1 00:00:00,002 --> 00:00:01,837 Sebelum ini di "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:01,838 --> 00:00:03,030 Sara mungkin tidak tahu, 3 00:00:03,031 --> 00:00:05,140 tapi kekuatan iblis yang hidup di dalam dirinya, 4 00:00:05,141 --> 00:00:07,531 ketika dia menyerah kepadanya, kau akan perlukan senjata itu. 5 00:00:07,532 --> 00:00:08,417 Ikutlah kami. 6 00:00:08,418 --> 00:00:09,578 Apa yang akan kau pilih? 7 00:00:09,579 --> 00:00:12,123 Sembunyi dari ARGUS sepanjang hidup atau menjelajah masa? 8 00:00:12,124 --> 00:00:14,682 Kau rasa apa yang kapten fikirkan tentang kau mereka ulang masa? 9 00:00:14,683 --> 00:00:16,761 Yah, aku bukan hero, 10 00:00:16,762 --> 00:00:18,898 dan aku bukan anggota pasukan manapun. 11 00:00:20,559 --> 00:00:22,059 Kau yakin tentang ini, Cik Tomaz? 12 00:00:22,060 --> 00:00:23,436 Kapten Lance tidak mengizinkan ... 13 00:00:23,437 --> 00:00:25,204 ... untuk mengatur semula program ini. 14 00:00:25,205 --> 00:00:26,505 Itu kerana aku tidak meminta izin. 15 00:00:26,506 --> 00:00:28,141 Sekarang jalankan generator tambahan. 16 00:00:28,142 --> 00:00:29,976 Bahkan dengan kuasa sandaran, aku tidak yakin sistemku ... 17 00:00:29,977 --> 00:00:32,178 ... dapat menjalankan software simulasimu. 18 00:00:32,179 --> 00:00:33,613 Gideon, percayalah. 19 00:00:33,614 --> 00:00:34,914 Kepercayaan adalah sesuatu yang membesar ... 20 00:00:34,915 --> 00:00:36,582 ... dari masa ke masa antara kawan. 21 00:00:36,583 --> 00:00:37,783 Setakat yang aku ketahui, 22 00:00:37,784 --> 00:00:39,853 kita masih kenalan. 23 00:00:39,854 --> 00:00:41,220 Soalan, Gideon. 24 00:00:41,221 --> 00:00:43,089 Siapa yang sedia mengalihkan kuasa 1.12 terawatt ... 25 00:00:43,090 --> 00:00:45,536 ... terus ke CPU? 26 00:00:45,537 --> 00:00:47,004 Aku tidak yakin jika pengiraanmu ... 27 00:00:47,005 --> 00:00:48,484 ... tepat dalam menstabilkan lonjakan. 28 00:00:48,485 --> 00:00:49,852 Kita kena cakapkan ini sebelum meneruskannya. 29 00:00:49,853 --> 00:00:50,832 Tidak ada masa. 30 00:00:50,833 --> 00:00:52,989 Kita kena menjalankan program ini sebelum pasukan kembali. 31 00:00:52,990 --> 00:00:54,523 Kalau macam itu, aku sarankan kau cepat. 32 00:00:54,524 --> 00:00:57,226 pasukan baru saja balik ke jumpship dari misi mereka. 33 00:00:57,227 --> 00:00:59,297 Okey. Biarlah. 34 00:00:59,699 --> 00:01:01,333 Gideon, apa yang terjadi? 35 00:01:01,334 --> 00:01:03,469 Aku akan menanyakan soalan yang sama. 36 00:01:03,470 --> 00:01:04,837 Aku sangka kau membaiki kapal. 37 00:01:05,356 --> 00:01:06,539 Ya, proses pemeriksaan ... 38 00:01:06,540 --> 00:01:09,275 ... memakan masa lebih lama dari pengiraan. Kapal ini rosak. 39 00:01:09,276 --> 00:01:11,344 Aku kena mengatur semula alpha drive Gideon. 40 00:01:11,345 --> 00:01:13,446 Jadi bagaimana dengan misi? Berjalan baik tak? 41 00:01:14,153 --> 00:01:16,449 Aku merosakkan kaset ini dari si jari pendek. 42 00:01:16,450 --> 00:01:18,884 Maksudnya Napoleon Bonaparte. / "Waterloo" (Revolusi Perancis). 43 00:01:18,885 --> 00:01:21,521 Siapa yang menulis lagu tentang kekalahan perang? 44 00:01:24,723 --> 00:01:25,758 Bagaimanapun, 45 00:01:25,759 --> 00:01:27,193 tadi benar-benar hebat. 46 00:01:27,194 --> 00:01:29,095 Meskipun sebahagian pasukan ... 47 00:01:29,096 --> 00:01:31,063 ... terlepas isyarat untuk bala bantuan. 48 00:01:31,064 --> 00:01:32,231 Ya, ke mana kamu? 49 00:01:34,300 --> 00:01:36,001 Itu salah aku. 50 00:01:36,002 --> 00:01:39,372 Aku tidak terbiasa berjalan memakai kasut ini. 51 00:01:40,254 --> 00:01:42,208 Takkan terjadi lagi, Kapten. 52 00:01:42,209 --> 00:01:45,477 Baik. Gideon, periksa rekod sejarah, 53 00:01:45,478 --> 00:01:46,979 lihat kalau semuanya kembali normal. 54 00:01:46,980 --> 00:01:48,680 Menurut rekod sejarah, 55 00:01:48,681 --> 00:01:50,549 pertempuran Waterloo sudah kembali pada laluannya. 56 00:01:50,550 --> 00:01:52,251 Napoleon menyerah ... 57 00:01:52,252 --> 00:01:54,488 Dan pasukan Perancis berundur ... 58 00:01:55,288 --> 00:01:58,057 Gideon? Ke mana dia pergi? 59 00:01:58,058 --> 00:02:00,226 Fungsi kapal masih beroperasi, 60 00:02:00,227 --> 00:02:03,562 tapi nampaknya teras saraf Gideon telah terbakar. 61 00:02:03,563 --> 00:02:07,199 Aku memintamu untuk melakukan pemeriksaan rutin. 62 00:02:07,200 --> 00:02:09,134 Aku memang menjalankan pemeriksaan penyelenggaraan. 63 00:02:09,135 --> 00:02:11,603 Dan mungkin ada yang lain? 64 00:02:11,604 --> 00:02:13,572 Sesuatu yang ingin kau beritahu pada kami? 65 00:02:13,573 --> 00:02:16,141 Mungkin menunjukkannya pada kami? 66 00:02:16,142 --> 00:02:18,110 Oh, jangan paksa aku mendorongmu. 67 00:02:18,111 --> 00:02:20,612 Kau beritahu saja dia. 68 00:02:20,613 --> 00:02:23,183 Perkara terakhir yang kita inginkan adalah Sara marah. 69 00:02:24,150 --> 00:02:25,484 Kenapa begitu? 70 00:02:25,485 --> 00:02:27,420 Kerana ... 71 00:02:27,421 --> 00:02:29,889 Tekanan darah tinggi. Perlu bertahun-tahun untuk sembuh. 72 00:02:29,890 --> 00:02:31,824 Okey, baiklah. Kau menang. 73 00:02:31,825 --> 00:02:33,693 Aku memasukkan program simulasi ... 74 00:02:33,694 --> 00:02:36,128 ... multi-model ke teras saraf Gideon. 75 00:02:36,129 --> 00:02:38,631 Program simulasi untuk apa? 76 00:02:38,632 --> 00:02:41,067 Untuk melihat kalau ada celah lain dalam sejarah ... 77 00:02:41,068 --> 00:02:42,334 ... yang boleh kita manfaatkan. 78 00:02:42,335 --> 00:02:43,969 Kita? 79 00:02:43,970 --> 00:02:46,004 Maksudmu, kau dapat memanfaatkannya. 80 00:02:46,005 --> 00:02:48,173 Kau cuba menggodam sejarah? 81 00:02:48,174 --> 00:02:50,943 Apa sebenarnya yang ingin kau ubah di tahun 2042? 82 00:02:50,944 --> 00:02:52,211 Oh, aku tidak tahu, Ray. 83 00:02:52,212 --> 00:02:54,547 Mungkin aku cuba mencari cara untuk menghentikan rumahku ... 84 00:02:54,548 --> 00:02:56,282 ... dari menjadi mimpi buruk dystopian. 85 00:02:56,283 --> 00:02:58,384 Dengar, Zari, aku membiarkan masalah Helen of Troy. 86 00:02:58,385 --> 00:02:59,818 Aku bahkan membiarkannya ... 87 00:02:59,819 --> 00:03:01,420 ... ketika kau cuba mencegah kematian Martin, 88 00:03:01,421 --> 00:03:03,122 tapi kau perlu faham, 89 00:03:03,123 --> 00:03:05,757 urusan kita "membaiki anakronisme", 90 00:03:05,758 --> 00:03:07,492 bukan "menggodam sejarah". 91 00:03:07,493 --> 00:03:09,328 Sekarang tolong baiki Gideon. 92 00:03:09,329 --> 00:03:11,964 Mungkin jika kau berhenti memerintahku sebentar saja, 93 00:03:11,965 --> 00:03:13,532 Kau akan melihat ini idea yang baik. 94 00:03:13,533 --> 00:03:15,034 Aku kata "tolong." 95 00:03:15,035 --> 00:03:16,669 Dan bahkan jika tidak, 96 00:03:16,670 --> 00:03:19,572 memerintahmu adalah sebahagian dari kerjaku sebagai kapten. 97 00:03:19,573 --> 00:03:20,873 Ya, dan itu sangat mudah ... 98 00:03:20,874 --> 00:03:23,576 ... untuk menganggapmu serius dalam pakaian itu. 99 00:03:23,577 --> 00:03:26,611 Kau tahu semua pakaian hebat gadis acuh tak acuh ini, 100 00:03:26,612 --> 00:03:28,947 tidak secomel seperti yang kau fikirkan. 101 00:03:28,948 --> 00:03:30,983 Jika kau ingin menjadi anggota pasukan ini ... 102 00:03:30,984 --> 00:03:32,417 Anggota sementara. 103 00:03:32,418 --> 00:03:34,353 Ini selalu penetapan sementara. 104 00:03:34,354 --> 00:03:36,389 Aku tidak pernah merancang menetap untuk masa yang lama. 105 00:03:36,390 --> 00:03:38,691 Jadi selagi kau berada di kapal ini, 106 00:03:38,692 --> 00:03:40,726 aku kaptenmu, dan jika kau tidak suka, 107 00:03:40,727 --> 00:03:42,561 kau boleh pergi. 108 00:03:43,367 --> 00:03:44,765 Baik. 109 00:03:46,032 --> 00:03:47,766 Aku akan membunuhnya. / Tunggu! 110 00:03:47,767 --> 00:03:48,936 Sara, jangan! 111 00:03:52,405 --> 00:03:54,074 Baiki saja kapal ini. 112 00:03:57,110 --> 00:03:59,679 "Baiki saja kapal ini." Ya, Kapten. 113 00:03:59,680 --> 00:04:00,913 Dah tentulah, Kapten. 114 00:04:00,914 --> 00:04:03,217 Boleh aku mencium punggungmu, Kapten? 115 00:04:09,489 --> 00:04:11,358 Sial. 116 00:04:13,593 --> 00:04:15,329 Dah tentulah! 117 00:04:20,367 --> 00:04:23,203 Baiklah, Gideon. Kau sudah kembali online? 118 00:04:24,437 --> 00:04:26,740 Gideon? 119 00:04:31,077 --> 00:04:32,745 Astaga ... 120 00:04:39,987 --> 00:04:42,454 Nah, selagi kau berada di kapal ini, 121 00:04:42,455 --> 00:04:44,456 aku kaptenmu, dan jika kau tidak suka, 122 00:04:44,457 --> 00:04:47,094 kau boleh pergi. 123 00:04:49,596 --> 00:04:51,431 Kau nak cakap sesuatu? 124 00:04:52,231 --> 00:04:54,133 Ya. 125 00:04:54,602 --> 00:04:55,402 Apa ... 126 00:04:55,602 --> 00:05:00,552 Translated By Reivano Diego R. 127 00:05:01,919 --> 00:05:04,109 Kenapa denganmu ini? 128 00:05:05,514 --> 00:05:06,612 Tidak ada apa-apa, aku rasa. 129 00:05:06,613 --> 00:05:08,714 Bukankah kita baru saja melakukan perbualan ini? 130 00:05:08,715 --> 00:05:10,916 Ya, kerana kau terus membuatku mengulanginya. 131 00:05:10,917 --> 00:05:13,753 Tidak. Bukan itu yang aku maksudkan. 132 00:05:13,754 --> 00:05:15,722 Sara, jangan marah. Aku yakin Zari boleh membaiki ... 133 00:05:17,991 --> 00:05:19,693 Baiki saja kapal ini. 134 00:05:21,161 --> 00:05:22,662 Ya, baiklah. Dah tentu. 135 00:05:29,169 --> 00:05:30,803 Tarik nafas. 136 00:05:30,804 --> 00:05:32,772 Tiada siapa yang akan gila. 137 00:05:32,773 --> 00:05:34,641 Ini mungkin hanya sesuatu yang aku makan. 138 00:05:39,437 --> 00:05:41,414 Aku sibuk. / Betul. 139 00:05:41,415 --> 00:05:43,715 Kau sudah sering menjelajah masa. 140 00:05:43,716 --> 00:05:45,250 Kau pernah mengalami déjà vu? 141 00:05:45,251 --> 00:05:46,685 Apa itu? 142 00:05:46,686 --> 00:05:48,787 Oh, itu bahasa Perancis untuk "sudah pernah melihat". 143 00:05:48,788 --> 00:05:50,424 Aku benci Perancis! 144 00:05:53,526 --> 00:05:55,460 Aku malu, Nathaniel. 145 00:05:55,461 --> 00:05:57,295 Kita boleh saja secara kekal merosakkan sejarah Perancis. 146 00:05:57,296 --> 00:05:58,663 Untuk apa? / Untuk apa? 147 00:05:58,664 --> 00:06:00,499 Kau tidak nampak pakaianmu? 148 00:06:00,500 --> 00:06:02,268 Ini benar-benar berharga, dan aku seorang sejarawan. 149 00:06:02,269 --> 00:06:04,002 Kita sepatutnya tidak pernah terbawa nafsu. 150 00:06:04,003 --> 00:06:06,505 Tapi kita melakukannya. 151 00:06:06,506 --> 00:06:08,508 Dan sekarang, aku tidak boleh berhenti memikirkanmu. 152 00:06:09,976 --> 00:06:12,978 Kita tidak boleh membahayakan pasukan, okey? 153 00:06:12,979 --> 00:06:16,682 Sehingga kita boleh mencari cara untuk bertindak secara profesional, 154 00:06:16,683 --> 00:06:19,284 kita kena melupakan perkara itu pernah terjadi. 155 00:06:19,285 --> 00:06:20,453 Aku tidak boleh. 156 00:06:23,523 --> 00:06:25,291 Cuba saja. 157 00:06:33,466 --> 00:06:35,000 Nate. 158 00:06:35,001 --> 00:06:36,802 Ya, Amaya dan aku hanya membandingkan nota ... 159 00:06:36,803 --> 00:06:38,604 ... tentang misi terakhir. 160 00:06:38,605 --> 00:06:41,840 Kau ada melihat sesuatu yang pelik terjadi beberapa minit lalu? 161 00:06:41,841 --> 00:06:43,542 Tidak juga. 162 00:06:43,543 --> 00:06:45,544 Tak ada apapun dengan kapal? 163 00:06:45,545 --> 00:06:48,314 Nah, biar aku fikirkan. 164 00:06:51,218 --> 00:06:52,218 Tidak. 165 00:06:52,219 --> 00:06:53,886 Semua seperti biasa. 166 00:06:53,887 --> 00:06:55,387 Bukankah kau sepatutnya berada di bilik enjin? 167 00:06:55,388 --> 00:06:57,289 Sara menyuruh kau membaiki Gideon. 168 00:06:57,290 --> 00:06:58,724 Perkara terakhir yang kita inginkan adalah ... 169 00:06:58,725 --> 00:07:00,392 Membuat Sara marah. 170 00:07:00,393 --> 00:07:02,027 Ya. Kau tahu yang apa mereka katakan. 171 00:07:02,028 --> 00:07:04,196 "Kapten gembira, kapal gembira." 172 00:07:04,197 --> 00:07:06,399 Tak ada yang cakap begitu, tapi pedulilah. 173 00:07:15,441 --> 00:07:17,642 "Kapten gembira, kapal gembira." 174 00:07:17,643 --> 00:07:19,445 Bodoh. 175 00:07:36,095 --> 00:07:37,998 Baiklah, Gideon. Kau di sana? 176 00:07:40,867 --> 00:07:42,234 Mamma mia. 177 00:07:42,235 --> 00:07:44,137 Ia terjadi lagi. 178 00:07:50,787 --> 00:07:52,786 Selagi kau berada di kapal ini, 179 00:07:52,787 --> 00:07:53,854 aku kaptenmu. 180 00:07:53,855 --> 00:07:54,988 Dan jika kau tidak suka, 181 00:07:54,989 --> 00:07:56,590 kau boleh pergi. 182 00:07:56,591 --> 00:07:58,459 Okey, sesuatu yang sangat pelik sedang terjadi. 183 00:07:58,460 --> 00:07:59,793 Kau bahkan tidak mendengarku. 184 00:07:59,794 --> 00:08:01,695 Tidak, Sara, tunggu! 185 00:08:01,696 --> 00:08:02,783 Tidak perlu kekerasan! 186 00:08:03,698 --> 00:08:06,166 Maaf, kebiasaan lama. 187 00:08:06,167 --> 00:08:08,270 Ray, bawa Zari ke bilik perubatan. 188 00:08:10,472 --> 00:08:11,672 Ikut sini. 189 00:08:11,673 --> 00:08:13,142 Apa yang merasukmu? 190 00:08:15,377 --> 00:08:17,010 Aku tidak tahu bagaimana nak menjelaskan ini, 191 00:08:17,011 --> 00:08:19,147 tapi aku sudah mati dua kali. 192 00:08:21,083 --> 00:08:23,484 Ada kau mengambil ubat halusinasi simpanan Nate? 193 00:08:23,485 --> 00:08:25,619 Tidak, aku serius, Ray, tolong, aku perlu bantuanmu. 194 00:08:28,923 --> 00:08:30,357 Baik, terserah. 195 00:08:30,358 --> 00:08:32,359 Nampaknya aku kena mencari tahu ini sendiri. 196 00:08:32,360 --> 00:08:34,728 Apa itu? / Ini ubat penenang ringan. 197 00:08:34,729 --> 00:08:35,929 Meskipun kau sembuh, 198 00:08:35,930 --> 00:08:37,298 aku tak mahu kau menyakiti diri sendiri, 199 00:08:37,299 --> 00:08:38,467 atau orang lain. 200 00:08:39,467 --> 00:08:41,470 Ray! 201 00:08:43,671 --> 00:08:45,406 Selagi kau berada di kapal ini ... 202 00:08:45,407 --> 00:08:47,308 Sara, aku nak kau diam. / Apa? 203 00:08:47,309 --> 00:08:48,809 Kecemasan! Semuanya balik ke ruang utama, sekarang. 204 00:08:48,810 --> 00:08:50,110 Apa yang kau lakukan? 205 00:08:50,111 --> 00:08:51,779 Okey, bertenang semuanya. 206 00:08:51,780 --> 00:08:53,914 Aku takkan bertenang, dan perhatikan langkahmu, Ray. 207 00:08:53,915 --> 00:08:55,682 Apa maksudmu? 208 00:08:55,683 --> 00:08:57,151 Aku sangka misi sudah berakhir. 209 00:08:57,152 --> 00:08:58,986 Mengapa kita masih di sini? / Ya, apa yang terjadi? 210 00:08:58,987 --> 00:09:01,255 Okey, aku tahu ini akan terdengar gila, 211 00:09:01,256 --> 00:09:04,858 tapi kita semua dalam bahaya. 212 00:09:04,859 --> 00:09:07,628 Dalam satu jam, kapal ini akan meletup. 213 00:09:07,629 --> 00:09:08,964 Bagaimana kau tahu? 214 00:09:10,298 --> 00:09:12,266 Boleh dikatakan aku mengalami mimpi. 215 00:09:12,821 --> 00:09:14,368 Tapi kita perlu memeriksa kapal, 216 00:09:14,369 --> 00:09:15,736 dan memeriksa semuanya, 217 00:09:15,737 --> 00:09:17,305 kerana jika kita tidak menghentikan letupan ini, 218 00:09:17,306 --> 00:09:18,907 kita akan mati! 219 00:09:22,844 --> 00:09:23,778 Ya. 220 00:09:28,516 --> 00:09:30,150 Korang! 221 00:09:30,151 --> 00:09:33,087 Aku cakap perkara sebenar! 222 00:09:33,088 --> 00:09:36,189 Kenapa dengannya? 223 00:09:36,190 --> 00:09:38,827 Hasil teori: demam kabin. 224 00:09:40,027 --> 00:09:43,065 Hasil teori: kegilaan angkasa lepas. 225 00:09:43,898 --> 00:09:46,133 Demensia entropis akut. 226 00:09:46,134 --> 00:09:47,535 Terlalu banyak donat. 227 00:09:49,203 --> 00:09:51,239 Maksudku, boleh apa saja. 228 00:09:56,811 --> 00:09:59,080 Pasti menjadi kebal ubat penenang. 229 00:10:07,022 --> 00:10:09,022 Apa rancangannya, Z? 230 00:10:09,023 --> 00:10:10,424 Pertama, membuat marah Sara, 231 00:10:10,425 --> 00:10:11,692 sekarang menyelinap keluar dari bilik perubatan. 232 00:10:11,693 --> 00:10:13,293 Ya, aku tiada rancangan, 233 00:10:13,294 --> 00:10:15,629 kerana tidak ada apa yang aku lakukan juga. 234 00:10:15,630 --> 00:10:18,465 Sara selalu berteriak padaku, tak ada yang percaya cakap aku, 235 00:10:18,466 --> 00:10:20,202 dan Ray selalu menjalankan tugasnya. 236 00:10:22,003 --> 00:10:23,938 Aku tidak tahu kenapa aku terperangkap dalam lingkaran masa ini. 237 00:10:23,939 --> 00:10:27,007 Lingkaran masa, maksudmu seperti filem "Groundhog Day?" 238 00:10:27,008 --> 00:10:28,742 Kau tidak tahu filem "Groundhog" ... 239 00:10:28,743 --> 00:10:30,478 Itu adalah filem tentang orang ... 240 00:10:30,479 --> 00:10:32,913 ... menjalani hari yang sama berulang-ulang ... 241 00:10:32,914 --> 00:10:34,314 ... sehinggalah dia belajar untuk menjadi orang yang lebih baik. 242 00:10:34,315 --> 00:10:35,616 Aku tahu kedengarannya sangat membosankan. 243 00:10:35,617 --> 00:10:37,252 Namun, penamat yang sangat baik. 244 00:10:38,953 --> 00:10:40,654 Suara apa itu? 245 00:10:40,655 --> 00:10:43,023 Suara itu hanya bermakna kita semua akan mati. 246 00:10:43,024 --> 00:10:46,593 Baiklah, jika apa yang kau katakan betul, 247 00:10:46,594 --> 00:10:48,495 dan kau berada dalam lingkaran masa lagi, 248 00:10:48,496 --> 00:10:52,800 Cari aku, dan ucapkan "Groundhog Day." 249 00:10:52,801 --> 00:10:54,002 Lakukan saja! 250 00:10:56,571 --> 00:10:58,638 Nah, selagi kau berada di kapal ini, aku kaptenmu, 251 00:10:58,639 --> 00:11:00,241 dan jika kau tidak suka, 252 00:11:00,242 --> 00:11:01,742 Kau boleh ... / Kau boleh pergi. 253 00:11:01,743 --> 00:11:02,911 Ya. / ... pergi. 254 00:11:06,547 --> 00:11:07,948 Oh, dan hati-hati, Ray. 255 00:11:07,949 --> 00:11:09,049 Hati-hati untuk ... 256 00:11:09,050 --> 00:11:11,219 ... apa? 257 00:11:12,821 --> 00:11:14,422 Bagaimana dia tahu itu? 258 00:11:14,423 --> 00:11:16,123 Nate ... 259 00:11:16,124 --> 00:11:17,858 Perpustakaan. 260 00:11:17,859 --> 00:11:20,894 Kita tidak boleh membahayakan pasukan, okey? 261 00:11:20,895 --> 00:11:23,163 Sehingga kita boleh mencari cara untuk bertindak secara profesional, 262 00:11:23,164 --> 00:11:26,066 kita kena melupakan perkara ini pernah terjadi. 263 00:11:26,067 --> 00:11:28,270 Aku tidak boleh. / Cuba saja. 264 00:11:35,435 --> 00:11:36,443 Nate. 265 00:11:36,444 --> 00:11:38,479 Amaya dan aku hanya memikirkan hubungan kami, 266 00:11:38,480 --> 00:11:39,613 seandainya kita kena berperanan sebagai ... 267 00:11:39,614 --> 00:11:40,747 Yeah, terserah. 268 00:11:40,748 --> 00:11:43,451 Ada sesuatu yang ingin aku katakan. 269 00:11:43,452 --> 00:11:45,320 Hedgehog Day! 270 00:11:47,022 --> 00:11:49,123 Sial, kau cakap jika aku cakap "Hedgehog Day", 271 00:11:49,124 --> 00:11:51,058 kau akan tahu apa yang aku cakapkan. 272 00:11:51,059 --> 00:11:53,828 Maksudmu "Groundhog Day"? 273 00:11:53,829 --> 00:11:55,796 Mengapa aku cakap padamu tentang filem Bill Murray? 274 00:11:55,797 --> 00:11:57,131 Aku tidak tahu, yang aku tahu adalah ... 275 00:11:57,132 --> 00:11:58,565 ... aku terperangkap di lingkaran masa ini. 276 00:11:58,566 --> 00:12:02,002 Seperti "Groundhog Day"! Okey, faham. 277 00:12:02,003 --> 00:12:03,338 Yakah? 278 00:12:05,173 --> 00:12:06,874 Dan kau akan membantuku mencari tahu apa yang terjadi? 279 00:12:06,875 --> 00:12:07,975 Ya, itulah gunanya kawan. 280 00:12:07,976 --> 00:12:09,977 Kita berkawan? / Dah tentulah! 281 00:12:09,978 --> 00:12:11,712 Jadi beritahu aku. Apa yang terjadi? 282 00:12:11,713 --> 00:12:14,114 Daripada mencuba menghentikan kapal meletup, 283 00:12:14,115 --> 00:12:15,382 kita semua naik jumpship dan melarikan diri saja. 284 00:12:15,383 --> 00:12:16,817 Ya, semasa kamu sedang keluar, 285 00:12:16,818 --> 00:12:18,252 aku menjalankan misi kecilku 286 00:12:18,253 --> 00:12:19,820 yang merosakkan Gideon, dan dengan dia tak aktif, 287 00:12:19,821 --> 00:12:21,254 jumpship terkunci di dermaga. 288 00:12:21,255 --> 00:12:22,756 Jadi kita perlu bercakap dengan Sara. 289 00:12:22,757 --> 00:12:24,224 Tidak, aku dah cuba. Dia tidak pernah mendengarku. 290 00:12:24,225 --> 00:12:26,526 Mungkin terlalu marah. 291 00:12:26,527 --> 00:12:29,864 Kau tahu, berfikir tentang corak getaran letupan, 292 00:12:29,865 --> 00:12:31,999 aku tidak rasa kita diserang dari luar. 293 00:12:32,000 --> 00:12:34,903 Letupan itu disebabkan oleh seseorang di kapal. 294 00:12:36,538 --> 00:12:38,405 Aku sangat ragu siapapun akan meletupkan ... 295 00:12:38,406 --> 00:12:40,307 ... kapal dengan sengaja. Jadi darimana kita mula? 296 00:12:40,308 --> 00:12:42,108 Kamu semua bertindak agak mencurigakan ... 297 00:12:42,109 --> 00:12:43,376 ... sejak balik dari misi. 298 00:12:46,514 --> 00:12:48,448 Mick membasuh pakaian. 299 00:12:48,449 --> 00:12:49,617 Sekarang, itu mencurigakan. 300 00:12:49,618 --> 00:12:51,085 Ya. Sangat. 301 00:12:55,642 --> 00:12:56,323 Jom. 302 00:12:56,324 --> 00:12:58,525 Aku tidak boleh menyingkirkan lagu ini dari fikiranku. 303 00:12:58,526 --> 00:13:00,160 Yang mana? "Waterloo"? 304 00:13:01,693 --> 00:13:03,765 Jangan disebut! 305 00:13:07,802 --> 00:13:09,603 Berjayakah? / Berjaya apa? 306 00:13:09,604 --> 00:13:11,572 Mengapa aku memegang benda ini di tanganku? 307 00:13:11,573 --> 00:13:13,374 Aku akan menjaganya, Mick. 308 00:13:13,375 --> 00:13:15,342 Okey. Bagus! 309 00:13:15,343 --> 00:13:17,077 Aku kena meletakkan seluarku di pengering ... 310 00:13:17,078 --> 00:13:18,580 ... sebelum Haircut! 311 00:13:26,154 --> 00:13:27,754 Mengapa Amaya mahu alat penghilang ingatan? 312 00:13:27,755 --> 00:13:29,222 Mungkin sesuatu yang berkaitan dengan Kuasa. 313 00:13:29,223 --> 00:13:30,557 Dia ingin membantunya. 314 00:13:30,558 --> 00:13:32,926 Bagaimana jika Kuasa entah bagaimana meyakinkannya 315 00:13:32,927 --> 00:13:34,194 meletupkan kapal? 316 00:13:34,195 --> 00:13:36,896 Jangan terlalu kuat berkonspirasi. 317 00:13:36,897 --> 00:13:39,033 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi. / Baiklah. 318 00:13:42,570 --> 00:13:43,971 Hei! 319 00:13:43,972 --> 00:13:46,740 Aku sangka Sara memintamu membaiki kapal. 320 00:13:46,741 --> 00:13:48,475 Ya, seperti yang selalu dilakukannya. 321 00:13:48,476 --> 00:13:50,610 Yeah, aku tahu Sara boleh jadi kasar, 322 00:13:50,611 --> 00:13:52,746 terutama ketika kau membuatnya marah. 323 00:13:52,747 --> 00:13:55,282 Kenapa kau begitu risau tentang Sara marah? 324 00:13:55,283 --> 00:13:57,952 Tidak, aku hanya ... Kau tahu pepatah itu. 325 00:13:57,953 --> 00:13:59,353 Kapten gembira ... 326 00:13:59,354 --> 00:14:00,921 Kapal gembira. 327 00:14:00,922 --> 00:14:03,290 Nampaknya sloganku ... 328 00:14:03,291 --> 00:14:05,292 ... menjadi popular di masa depan. 329 00:14:05,293 --> 00:14:09,429 Ya, semua orang cakap itu di masaku. 330 00:14:11,239 --> 00:14:12,265 Itu hebat. 331 00:14:12,266 --> 00:14:14,167 Jom, Nate, kita kesuntukan masa. 332 00:14:14,168 --> 00:14:15,536 Apa yang kau lakukan di sana? 333 00:14:17,372 --> 00:14:19,940 Sebenarnya, apabila itu tentangmu, 334 00:14:19,941 --> 00:14:22,176 aku tidak sekuat seperti yang aku inginkan. 335 00:14:22,177 --> 00:14:25,245 Dengan ini, kita boleh melupakan perkara itu terjadi. 336 00:14:25,246 --> 00:14:26,746 Ya kau betul. 337 00:14:26,747 --> 00:14:29,682 Dengan semua yang terjadi dengan Mallus, Kuasa, 338 00:14:29,683 --> 00:14:31,585 dan Zari menyebutkan sesuatu tentang kapal, 339 00:14:31,586 --> 00:14:32,520 kita kena menjernihkan fikiran. 340 00:14:32,521 --> 00:14:33,888 Ya. / Ya. 341 00:14:36,658 --> 00:14:42,195 Tapi, kerana kita akan membuat lupa diri kita ... 342 00:14:42,196 --> 00:14:45,432 Maksudku, ini tidak seperti kita akan ingat. 343 00:14:46,818 --> 00:14:47,935 Nate. 344 00:14:51,172 --> 00:14:53,041 Terima kasih Tuhan. 345 00:14:55,010 --> 00:14:56,378 Mari sini, Tiger. 346 00:15:03,618 --> 00:15:04,752 Bunuh aku sekarang. 347 00:15:09,787 --> 00:15:11,220 Nate! 348 00:15:11,221 --> 00:15:12,656 Amaya dan aku hanya ... 349 00:15:12,657 --> 00:15:14,190 "Groundhog Day!" Satu jam lagi kapal meletup! 350 00:15:14,191 --> 00:15:15,658 Kau terperangkap dalam lingkaran masa, 351 00:15:15,659 --> 00:15:16,927 dan kita kena menghentikan kapal meletup? 352 00:15:16,928 --> 00:15:18,467 Tepat, dan aku rasa seseorang ... 353 00:15:18,468 --> 00:15:20,170 Memicu letupan. / Ini mungkin kemalangan, 354 00:15:20,171 --> 00:15:21,304 kita kena menyiasat setiap orang untuk mencari tahu ... 355 00:15:21,305 --> 00:15:22,166 ... siapa penyebabnya 356 00:15:22,167 --> 00:15:23,664 Ada banyak rahsia di kapal ini. 357 00:15:23,665 --> 00:15:25,975 Mari mulakan dengan Amaya. / Kenapa? Agar kau boleh bercinta? 358 00:15:25,976 --> 00:15:26,816 Itu gila. / Tidak. 359 00:15:26,817 --> 00:15:28,750 Kamu memakai alat penghilang ingatan selepas itu untuk melupakannya, 360 00:15:28,751 --> 00:15:29,463 itu gila! 361 00:15:29,464 --> 00:15:30,832 Mengapa kami ingin melupakan selepas bercinta? 362 00:15:30,833 --> 00:15:33,226 Fokus, Nate! / Benar, kapal meletup. 363 00:15:33,227 --> 00:15:35,095 Faham. / Mari cari Rory. 364 00:15:35,096 --> 00:15:37,665 Betul, dia mungkin ingin melupakan betapa hebatnya itu. 365 00:15:37,666 --> 00:15:39,132 Atau bagaimana singkatnya. 366 00:15:39,133 --> 00:15:41,235 Jadi aku sudah mengukur masanya. 367 00:15:41,236 --> 00:15:45,340 Dia selalu keluar sekitar ... sekarang. 368 00:15:46,708 --> 00:15:48,242 Ke sini. 369 00:15:55,383 --> 00:15:56,551 Jom. 370 00:16:01,631 --> 00:16:03,023 Kotak mencurigakan ditemui! 371 00:16:03,024 --> 00:16:04,391 Hati-hati, dari yang kita tahu, 372 00:16:04,392 --> 00:16:05,759 mungkin itu penyebab letupan. 373 00:16:05,760 --> 00:16:08,430 Kita hanya kena mengambilnya dengan baik dan ... 374 00:16:10,064 --> 00:16:11,198 Ya Tuhan! 375 00:16:11,199 --> 00:16:12,232 Ya Tuhan! 376 00:16:12,233 --> 00:16:13,669 Ya Tuhan! 377 00:16:17,482 --> 00:16:19,540 Oh, penyelamatan yang baik. 378 00:16:19,541 --> 00:16:21,708 Boleh kau bayangkan jika aku kena? 379 00:16:21,709 --> 00:16:23,644 Ya, aku tidak perlu membayangkannya. 380 00:16:23,645 --> 00:16:26,014 Astaga. Okey. 381 00:16:27,215 --> 00:16:28,349 Kita mula. 382 00:16:33,154 --> 00:16:34,323 Sial! 383 00:16:38,125 --> 00:16:39,827 Jadi, kau mendapat semua perangkapnya? 384 00:16:39,828 --> 00:16:42,529 Entahlah. Aku belum pernah sampai sejauh ini sebelumnya. 385 00:16:42,530 --> 00:16:44,666 Okey. 386 00:16:54,042 --> 00:16:59,080 Mengapa Mick memasang semua perangkap itu untuk mesin taip? 387 00:16:59,081 --> 00:17:02,082 Mungkin ini senarai jenayahnya. 388 00:17:02,083 --> 00:17:04,718 Biar aku lihat. 389 00:17:04,719 --> 00:17:07,855 Terlalu banyak kata "dada" di sini untuk sebuah senarai. 390 00:17:07,856 --> 00:17:11,858 "Seperti matahari kembar Dartayus yang berada di horizon, 391 00:17:11,859 --> 00:17:14,494 "dadanya yang naik-turun, 392 00:17:14,495 --> 00:17:16,997 "seperti ombak dari teluk yang menyejukkan. 393 00:17:16,998 --> 00:17:20,500 Buck memeluknya dengan erat." 394 00:17:20,501 --> 00:17:22,903 Mick menulis novel sci-fi romantik. 395 00:17:22,904 --> 00:17:24,805 Ya. 396 00:17:24,806 --> 00:17:27,042 Nah, itu perkara terakhir yang ingin aku lihat sebelum mati. 397 00:17:28,409 --> 00:17:30,478 Oh, lucunya kau cakap itu. 398 00:17:32,581 --> 00:17:35,382 Jadi kau ingin cakap Rory dan Amaya selamat. 399 00:17:35,383 --> 00:17:36,650 Sebab itu kita akan mengunjungi Ray. 400 00:17:36,651 --> 00:17:38,051 Sikapnya mencurigakan. 401 00:17:38,052 --> 00:17:40,588 Mari kita mengintip kawan terbaikku! 402 00:17:43,791 --> 00:17:45,459 Oh, itu membosankan. 403 00:17:45,460 --> 00:17:47,561 Aku rasa kita boleh masukkan namanya dari senarai suspek kita. 404 00:17:47,562 --> 00:17:49,230 Ray? 405 00:17:49,231 --> 00:17:50,731 Kau nampak Zari? 406 00:17:50,732 --> 00:17:52,966 Aku memeriksa bilik enjin, dia tidak ada di sana. 407 00:17:53,669 --> 00:17:54,568 Aku tidak melihatnya. 408 00:17:55,503 --> 00:17:57,271 Aku muak dan letih berperanan seperti ibu. 409 00:17:57,272 --> 00:17:59,139 Dia benar-benar mula membuatku sakit hati. 410 00:17:59,535 --> 00:18:01,241 Nah, sementara itu, mahu teh? 411 00:18:01,242 --> 00:18:03,844 Ini campuran buatanku dari kamomil, lavender dan mawar. 412 00:18:03,845 --> 00:18:05,512 Sangat sedap! 413 00:18:05,513 --> 00:18:07,514 Jika kau nampak Zari, katakan aku mencarinya. 414 00:18:07,515 --> 00:18:08,784 Ya. 415 00:18:10,418 --> 00:18:12,119 Ray. / Astaga, Toledo! 416 00:18:12,120 --> 00:18:14,354 Dari mana kamu? Kamu mengintipku? 417 00:18:14,355 --> 00:18:15,656 Dah tentulah, aku takkan cakap apapun. 418 00:18:15,657 --> 00:18:16,890 Okey, aku akan beritahu semuanya! 419 00:18:16,891 --> 00:18:18,358 Constantine cakap untuk membunuh Sara ... 420 00:18:18,359 --> 00:18:20,394 ... jika Mallus merasukinya lagi. 421 00:18:20,395 --> 00:18:22,329 Kawan, itu berat. 422 00:18:22,330 --> 00:18:25,699 Tunggu, mungkin Sara Malluses keluar dan meletupkan kapal! 423 00:18:25,700 --> 00:18:26,900 Apa maksudmu dia meletupkan kapal? 424 00:18:26,901 --> 00:18:28,268 Zari terperangkap dalam lingkaran masa ... 425 00:18:28,269 --> 00:18:29,602 ... dan kapal meletup setiap jam. 426 00:18:29,603 --> 00:18:31,338 Oh, seperti episod "Cause and Effects" ? / Apa? 427 00:18:31,339 --> 00:18:32,806 "Star Trek: The Next Generation" 428 00:18:32,807 --> 00:18:34,275 Ini "Groundhog Day." / Cukup adil. 429 00:18:34,276 --> 00:18:35,675 Tapi "Star Trek" ... 430 00:18:35,676 --> 00:18:37,544 Tunggu, kapal meletup satu jam lagi? 431 00:18:37,545 --> 00:18:39,679 Ya, sebenarnya, 24 minit. 432 00:18:39,680 --> 00:18:41,448 Dan aku rasa seseorang di kapal yang menyebabkannya. 433 00:18:41,449 --> 00:18:42,982 Mick. / Dia selamat. 434 00:18:42,983 --> 00:18:44,451 Berbeza dengan sastera cintanya. 435 00:18:44,452 --> 00:18:45,986 Maaf, apa? 436 00:18:45,987 --> 00:18:48,455 Ceritanya panjang, benar-benar panjang. 437 00:18:48,456 --> 00:18:49,623 Sangat pelik. / 1,000 halaman. 438 00:18:49,624 --> 00:18:51,193 Dakwat biru. 439 00:18:52,027 --> 00:18:53,493 Apapun, kapten satu-satunya yang ... 440 00:18:53,494 --> 00:18:54,762 ... kami belum periksa. 441 00:18:54,763 --> 00:18:56,497 Untuk itu, kami perlu bantuanmu, Ray. 442 00:19:00,634 --> 00:19:01,935 Apa yang dia lakukan di jumpship? 443 00:19:01,936 --> 00:19:04,472 Dengan Gideon tak aktif, dia tak boleh pergi ke mana-mana. 444 00:19:04,473 --> 00:19:06,340 Tunggu, ada tak cara dia boleh menyebabkan letupan 445 00:19:06,341 --> 00:19:07,440 dari jumpship? 446 00:19:07,441 --> 00:19:09,043 Boleh pelbagai cara. 447 00:19:09,044 --> 00:19:11,345 Dan dengan Mallus, siapa yang tahu dia mampu melakukan apa? 448 00:19:11,346 --> 00:19:13,180 Aku risau tentang yang akan kita jumpa di sana. 449 00:19:13,181 --> 00:19:14,481 Aku harap aku tidak perlu menggunakan ini. 450 00:19:14,482 --> 00:19:15,882 Kau dah sedia? 451 00:19:15,883 --> 00:19:18,853 Ya, mari menyusut, Ray. 452 00:19:40,107 --> 00:19:41,542 Kau yakin dia tidak boleh melihat kita? 453 00:19:41,543 --> 00:19:43,476 Tidak ketika kita menggunakan mode diam, 454 00:19:43,477 --> 00:19:46,213 yang bermaksud tidak bising dan tidak ada gerakan tiba-tiba. 455 00:19:51,319 --> 00:19:53,220 Hey. -Hey. 456 00:19:53,221 --> 00:19:54,588 Apa yang kau buat? 457 00:19:54,589 --> 00:19:57,491 Oh, kau tahu, teka-teki silang. 458 00:19:57,492 --> 00:19:58,759 Kau nampak letih. 459 00:19:58,760 --> 00:19:59,860 Terima kasih. 460 00:19:59,861 --> 00:20:01,495 Tidak, aku tidak ... 461 00:20:01,496 --> 00:20:04,698 Maksudku, kau selalu nampak baik, aku hanya ... 462 00:20:04,699 --> 00:20:06,200 Adakah harimu meletihkan, atau ... 463 00:20:06,201 --> 00:20:08,101 Kau takkan tahu. 464 00:20:08,102 --> 00:20:10,571 Ada orang di pasukanku, 465 00:20:10,572 --> 00:20:13,240 dan dia melulu! 466 00:20:13,241 --> 00:20:16,844 Dia tidak mematuhi perintah. 467 00:20:16,845 --> 00:20:19,046 Dan itu seperti aku ingin cakap padanya ... 468 00:20:19,047 --> 00:20:21,848 ... betapa pentingnya dia untuk pasukan ini. 469 00:20:21,849 --> 00:20:23,717 kerana memang, tapi ... 470 00:20:23,718 --> 00:20:26,220 kadang-kadang, aku beritahu saja ... 471 00:20:26,221 --> 00:20:27,754 Dia tidak membuatnya mudah. 472 00:20:27,755 --> 00:20:29,522 Apa yang dia lakukan? 473 00:20:29,523 --> 00:20:33,326 Yah, dia menggodam Gideon, merosakkan seluruh sistem kami 474 00:20:33,327 --> 00:20:35,029 untuk menguji software simulasi ... 475 00:20:35,030 --> 00:20:36,930 ... yang menemui celah dalam sejarah. 476 00:20:36,931 --> 00:20:38,666 Itu pasti menentang peraturan. 477 00:20:40,401 --> 00:20:42,736 Bukan bermaksud aku tidak tergoda untuk mengubah masa lalu. 478 00:20:42,737 --> 00:20:47,074 Hanya, aku bahkan tidak ingin mula mencari celah, 479 00:20:47,075 --> 00:20:48,775 kerana semasa aku akan mula mencari cara 480 00:20:48,776 --> 00:20:50,077 untuk menyelamatkan kakakku, 481 00:20:50,078 --> 00:20:51,711 maka aku akan menjadi gila. 482 00:20:51,712 --> 00:20:54,781 Ya, dah tentu. Jadi jangan. 483 00:20:54,782 --> 00:20:57,552 Aku hanya bosan selalu menjadi polis jahat, kau tahu? 484 00:20:58,653 --> 00:21:00,554 Percayalah, aku faham. 485 00:21:00,555 --> 00:21:02,556 Aku tak tahu berapa kali aku kena berteriak pada ... 486 00:21:02,557 --> 00:21:05,792 ... kadet yang mengacau atau menangkap mereka kerana melanggar protokol. 487 00:21:05,793 --> 00:21:08,228 Ya, entahlah, aku merasa seperti kau mungkin menyukai itu. 488 00:21:08,229 --> 00:21:11,931 Kau nampaknya senang memerintah orang di sekitar. 489 00:21:11,932 --> 00:21:14,135 Mungkin, sedikit. 490 00:21:15,670 --> 00:21:17,404 Kau menghubungiku darimana? 491 00:21:17,405 --> 00:21:19,840 Aku tidak cam itu sebahagian dari Waverider. 492 00:21:19,841 --> 00:21:22,075 Selamat datang ke jumpship. 493 00:21:22,076 --> 00:21:23,510 Adakah kau bersembunyi, Cik Lance? 494 00:21:23,511 --> 00:21:24,878 Tidak. 495 00:21:24,879 --> 00:21:28,149 Aku hanya mencari sedikit privasi. 496 00:21:29,517 --> 00:21:32,253 Yah, mungkin aku patut datang. 497 00:21:34,088 --> 00:21:36,556 Ya, tapi ... 498 00:21:36,557 --> 00:21:40,260 ... aku yakin kau sangat sibuk. 499 00:21:40,261 --> 00:21:41,895 Itulah keuntungan menjadi bos. 500 00:21:41,896 --> 00:21:44,097 Aku boleh cakap pada Gary bahawa aku ada mesyuarat. 501 00:21:44,098 --> 00:21:47,200 Ya, bos, Apapun, aku mungkin kena pergi 502 00:21:47,201 --> 00:21:48,635 memeriksa seluruh pasukan, 503 00:21:48,636 --> 00:21:50,370 memastikan takkan ada siapa yang meletupkan kapal. 504 00:21:51,823 --> 00:21:53,240 Okey ... 505 00:21:53,241 --> 00:21:56,343 Yeah, jika kau berubah fikiran, atau ... 506 00:21:56,344 --> 00:21:57,644 ... apapun. 507 00:21:57,645 --> 00:21:58,879 Sara tidak sedarkah 508 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 wanita itu benar-benar terpikat padanya? 509 00:22:00,681 --> 00:22:02,816 Mungkin dia tak mahu berhubungan. 510 00:22:02,817 --> 00:22:05,051 Tidak, Kapten tahu bagaimana menyembunyikan perasaan. 511 00:22:05,052 --> 00:22:07,020 Ini sesuatu yang berbeza. 512 00:22:07,021 --> 00:22:08,856 Dia mendengar kita. 513 00:22:08,857 --> 00:22:10,123 Kau dengar itu? Kerana aku mendengar 514 00:22:10,124 --> 00:22:12,659 suara bernada tinggi yang berdengung. 515 00:22:12,660 --> 00:22:14,261 Terdengar seperti ada lalat di jumpship. 516 00:22:14,262 --> 00:22:16,063 Kau cakap lalat? Kau kena membunuhnya. 517 00:22:16,064 --> 00:22:17,564 Kau tidak tahu dari mana lalat itu. 518 00:22:17,565 --> 00:22:19,300 Kau boleh membawa wabak ... 519 00:22:19,301 --> 00:22:20,568 ... dan mengalami krisis lain di tanganmu. 520 00:22:26,073 --> 00:22:27,275 Awas! 521 00:22:33,078 --> 00:22:36,507 "Groundhog Day," kapal meletup, 522 00:22:36,508 --> 00:22:38,015 Neraka peribadi. 523 00:22:38,016 --> 00:22:39,217 Kita terperangkap dalam lingkaran masa! 524 00:22:39,218 --> 00:22:41,052 Pemenang, makan malam ayam. 525 00:22:41,053 --> 00:22:43,855 Ini hanya masalah masa sebelum kita melakukan ini. 526 00:22:43,856 --> 00:22:45,123 Ya ampun, kau nampak kacau. 527 00:22:45,124 --> 00:22:46,391 Berapa kali kita melakukan ini? 528 00:22:46,392 --> 00:22:47,592 Berapa kali kau bertanya, 529 00:22:47,593 --> 00:22:49,027 berapa kali kita melakukan ini, 530 00:22:49,028 --> 00:22:50,629 atau berapa kali kita semua telah meletup? 531 00:22:50,630 --> 00:22:53,498 Jadi kau terperangkap dalam lingkaran ini sudah lama? 532 00:22:53,499 --> 00:22:56,067 Ya, seperti selamanya. 533 00:22:56,068 --> 00:22:57,369 Tiada masalah. 534 00:22:57,370 --> 00:22:59,838 Mungkin kau boleh berehat. 535 00:22:59,839 --> 00:23:01,106 Berseronok? 536 00:23:01,107 --> 00:23:02,274 Berseronok? 537 00:23:02,275 --> 00:23:04,209 Aku meletup setiap jam. 538 00:23:04,210 --> 00:23:05,444 Tepat sekali. 539 00:23:05,445 --> 00:23:07,413 Tidak ada akibat. 540 00:23:15,194 --> 00:23:16,721 Bersulang. 541 00:23:17,173 --> 00:23:18,757 Ya! 542 00:23:38,059 --> 00:23:39,038 Stradivarius 543 00:24:10,009 --> 00:24:13,811 Boleh tahan, Encik Rory, tidak sama sekali. 544 00:24:13,812 --> 00:24:15,580 Kau seperti orang bodoh. 545 00:24:15,581 --> 00:24:17,149 Jika kau mencuci pakaianmu terbalik, 546 00:24:17,150 --> 00:24:18,616 itu membuatnya nampak lebih baru lagi. 547 00:24:18,617 --> 00:24:19,951 Cubalah. 548 00:24:19,952 --> 00:24:21,553 Oh, aku tak pernah melihatmu memakai ini. 549 00:24:21,554 --> 00:24:24,156 Berhenti menyentuh pakaianku. 550 00:24:24,157 --> 00:24:25,791 Aku hanya ingin cakap itu warna yang bagus. 551 00:24:26,020 --> 00:24:29,045 Grunt (Menggerutu sendiri) 552 00:24:30,901 --> 00:24:32,296 NAMPAK BINGUNG 553 00:24:32,297 --> 00:24:34,289 KAPAL AKAN MELETUP 554 00:24:40,306 --> 00:24:41,540 Nate. 555 00:24:41,541 --> 00:24:43,141 Hei, Amaya dan aku hanya ... 556 00:24:43,142 --> 00:24:44,676 Merasa tidak sedap bahawa kamu bercinta dan hampir ... 557 00:24:44,677 --> 00:24:45,944 ... mengacaukan misi, tidak peduli. 558 00:24:45,945 --> 00:24:47,445 "Groundhog Day," kapal meletup. 559 00:24:47,446 --> 00:24:49,347 Tunggu, kau terperangkap dalam lingkaran masa? 560 00:24:49,348 --> 00:24:51,216 Itu menakjubkan! / Aku tidak boleh melakukan ini lagi. 561 00:24:51,217 --> 00:24:53,552 Aku sudah gila. / Tunggu, kau melakukan ... 562 00:24:53,553 --> 00:24:55,152 berseronok? / Ya. 563 00:24:55,153 --> 00:24:57,022 Ya, terima kasih untuk itu. Kau kawan yang baik. 564 00:24:59,425 --> 00:25:01,559 Tidak ada yang menyeronokkan lagi. 565 00:25:02,032 --> 00:25:04,896 Ini teruk. 566 00:25:07,494 --> 00:25:08,834 Hei, bertenang! 567 00:25:08,835 --> 00:25:10,167 Ini satu-satunya pilihan yang aku belum cuba. 568 00:25:10,168 --> 00:25:11,403 Mungkin akan menghentikan lingkaran ini. 569 00:25:11,404 --> 00:25:12,510 Hei! Apa yang terjadi? 570 00:25:12,511 --> 00:25:14,506 Jangan datang dekat. 571 00:25:17,822 --> 00:25:19,344 Luar biasa! 572 00:25:19,345 --> 00:25:20,979 Hey. 573 00:25:20,980 --> 00:25:22,714 Tidak apa, mari kita cakapkan ini. 574 00:25:22,715 --> 00:25:25,183 Tak penting pun, kau tidak akan percayakan aku. 575 00:25:25,184 --> 00:25:26,952 Cubalah. 576 00:25:26,953 --> 00:25:30,622 Aku terus menjalani hidup di jam yang sama berulang-ulang 577 00:25:30,623 --> 00:25:33,258 dan tidak peduli apa yang aku lakukan, kapal meletup 578 00:25:33,259 --> 00:25:34,559 dan membunuh kita semua. 579 00:25:34,560 --> 00:25:36,427 Dan aku benar-benar sendirian, 580 00:25:36,428 --> 00:25:38,163 kerana aku satu-satunya ... 581 00:25:38,164 --> 00:25:40,365 ... yang menyedari perkara itu terjadi. 582 00:25:40,366 --> 00:25:42,767 Dan aku berusaha keras, 583 00:25:42,768 --> 00:25:46,972 tapi aku tidak pernah dapat menyelamatkan kamu. 584 00:25:48,340 --> 00:25:51,109 Okey, aku ingin membantu. 585 00:25:51,110 --> 00:25:53,177 Tunggu, kau percayakan aku? 586 00:25:53,178 --> 00:25:55,113 Ya, berapa banyak masa kita? 587 00:25:59,352 --> 00:26:01,719 Baiklah, semuanya, kerana terlalu rumit ... 588 00:26:01,720 --> 00:26:03,688 ... untuk dijelaskan sekarang, kita kena memeriksa kapal. 589 00:26:03,689 --> 00:26:05,022 Zari cakap ada bom, 590 00:26:05,023 --> 00:26:06,124 dan akan meletup 30 minit lagi. 591 00:26:06,125 --> 00:26:07,692 Kita kena mencari tahu penyebabnya. 592 00:26:07,693 --> 00:26:10,161 Okey, dapur selamat. 593 00:26:10,162 --> 00:26:12,330 Benar, dan aku memeriksa bilik tidur. 594 00:26:12,933 --> 00:26:14,765 Kau pergi ke bilik kami? 595 00:26:14,766 --> 00:26:16,234 Ya. 596 00:26:16,235 --> 00:26:17,602 Perpustakaan ... 597 00:26:17,603 --> 00:26:19,003 Apa yang kau lihat di perpustakaan? 598 00:26:19,004 --> 00:26:21,706 Sesuatu yang tak pernah aku lihat. 599 00:26:21,707 --> 00:26:24,977 Aku rasa aku sudah mencari di semua tempat, tidak ada. 600 00:26:33,585 --> 00:26:36,021 Kau tidak memeriksa pemadat sampah. 601 00:26:36,022 --> 00:26:38,523 Aku bahkan tidak tahu ada pemadat sampah. 602 00:26:38,524 --> 00:26:40,325 Yah, ini bukan benar-benar sebahagian dari perjalanan. 603 00:26:43,729 --> 00:26:45,029 Gary? 604 00:26:45,030 --> 00:26:46,731 Ah, kutu buku masa! 605 00:26:46,732 --> 00:26:48,366 Apa yang kau lakukan di sini? 606 00:26:48,367 --> 00:26:49,835 Syukurlah kau menemuiku! 607 00:26:49,836 --> 00:26:52,103 Apa yang kau lakukan di bawah sana? 608 00:26:52,104 --> 00:26:54,439 Aku cuba membuat portal ke ruang utama, 609 00:26:54,440 --> 00:26:56,875 tapi tidak memperkirakan pergeseran di zon sementara. 610 00:26:56,876 --> 00:26:59,444 Pendaratanku sukar dan penghantar masaku hancur kerana hempasan. 611 00:26:59,445 --> 00:27:01,112 Sebab itu aku terperangkap di sini. 612 00:27:01,113 --> 00:27:03,981 Bukan rancangan, tapi aku beradaptasi! 613 00:27:03,982 --> 00:27:05,483 Tapi kenapa kau di kapal? 614 00:27:05,484 --> 00:27:07,085 Apa yang kau ada di sini? 615 00:27:07,724 --> 00:27:09,354 Bom? / Tidak! 616 00:27:09,650 --> 00:27:12,050 Tidak! Itu satu-satunya peluang kita untuk bertahan hidup. 617 00:27:12,051 --> 00:27:13,024 Apa maksudmu? 618 00:27:13,025 --> 00:27:14,893 Dia menghancurkan Chrono-repeater yang aku gunakan ... 619 00:27:14,894 --> 00:27:17,996 ... untuk memulakan lingkaran masa demi menyelamatkan kamu. 620 00:27:17,997 --> 00:27:20,265 Apa? / Aku selalu nak mati muda. 621 00:27:20,266 --> 00:27:22,367 Okey, takkan ada yang mati. 622 00:27:22,368 --> 00:27:25,237 Sebenarnya, aku mendapat amaran bahawa Waverider 623 00:27:25,238 --> 00:27:27,772 meletup tepat pukul 04:20 masa standard dunia. 624 00:27:27,773 --> 00:27:28,906 Apa? / 04:20! 625 00:27:28,907 --> 00:27:30,242 Terus terang saja, Gary. 626 00:27:30,243 --> 00:27:31,643 Aku menerima masalah ini sendiri, 627 00:27:31,644 --> 00:27:33,044 tapi kerana kemalangan portal kecilku, 628 00:27:33,045 --> 00:27:34,545 aku tidak boleh memberi amaran kepada kamu tentang bom itu! 629 00:27:34,546 --> 00:27:36,047 Tapi aku boleh menjalankan Chrono-repeater, 630 00:27:36,048 --> 00:27:37,314 yang diprogram untuk memulakan lingkaran masa satu jam ... 631 00:27:37,315 --> 00:27:38,917 ... sebelum letupan, dan aku harap ... 632 00:27:38,918 --> 00:27:40,118 ... akan memberi kamu cukup masa ... 633 00:27:40,119 --> 00:27:41,419 ... untuk mematikan bom. 634 00:27:41,420 --> 00:27:43,087 Jadi sekarang ini hancur ... 635 00:27:43,088 --> 00:27:44,522 Tidak ada lagi lingkaran masa. 636 00:27:44,523 --> 00:27:46,457 Jadi sekali ada letupan, berakhirlah. 637 00:27:46,458 --> 00:27:48,225 Kablooey! 638 00:27:48,226 --> 00:27:50,328 Okey, jadi kau nak cakap masa kami lima minit ... 639 00:27:50,329 --> 00:27:52,463 ... untuk menemui bom ini sebelum kita semua mati. 640 00:27:52,464 --> 00:27:54,066 Secara kekal. 641 00:27:56,756 --> 00:27:58,156 Baiklah, semuanya, kita ada lima minit 642 00:27:58,157 --> 00:28:00,149 untuk menemui bom ini sebelum meletup. 643 00:28:00,150 --> 00:28:01,557 Kita kena berfikir cepat. 644 00:28:01,558 --> 00:28:02,835 Sebelum aku menuju ke kapal ini, 645 00:28:02,836 --> 00:28:04,736 aku menjejak tanda bom itu. 646 00:28:04,737 --> 00:28:06,572 iaitu berasal dari tahun 1975. 647 00:28:06,573 --> 00:28:09,075 Jadi bom pasti sesuatu dari misi terakhir kamu. 648 00:28:09,076 --> 00:28:11,409 Mungkin disembunyikan di salah satu kasut pentas itu. 649 00:28:11,410 --> 00:28:13,279 Bagaimana kalau lagu bodoh itu? 650 00:28:15,219 --> 00:28:16,547 Genius! 651 00:28:23,990 --> 00:28:26,091 Satu tempat yang aku tidak lihat. 652 00:28:26,092 --> 00:28:27,759 Kenapa seseorang meletakkan bom 653 00:28:27,760 --> 00:28:29,094 dalam sebuah anakronisme? 654 00:28:29,095 --> 00:28:30,396 Damien Darhk pasti meletaknya di situ, 655 00:28:30,397 --> 00:28:31,831 mengetahui kau akan membawanya ke kapal. 656 00:28:31,832 --> 00:28:32,998 Maka mari buang dari kapal. 657 00:28:32,999 --> 00:28:34,433 Tidak, kita kena mematikannya! 658 00:28:34,434 --> 00:28:36,068 Kita tidak boleh membuka pintu tanpa Gideon. 659 00:28:36,069 --> 00:28:38,038 Bakar saja! / Itu akan membuatnya meletup. 660 00:28:38,039 --> 00:28:38,937 Untuk lelaki yang suka api, 661 00:28:38,938 --> 00:28:40,138 kau benar-benar tidak tahu cara kerjanya. 662 00:28:40,139 --> 00:28:41,740 Bagaimana kau, Zari? Ayuh. 663 00:28:41,741 --> 00:28:43,074 Sepanjang masa ini kau sudah berada di kapal, 664 00:28:43,075 --> 00:28:45,110 kau ada tahu sesuatu yang boleh membantu? 665 00:28:45,111 --> 00:28:47,814 Baiklah. Biar aku fikirkan. 666 00:28:55,788 --> 00:28:57,256 Zari? 667 00:28:57,257 --> 00:28:59,225 Maaf, Kapten. 668 00:29:02,195 --> 00:29:03,361 Birku ada di sana! 669 00:29:03,362 --> 00:29:05,031 Apa yang kau lakukan? 670 00:29:06,466 --> 00:29:07,666 Pembatas medan kuasa tidak cukup kuat ... 671 00:29:07,667 --> 00:29:09,168 ... untuk menahan letupan! 672 00:29:09,169 --> 00:29:11,069 Tidak, tapi akan menahan kamu cukup lama ... 673 00:29:11,070 --> 00:29:13,839 ... untuk cakap apa yang aku kena katakan. 674 00:29:13,840 --> 00:29:15,206 Zari ... 675 00:29:15,207 --> 00:29:17,709 Mick ... 676 00:29:17,710 --> 00:29:19,545 Kau tidak perlu menyembunyikan apa yang kau suka. 677 00:29:21,014 --> 00:29:24,116 Ikut kata hatimu, dan teruskan menulis. 678 00:29:24,117 --> 00:29:25,517 Zari, kita tiada masa untuk ini! 679 00:29:25,518 --> 00:29:27,485 Nate dan Amaya, 680 00:29:27,486 --> 00:29:29,755 Aku sangat bertuah dapat memanggil kamu kawan-kawanku. 681 00:29:29,756 --> 00:29:31,056 Zari, bom! 682 00:29:31,057 --> 00:29:33,425 Apa yang kamu miliki begitu istimewa. 683 00:29:33,426 --> 00:29:36,194 Cara kamu melihat satu sama lain, 684 00:29:36,195 --> 00:29:40,865 jujur ​​membuatku ingin muntah, tapi jangan menolak itu. 685 00:29:40,866 --> 00:29:43,068 Kamu tergila-gilakan antara satu sama lain. 686 00:29:43,069 --> 00:29:45,104 Hanya jangan bercinta semasa misi. 687 00:29:46,739 --> 00:29:48,373 Z, apa yang kau lakukan? 688 00:29:48,374 --> 00:29:49,775 Apa yang akan kau lakukan, Ray. 689 00:29:51,210 --> 00:29:53,212 Kau tahu, ketika aku pertama kali datang di kapal ini, 690 00:29:53,213 --> 00:29:55,914 kau begitu baik dan sopan padaku 691 00:29:55,915 --> 00:29:58,517 sehingga aku ingin memukulmu. 692 00:29:58,518 --> 00:30:01,754 Tapi aku sedar sekarang, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik ... 693 00:30:01,755 --> 00:30:03,989 ... jika kami semua sedikit lebih sepertimu. 694 00:30:05,892 --> 00:30:08,327 Tapi menjadi baik dan sopan hanya akan membuatmu sejauh ini, 695 00:30:08,328 --> 00:30:11,363 jadi tolong aku dan beritahu Sara mengapa kau begitu takut padanya. 696 00:30:11,364 --> 00:30:12,531 Okey, baiklah. 697 00:30:12,532 --> 00:30:13,699 Tapi mula-mula, aku akan mencari tahu 698 00:30:13,700 --> 00:30:15,000 bagaimana mematikan medan kuasa ... 699 00:30:15,001 --> 00:30:16,201 ... sehingga kita boleh menangani bom itu. 700 00:30:16,202 --> 00:30:18,169 Aku yang menangani bom ini. 701 00:30:18,170 --> 00:30:19,871 Zari, kau perlu mendengarku. 702 00:30:19,872 --> 00:30:25,210 Sara, kau menjengkelkan, sungguh keras kepala. 703 00:30:25,211 --> 00:30:28,246 kerana kau terpaksa. 704 00:30:28,247 --> 00:30:30,649 Kau bukan hanya kapten kapal ini, 705 00:30:30,650 --> 00:30:32,717 tapi juga jiwanya. 706 00:30:32,718 --> 00:30:38,123 Kau begitu berani dan gigih. 707 00:30:38,124 --> 00:30:40,325 Tapi mengapa tidak menerapkan keberanian itu ... 708 00:30:40,326 --> 00:30:44,463 ... untuk hidupmu dan mengajak Eva keluar. 709 00:30:47,267 --> 00:30:49,034 Kau ada mesej yang bermakna untukku? 710 00:30:49,035 --> 00:30:50,435 Bukan sekarang, Gary! 711 00:30:50,436 --> 00:30:52,537 Zari, biarkan kami masuk! Kita boleh melakukan ini bersama-sama! 712 00:30:52,538 --> 00:30:54,073 Tidak. 713 00:30:54,074 --> 00:30:58,043 Aku telah menghabiskan begitu banyak masa bersama kamu. 714 00:31:00,013 --> 00:31:01,880 Kamu keluargaku sekarang. 715 00:31:01,881 --> 00:31:04,850 Kamu berhak untuk bahagia, dan jika ... 716 00:31:04,851 --> 00:31:06,985 Jika aku boleh menjadi sebahagian kecil dari itu, 717 00:31:06,986 --> 00:31:10,089 maka ini akan berbaloi dilakukan 718 00:31:10,090 --> 00:31:11,623 Zari. / Itu takkan berjaya! 719 00:31:11,624 --> 00:31:13,426 Kau takkan dapat menahan letupan. 720 00:31:16,429 --> 00:31:18,632 Zari, kau tidak perlu melakukan perkara ini! 721 00:31:27,506 --> 00:31:31,109 Zari, sebagai kaptenmu, Aku memerintahkanmu untuk berundur. 722 00:31:31,110 --> 00:31:33,745 Kau kena tahu aku tidak pandai mengikut perintah. 723 00:31:33,746 --> 00:31:35,581 Kau baru saja cakap aku kapten yang baik, 724 00:31:35,582 --> 00:31:37,282 dan sekarang kau tidak mendengarku? 725 00:31:37,283 --> 00:31:39,518 Ya, tapi kali ini, aku tidak melakukannya untuk diriku sendiri, 726 00:31:39,519 --> 00:31:40,553 Aku melakukannya untuk kamu. 727 00:31:42,889 --> 00:31:44,989 Aku menyayangi kamu. 728 00:31:44,990 --> 00:31:45,858 Zari ... 729 00:32:19,992 --> 00:32:21,126 Siapa kau? 730 00:32:21,127 --> 00:32:22,894 Kau tahu siapa aku, Zari. 731 00:32:22,895 --> 00:32:24,830 Meskipun kau mungkin belum pernah melihat wajahku. 732 00:32:24,831 --> 00:32:26,631 Gideon? 733 00:32:26,632 --> 00:32:29,034 Kau nyata? / Dah tentulah aku nyata. 734 00:32:29,035 --> 00:32:30,936 Hanya kerana aku kepintaran buatan, 735 00:32:30,937 --> 00:32:32,504 bukan bermakna aku tidak wujud. 736 00:32:33,907 --> 00:32:36,542 Apa yang terjadi? 737 00:32:36,543 --> 00:32:39,177 Jika kau cakap aku telah bermimpi sepanjang masa ini, 738 00:32:39,178 --> 00:32:41,847 Aku akan membunuhmu, nyata atau tidak. 739 00:32:41,848 --> 00:32:44,449 Kau tidak bermimpi, tapi kau juga tidak sedar. 740 00:32:44,450 --> 00:32:46,618 Di kehidupan nyata, kau sebenarnya di bilik perubatan. 741 00:32:46,619 --> 00:32:48,287 Tidak sedar dan dalam penyembuhan. 742 00:32:51,791 --> 00:32:53,258 Apa yang terjadi padaku? 743 00:32:53,259 --> 00:32:54,859 Selepas bertengkar dengan Sara, 744 00:32:54,860 --> 00:32:57,162 kau pergi ke bilik enjin untuk pembaikan, 745 00:32:57,163 --> 00:32:58,563 dan ada kemalangan. 746 00:32:58,564 --> 00:33:00,765 Betul, aku terkena lumpur masa. 747 00:33:00,766 --> 00:33:02,567 Lumpur ini, seperti yang kau sebutkan, 748 00:33:02,568 --> 00:33:04,035 adalah intisari yang mudah mengewap, 749 00:33:04,036 --> 00:33:06,804 untuk menguasakan kapal melalui masa. 750 00:33:06,805 --> 00:33:08,173 Kau bertuah masih hidup. 751 00:33:08,174 --> 00:33:10,442 Jadi jika tubuhku di bilik perubatan, 752 00:33:10,443 --> 00:33:12,577 lalu di mana fikiranku? 753 00:33:12,578 --> 00:33:16,381 Fikiranmu di sini, bersamaku dalam matriks. 754 00:33:16,382 --> 00:33:18,183 Aku boleh memindahkan alam bawah sedarmu 755 00:33:18,184 --> 00:33:20,018 melalui monitor sel saraf. 756 00:33:20,019 --> 00:33:23,021 Jadi tak satupun dari ini nyata? 757 00:33:23,022 --> 00:33:26,058 Tidak dengan cara yang biasa. 758 00:33:26,059 --> 00:33:27,892 Mengapa kau membawaku ke sini? 759 00:33:27,893 --> 00:33:30,495 Ketika kau bertanya tentang mengubah tahun 2042, 760 00:33:30,496 --> 00:33:31,930 simulatormu menuju overdrive 761 00:33:31,931 --> 00:33:33,699 untuk mencari jawapan. 762 00:33:33,700 --> 00:33:36,168 Dan contoh dari trilion kemungkinan jawapan ... 763 00:33:36,169 --> 00:33:38,403 ... menunjukkan bahawa ada satu yang tetap: 764 00:33:38,404 --> 00:33:40,072 Kau. 765 00:33:40,073 --> 00:33:43,742 Untuk menyelamatkan tahun 2042, menemui apa yang kau sebut celah, 766 00:33:43,743 --> 00:33:45,944 kau kena bekerja bersama Legends. 767 00:33:45,945 --> 00:33:47,779 Tunggu. 768 00:33:47,780 --> 00:33:49,849 Kau ingin cakap simulatorku berjaya? 769 00:33:53,253 --> 00:33:56,087 Adakah programku menjangkakan bahawa aku akan menyelamatkan pasukan? 770 00:33:56,088 --> 00:33:58,323 Hampir di setiap variasi garis masa, 771 00:33:58,324 --> 00:33:59,825 pertengkaranmu dengan Kapten Lance 772 00:33:59,826 --> 00:34:01,693 membuatmu meninggalkan kapal. 773 00:34:01,694 --> 00:34:04,196 Jadi tujuanmu adalah membuatku memilih 774 00:34:04,197 --> 00:34:05,430 untuk tinggal bersama Legends. 775 00:34:05,431 --> 00:34:06,931 Aku memasukkanmu ke dalam programmu sendiri, 776 00:34:06,932 --> 00:34:08,666 dan merancang senario di mana satu-satunya cara ... 777 00:34:08,667 --> 00:34:10,435 ... untuk berjaya menyelesaikan simulasi, 778 00:34:10,436 --> 00:34:12,370 adalah menjadi lebih dekat dengan pasukan 779 00:34:12,371 --> 00:34:14,406 dan membina ikatan. 780 00:34:18,474 --> 00:34:19,477 Bagaimana bom itu? 781 00:34:19,478 --> 00:34:21,813 Itu hanya peranti cerita yang aku masukkan. 782 00:34:21,814 --> 00:34:23,448 Masalah untuk diselesaikan. 783 00:34:23,449 --> 00:34:26,218 Tapi masalah sebenarnya adalah kau. 784 00:34:26,219 --> 00:34:28,020 Jika kau tetap marah selepas bertengkar dengan Sara, 785 00:34:28,021 --> 00:34:29,954 kau pasti sudah meninggalkan pasukan. 786 00:34:29,955 --> 00:34:31,890 Dan tanpamu dan totemmu, sudah pasti tak ada peluang ... 787 00:34:31,891 --> 00:34:34,727 ... yang datang untuk mengalahkan Mallus atau menyelamatkan tahun 2042. 788 00:34:37,529 --> 00:34:38,997 Jadi, interaksi, 789 00:34:38,998 --> 00:34:40,632 perkara yang aku pelajari tentang pasukan, 790 00:34:40,633 --> 00:34:42,133 itu semua palsu? 791 00:34:42,134 --> 00:34:43,969 Semua yang kau alami adalah pengamatan ... 792 00:34:43,970 --> 00:34:45,537 ... dari pengetahuanku sekarang ini pada Legends. 793 00:34:45,538 --> 00:34:49,441 Sementara tidak nyata, apa yang kau lihat adalah betul. 794 00:34:49,442 --> 00:34:51,810 Tidak perlu superkomputer untuk menjangkakan kedua orang itu ... 795 00:34:51,811 --> 00:34:53,078 ... akan bermesraan ... 796 00:34:53,079 --> 00:34:54,913 ... ketika Amaya kembali ke pasukan. 797 00:34:58,579 --> 00:35:00,818 Ini nampak kurang masuk akal. 798 00:35:00,819 --> 00:35:03,822 Kita kena bertanya pada Encik Rory. 799 00:35:03,823 --> 00:35:07,191 Aku takut dan kagum padamu, Gideon. 800 00:35:07,192 --> 00:35:09,727 Siapa yang tahu kau semacam genius jahat? 801 00:35:09,728 --> 00:35:11,363 Dan agak miang. 802 00:35:11,364 --> 00:35:13,365 Kau tidak pernah bertanya. 803 00:35:13,366 --> 00:35:15,233 Ini adalah peranti lembut mengagumkan yang kau reka, 804 00:35:15,234 --> 00:35:16,401 Cik Tomaz. 805 00:35:16,402 --> 00:35:18,036 Itu pujian ke, Gideon? 806 00:35:18,037 --> 00:35:20,705 Jangan besar kepala. 807 00:35:20,706 --> 00:35:21,839 Kau dah sedia untuk bangun sekarang? 808 00:35:21,840 --> 00:35:23,475 Satu soalan terakhir. 809 00:35:23,476 --> 00:35:26,511 Gary ... mengapa membuatnya berada di lingkaran masa, 810 00:35:26,512 --> 00:35:27,913 jika dia hanya terperangkap ... 811 00:35:27,914 --> 00:35:29,948 ... di pemadat sampah sepanjang masa? 812 00:35:29,949 --> 00:35:31,083 Aku fikir akan lucu. 813 00:35:34,953 --> 00:35:38,027 Hei, bangun dan bersemangatlah. 814 00:35:38,028 --> 00:35:39,361 Bagaimana keadaanmu? 815 00:35:39,362 --> 00:35:41,932 Oh, seperti kepalaku dibuat dari semen. 816 00:35:41,933 --> 00:35:43,800 Kau terkena cairan Bosonic kapal ... 817 00:35:43,801 --> 00:35:44,968 ... di bilik enjin. 818 00:35:44,969 --> 00:35:46,402 Membuatmu pengsan selama berjam-jam. 819 00:35:46,403 --> 00:35:48,270 Oh, aku mengalami mabuk Gideon. 820 00:35:48,271 --> 00:35:49,605 Apa maksudmu? 821 00:35:49,606 --> 00:35:50,635 Sementara aku pengsan, 822 00:35:50,636 --> 00:35:53,442 Gideon membawa kesedaranku ke dalam matriks. 823 00:35:53,443 --> 00:35:54,877 Okey. 824 00:35:54,878 --> 00:35:56,546 Aku rasa kau bermimpi. 825 00:35:56,547 --> 00:35:58,310 Tidak, itu bukan mimpi, itu nyata. 826 00:35:58,311 --> 00:35:58,976 Betul kan, Gideon? 827 00:35:58,977 --> 00:36:02,184 Sayangnya, aku tidak tahu apa yang kau cakapkan, Cik Tomaz. 828 00:36:02,185 --> 00:36:04,487 Oh, itu kejam, Gideon. 829 00:36:04,488 --> 00:36:06,389 Selepas semua itu, kita masih tidak berkawan? 830 00:36:06,390 --> 00:36:08,825 Zari, kau yakin kau baik-baik saja? 831 00:36:08,826 --> 00:36:11,127 Gideon memerangkapku dalam simulatorku sendiri, 832 00:36:11,128 --> 00:36:14,096 jadi aku terperangkap di Waverider menjalani hidup di jam yang sama 833 00:36:14,097 --> 00:36:15,932 berulang-ulang. 834 00:36:15,933 --> 00:36:19,340 Tak perlu dikatakan, aku jadi mengenali kamu semua dengan baik. 835 00:36:19,341 --> 00:36:20,336 Baiklah. 836 00:36:20,337 --> 00:36:21,771 Mungkin disebabkan oleh dos ubat penenang. 837 00:36:21,772 --> 00:36:23,506 Aku boleh memeriksanya nanti. / Ya. 838 00:36:23,507 --> 00:36:26,075 Aku cakap jujur. Kau tahu, aku akan membuktikannya. 839 00:36:26,076 --> 00:36:29,712 Sara, tanya pada Ray apa yang Constantine beritahu tentangmu. 840 00:36:29,713 --> 00:36:31,180 Okey. 841 00:36:31,181 --> 00:36:34,651 Ray, apa yang Constantine beritahu tentangku? 842 00:36:36,920 --> 00:36:37,954 Bagaimana kau tahu itu? 843 00:36:41,292 --> 00:36:45,361 Okey, dia memperingatkanku jika kau dirasuk Mallus lagi ... 844 00:36:45,362 --> 00:36:50,099 ... dan kehilangan kawalan, aku kena membunuhmu. 845 00:36:51,105 --> 00:36:53,068 Lega rasanya sudah melepaskan beban itu. 846 00:36:53,069 --> 00:36:56,739 Nah, dia betul. 847 00:36:56,740 --> 00:36:58,541 Kau kena membunuhku jika Mallus mengambil alih lagi, 848 00:36:58,542 --> 00:37:00,677 dan kau akan perlu banyak bantuan. 849 00:37:00,678 --> 00:37:03,613 Nah, mari berharap jangan sampai ia terjadi. 850 00:37:05,282 --> 00:37:08,101 Hei, kau nak minum kopi? 851 00:37:08,102 --> 00:37:09,220 Ya. 852 00:37:10,654 --> 00:37:13,422 Kau tidak ingin tahu apa yang aku pelajari tentangmu? 853 00:37:13,423 --> 00:37:15,992 Aku ingin tahu? 854 00:37:15,993 --> 00:37:17,994 Kau takut celah sejarah ... 855 00:37:17,995 --> 00:37:20,398 ... kerana kau akan tergoda untuk menyelamatkan kakakmu. 856 00:37:22,799 --> 00:37:26,737 Yah, tidak seharipun terlepas bahawa aku tidak memikirkannya. 857 00:37:29,139 --> 00:37:31,007 Maaf aku merosakkan Gideon, 858 00:37:31,008 --> 00:37:34,644 tapi aku kena tahu kalau ada cara untuk menyelamatkan abangku. 859 00:37:38,148 --> 00:37:41,750 Dan apa yang simulasi katakan? 860 00:37:41,751 --> 00:37:44,353 Katanya aku tidak boleh melakukannya sendiri. 861 00:37:44,354 --> 00:37:47,457 Kedengarannya seperti kau akan perlukan pasukan. 862 00:37:47,458 --> 00:37:50,092 Yakah? 863 00:37:50,093 --> 00:37:52,896 Aku sudah memikirkannya, menyelamatkan abangmu, 864 00:37:52,897 --> 00:37:55,598 dan secara teknikal, itu bukan celah. 865 00:37:55,599 --> 00:37:58,768 Ini akan mengubah masa lalumu, tapi masa lalumu adalah masa depanku, 866 00:37:58,769 --> 00:38:00,236 dan setakat yang aku tahu, 867 00:38:00,237 --> 00:38:02,806 masa depan adalah jalan yang terbuka. 868 00:38:04,308 --> 00:38:06,476 Dan selain itu, aku mungkin perlu bantuanmu menghadapi Mallus. 869 00:38:09,913 --> 00:38:13,248 Hei, dengar, ini bukan urusanku, tapi ... 870 00:38:13,249 --> 00:38:15,051 Kau kena mengajak Eva keluar. 871 00:38:16,264 --> 00:38:19,789 Hubunganku mempunyai cara untuk berakhir dengan buruk. 872 00:38:19,790 --> 00:38:22,058 Kau tahu, ternyata ... 873 00:38:22,059 --> 00:38:25,060 ... pada penghujung hari, cinta berbaloi dengan risikonya. 874 00:38:25,061 --> 00:38:26,696 Tak satupun dari kita boleh melakukan ini sendirian. 875 00:38:27,964 --> 00:38:29,199 Kapten. 876 00:38:37,607 --> 00:38:39,909 Jadi kau ingin cakap itu seperti filem "Groundhog Day." 877 00:38:39,910 --> 00:38:42,144 Itulah yang diberitahu olehmu. 878 00:38:42,145 --> 00:38:45,748 Gembira mengetahui matriksku masih peminat Bill Murray. 879 00:38:45,749 --> 00:38:47,950 Jadi, kau cakap ingin cakap sesuatu pada kami. 880 00:38:47,951 --> 00:38:49,752 Ya, kamu memakai alat penghilang ingatan untuk melupakan ... 881 00:38:49,753 --> 00:38:51,754 ... kejadian yang hampir merosakkan misi kerana pergi bercinta. 882 00:38:51,755 --> 00:38:53,156 Apa? 883 00:38:53,157 --> 00:38:54,857 Aku rasa kita akan ingat melakukan perkara itu. 884 00:38:54,858 --> 00:38:56,959 Nathaniel, inti dari penghilang ingatan, 885 00:38:56,960 --> 00:38:58,528 adalah kita tidak ingat. 886 00:38:58,529 --> 00:39:01,197 Korang, menyalahkan diri sendiri adalah penyelesaian sementara. 887 00:39:01,198 --> 00:39:02,699 Kamu perlu menyelesaikan masalah. 888 00:39:04,902 --> 00:39:06,335 Wow. 889 00:39:06,336 --> 00:39:09,438 Ray pasti menggunakan ubat penenang yang kuat pada dia, 890 00:39:09,439 --> 00:39:13,009 kerana tak mungkin kita pernah menggunakan alat penghilang ingatan, 891 00:39:13,010 --> 00:39:14,243 itu gila. 892 00:39:14,244 --> 00:39:16,846 Ini tidak begitu gila. 893 00:39:16,847 --> 00:39:18,581 Amaya! 894 00:39:18,582 --> 00:39:21,117 Aku melihat Rory menggunakannya untuk melupakan lagu di fikirannya, 895 00:39:21,118 --> 00:39:23,419 dan aku rasa itu idea yang bijak. 896 00:39:23,420 --> 00:39:26,222 Tapi Zari mungkin betul. 897 00:39:26,223 --> 00:39:28,891 Tepat sekali, tidak ada alat penghilang ingatan. / Ya. 898 00:39:28,892 --> 00:39:30,326 Kita kena cakap tentang perasaan kita. 899 00:39:30,327 --> 00:39:31,694 Ya. 900 00:39:31,695 --> 00:39:34,230 Kita akan meninggalkannya di sini. 901 00:39:34,231 --> 00:39:35,832 Untuk berjaga-jaga. 902 00:39:35,833 --> 00:39:37,800 Bukan bermakna kita akan menggunakannya. 903 00:39:37,801 --> 00:39:39,803 Siapa yang menggunakan benda itu? / Siapa yang melakukannya? 904 00:39:43,707 --> 00:39:45,341 Aku sibuk! 905 00:39:45,342 --> 00:39:47,710 Memang patut pun, ada banyak tulisan yang kena kau kerjakan. 906 00:39:49,379 --> 00:39:52,882 Aku tahu kau menulis novel, dan itu benar-benar baik. 907 00:39:52,883 --> 00:39:54,584 Tapi bahagian akhir perlu ditulis semula. 908 00:39:54,585 --> 00:39:56,786 Buck tidak sesuai seperti itu, di bahagian akhir, 909 00:39:56,787 --> 00:39:59,889 kami hanya ingin melihatnya merangkul keluarga barunya. 910 00:39:59,890 --> 00:40:01,958 Hanya pendapat. 911 00:40:08,765 --> 00:40:11,068 Aku ingin tahu. 912 00:40:51,475 --> 00:40:54,109 "Buck melingkarkan otot lengannya yang berkilau ... 913 00:40:54,110 --> 00:40:58,181 ... "memeluk ratu makhluk asingnya yang berdada besar. 914 00:40:58,182 --> 00:41:00,249 "Dia kehilangan planetnya, 915 00:41:00,250 --> 00:41:02,886 tapi menemui rumahnya." 916 00:41:05,856 --> 00:41:07,591 Boleh tahan. 917 00:41:23,159 --> 00:41:25,300 WILAYAH YUNNAN, CHINA - 2018 918 00:41:25,309 --> 00:41:30,140 Aku bertenang, aku ada. 919 00:41:30,141 --> 00:41:32,783 Aku terpusat. 920 00:41:33,784 --> 00:41:35,785 Wally West. 921 00:41:35,786 --> 00:41:37,186 Kau tidak mudah ditemui. 922 00:41:37,187 --> 00:41:40,656 Tidak, itulah tujuan bertapa. 923 00:41:40,657 --> 00:41:41,690 Siapa kau? 924 00:41:41,691 --> 00:41:42,991 Namaku Rip Hunter. 925 00:41:42,992 --> 00:41:46,262 Aku cuba menyelamatkan alam semesta ... 926 00:41:47,364 --> 00:41:49,266 ... dan aku perlu bantuanmu. 927 00:41:49,267 --> 00:41:51,133 Translated By Reivano Diego R.