171 --> 00:15:21,304
kita kena menyiasat setiap
orang untuk mencari tahu ...
355
00:15:21,305 --> 00:15:22,166
... siapa penyebabnya
356
00:15:22,167 --> 00:15:23,664
Ada banyak rahsia di kapal ini.
357
00:15:23,665 --> 00:15:25,975
Mari mulakan dengan Amaya.
/ Kenapa? Agar kau boleh bercinta?
358
00:15:25,976 --> 00:15:26,816
Itu gila. / Tidak.
359
00:15:26,817 --> 00:15:28,750
Kamu memakai alat penghilang ingatan
selepas itu untuk melupakannya,
360
00:15:28,751 --> 00:15:29,463
itu gila!
361
00:15:29,464 --> 00:15:30,832
Mengapa kami ingin
melupakan selepas bercinta?
362
00:15:30,833 --> 00:15:33,226
Fokus, Nate!
/ Benar, kapal meletup.
363
00:15:33,227 --> 00:15:35,095
Faham.
/ Mari cari Rory.
364
00:15:35,096 --> 00:15:37,665
Betul, dia mungkin ingin melupakan
betapa hebatnya itu.
365
00:15:37,666 --> 00:15:39,132
Atau bagaimana singkatnya.
366
00:15:39,133 --> 00:15:41,235
Jadi aku sudah
mengukur masanya.
367
00:15:41,236 --> 00:15:45,340
Dia selalu keluar sekitar ... sekarang.
368
00:15:46,708 --> 00:15:48,242
Ke sini.
369
00:15:55,383 --> 00:15:56,551
Jom.
370
00:16:01,631 --> 00:16:03,023
Kotak mencurigakan
ditemui!
371
00:16:03,024 --> 00:16:04,391
Hati-hati, dari yang kita tahu,
372
00:16:04,392 --> 00:16:05,759
mungkin itu penyebab letupan.
373
00:16:05,760 --> 00:16:08,430
Kita hanya kena mengambilnya
dengan baik dan ...
374
00:16:10,064 --> 00:16:11,198
Ya Tuhan!
375
00:16:11,199 --> 00:16:12,232
Ya Tuhan!
376
00:16:12,233 --> 00:16:13,669
Ya Tuhan!
377
00:16:17,482 --> 00:16:19,540
Oh, penyelamatan yang baik.
378
00:16:19,541 --> 00:16:21,708
Boleh kau bayangkan
jika aku kena?
379
00:16:21,709 --> 00:16:23,644
Ya, aku tidak perlu
membayangkannya.
380
00:16:23,645 --> 00:16:26,014
Astaga. Okey.
381
00:16:27,215 --> 00:16:28,349
Kita mula.
382
00:16:33,154 --> 00:16:34,323
Sial!
383
00:16:38,125 --> 00:16:39,827
Jadi, kau mendapat
semua perangkapnya?
384
00:16:39,828 --> 00:16:42,529
Entahlah. Aku belum pernah
sampai sejauh ini sebelumnya.
385
00:16:42,530 --> 00:16:44,666
Okey.
386
00:16:54,042 --> 00:16:59,080
Mengapa Mick memasang semua
perangkap itu untuk mesin taip?
387
00:16:59,081 --> 00:17:02,082
Mungkin ini senarai jenayahnya.
388
00:17:02,083 --> 00:17:04,718
Biar aku lihat.
389
00:17:04,719 --> 00:17:07,855
Terlalu banyak kata "dada"
di sini untuk sebuah senarai.
390
00:17:07,856 --> 00:17:11,858
"Seperti matahari kembar Dartayus
yang berada di horizon,
391
00:17:11,859 --> 00:17:14,494
"dadanya yang naik-turun,
392
00:17:14,495 --> 00:17:16,997
"seperti ombak dari teluk
yang menyejukkan.
393
00:17:16,998 --> 00:17:20,500
Buck memeluknya dengan erat."
394
00:17:20,501 --> 00:17:22,903
Mick menulis novel sci-fi romantik.
395
00:17:22,904 --> 00:17:24,805
Ya.
396
00:17:24,806 --> 00:17:27,042
Nah, itu perkara terakhir yang
ingin aku lihat sebelum mati.
397
00:17:28,409 --> 00:17:30,478
Oh, lucunya kau cakap itu.
398
00:17:32,581 --> 00:17:35,382
Jadi kau ingin cakap
Rory dan Amaya selamat.
399
00:17:35,383 --> 00:17:36,650
Sebab itu kita akan
mengunjungi Ray.
400
00:17:36,651 --> 00:17:38,051
Sikapnya mencurigakan.
401
00:17:38,052 --> 00:17:40,588
Mari kita mengintip
kawan terbaikku!
402
00:17:43,791 --> 00:17:45,459
Oh, itu membosankan.
403
00:17:45,460 --> 00:17:47,561
Aku rasa kita boleh masukkan namanya
dari senarai suspek kita.
404
00:17:47,562 --> 00:17:49,230
Ray?
405
00:17:49,231 --> 00:17:50,731
Kau nampak Zari?
406
00:17:50,732 --> 00:17:52,966
Aku memeriksa bilik enjin,
dia tidak ada di sana.
407
00:17:53,669 --> 00:17:54,568
Aku tidak melihatnya.
408
00:17:55,503 --> 00:17:57,271
Aku muak dan letih
berperanan seperti ibu.
409
00:17:57,272 --> 00:17:59,139
Dia benar-benar mula
membuatku sakit hati.
410
00:17:59,535 --> 00:18:01,241
Nah, sementara itu, mahu teh?
411
00:18:01,242 --> 00:18:03,844
Ini campuran buatanku dari
kamomil, lavender dan mawar.
412
00:18:03,845 --> 00:18:05,512
Sangat sedap!
413
00:18:05,513 --> 00:18:07,514
Jika kau nampak Zari,
katakan aku mencarinya.
414
00:18:07,515 --> 00:18:08,784
Ya.
415
00:18:10,418 --> 00:18:12,119
Ray. / Astaga, Toledo!
416
00:18:12,120 --> 00:18:14,354
Dari mana kamu? Kamu mengintipku?
417
00:18:14,355 --> 00:18:15,656
Dah tentulah, aku takkan
cakap apapun.
418
00:18:15,657 --> 00:18:16,890
Okey, aku akan beritahu semuanya!
419
00:18:16,891 --> 00:18:18,358
Constantine cakap untuk
membunuh Sara ...
420
00:18:18,359 --> 00:18:20,394
... jika Mallus merasukinya lagi.
421
00:18:20,395 --> 00:18:22,329
Kawan, itu berat.
422
00:18:22,330 --> 00:18:25,699
Tunggu, mungkin Sara Malluses
keluar dan meletupkan kapal!
423
00:18:25,700 --> 00:18:26,900
Apa maksudmu dia
meletupkan kapal?
424
00:18:26,901 --> 00:18:28,268
Zari terperangkap dalam
lingkaran masa ...
425
00:18:28,269 --> 00:18:29,602
... dan kapal meletup setiap jam.
426
00:18:29,603 --> 00:18:31,338
Oh, seperti episod
"Cause and Effects" ? / Apa?
427
00:18:31,339 --> 00:18:32,806
"Star Trek: The Next Generation"
428
00:18:32,807 --> 00:18:34,275
Ini "Groundhog Day."
/ Cukup adil.
429
00:18:34,276 --> 00:18:35,675
Tapi "Star Trek" ...
430
00:18:35,676 --> 00:18:37,544
Tunggu, kapal meletup
satu jam lagi?
431
00:18:37,545 --> 00:18:39,679
Ya, sebenarnya, 24 minit.
432
00:18:39,680 --> 00:18:41,448
Dan aku rasa seseorang di kapal
yang menyebabkannya.
433
00:18:41,449 --> 00:18:42,982
Mick. / Dia selamat.
434
00:18:42,983 --> 00:18:44,451
Berbeza dengan sastera cintanya.
435
00:18:44,452 --> 00:18:45,986
Maaf, apa?
436
00:18:45,987 --> 00:18:48,455
Ceritanya panjang,
benar-benar panjang.
437
00:18:48,456 --> 00:18:49,623
Sangat pelik.
/ 1,000 halaman.
438
00:18:49,624 --> 00:18:51,193
Dakwat biru.
439
00:18:52,027 --> 00:18:53,493
Apapun, kapten
satu-satunya yang ...
440
00:18:53,494 --> 00:18:54,762
... kami belum periksa.
441
00:18:54,763 --> 00:18:56,497
Untuk itu, kami perlu
bantuanmu, Ray.
442
00:19:00,634 --> 00:19:01,935
Apa yang dia lakukan di jumpship?
443
00:19:01,936 --> 00:19:04,472
Dengan Gideon tak aktif, dia
tak boleh pergi ke mana-mana.
444
00:19:04,473 --> 00:19:06,340
Tunggu, ada tak cara dia
boleh menyebabkan letupan
445
00:19:06,341 --> 00:19:07,440
dari jumpship?
446
00:19:07,441 --> 00:19:09,043
Boleh pelbagai cara.
447
00:19:09,044 --> 00:19:11,345
Dan dengan Mallus, siapa yang
tahu dia mampu melakukan apa?
448
00:19:11,346 --> 00:19:13,180
Aku risau tentang yang
akan kita jumpa di sana.
449
00:19:13,181 --> 00:19:14,481
Aku harap aku tidak perlu
menggunakan ini.
450
00:19:14,482 --> 00:19:15,882
Kau dah sedia?
451
00:19:15,883 --> 00:19:18,853
Ya, mari menyusut, Ray.
452
00:19:40,107 --> 00:19:41,542
Kau yakin dia tidak
boleh melihat kita?
453
00:19:41,543 --> 00:19:43,476
Tidak ketika kita
menggunakan mode diam,
454
00:19:43,477 --> 00:19:46,213
yang bermaksud tidak bising dan
tidak ada gerakan tiba-tiba.
455
00:19:51,319 --> 00:19:53,220
Hey.
-Hey.
456
00:19:53,221 --> 00:19:54,588
Apa yang kau buat?
457
00:19:54,589 --> 00:19:57,491
Oh, kau tahu, teka-teki silang.
458
00:19:57,492 --> 00:19:58,759
Kau nampak letih.
459
00:19:58,760 --> 00:19:59,860
Terima kasih.
460
00:19:59,861 --> 00:20:01,495
Tidak, aku tidak ...
461
00:20:01,496 --> 00:20:04,698
Maksudku, kau selalu
nampak baik, aku hanya ...
462
00:20:04,699 --> 00:20:06,200
Adakah harimu meletihkan, atau ...
463
00:20:06,201 --> 00:20:08,101
Kau takkan tahu.
464
00:20:08,102 --> 00:20:10,571
Ada orang di pasukanku,
465
00:20:10,572 --> 00:20:13,240
dan dia melulu!
466
00:20:13,241 --> 00:20:16,844
Dia tidak mematuhi perintah.
467
00:20:16,845 --> 00:20:19,046
Dan itu seperti aku
ingin cakap padanya ...
468
00:20:19,047 --> 00:20:21,848
... betapa pentingnya
dia untuk pasukan ini.
469
00:20:21,849 --> 00:20:23,717
kerana memang, tapi ...
470
00:20:23,718 --> 00:20:26,220
kadang-kadang,
aku beritahu saja ...
471
00:20:26,221 --> 00:20:27,754
Dia tidak membuatnya mudah.
472
00:20:27,755 --> 00:20:29,522
Apa yang dia lakukan?
473
00:20:29,523 --> 00:20:33,326
Yah, dia menggodam Gideon,
merosakkan seluruh sistem kami
474
00:20:33,327 --> 00:20:35,029
untuk menguji software simulasi ...
475
00:20:35,030 --> 00:20:36,930
... yang menemui
celah dalam sejarah.
476
00:20:36,931 --> 00:20:38,666
Itu pasti menentang peraturan.
477
00:20:40,401 --> 00:20:42,736
Bukan bermaksud aku tidak tergoda
untuk mengubah masa lalu.
478
00:20:42,737 --> 00:20:47,074
Hanya, aku bahkan tidak
ingin mula mencari celah,
479
00:20:47,075 --> 00:20:48,775
kerana semasa aku akan
mula mencari cara
480
00:20:48,776 --> 00:20:50,077
untuk menyelamatkan kakakku,
481
00:20:50,078 --> 00:20:51,711
maka aku akan menjadi gila.
482
00:20:51,712 --> 00:20:54,781
Ya, dah tentu. Jadi jangan.
483
00:20:54,782 --> 00:20:57,552
Aku hanya bosan selalu
menjadi polis jahat, kau tahu?
484
00:20:58,653 --> 00:21:00,554
Percayalah, aku faham.
485
00:21:00,555 --> 00:21:02,556
Aku tak tahu berapa kali
aku kena berteriak pada ...
486
00:21:02,557 --> 00:21:05,792
... kadet yang mengacau atau menangkap
mereka kerana melanggar protokol.
487
00:21:05,793 --> 00:21:08,228
Ya, entahlah, aku merasa seperti
kau mungkin menyukai itu.
488
00:21:08,229 --> 00:21:11,931
Kau nampaknya senang
memerintah orang di sekitar.
489
00:21:11,932 --> 00:21:14,135
Mungkin, sedikit.
490
00:21:15,670 --> 00:21:17,404
Kau menghubungiku darimana?
491
00:21:17,405 --> 00:21:19,840
Aku tidak cam itu
sebahagian dari Waverider.
492
00:21:19,841 --> 00:21:22,075
Selamat datang ke jumpship.
493
00:21:22,076 --> 00:21:23,510
Adakah kau bersembunyi, Cik Lance?
494
00:21:23,511 --> 00:21:24,878
Tidak.
495
00:21:24,879 --> 00:21:28,149
Aku hanya mencari
sedikit privasi.
496
00:21:29,517 --> 00:21:32,253
Yah, mungkin aku patut datang.
497
00:21:34,088 --> 00:21:36,556
Ya, tapi ...
498
00:21:36,557 --> 00:21:40,260
... aku yakin kau sangat sibuk.
499
00:21:40,261 --> 00:21:41,895
Itulah keuntungan
menjadi bos.
500
00:21:41,896 --> 00:21:44,097
Aku boleh cakap pada Gary
bahawa aku ada mesyuarat.
501
00:21:44,098 --> 00:21:47,200
Ya, bos, Apapun,
aku mungkin kena pergi
502
00:21:47,201 --> 00:21:48,635
memeriksa seluruh pasukan,
503
00:21:48,636 --> 00:21:50,370
memastikan takkan ada siapa
yang meletupkan kapal.
504
00:21:51,823 --> 00:21:53,240
Okey ...
505
00:21:53,241 --> 00:21:56,343
Yeah, jika kau berubah
fikiran, atau ...
506
00:21:56,344 --> 00:21:57,644
... apapun.
507
00:21:57,645 --> 00:21:58,879
Sara tidak sedarkah
508
00:21:58,880 --> 00:22:00,680
wanita itu benar-benar
terpikat padanya?
509
00:22:00,681 --> 00:22:02,816
Mungkin dia tak
mahu berhubungan.
510
00:22:02,817 --> 00:22:05,051
Tidak, Kapten tahu bagaimana
menyembunyikan perasaan.
511
00:22:05,052 --> 00:22:07,020
Ini sesuatu yang berbeza.
512
00:22:07,021 --> 00:22:08,856
Dia mendengar kita.
513
00:22:08,857 --> 00:22:10,123
Kau dengar itu?
Kerana aku mendengar
514
00:22:10,124 --> 00:22:12,659
suara bernada tinggi
yang berdengung.
515
00:22:12,660 --> 00:22:14,261
Terdengar seperti ada
lalat di jumpship.
516
00:22:14,262 --> 00:22:16,063
Kau cakap lalat? Kau
kena membunuhnya.
517
00:22:16,064 --> 00:22:17,564
Kau tidak tahu
dari mana lalat itu.
518
00:22:17,565 --> 00:22:19,300
Kau boleh membawa wabak ...
519
00:22:19,301 --> 00:22:20,568
... dan mengalami krisis
lain di tanganmu.
520
00:22:26,073 --> 00:22:27,275
Awas!
521
00:22:33,078 --> 00:22:36,507
"Groundhog Day,"
kapal meletup,
522
00:22:36,508 --> 00:22:38,015
Neraka peribadi.
523
00:22:38,016 --> 00:22:39,217
Kita terperangkap dalam
lingkaran masa!
524
00:22:39,218 --> 00:22:41,052
Pemenang, makan malam ayam.
525
00:22:41,053 --> 00:22:43,855
Ini hanya masalah masa
sebelum kita melakukan ini.
526
00:22:43,856 --> 00:22:45,123
Ya ampun, kau nampak kacau.
527
00:22:45,124 --> 00:22:46,391
Berapa kali kita melakukan ini?
528
00:22:46,392 --> 00:22:47,592
Berapa kali kau bertanya,
529
00:22:47,593 --> 00:22:49,027
berapa kali kita melakukan ini,
530
00:22:49,028 --> 00:22:50,629
atau berapa kali kita
semua telah meletup?
531
00:22:50,630 --> 00:22:53,498
Jadi kau terperangkap dalam
lingkaran ini sudah lama?
532
00:22:53,499 --> 00:22:56,067
Ya, seperti selamanya.
533
00:22:56,068 --> 00:22:57,369
Tiada masalah.
534
00:22:57,370 --> 00:22:59,838
Mungkin kau boleh berehat.
535
00:22:59,839 --> 00:23:01,106
Berseronok?
536
00:23:01,107 --> 00:23:02,274
Berseronok?
537
00:23:02,275 --> 00:23:04,209
Aku meletup setiap jam.
538
00:23:04,210 --> 00:23:05,444
Tepat sekali.
539
00:23:05,445 --> 00:23:07,413
Tidak ada akibat.
540
00:23:15,194 --> 00:23:16,721
Bersulang.
541
00:23:17,173 --> 00:23:18,757
Ya!
542
00:23:38,059 --> 00:23:39,038
Stradivarius
543
00:24:10,009 --> 00:24:13,811
Boleh tahan, Encik Rory,
tidak sama sekali.
544
00:24:13,812 --> 00:24:15,580
Kau seperti orang bodoh.
545
00:24:15,581 --> 00:24:17,149
Jika kau mencuci
pakaianmu terbalik,
546
00:24:17,150 --> 00:24:18,616
itu membuatnya
nampak lebih baru lagi.
547
00:24:18,617 --> 00:24:19,951
Cubalah.
548
00:24:19,952 --> 00:24:21,553
Oh, aku tak pernah
melihatmu memakai ini.
549
00:24:21,554 --> 00:24:24,156
Berhenti menyentuh pakaianku.
550
00:24:24,157 --> 00:24:25,791
Aku hanya ingin cakap
itu warna yang bagus.
551
00:24:26,020 --> 00:24:29,045
Grunt (Menggerutu sendiri)
552
00:24:30,901 --> 00:24:32,296
NAMPAK BINGUNG
553
00:24:32,297 --> 00:24:34,289
KAPAL AKAN MELETUP
554
00:24:40,306 --> 00:24:41,540
Nate.
555
00:24:41,541 --> 00:24:43,141
Hei, Amaya dan aku hanya ...
556
00:24:43,142 --> 00:24:44,676
Merasa tidak sedap bahawa
kamu bercinta dan hampir ...
557
00:24:44,677 --> 00:24:45,944
... mengacaukan
misi, tidak peduli.
558
00:24:45,945 --> 00:24:47,445
"Groundhog Day,"
kapal meletup.
559
00:24:47,446 --> 00:24:49,347
Tunggu, kau terperangkap
dalam lingkaran masa?
560
00:24:49,348 --> 00:24:51,216
Itu menakjubkan! / Aku
tidak boleh melakukan ini lagi.
561
00:24:51,217 --> 00:24:53,552
Aku sudah gila.
/ Tunggu, kau melakukan ...
562
00:24:53,553 --> 00:24:55,152
berseronok? / Ya.
563
00:24:55,153 --> 00:24:57,022
Ya, terima kasih untuk itu.
Kau kawan yang baik.
564
00:24:59,425 --> 00:25:01,559
Tidak ada yang
menyeronokkan lagi.
565
00:25:02,032 --> 00:25:04,896
Ini teruk.
566
00:25:07,494 --> 00:25:08,834
Hei, bertenang!
567
00:25:08,835 --> 00:25:10,167
Ini satu-satunya pilihan
yang aku belum cuba.
568
00:25:10,168 --> 00:25:11,403
Mungkin akan menghentikan
lingkaran ini.
569
00:25:11,404 --> 00:25:12,510
Hei! Apa yang terjadi?
570
00:25:12,511 --> 00:25:14,506
Jangan datang dekat.
571
00:25:17,822 --> 00:25:19,344
Luar biasa!
572
00:25:19,345 --> 00:25:20,979
Hey.
573
00:25:20,980 --> 00:25:22,714
Tidak apa,
mari kita cakapkan ini.
574
00:25:22,715 --> 00:25:25,183
Tak penting pun, kau tidak
akan percayakan aku.
575
00:25:25,184 --> 00:25:26,952
Cubalah.
576
00:25:26,953 --> 00:25:30,622
Aku terus menjalani hidup di
jam yang sama berulang-ulang
577
00:25:30,623 --> 00:25:33,258
dan tidak peduli apa yang
aku lakukan, kapal meletup
578
00:25:33,259 --> 00:25:34,559
dan membunuh kita semua.
579
00:25:34,560 --> 00:25:36,427
Dan aku benar-benar sendirian,
580
00:25:36,428 --> 00:25:38,163
kerana aku satu-satunya ...
581
00:25:38,164 --> 00:25:40,365
... yang menyedari
perkara itu terjadi.
582
00:25:40,366 --> 00:25:42,767
Dan aku berusaha keras,
583
00:25:42,768 --> 00:25:46,972
tapi aku tidak pernah dapat
menyelamatkan kamu.
584
00:25:48,340 --> 00:25:51,109
Okey, aku ingin membantu.
585
00:25:51,110 --> 00:25:53,177
Tunggu, kau percayakan aku?
586
00:25:53,178 --> 00:25:55,113
Ya, berapa banyak masa kita?
587
00:25:59,352 --> 00:26:01,719
Baiklah, semuanya,
kerana terlalu rumit ...
588
00:26:01,720 --> 00:26:03,688
... untuk dijelaskan sekarang,
kita kena memeriksa kapal.
589
00:26:03,689 --> 00:26:05,022
Zari cakap ada bom,
590
00:26:05,023 --> 00:26:06,124
dan akan meletup
30 minit lagi.
591
00:26:06,125 --> 00:26:07,692
Kita kena mencari
tahu penyebabnya.
592
00:26:07,693 --> 00:26:10,161
Okey, dapur selamat.
593
00:26:10,162 --> 00:26:12,330
Benar, dan aku
memeriksa bilik tidur.
594
00:26:12,933 --> 00:26:14,765
Kau pergi ke bilik kami?
595
00:26:14,766 --> 00:26:16,234
Ya.
596
00:26:16,235 --> 00:26:17,602
Perpustakaan ...
597
00:26:17,603 --> 00:26:19,003
Apa yang kau lihat
di perpustakaan?
598
00:26:19,004 --> 00:26:21,706
Sesuatu yang tak pernah
aku lihat.
599
00:26:21,707 --> 00:26:24,977
Aku rasa aku sudah mencari
di semua tempat, tidak ada.
600
00:26:33,585 --> 00:26:36,021
Kau tidak memeriksa
pemadat sampah.
601
00:26:36,022 --> 00:26:38,523
Aku bahkan tidak tahu
ada pemadat sampah.
602
00:26:38,524 --> 00:26:40,325
Yah, ini bukan benar-benar
sebahagian dari perjalanan.
603
00:26:43,729 --> 00:26:45,029
Gary?
604
00:26:45,030 --> 00:26:46,731
Ah, kutu buku masa!
605
00:26:46,732 --> 00:26:48,366
Apa yang kau lakukan di sini?
606
00:26:48,367 --> 00:26:49,835
Syukurlah kau menemuiku!
607
00:26:49,836 --> 00:26:52,103
Apa yang kau lakukan
di bawah sana?
608
00:26:52,104 --> 00:26:54,439
Aku cuba membuat
portal ke ruang utama,
609
00:26:54,440 --> 00:26:56,875
tapi tidak memperkirakan
pergeseran di zon sementara.
610
00:26:56,876 --> 00:26:59,444
Pendaratanku sukar dan penghantar
masaku hancur kerana hempasan.
611
00:26:59,445 --> 00:27:01,112
Sebab itu aku terperangkap di sini.
612
00:27:01,113 --> 00:27:03,981
Bukan rancangan,
tapi aku beradaptasi!
613
00:27:03,982 --> 00:27:05,483
Tapi kenapa kau di kapal?
614
00:27:05,484 --> 00:27:07,085
Apa yang kau ada di sini?
615
00:27:07,724 --> 00:27:09,354
Bom? / Tidak!
616
00:27:09,650 --> 00:27:12,050
Tidak! Itu satu-satunya peluang
kita untuk bertahan hidup.
617
00:27:12,051 --> 00:27:13,024
Apa maksudmu?
618
00:27:13,025 --> 00:27:14,893
Dia menghancurkan Chrono-repeater
yang aku gunakan ...
619
00:27:14,894 --> 00:27:17,996
... untuk memulakan lingkaran masa
demi menyelamatkan kamu.
620
00:27:17,997 --> 00:27:20,265
Apa? / Aku selalu
nak mati muda.
621
00:27:20,266 --> 00:27:22,367
Okey, takkan ada yang mati.
622
00:27:22,368 --> 00:27:25,237
Sebenarnya, aku mendapat
amaran bahawa Waverider
623
00:27:25,238 --> 00:27:27,772
meletup tepat pukul 04:20
masa standard dunia.
624
00:27:27,773 --> 00:27:28,906
Apa? / 04:20!
625
00:27:28,907 --> 00:27:30,242
Terus terang saja, Gary.
626
00:27:30,243 --> 00:27:31,643
Aku menerima
masalah ini sendiri,
627
00:27:31,644 --> 00:27:33,044
tapi kerana kemalangan
portal kecilku,
628
00:27:33,045 --> 00:27:34,545
aku tidak boleh memberi amaran kepada
kamu tentang bom itu!
629
00:27:34,546 --> 00:27:36,047
Tapi aku boleh menjalankan
Chrono-repeater,
630
00:27:36,048 --> 00:27:37,314
yang diprogram untuk memulakan
lingkaran masa satu jam ...
631
00:27:37,315 --> 00:27:38,917
... sebelum letupan,
dan aku harap ...
632
00:27:38,918 --> 00:27:40,118
... akan memberi
kamu cukup masa ...
633
00:27:40,119 --> 00:27:41,419
... untuk mematikan bom.
634
00:27:41,420 --> 00:27:43,087
Jadi sekarang ini hancur ...
635
00:27:43,088 --> 00:27:44,522
Tidak ada lagi lingkaran masa.
636
00:27:44,523 --> 00:27:46,457
Jadi sekali ada letupan,
berakhirlah.
637
00:27:46,458 --> 00:27:48,225
Kablooey!
638
00:27:48,226 --> 00:27:50,328
Okey, jadi kau nak cakap
masa kami lima minit ...
639
00:27:50,329 --> 00:27:52,463
... untuk menemui bom ini
sebelum kita semua mati.
640
00:27:52,464 --> 00:27:54,066
Secara kekal.
641
00:27:56,756 --> 00:27:58,156
Baiklah, semuanya,
kita ada lima minit
642
00:27:58,157 --> 00:28:00,149
untuk menemui bom
ini sebelum meletup.
643
00:28:00,150 --> 00:28:01,557
Kita kena berfikir cepat.
644
00:28:01,558 --> 00:28:02,835
Sebelum aku menuju ke kapal ini,
645
00:28:02,836 --> 00:28:04,736
aku menjejak tanda bom itu.
646
00:28:04,737 --> 00:28:06,572
iaitu berasal dari tahun 1975.
647
00:28:06,573 --> 00:28:09,075
Jadi bom pasti sesuatu
dari misi terakhir kamu.
648
00:28:09,076 --> 00:28:11,409
Mungkin disembunyikan di
salah satu kasut pentas itu.
649
00:28:11,410 --> 00:28:13,279
Bagaimana kalau lagu bodoh itu?
650
00:28:15,219 --> 00:28:16,547
Genius!
651
00:28:23,990 --> 00:28:26,091
Satu tempat yang aku tidak lihat.
652
00:28:26,092 --> 00:28:27,759
Kenapa seseorang meletakkan bom
653
00:28:27,760 --> 00:28:29,094
dalam sebuah anakronisme?
654
00:28:29,095 --> 00:28:30,396
Damien Darhk pasti
meletaknya di situ,
655
00:28:30,397 --> 00:28:31,831
mengetahui kau akan
membawanya ke kapal.
656
00:28:31,832 --> 00:28:32,998
Maka mari buang dari kapal.
657
00:28:32,999 --> 00:28:34,433
Tidak, kita kena
mematikannya!
658
00:28:34,434 --> 00:28:36,068
Kita tidak boleh membuka
pintu tanpa Gideon.
659
00:28:36,069 --> 00:28:38,038
Bakar saja! / Itu akan
membuatnya meletup.
660
00:28:38,039 --> 00:28:38,937
Untuk lelaki yang suka api,
661
00:28:38,938 --> 00:28:40,138
kau benar-benar tidak
tahu cara kerjanya.
662
00:28:40,139 --> 00:28:41,740
Bagaimana kau, Zari? Ayuh.
663
00:28:41,741 --> 00:28:43,074
Sepanjang masa ini kau
sudah berada di kapal,
664
00:28:43,075 --> 00:28:45,110
kau ada tahu sesuatu
yang boleh membantu?
665
00:28:45,111 --> 00:28:47,814
Baiklah. Biar aku fikirkan.
666
00:28:55,788 --> 00:28:57,256
Zari?
667
00:28:57,257 --> 00:28:59,225
Maaf, Kapten.
668
00:29:02,195 --> 00:29:03,361
Birku ada di sana!
669
00:29:03,362 --> 00:29:05,031
Apa yang kau lakukan?
670
00:29:06,466 --> 00:29:07,666
Pembatas medan kuasa
tidak cukup kuat ...
671
00:29:07,667 --> 00:29:09,168
... untuk menahan letupan!
672
00:29:09,169 --> 00:29:11,069
Tidak, tapi akan menahan
kamu cukup lama ...
673
00:29:11,070 --> 00:29:13,839
... untuk cakap apa
yang aku kena katakan.
674
00:29:13,840 --> 00:29:15,206
Zari ...
675
00:29:15,207 --> 00:29:17,709
Mick ...
676
00:29:17,710 --> 00:29:19,545
Kau tidak perlu menyembunyikan
apa yang kau suka.
677
00:29:21,014 --> 00:29:24,116
Ikut kata hatimu,
dan teruskan menulis.
678
00:29:24,117 --> 00:29:25,517
Zari, kita tiada
masa untuk ini!
679
00:29:25,518 --> 00:29:27,485
Nate dan Amaya,
680
00:29:27,486 --> 00:29:29,755
Aku sangat bertuah dapat memanggil kamu kawan-kawanku.
681
00:29:29,756 --> 00:29:31,056
Zari, bom!
682
00:29:31,057 --> 00:29:33,425
Apa yang kamu miliki
begitu istimewa.
683
00:29:33,426 --> 00:29:36,194
Cara kamu melihat satu sama lain,
684
00:29:36,195 --> 00:29:40,865
jujur membuatku ingin muntah,
tapi jangan menolak itu.
685
00:29:40,866 --> 00:29:43,068
Kamu tergila-gilakan antara
satu sama lain.
686
00:29:43,069 --> 00:29:45,104
Hanya jangan
bercinta semasa misi.
687
00:29:46,739 --> 00:29:48,373
Z, apa yang kau lakukan?
688
00:29:48,374 --> 00:29:49,775
Apa yang akan kau lakukan, Ray.
689
00:29:51,210 --> 00:29:53,212
Kau tahu, ketika aku pertama
kali datang di kapal ini,
690
00:29:53,213 --> 00:29:55,914
kau begitu baik
dan sopan padaku
691
00:29:55,915 --> 00:29:58,517
sehingga aku
ingin memukulmu.
692
00:29:58,518 --> 00:30:01,754
Tapi aku sedar sekarang, dunia akan
menjadi tempat yang lebih baik ...
693
00:30:01,755 --> 00:30:03,989
... jika kami semua sedikit
lebih sepertimu.
694
00:30:05,892 --> 00:30:08,327
Tapi menjadi baik dan sopan hanya
akan membuatmu sejauh ini,
695
00:30:08,328 --> 00:30:11,363
jadi tolong aku dan beritahu Sara
mengapa kau begitu takut padanya.
696
00:30:11,364 --> 00:30:12,531
Okey, baiklah.
697
00:30:12,532 --> 00:30:13,699
Tapi mula-mula,
aku akan mencari tahu
698
00:30:13,700 --> 00:30:15,000
bagaimana mematikan
medan kuasa ...
699
00:30:15,001 --> 00:30:16,201
... sehingga kita boleh
menangani bom itu.
700
00:30:16,202 --> 00:30:18,169
Aku yang menangani bom ini.
701
00:30:18,170 --> 00:30:19,871
Zari, kau perlu mendengarku.
702
00:30:19,872 --> 00:30:25,210
Sara, kau menjengkelkan,
sungguh keras kepala.
703
00:30:25,211 --> 00:30:28,246
kerana kau terpaksa.
704
00:30:28,247 --> 00:30:30,649
Kau bukan hanya
kapten kapal ini,
705
00:30:30,650 --> 00:30:32,717
tapi juga jiwanya.
706
00:30:32,718 --> 00:30:38,123
Kau begitu berani dan gigih.
707
00:30:38,124 --> 00:30:40,325
Tapi mengapa tidak menerapkan
keberanian itu ...
708
00:30:40,326 --> 00:30:44,463
... untuk hidupmu dan mengajak Eva keluar.
709
00:30:47,267 --> 00:30:49,034
Kau ada mesej yang
bermakna untukku?
710
00:30:49,035 --> 00:30:50,435
Bukan sekarang, Gary!
711
00:30:50,436 --> 00:30:52,537
Zari, biarkan kami masuk! Kita boleh
melakukan ini bersama-sama!
712
00:30:52,538 --> 00:30:54,073
Tidak.
713
00:30:54,074 --> 00:30:58,043
Aku telah menghabiskan begitu
banyak masa bersama kamu.
714
00:31:00,013 --> 00:31:01,880
Kamu keluargaku sekarang.
715
00:31:01,881 --> 00:31:04,850
Kamu berhak untuk
bahagia, dan jika ...
716
00:31:04,851 --> 00:31:06,985
Jika aku boleh menjadi
sebahagian kecil dari itu,
717
00:31:06,986 --> 00:31:10,089
maka ini akan
berbaloi dilakukan
718
00:31:10,090 --> 00:31:11,623
Zari. / Itu takkan berjaya!
719
00:31:11,624 --> 00:31:13,426
Kau takkan dapat
menahan letupan.
720
00:31:16,429 --> 00:31:18,632
Zari, kau tidak perlu
melakukan perkara ini!
721
00:31:27,506 --> 00:31:31,109
Zari, sebagai kaptenmu, Aku
memerintahkanmu untuk berundur.
722
00:31:31,110 --> 00:31:33,745
Kau kena tahu aku tidak
pandai mengikut perintah.
723
00:31:33,746 --> 00:31:35,581
Kau baru saja cakap
aku kapten yang baik,
724
00:31:35,582 --> 00:31:37,282
dan sekarang kau tidak
mendengarku?
725
00:31:37,283 --> 00:31:39,518
Ya, tapi kali ini, aku tidak
melakukannya untuk diriku sendiri,
726
00:31:39,519 --> 00:31:40,553
Aku melakukannya untuk kamu.
727
00:31:42,889 --> 00:31:44,989
Aku menyayangi kamu.
728
00:31:44,990 --> 00:31:45,858
Zari ...
729
00:32:19,992 --> 00:32:21,126
Siapa kau?
730
00:32:21,127 --> 00:32:22,894
Kau tahu siapa aku, Zari.
731
00:32:22,895 --> 00:32:24,830
Meskipun kau mungkin belum
pernah melihat wajahku.
732
00:32:24,831 --> 00:32:26,631
Gideon?
733
00:32:26,632 --> 00:32:29,034
Kau nyata?
/ Dah tentulah aku nyata.
734
00:32:29,035 --> 00:32:30,936
Hanya kerana aku
kepintaran buatan,
735
00:32:30,937 --> 00:32:32,504
bukan bermakna aku tidak wujud.
736
00:32:33,907 --> 00:32:36,542
Apa yang terjadi?
737
00:32:36,543 --> 00:32:39,177
Jika kau cakap aku telah
bermimpi sepanjang masa ini,
738
00:32:39,178 --> 00:32:41,847
Aku akan membunuhmu,
nyata atau tidak.
739
00:32:41,848 --> 00:32:44,449
Kau tidak bermimpi, tapi
kau juga tidak sedar.
740
00:32:44,450 --> 00:32:46,618
Di kehidupan nyata, kau
sebenarnya di bilik perubatan.
741
00:32:46,619 --> 00:32:48,287
Tidak sedar dan
dalam penyembuhan.
742
00:32:51,791 --> 00:32:53,258
Apa yang terjadi padaku?
743
00:32:53,259 --> 00:32:54,859
Selepas bertengkar
dengan Sara,
744
00:32:54,860 --> 00:32:57,162
kau pergi ke bilik
enjin untuk pembaikan,
745
00:32:57,163 --> 00:32:58,563
dan ada kemalangan.
746
00:32:58,564 --> 00:33:00,765
Betul, aku terkena lumpur masa.
747
00:33:00,766 --> 00:33:02,567
Lumpur ini, seperti
yang kau sebutkan,
748
00:33:02,568 --> 00:33:04,035
adalah intisari yang
mudah mengewap,
749
00:33:04,036 --> 00:33:06,804
untuk menguasakan
kapal melalui masa.
750
00:33:06,805 --> 00:33:08,173
Kau bertuah masih hidup.
751
00:33:08,174 --> 00:33:10,442
Jadi jika tubuhku
di bilik perubatan,
752
00:33:10,443 --> 00:33:12,577
lalu di mana fikiranku?
753
00:33:12,578 --> 00:33:16,381
Fikiranmu di sini,
bersamaku dalam matriks.
754
00:33:16,382 --> 00:33:18,183
Aku boleh memindahkan
alam bawah sedarmu
755
00:33:18,184 --> 00:33:20,018
melalui monitor sel saraf.
756
00:33:20,019 --> 00:33:23,021
Jadi tak satupun dari ini nyata?
757
00:33:23,022 --> 00:33:26,058
Tidak dengan cara yang biasa.
758
00:33:26,059 --> 00:33:27,892
Mengapa kau membawaku ke sini?
759
00:33:27,893 --> 00:33:30,495
Ketika kau bertanya tentang
mengubah tahun 2042,
760
00:33:30,496 --> 00:33:31,930
simulatormu menuju overdrive
761
00:33:31,931 --> 00:33:33,699
untuk mencari jawapan.
762
00:33:33,700 --> 00:33:36,168
Dan contoh dari trilion
kemungkinan jawapan ...
763
00:33:36,169 --> 00:33:38,403
... menunjukkan bahawa
ada satu yang tetap:
764
00:33:38,404 --> 00:33:40,072
Kau.
765
00:33:40,073 --> 00:33:43,742
Untuk menyelamatkan tahun 2042,
menemui apa yang kau sebut celah,
766
00:33:43,743 --> 00:33:45,944
kau kena bekerja bersama Legends.
767
00:33:45,945 --> 00:33:47,779
Tunggu.
768
00:33:47,780 --> 00:33:49,849
Kau ingin cakap
simulatorku berjaya?
769
00:33:53,253 --> 00:33:56,087
Adakah programku menjangkakan
bahawa aku akan menyelamatkan pasukan?
770
00:33:56,088 --> 00:33:58,323
Hampir di setiap variasi garis masa,
771
00:33:58,324 --> 00:33:59,825
pertengkaranmu
dengan Kapten Lance
772
00:33:59,826 --> 00:34:01,693
membuatmu meninggalkan kapal.
773
00:34:01,694 --> 00:34:04,196
Jadi tujuanmu adalah
membuatku memilih
774
00:34:04,197 --> 00:34:05,430
untuk tinggal
bersama Legends.
775
00:34:05,431 --> 00:34:06,931
Aku memasukkanmu ke
dalam programmu sendiri,
776
00:34:06,932 --> 00:34:08,666
dan merancang senario
di mana satu-satunya cara ...
777
00:34:08,667 --> 00:34:10,435
... untuk berjaya
menyelesaikan simulasi,
778
00:34:10,436 --> 00:34:12,370
adalah menjadi lebih
dekat dengan pasukan
779
00:34:12,371 --> 00:34:14,406
dan membina ikatan.
780
00:34:18,474 --> 00:34:19,477
Bagaimana bom itu?
781
00:34:19,478 --> 00:34:21,813
Itu hanya peranti cerita
yang aku masukkan.
782
00:34:21,814 --> 00:34:23,448
Masalah untuk diselesaikan.
783
00:34:23,449 --> 00:34:26,218
Tapi masalah sebenarnya adalah kau.
784
00:34:26,219 --> 00:34:28,020
Jika kau tetap marah selepas
bertengkar dengan Sara,
785
00:34:28,021 --> 00:34:29,954
kau pasti sudah
meninggalkan pasukan.
786
00:34:29,955 --> 00:34:31,890
Dan tanpamu dan totemmu,
sudah pasti tak ada peluang ...
787
00:34:31,891 --> 00:34:34,727
... yang datang untuk mengalahkan
Mallus atau menyelamatkan tahun 2042.
788
00:34:37,529 --> 00:34:38,997
Jadi, interaksi,
789
00:34:38,998 --> 00:34:40,632
perkara yang aku pelajari
tentang pasukan,
790
00:34:40,633 --> 00:34:42,133
itu semua palsu?
791
00:34:42,134 --> 00:34:43,969
Semua yang kau alami
adalah pengamatan ...
792
00:34:43,970 --> 00:34:45,537
... dari pengetahuanku
sekarang ini pada Legends.
793
00:34:45,538 --> 00:34:49,441
Sementara tidak nyata, apa
yang kau lihat adalah betul.
794
00:34:49,442 --> 00:34:51,810
Tidak perlu superkomputer untuk
menjangkakan kedua orang itu ...
795
00:34:51,811 --> 00:34:53,078
... akan bermesraan ...
796
00:34:53,079 --> 00:34:54,913
... ketika Amaya
kembali ke pasukan.
797
00:34:58,579 --> 00:35:00,818
Ini nampak kurang masuk akal.
798
00:35:00,819 --> 00:35:03,822
Kita kena bertanya
pada Encik Rory.
799
00:35:03,823 --> 00:35:07,191
Aku takut dan kagum
padamu, Gideon.
800
00:35:07,192 --> 00:35:09,727
Siapa yang tahu kau
semacam genius jahat?
801
00:35:09,728 --> 00:35:11,363
Dan agak miang.
802
00:35:11,364 --> 00:35:13,365
Kau tidak pernah bertanya.
803
00:35:13,366 --> 00:35:15,233
Ini adalah peranti lembut
mengagumkan yang kau reka,
804
00:35:15,234 --> 00:35:16,401
Cik Tomaz.
805
00:35:16,402 --> 00:35:18,036
Itu pujian ke, Gideon?
806
00:35:18,037 --> 00:35:20,705
Jangan besar kepala.
807
00:35:20,706 --> 00:35:21,839
Kau dah sedia untuk bangun sekarang?
808
00:35:21,840 --> 00:35:23,475
Satu soalan terakhir.
809
00:35:23,476 --> 00:35:26,511
Gary ... mengapa membuatnya
berada di lingkaran masa,
810
00:35:26,512 --> 00:35:27,913
jika dia hanya terperangkap ...
811
00:35:27,914 --> 00:35:29,948
... di pemadat sampah
sepanjang masa?
812
00:35:29,949 --> 00:35:31,083
Aku fikir akan lucu.
813
00:35:34,953 --> 00:35:38,027
Hei, bangun dan
bersemangatlah.
814
00:35:38,028 --> 00:35:39,361
Bagaimana keadaanmu?
815
00:35:39,362 --> 00:35:41,932
Oh, seperti kepalaku
dibuat dari semen.
816
00:35:41,933 --> 00:35:43,800
Kau terkena cairan
Bosonic kapal ...
817
00:35:43,801 --> 00:35:44,968
... di bilik enjin.
818
00:35:44,969 --> 00:35:46,402
Membuatmu pengsan
selama berjam-jam.
819
00:35:46,403 --> 00:35:48,270
Oh, aku mengalami
mabuk Gideon.
820
00:35:48,271 --> 00:35:49,605
Apa maksudmu?
821
00:35:49,606 --> 00:35:50,635
Sementara aku pengsan,
822
00:35:50,636 --> 00:35:53,442
Gideon membawa kesedaranku
ke dalam matriks.
823
00:35:53,443 --> 00:35:54,877
Okey.
824
00:35:54,878 --> 00:35:56,546
Aku rasa kau bermimpi.
825
00:35:56,547 --> 00:35:58,310
Tidak, itu bukan
mimpi, itu nyata.
826
00:35:58,311 --> 00:35:58,976
Betul kan, Gideon?
827
00:35:58,977 --> 00:36:02,184
Sayangnya, aku tidak tahu apa yang
kau cakapkan, Cik Tomaz.
828
00:36:02,185 --> 00:36:04,487
Oh, itu kejam, Gideon.
829
00:36:04,488 --> 00:36:06,389
Selepas semua itu, kita
masih tidak berkawan?
830
00:36:06,390 --> 00:36:08,825
Zari, kau yakin kau
baik-baik saja?
831
00:36:08,826 --> 00:36:11,127
Gideon memerangkapku dalam
simulatorku sendiri,
832
00:36:11,128 --> 00:36:14,096
jadi aku terperangkap di Waverider
menjalani hidup di jam yang sama
833
00:36:14,097 --> 00:36:15,932
berulang-ulang.
834
00:36:15,933 --> 00:36:19,340
Tak perlu dikatakan, aku jadi mengenali
kamu semua dengan baik.
835
00:36:19,341 --> 00:36:20,336
Baiklah.
836
00:36:20,337 --> 00:36:21,771
Mungkin disebabkan oleh
dos ubat penenang.
837
00:36:21,772 --> 00:36:23,506
Aku boleh memeriksanya
nanti. / Ya.
838
00:36:23,507 --> 00:36:26,075
Aku cakap jujur.
Kau tahu, aku akan membuktikannya.
839
00:36:26,076 --> 00:36:29,712
Sara, tanya pada Ray apa yang
Constantine beritahu tentangmu.
840
00:36:29,713 --> 00:36:31,180
Okey.
841
00:36:31,181 --> 00:36:34,651
Ray, apa yang Constantine
beritahu tentangku?
842
00:36:36,920 --> 00:36:37,954
Bagaimana kau tahu itu?
843
00:36:41,292 --> 00:36:45,361
Okey, dia memperingatkanku
jika kau dirasuk Mallus lagi ...
844
00:36:45,362 --> 00:36:50,099
... dan kehilangan kawalan,
aku kena membunuhmu.
845
00:36:51,105 --> 00:36:53,068
Lega rasanya sudah
melepaskan beban itu.
846
00:36:53,069 --> 00:36:56,739
Nah, dia betul.
847
00:36:56,740 --> 00:36:58,541
Kau kena membunuhku jika
Mallus mengambil alih lagi,
848
00:36:58,542 --> 00:37:00,677
dan kau akan perlu
banyak bantuan.
849
00:37:00,678 --> 00:37:03,613
Nah, mari berharap
jangan sampai ia terjadi.
850
00:37:05,282 --> 00:37:08,101
Hei, kau nak minum kopi?
851
00:37:08,102 --> 00:37:09,220
Ya.
852
00:37:10,654 --> 00:37:13,422
Kau tidak ingin tahu apa
yang aku pelajari tentangmu?
853
00:37:13,423 --> 00:37:15,992
Aku ingin tahu?
854
00:37:15,993 --> 00:37:17,994
Kau takut celah sejarah ...
855
00:37:17,995 --> 00:37:20,398
... kerana kau akan tergoda
untuk menyelamatkan kakakmu.
856
00:37:22,799 --> 00:37:26,737
Yah, tidak seharipun terlepas
bahawa aku tidak memikirkannya.
857
00:37:29,139 --> 00:37:31,007
Maaf aku merosakkan Gideon,
858
00:37:31,008 --> 00:37:34,644
tapi aku kena tahu kalau ada cara
untuk menyelamatkan abangku.
859
00:37:38,148 --> 00:37:41,750
Dan apa yang simulasi katakan?
860
00:37:41,751 --> 00:37:44,353
Katanya aku tidak boleh
melakukannya sendiri.
861
00:37:44,354 --> 00:37:47,457
Kedengarannya seperti
kau akan perlukan pasukan.
862
00:37:47,458 --> 00:37:50,092
Yakah?
863
00:37:50,093 --> 00:37:52,896
Aku sudah memikirkannya,
menyelamatkan abangmu,
864
00:37:52,897 --> 00:37:55,598
dan secara teknikal,
itu bukan celah.
865
00:37:55,599 --> 00:37:58,768
Ini akan mengubah masa lalumu, tapi
masa lalumu adalah masa depanku,
866
00:37:58,769 --> 00:38:00,236
dan setakat yang aku tahu,
867
00:38:00,237 --> 00:38:02,806
masa depan adalah
jalan yang terbuka.
868
00:38:04,308 --> 00:38:06,476
Dan selain itu, aku mungkin perlu
bantuanmu menghadapi Mallus.
869
00:38:09,913 --> 00:38:13,248
Hei, dengar, ini bukan
urusanku, tapi ...
870
00:38:13,249 --> 00:38:15,051
Kau kena mengajak Eva keluar.
871
00:38:16,264 --> 00:38:19,789
Hubunganku mempunyai cara
untuk berakhir dengan buruk.
872
00:38:19,790 --> 00:38:22,058
Kau tahu, ternyata ...
873
00:38:22,059 --> 00:38:25,060
... pada penghujung hari, cinta
berbaloi dengan risikonya.
874
00:38:25,061 --> 00:38:26,696
Tak satupun dari kita boleh
melakukan ini sendirian.
875
00:38:27,964 --> 00:38:29,199
Kapten.
876
00:38:37,607 --> 00:38:39,909
Jadi kau ingin cakap itu
seperti filem "Groundhog Day."
877
00:38:39,910 --> 00:38:42,144
Itulah yang diberitahu olehmu.
878
00:38:42,145 --> 00:38:45,748
Gembira mengetahui matriksku
masih peminat Bill Murray.
879
00:38:45,749 --> 00:38:47,950
Jadi, kau cakap ingin cakap
sesuatu pada kami.
880
00:38:47,951 --> 00:38:49,752
Ya, kamu memakai alat penghilang
ingatan untuk melupakan ...
881
00:38:49,753 --> 00:38:51,754
... kejadian yang hampir merosakkan
misi kerana pergi bercinta.
882
00:38:51,755 --> 00:38:53,156
Apa?
883
00:38:53,157 --> 00:38:54,857
Aku rasa kita akan ingat
melakukan perkara itu.
884
00:38:54,858 --> 00:38:56,959
Nathaniel, inti dari
penghilang ingatan,
885
00:38:56,960 --> 00:38:58,528
adalah kita tidak ingat.
886
00:38:58,529 --> 00:39:01,197
Korang, menyalahkan diri
sendiri adalah penyelesaian sementara.
887
00:39:01,198 --> 00:39:02,699
Kamu perlu menyelesaikan masalah.
888
00:39:04,902 --> 00:39:06,335
Wow.
889
00:39:06,336 --> 00:39:09,438
Ray pasti menggunakan ubat
penenang yang kuat pada dia,
890
00:39:09,439 --> 00:39:13,009
kerana tak mungkin kita pernah
menggunakan alat penghilang ingatan,
891
00:39:13,010 --> 00:39:14,243
itu gila.
892
00:39:14,244 --> 00:39:16,846
Ini tidak begitu gila.
893
00:39:16,847 --> 00:39:18,581
Amaya!
894
00:39:18,582 --> 00:39:21,117
Aku melihat Rory menggunakannya
untuk melupakan lagu di fikirannya,
895
00:39:21,118 --> 00:39:23,419
dan aku rasa itu
idea yang bijak.
896
00:39:23,420 --> 00:39:26,222
Tapi Zari mungkin betul.
897
00:39:26,223 --> 00:39:28,891
Tepat sekali, tidak ada alat
penghilang ingatan. / Ya.
898
00:39:28,892 --> 00:39:30,326
Kita kena cakap
tentang perasaan kita.
899
00:39:30,327 --> 00:39:31,694
Ya.
900
00:39:31,695 --> 00:39:34,230
Kita akan meninggalkannya di sini.
901
00:39:34,231 --> 00:39:35,832
Untuk berjaga-jaga.
902
00:39:35,833 --> 00:39:37,800
Bukan bermakna kita
akan menggunakannya.
903
00:39:37,801 --> 00:39:39,803
Siapa yang menggunakan benda itu?
/ Siapa yang melakukannya?
904
00:39:43,707 --> 00:39:45,341
Aku sibuk!
905
00:39:45,342 --> 00:39:47,710
Memang patut pun, ada banyak tulisan
yang kena kau kerjakan.
906
00:39:49,379 --> 00:39:52,882
Aku tahu kau menulis novel,
dan itu benar-benar baik.
907
00:39:52,883 --> 00:39:54,584
Tapi bahagian akhir perlu
ditulis semula.
908
00:39:54,585 --> 00:39:56,786
Buck tidak sesuai seperti
itu, di bahagian akhir,
909
00:39:56,787 --> 00:39:59,889
kami hanya ingin melihatnya
merangkul keluarga barunya.
910
00:39:59,890 --> 00:40:01,958
Hanya pendapat.
911
00:40:08,765 --> 00:40:11,068
Aku ingin tahu.
912
00:40:51,475 --> 00:40:54,109
"Buck melingkarkan otot
lengannya yang berkilau ...
913
00:40:54,110 --> 00:40:58,181
... "memeluk ratu makhluk asingnya
yang berdada besar.
914
00:40:58,182 --> 00:41:00,249
"Dia kehilangan planetnya,
915
00:41:00,250 --> 00:41:02,886
tapi menemui rumahnya."
916
00:41:05,856 --> 00:41:07,591
Boleh tahan.
917
00:41:23,159 --> 00:41:25,300
WILAYAH YUNNAN, CHINA - 2018
918
00:41:25,309 --> 00:41:30,140
Aku bertenang, aku ada.
919
00:41:30,141 --> 00:41:32,783
Aku terpusat.
920
00:41:33,784 --> 00:41:35,785
Wally West.
921
00:41:35,786 --> 00:41:37,186
Kau tidak mudah ditemui.
922
00:41:37,187 --> 00:41:40,656
Tidak, itulah tujuan bertapa.
923
00:41:40,657 --> 00:41:41,690
Siapa kau?
924
00:41:41,691 --> 00:41:42,991
Namaku Rip Hunter.
925
00:41:42,992 --> 00:41:46,262
Aku cuba menyelamatkan
alam semesta ...
926
00:41:47,364 --> 00:41:49,266
... dan aku perlu bantuanmu.
927
00:41:49,267 --> 00:41:51,133
Translated By
Reivano Diego R.