1 00:00:01,565 --> 00:00:04,209 Sebelum ini di Legends of Tomorrow and Arrow... 2 00:00:04,481 --> 00:00:06,424 Kuasa adalah cucuku. 3 00:00:06,425 --> 00:00:07,950 Darhk dan anak perempuannya terlalu kuat. 4 00:00:07,951 --> 00:00:09,719 Mereka mempunyai sihir yang kami tak faham. 5 00:00:09,720 --> 00:00:10,721 John Constantine. 6 00:00:12,055 --> 00:00:14,190 Apa, kau belum pernah melihat sihir sebelum ini? 7 00:00:14,191 --> 00:00:16,659 Kali terakhir kita bertemu, Aku menyelamatkan rohmu. 8 00:00:16,660 --> 00:00:19,428 Sekarang ada iblis di luar sana yang merasuki gadis kecil. 9 00:00:19,429 --> 00:00:20,997 Dia tahu namamu. 10 00:00:20,998 --> 00:00:23,966 - Sara Lance. - Siapa di sana? 11 00:00:23,967 --> 00:00:27,203 Aku Mallus. 12 00:00:49,225 --> 00:00:50,993 Tuan? 13 00:00:50,994 --> 00:00:53,430 Waktu melawat sudah berakhir. 14 00:00:57,067 --> 00:01:02,538 Kau tak pernah bertemu denganku dan semuanya sangat normal. 15 00:01:04,474 --> 00:01:07,745 Sangat normal. 16 00:01:11,348 --> 00:01:12,683 Emily. 17 00:01:14,685 --> 00:01:16,018 Hey, sayang. 18 00:01:16,019 --> 00:01:17,987 Ini aku lagi. 19 00:01:17,988 --> 00:01:19,588 John. 20 00:01:19,589 --> 00:01:20,889 Aku tak sangka kau boleh menemuiku 21 00:01:20,890 --> 00:01:22,791 selepas mereka mengurungku di sini. 22 00:01:22,792 --> 00:01:25,294 Suaranya, sangat kuat. 23 00:01:25,295 --> 00:01:27,596 Dia cakap aku tak boleh melawannya. 24 00:01:27,597 --> 00:01:30,299 Jadi mari buktikan kalau dia salah. 25 00:01:30,300 --> 00:01:32,202 Ayuh, berdiri. 26 00:01:42,312 --> 00:01:46,749 Baiklah, sayang. Ini... mungkin sakit sikit. 27 00:01:46,750 --> 00:01:48,817 Exorcizamus te... 28 00:01:48,818 --> 00:01:50,386 Omnis immundus spiritus, 29 00:01:50,387 --> 00:01:52,154 omnis satanica potestas, 30 00:01:52,155 --> 00:01:54,457 omnis incursio infernalis, 31 00:01:54,458 --> 00:01:56,759 et virtute Domini Nostri! 32 00:01:56,760 --> 00:01:59,661 Balik ke tempat asalmu! 33 00:01:59,662 --> 00:02:02,166 Aku mengusirmu keluar! 34 00:02:03,901 --> 00:02:08,337 Kau takkan boleh selamatkan yang satu ini, Constantine. 35 00:02:08,338 --> 00:02:10,106 Kau sudah mengecewakannya, 36 00:02:10,107 --> 00:02:13,543 sama seperti kau mengecewakan Astra. 37 00:02:16,179 --> 00:02:20,149 Omnis legio, omnis legio, 38 00:02:20,150 --> 00:02:23,252 omnis congregatio et secta diabolica. 39 00:02:23,253 --> 00:02:25,854 Jasad ini milikku. 40 00:02:25,855 --> 00:02:30,292 Bahkan kini, rohnya masuk ke dalam kegelapan 41 00:02:30,293 --> 00:02:32,561 untuk bergabung dengan yang lain, 42 00:02:32,562 --> 00:02:34,464 kawanmu. 43 00:02:35,465 --> 00:02:36,665 Sara... 44 00:02:36,666 --> 00:02:38,200 Lance. 45 00:02:38,201 --> 00:02:40,269 Sara? 46 00:02:40,270 --> 00:02:43,239 Bagaimana kau boleh kenal Sara? 47 00:02:43,240 --> 00:02:46,375 Beritahu! Beritahu! 48 00:02:46,376 --> 00:02:47,510 Tuan! 49 00:02:47,511 --> 00:02:49,045 Aku tak tahu bagaimana caramu ke sini, 50 00:02:49,046 --> 00:02:50,879 tapi aku sudah menghubungi pihak berkuasa 51 00:02:50,880 --> 00:02:52,514 dan akan mengenakan dakwaan. 52 00:02:52,515 --> 00:02:54,884 Yeah, yeah. Baiklah, sayang. 53 00:02:54,885 --> 00:02:56,285 Aku boleh menjelaskannya. 54 00:02:56,286 --> 00:02:58,120 Dan kau jangan bingung. 55 00:02:58,121 --> 00:03:00,723 Jika kau melihat syiling ini... 56 00:03:00,724 --> 00:03:01,892 Aku takkan melakukan... 57 00:03:11,835 --> 00:03:13,536 Sara Lance. 58 00:03:13,537 --> 00:03:15,738 Apa yang kau lakukan ? 59 00:03:17,372 --> 00:03:22,321 Translated by FackYeah 60 00:03:25,448 --> 00:03:28,050 Kami akan mencari iblismu, tapi bagaimana kau jumpa aku? 61 00:03:28,051 --> 00:03:29,919 Oh, senang saja. Aku menyelaraskan dowsing dagger 62 00:03:29,920 --> 00:03:32,388 ke tenagas pesifikmu, Aku mengikutnya dari sana. 63 00:03:32,389 --> 00:03:33,989 Dan aku sangka perjalanan masa itu pelik. 64 00:03:33,990 --> 00:03:35,759 Kau tidak salah, sayang. 65 00:03:36,893 --> 00:03:38,594 Astaga. 66 00:03:38,595 --> 00:03:40,729 Whoo, kau ada banyak kawan. 67 00:03:40,730 --> 00:03:43,031 Aku sangka kita sudah menyerahkan Orang English ke Time Pigs. 68 00:03:43,032 --> 00:03:46,134 Itu Rip. Ini John Constantine. 69 00:03:46,135 --> 00:03:47,703 Orang British memakai kot hujan. 70 00:03:47,704 --> 00:03:48,771 Sama saja. 71 00:03:48,772 --> 00:03:50,673 Oh, tidak, kawan. 72 00:03:50,674 --> 00:03:53,075 Aku seorang ahli sihir berbakat, 73 00:03:53,076 --> 00:03:56,612 pakar dalam perkara ghaib, dan master *eksorsisme. 74 00:03:56,613 --> 00:04:00,149 {\an8}pengusiran iblis 75 00:03:56,613 --> 00:03:59,849 Aku juga seorang Taurus, jika kamu ingin tahu. 76 00:04:02,485 --> 00:04:04,286 Anansi Totem. 77 00:04:04,287 --> 00:04:06,755 - Itu milik... - Cucunya. 78 00:04:06,756 --> 00:04:09,225 Totem yang sama, Vixen yang berbeza. Dia dari 1942. 79 00:04:09,226 --> 00:04:10,425 Maksudmu kau seorang "ahli sihir"? 80 00:04:10,426 --> 00:04:12,427 Ahli sihir berbakat, kawan. 81 00:04:12,428 --> 00:04:13,895 Aku terpesona 82 00:04:13,896 --> 00:04:16,365 untuk mengenali orang yang memakai nama keluarga. 83 00:04:16,366 --> 00:04:18,166 Ini satu penghormatan. 84 00:04:18,167 --> 00:04:21,370 Jadi, apa ceritamu, si tampan? 85 00:04:21,371 --> 00:04:25,708 Aku berasal dari Bumi lain, dan aku tidak sendirian. 86 00:04:25,709 --> 00:04:28,311 Kekasihnya seorang lelaki. 87 00:04:28,312 --> 00:04:30,446 Lagipun, ini terlalu berat bagiku. 88 00:04:30,447 --> 00:04:32,948 Aku akan menonton TV. 89 00:04:32,949 --> 00:04:34,517 Aku hampir selesai 90 00:04:34,518 --> 00:04:36,685 menyatukan pistol Nanite baru kita. 91 00:04:36,686 --> 00:04:38,521 Nanti, ini akan menjadi, "Awas, Darhk" 92 00:04:39,201 --> 00:04:40,422 Satu tembakan, 93 00:04:40,423 --> 00:04:42,458 dan Damien akan berharap tak pernah hidup balik. 94 00:04:43,893 --> 00:04:46,929 Itu, selepas Kodnya selesai. 95 00:04:46,930 --> 00:04:49,030 - Ini bukan pertandingan, Ray. - Dah tentulah tidak. 96 00:04:49,031 --> 00:04:50,465 Kita semua pemenang. 97 00:04:50,466 --> 00:04:52,101 Cuma, beberapa pemenang 98 00:04:52,102 --> 00:04:53,836 lebih cepat dari pemenang lain. 99 00:04:53,837 --> 00:04:55,737 Kod ini akan mengulang efek pembakaran dari 100 00:04:55,738 --> 00:04:58,139 Penggabungan senjata Heat dan Cold menggunakan nanotech, 101 00:04:58,140 --> 00:05:00,408 satu-satunya perkara yang membuat mereka saling mengelak. 102 00:05:00,409 --> 00:05:01,744 Kau betul-betul ingin mendesakku? 103 00:05:01,745 --> 00:05:03,145 Tidak, tidak, tidak. 104 00:05:03,146 --> 00:05:05,113 Selain itu, letupan terakhir di makmal ini 105 00:05:05,114 --> 00:05:07,016 menyebabkan "Freaky Friday" Firestorm. 106 00:05:12,889 --> 00:05:16,225 Aku juga rindukan mereka. 107 00:05:18,594 --> 00:05:21,330 Aku masuk ke hospital mental untuk melakukan eksorsisme. 108 00:05:21,331 --> 00:05:25,034 Semasa aku melakukannya, iblis itu memanggil namamu. 109 00:05:25,035 --> 00:05:29,004 Dia cakap kau akan masuk ke dalam kegelapan tak lama lagi. 110 00:05:29,005 --> 00:05:32,240 Dan jika iblis dari Emily mengenal nama depanmu, 111 00:05:32,241 --> 00:05:34,976 mungkin kau tahu sesuatu yang boleh membantuku menyelamatkan kamu. 112 00:05:34,977 --> 00:05:36,644 Aku tak perlu diselamatkan. 113 00:05:36,645 --> 00:05:39,848 Dan aku sudah selesai dengan melawan iblis. 114 00:05:39,849 --> 00:05:42,184 Kau fikir ini ada kaitannya dengan iblis yang sedang kita lawan? 115 00:05:43,886 --> 00:05:45,955 Aku bercakap tentang mereka secara metafora, tapi 116 00:05:45,956 --> 00:05:49,157 ya, aku baru-baru ini mengunjungi alam mistik. 117 00:05:49,158 --> 00:05:50,022 Ceritanya panjang, 118 00:05:50,028 --> 00:05:53,075 Tapi mungkin itu cara dia tahu namaku. 119 00:05:53,175 --> 00:05:55,931 Dan nama iblis itu Mallus. 120 00:05:55,932 --> 00:05:57,132 Mallus. 121 00:05:57,133 --> 00:05:58,767 Menakjubkan. 122 00:05:58,768 --> 00:06:00,669 Nama iblis yang sangat mudah dicari. 123 00:06:00,670 --> 00:06:05,373 Tapi apa yang aku perlukan untuk mengeluarkan Mallus. 124 00:06:05,374 --> 00:06:07,743 Aku tak tahu apa yang kau dan... 125 00:06:07,744 --> 00:06:09,545 kawan-kawanmu hadapi, 126 00:06:09,546 --> 00:06:11,413 tapi aku sarankan kamu serahkan ini pada pakar. 127 00:06:11,414 --> 00:06:14,115 Info yang bagus. Aku kena menyelamatkan seorang gadis. 128 00:06:14,116 --> 00:06:16,918 Oh, tidak secepat itu. Kau sudah cakap tadi. 129 00:06:16,919 --> 00:06:18,687 Ini bukan iblis sembarangan, 130 00:06:18,688 --> 00:06:21,122 dan kami sudah melawannya bahkan sebelum kau tahu namanya. 131 00:06:21,123 --> 00:06:22,657 Dan jika gadis ini terhubung dengan Mallus, 132 00:06:22,658 --> 00:06:25,227 dia mungkin boleh membantu kita musnahkannya. 133 00:06:25,228 --> 00:06:27,963 Kau nak ikut mengusir iblis? 134 00:06:27,964 --> 00:06:29,365 Yep. 135 00:06:29,366 --> 00:06:30,866 Aku tak memintanya, sayang. 136 00:06:30,867 --> 00:06:32,968 Kami memberikan namanya. Jadi kau berhutang pada kami. 137 00:06:32,969 --> 00:06:35,437 Aku mengembalikan rohmu. 138 00:06:35,438 --> 00:06:37,172 Jadi kau berhutang padaku selamanya. 139 00:06:37,750 --> 00:06:39,742 Aku ada banyak alasan untuk membantumu. 140 00:06:49,852 --> 00:06:51,653 Jika kita bertuah, Mallus belum benar-benar 141 00:06:51,654 --> 00:06:53,221 menguasai gadis itu. 142 00:06:53,222 --> 00:06:54,823 Jika kau menjadi kebertuahan, 143 00:06:54,824 --> 00:06:55,958 Kau berada di kapal yang salah. 144 00:06:55,959 --> 00:06:57,459 Bagaimana dengan mancis? 145 00:06:57,460 --> 00:07:00,229 Minta Mick, jika muka kau nak terbakar. 146 00:07:00,230 --> 00:07:01,630 Aku juga akan mati. 147 00:07:01,631 --> 00:07:04,049 Kita menerima transmisi dari Biro Masa. 148 00:07:04,050 --> 00:07:06,635 Dari Ejen Sharpe. Atau nak aku panggil Ava? 149 00:07:06,636 --> 00:07:08,804 Terima saja, Gideon. 150 00:07:08,805 --> 00:07:11,406 Ava, hi. 151 00:07:11,407 --> 00:07:13,209 Ada kemajuan dengan Rip? 152 00:07:13,300 --> 00:07:14,776 Belum. 153 00:07:14,777 --> 00:07:16,278 Aku hanya ingin memberi tahumu 154 00:07:16,279 --> 00:07:17,813 kalau aku masih menunggu untuk bertemu Pengarah Bennett. 155 00:07:17,814 --> 00:07:19,815 Sayangnya tak ada orang yang percaya kalau Rip 156 00:07:19,816 --> 00:07:21,650 betul tentang Mallus itu nyata. 157 00:07:21,651 --> 00:07:24,519 Aku bahkan dilarang mengunjunginya di penjara. 158 00:07:24,520 --> 00:07:26,088 Ini adalah kekacauan birokrasi. 159 00:07:26,089 --> 00:07:28,623 Jika ada yang boleh melepasinya, kau orangnya. 160 00:07:28,624 --> 00:07:30,792 Terima kasih, aku perlu sedikit dorongan. 161 00:07:30,793 --> 00:07:32,294 Aku rasa kita berdua perlu 162 00:07:32,295 --> 00:07:33,762 segelas wain. 163 00:07:33,763 --> 00:07:36,265 Yeah. 164 00:07:36,547 --> 00:07:37,866 Aku sebaiknya pergi. 165 00:07:37,867 --> 00:07:40,102 Aku akan memberitahu perkembangannya. 166 00:07:40,103 --> 00:07:41,236 Bye. 167 00:07:41,237 --> 00:07:43,972 Aww. 168 00:07:43,973 --> 00:07:45,307 Apa? 169 00:07:45,308 --> 00:07:47,776 Pertama, maaf kerana sudah mencelah. 170 00:07:47,777 --> 00:07:51,613 Kedua, wanita itu jelas terpikat pada kau. 171 00:07:51,614 --> 00:07:53,815 - Jangan. - Sudahlah, Kapten. 172 00:07:53,816 --> 00:07:55,918 Dia menghubungimu tanpa alasan sama sekali. 173 00:07:55,919 --> 00:07:58,921 Itu hanya alasan untuk boleh bercakap denganmu. 174 00:08:00,490 --> 00:08:02,525 Gideon, mainkan bahagian terakhirnya, tolong. 175 00:08:02,526 --> 00:08:03,493 Gideon, jangan. 176 00:08:03,494 --> 00:08:04,860 Yeah. 177 00:08:04,861 --> 00:08:07,562 Kepala ke bawah, mata ke atas, pipi memerah. 178 00:08:07,563 --> 00:08:09,531 Signal klasik. 179 00:08:09,532 --> 00:08:13,135 Bahkan jika memang ... dan itu tidak ... 180 00:08:13,136 --> 00:08:16,038 Kami orang yang berbeza. 181 00:08:16,039 --> 00:08:18,373 Entahlah, kamu wanita yang kuat. 182 00:08:18,374 --> 00:08:20,643 Kamu taksub untuk membaiki masa. 183 00:08:20,644 --> 00:08:23,412 Kamu super seksi. 184 00:08:23,413 --> 00:08:25,480 Gay, tidak buta. 185 00:08:25,481 --> 00:08:26,715 Dengar, Ava adalah jenis orang 186 00:08:26,716 --> 00:08:28,216 yang kau bawa pulang ke ibubapamu, 187 00:08:28,217 --> 00:08:32,422 dan aku adalah jenis yang kau bawa ke eksorsisme. 188 00:08:40,497 --> 00:08:42,630 Baiklah, kita sudah mendarat. Ke mana mereka memindahkannya? 189 00:08:42,631 --> 00:08:45,634 Aku tak boleh menemui nama Emily di rekod penerimaan. 190 00:08:45,635 --> 00:08:46,902 Korang, berhati-hatilah. 191 00:08:46,903 --> 00:08:48,303 Kalina ada di hospital mental bersama dengan iblis. 192 00:08:48,304 --> 00:08:49,939 Itu adalah dua macam ketakutan. 193 00:08:49,940 --> 00:08:52,574 Beri dia tambahan 4 miligram thiopental, 194 00:08:52,575 --> 00:08:54,543 dan siapkan untuk sesi lain. 195 00:08:54,544 --> 00:08:55,911 Itu dia. 196 00:08:55,912 --> 00:08:58,180 Oh, itu dia. 197 00:08:58,181 --> 00:09:00,315 Terima kasih, Aku boleh mengurusnya ini dari sini. 198 00:09:00,316 --> 00:09:02,417 Maksudku, gadis ini dari sini. 199 00:09:02,418 --> 00:09:04,119 Maaf, siapa kau? 200 00:09:04,120 --> 00:09:06,221 Aku doktor... 201 00:09:06,222 --> 00:09:08,190 Yeah, Aku takkan melakukan ini. 202 00:09:11,127 --> 00:09:13,395 Ah, bagus, sayang. 203 00:09:13,396 --> 00:09:15,197 Aku akan pastikan tak ada orang lain menghalang kita. 204 00:09:15,198 --> 00:09:16,999 Cari tempat untuknya, dan kita akan bertemu di sana. 205 00:09:17,000 --> 00:09:20,234 Baiklah, di mana tempat untuk melakukan eksorsisme? 206 00:09:20,235 --> 00:09:22,804 Ada ruang kosong di sayap timur, 207 00:09:22,805 --> 00:09:23,971 Bilik 237. 208 00:09:23,972 --> 00:09:26,409 237. Faham. 209 00:09:31,113 --> 00:09:32,281 Itu Kuasa. 210 00:09:32,282 --> 00:09:33,314 Aku akan menahannya. 211 00:09:33,315 --> 00:09:34,283 Pergi. 212 00:09:41,491 --> 00:09:43,192 Aku tak ingin melawanmu. 213 00:09:43,193 --> 00:09:45,894 - Aku hanya ingin cakap. - Tak ada masa untuk itu. 214 00:09:45,895 --> 00:09:49,098 Aku kena melindungi detik dia menjadi Mallus. 215 00:09:56,572 --> 00:10:00,242 Emily, Emily, cakap denganku. 216 00:10:00,243 --> 00:10:01,710 Itu... 217 00:10:01,711 --> 00:10:03,279 itu bukan namaku. 218 00:10:04,282 --> 00:10:05,447 Korang? 219 00:10:05,448 --> 00:10:08,150 Gadis yang kamu cuba selamatkan... 220 00:10:08,155 --> 00:10:10,137 _ 221 00:10:10,519 --> 00:10:13,423 adalah Nora Darhk. 222 00:10:19,034 --> 00:10:20,666 Ini anak perempuan Damien Darhk? 223 00:10:20,667 --> 00:10:21,811 Bagaimana pula? 224 00:10:21,812 --> 00:10:23,408 Mereka mengganti namanya. 225 00:10:23,409 --> 00:10:25,177 Nampaknya selepas Darhk dibunuh Green Arrow, 226 00:10:25,178 --> 00:10:27,546 Nora ditempatkan di Perkhidmatan Perlindungan Kanak-kanak. 227 00:10:27,547 --> 00:10:30,149 Iblis memangsa roh yang paling rapuh. 228 00:10:30,150 --> 00:10:33,251 Yang ini, dia kehilangan namanya, keluarganya. 229 00:10:33,252 --> 00:10:35,254 Baiklah, jadi kalau kita mengusir Mallus, 230 00:10:35,255 --> 00:10:37,356 kita boleh menghentikan urusan keluarga sebelum jadi kacau. 231 00:10:37,357 --> 00:10:39,291 Kita perlu dia sedia untuk eksorsisme. 232 00:10:39,292 --> 00:10:42,027 Nora. Nora, sayang. 233 00:10:42,028 --> 00:10:43,829 Ah, mereka membuatnya tak sedarkan diri. 234 00:10:43,830 --> 00:10:45,197 Kamu pergi ke bahagian farmasi. 235 00:10:45,198 --> 00:10:46,332 Cari adrenalin. 236 00:10:47,934 --> 00:10:49,234 Pedulilah. 237 00:10:49,235 --> 00:10:50,936 Aku akan menolong Amaya. Kau ambil ubat itu. 238 00:10:50,937 --> 00:10:53,038 Nate, bawa ini. 239 00:10:53,039 --> 00:10:55,907 - Bagaimana cara menembaknya? - Tarik picunya. 240 00:10:55,908 --> 00:10:57,042 Leo, kita perlu... 241 00:10:57,043 --> 00:10:58,543 Ya, ubat, difaham. 242 00:10:58,544 --> 00:10:59,544 Bagus. 243 00:10:59,719 --> 00:11:00,879 Dan... 244 00:11:00,880 --> 00:11:02,647 cuba cari mancis juga, yeah? 245 00:11:02,648 --> 00:11:04,549 Faham! 246 00:11:04,550 --> 00:11:05,551 Apa? 247 00:11:17,477 --> 00:11:18,597 Pemicunya sensitif. 248 00:11:18,598 --> 00:11:20,200 Nate, jangan! 249 00:11:26,572 --> 00:11:28,507 Apa yang kau lakukan? 250 00:11:28,508 --> 00:11:30,075 Dia ingin membunuhmu, Amaya. 251 00:11:30,076 --> 00:11:31,610 Jom bawa cucumu ke kapal 252 00:11:31,611 --> 00:11:34,147 sebelum dia mencair. 253 00:11:36,783 --> 00:11:38,984 Aku dapat adrenalinnya, dan apa ini? 254 00:11:38,985 --> 00:11:40,786 Ini adalah Segitiga Solomon 255 00:11:40,787 --> 00:11:43,388 dengan mantera lama dan tulisan Enochian. 256 00:11:43,389 --> 00:11:45,624 Ini perangkapku rekaan sendiri. 257 00:11:45,625 --> 00:11:47,792 Mallus tak mungkin boleh bebas. 258 00:11:47,793 --> 00:11:49,494 Sekarang, aku kena memperingatkan kamu. 259 00:11:49,495 --> 00:11:51,763 Keadaan akan sedikit miring di sini. 260 00:11:51,764 --> 00:11:53,364 Benda yang terhubung dengan arus elektrik, 261 00:11:53,365 --> 00:11:55,100 kamu mungkin ingin mematikannya. 262 00:11:55,101 --> 00:11:57,269 Korang, kami akan mematikan komunikasi. 263 00:11:57,270 --> 00:11:59,371 Semoga berjaya. 264 00:11:59,372 --> 00:12:00,606 Beri dia dorongan, sayang. 265 00:12:09,883 --> 00:12:11,917 Siapa kamu? Di mana aku? 266 00:12:11,918 --> 00:12:15,120 Bertenang, okey? Kau sudah selamat. 267 00:12:15,121 --> 00:12:18,690 Sekarang, beri tahu John kalau kau dengar suara di kepalamu. 268 00:12:18,691 --> 00:12:20,458 Boleh kau beritahu apa yang mereka katakan? 269 00:12:22,295 --> 00:12:24,128 Enam. 270 00:12:24,129 --> 00:12:25,964 - Enam. - Enam. 271 00:12:25,965 --> 00:12:29,668 Jumlah raksasa. Sekarang, ke tepi, Lance. 272 00:12:29,669 --> 00:12:30,903 Tak apa. 273 00:12:36,342 --> 00:12:39,011 Aku memanggil iblis Mallus. 274 00:12:39,012 --> 00:12:41,947 Aku memerintahkanmu untuk maju. 275 00:12:41,948 --> 00:12:43,382 Masuk ke cahaya! 276 00:12:58,631 --> 00:12:59,898 - Nora... - Tidak, tidak! 277 00:12:59,899 --> 00:13:02,134 Itu bukan Nora. 278 00:13:02,135 --> 00:13:06,337 Aku sudah menunggumu, Sara Lance. 279 00:13:06,338 --> 00:13:12,411 Tak lama lagi kau akan merenung wajah sebenarku. 280 00:13:12,412 --> 00:13:17,015 Tak lama lagi kau akan mendiami duniaku. 281 00:13:17,016 --> 00:13:21,519 Mallus. Aku melihatmu. 282 00:13:21,520 --> 00:13:25,524 Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, 283 00:13:25,525 --> 00:13:28,094 omnis incursio infernalis! 284 00:13:29,762 --> 00:13:31,530 Tidak, John. 285 00:13:35,000 --> 00:13:37,703 Helahmu takkan berkesan padaku! 286 00:13:37,704 --> 00:13:39,139 Astaga. 287 00:13:42,541 --> 00:13:44,209 Ada idea? 288 00:13:44,210 --> 00:13:45,711 Hanya itu ideaku. 289 00:13:45,712 --> 00:13:48,180 Gaesta úr nemdai im baafed úr sháel! 290 00:13:48,181 --> 00:13:50,415 Dia dah sedia untuk dijampi. 291 00:13:50,416 --> 00:13:51,850 Mungkin kita kena menghentikannya. 292 00:13:51,851 --> 00:13:54,453 Gaesta úr nemdai im baafed úr sháel. 293 00:14:00,726 --> 00:14:02,494 Emily? 294 00:14:02,495 --> 00:14:05,397 Emily, kau tak apa-apa? 295 00:14:05,398 --> 00:14:08,399 Mereka cuba membantuku, 296 00:14:08,400 --> 00:14:11,905 Tapi kini dia mempunyainya. 297 00:14:22,590 --> 00:14:25,316 Di mana kita, setepatnya? 298 00:14:25,317 --> 00:14:28,920 Aku rasa soalannya adalah "bila" 299 00:14:28,921 --> 00:14:33,091 16 Januari 1969. 300 00:14:33,092 --> 00:14:35,593 Dia menghantar kita ke masa lalu. 301 00:14:35,594 --> 00:14:37,263 Tunggu, bukankah itu doktor Nora? 302 00:14:38,731 --> 00:14:41,099 Ternyata selera perhiasannya tak pernah berubah. 303 00:14:41,100 --> 00:14:42,633 Tapi yeah, ini semua agak pelik. 304 00:14:42,634 --> 00:14:44,668 Boleh kau menghubungi pasukanmu untuk menjemput kita? 305 00:14:44,669 --> 00:14:48,239 Kita tidak boleh berkomunikasi melintasi masa tanpa alat khusus. 306 00:14:48,240 --> 00:14:49,742 Maksudmu, kita terperangkap di sini? 307 00:14:54,247 --> 00:14:57,783 Kita tak boleh berdiam diri saja, bukan? 308 00:14:58,817 --> 00:15:01,119 Sial. 309 00:15:01,120 --> 00:15:05,022 Lihat, mereka masih mempunyai lukisan yang sama. 310 00:15:05,023 --> 00:15:06,858 Begitulah cara kita menghantar mesej. 311 00:15:06,859 --> 00:15:08,993 Lukisan perawan yang diberkati yang jatuh dari dinding 312 00:15:08,994 --> 00:15:11,262 semasa Nora dirasuki 313 00:15:11,263 --> 00:15:13,498 masih tergantung di tahun 1969. 314 00:15:13,499 --> 00:15:15,633 Jika kita menulis mesej di bahagian belakang lukisan itu, 315 00:15:15,634 --> 00:15:17,735 Legends akan menemuinya pada tahun 2017. 316 00:15:17,736 --> 00:15:19,770 Selagi tak ada yang menghias semula 317 00:15:19,871 --> 00:15:20,905 untuk 50 tahun ke depan. 318 00:15:20,906 --> 00:15:23,074 Jari menyilang. 319 00:15:24,709 --> 00:15:26,778 Mick, ada khabar dari Sara atau yang lain? 320 00:15:26,779 --> 00:15:28,313 Mereka tak menjawab komunikasi kita. 321 00:15:28,314 --> 00:15:29,814 Itu menjelaskan kedamaian dan ketenangan. 322 00:15:29,815 --> 00:15:31,683 Tak apa, dia cucuku. 323 00:15:31,684 --> 00:15:32,851 Yeah, katakan itu pada lenganmu. 324 00:15:32,852 --> 00:15:34,352 Kamu, keluar. 325 00:15:34,353 --> 00:15:36,988 Ini minggu ke 16 dari divisyen. 326 00:15:36,989 --> 00:15:38,589 Kau tahu kita berada di kapal masa, kan? 327 00:15:38,590 --> 00:15:41,059 - Hey, Gideon, siapa pemenang... - Tidak! 328 00:15:41,060 --> 00:15:43,394 Aku belum menonton football secara langsung dalam tiga tahun. 329 00:15:43,395 --> 00:15:44,796 Aku tak ingin tahu hasilnya. 330 00:15:44,797 --> 00:15:46,463 Sara, ini Ray. Kau dengar? 331 00:15:46,464 --> 00:15:49,634 Z, boleh beri tahu dia kalau cakap dengan Kuasa adalah idea buruk? 332 00:15:49,635 --> 00:15:51,068 - Tidak. - Terima kasih. 333 00:15:51,069 --> 00:15:53,838 Aku tak terima kalau cucuku orang jahat murni. 334 00:15:53,839 --> 00:15:56,407 Baiklah, dia 89% jahat. 335 00:15:56,408 --> 00:15:58,242 Korang, nampaknya Sara dalam masalah. 336 00:15:58,243 --> 00:15:59,544 Diam! 337 00:15:59,545 --> 00:16:01,146 Haircut, ajak si gadis baru. 338 00:16:01,147 --> 00:16:03,080 Cari si Perang, Snart palsu, dan si kot hujan. 339 00:16:03,081 --> 00:16:05,550 Amaya, Med-Bay. Tampan, perpustakaan. 340 00:16:13,292 --> 00:16:14,592 Kau tahu, Mick, kau benar-benar 341 00:16:14,593 --> 00:16:15,660 menunjukkan potensi pemimpin. 342 00:16:15,661 --> 00:16:16,628 Keluar. 343 00:16:20,565 --> 00:16:21,999 Kau dah sedia? 344 00:16:22,000 --> 00:16:23,234 Kau pasti berharap sudah selesai memprogram 345 00:16:23,235 --> 00:16:24,669 senjata yang sudah kita kerjakan. 346 00:16:24,670 --> 00:16:26,337 Jika kau masih membahas pistol itu, 347 00:16:26,338 --> 00:16:28,306 iblis itu akan ada di ... 348 00:16:33,878 --> 00:16:35,412 Nate... 349 00:16:35,413 --> 00:16:36,714 Kami belum menemui Sara atau yang lain, 350 00:16:36,715 --> 00:16:38,148 Tapi kami menemui simbol yang pelik. 351 00:16:38,149 --> 00:16:40,018 Seperti apa? 352 00:16:40,019 --> 00:16:42,119 Lingkaran dengan garis di atas lingkaran, 353 00:16:42,120 --> 00:16:45,789 dan seperti huruf U yang keluar dari lingkaran. 354 00:16:45,790 --> 00:16:47,125 Itik? 355 00:16:47,807 --> 00:16:50,595 Selamat datang balik ke abad 21. 356 00:16:50,596 --> 00:16:52,497 Mesej masuk dari Cik Tomaz. 357 00:16:53,565 --> 00:16:55,299 Apa maksudnya? 358 00:16:55,300 --> 00:16:57,635 Ini adalah simbol kuno yang digunakan oleh para pengamal 359 00:16:57,636 --> 00:16:59,670 seni gelap untuk manipulasi sementara. 360 00:16:59,671 --> 00:17:01,472 Celaka. 361 00:17:01,473 --> 00:17:04,208 Korang, aku rasa Sara tertarik ke dalam garis masa. 362 00:17:04,209 --> 00:17:05,843 Gideon dan aku akan melakukan penyelidikan 363 00:17:05,844 --> 00:17:08,812 untuk mencari tahu keberadaan mereka. 364 00:17:08,813 --> 00:17:11,416 Atau kita boleh tanya dia. 365 00:17:13,085 --> 00:17:15,454 Dia yang membaca mantera itu. 366 00:17:20,726 --> 00:17:22,960 Hey... jangan sentuh daging itu. 367 00:17:22,961 --> 00:17:24,429 Kau akan menyesalinya. Percayalah aku. 368 00:17:31,785 --> 00:17:35,441 Ini bukan kali pertama aku di tempat seperti ini. 369 00:17:37,175 --> 00:17:40,111 Aku ada kawan sebilik ini dulu ... 370 00:17:40,112 --> 00:17:42,246 yang menyangka aku kucing peliharaannya. 371 00:17:42,247 --> 00:17:45,750 Dia akan sembunyikan ikan tuna di tempat tidurku setiap malam. 372 00:17:45,751 --> 00:17:48,119 Yeah, Aku tak tahu apa yang lebih buruk: baunya, 373 00:17:48,120 --> 00:17:51,757 atau dia berkeras memanggilku "Slinky." 374 00:17:55,661 --> 00:17:57,962 Kawan kami menemuimu malam tadi. 375 00:17:57,963 --> 00:18:00,331 Mereka cuba membantumu. 376 00:18:00,332 --> 00:18:02,201 - Ke mana kau membawa mereka? - Aku tak tahu. 377 00:18:03,535 --> 00:18:05,537 Itu angkara iblis itu. 378 00:18:05,538 --> 00:18:07,538 Dia mengambil alih. 379 00:18:07,539 --> 00:18:11,042 Dan aku takkan boleh menghentikannya lagi. 380 00:18:11,043 --> 00:18:15,112 Lalu mereka akan mengurungku di tempat lain. 381 00:18:15,113 --> 00:18:16,648 Aku diberi ubat-ubatan. 382 00:18:19,051 --> 00:18:21,486 Tidak, mereka takkan melakukannya. 383 00:18:21,487 --> 00:18:23,821 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 384 00:18:23,822 --> 00:18:25,423 Kita tak boleh membawanya keluar dari sini. 385 00:18:25,424 --> 00:18:27,859 Kita sedang berhadapan dengan I-B-L-I-S. 386 00:18:27,860 --> 00:18:30,728 Aku bukan budak 5 tahun. Aku tahu cara mengeja "iblis". 387 00:18:30,729 --> 00:18:33,031 Tempat seperti ini membuat orang lebih gila, 388 00:18:33,032 --> 00:18:34,532 lebih rapuh. 389 00:18:34,533 --> 00:18:36,367 Bukankah sebaiknya kita mengawasinya? 390 00:18:36,368 --> 00:18:37,368 Kita tak boleh membawanya ke kapal. 391 00:18:37,369 --> 00:18:38,736 Tidak, bukan ke kapal. 392 00:18:38,737 --> 00:18:41,439 Kita perlu tempat yang cerah dan membosankan. 393 00:18:41,440 --> 00:18:43,341 Oh, itu kesukaanmu, kan? 394 00:18:43,342 --> 00:18:44,742 Itu... 395 00:18:44,743 --> 00:18:46,110 Itu kesukaanmu. 396 00:18:46,111 --> 00:18:48,079 Kita kena memberi gadis ini peluang. 397 00:18:48,080 --> 00:18:50,882 Siapa tahu, mungkin nanti dia tidak membenci kita. 398 00:18:53,685 --> 00:18:54,718 Selamat. 399 00:18:54,719 --> 00:18:58,889 Sara... Sara... 400 00:18:58,890 --> 00:19:01,091 Kau semakin dekat, Sara. 401 00:19:01,092 --> 00:19:02,127 Kau tak apa-apa, sayang? 402 00:19:03,595 --> 00:19:04,728 Aku baik saja. Jom. 403 00:19:04,729 --> 00:19:07,499 Kita hampir sampai di bilik 237. 404 00:19:10,201 --> 00:19:12,770 Mereka tak boleh mencapaimu. 405 00:19:12,771 --> 00:19:14,840 Hanya aku yang boleh. 406 00:19:15,874 --> 00:19:17,674 Sara? 407 00:19:17,675 --> 00:19:18,676 Nora? 408 00:19:18,677 --> 00:19:20,177 Tolong aku, Sara. 409 00:19:20,178 --> 00:19:22,013 Nora? 410 00:19:22,014 --> 00:19:24,148 - Itu kau ke? - Aku mohon. 411 00:19:24,149 --> 00:19:25,651 Tolong. 412 00:19:28,887 --> 00:19:30,821 Kapten Lance! Kenapa ini? 413 00:19:30,822 --> 00:19:33,357 - Tak ada apapun di sana. - Mallus. 414 00:19:33,358 --> 00:19:35,159 Aku dah cakap akan ada akibatnya 415 00:19:35,160 --> 00:19:36,427 pergi ke sisi gelap. 416 00:19:36,428 --> 00:19:37,728 Dia meninggalkan jejak. 417 00:19:37,729 --> 00:19:38,763 Kini dia sudah menemuimu, 418 00:19:38,764 --> 00:19:39,864 dia juga akan menggunakanmu. 419 00:19:39,865 --> 00:19:41,599 Jangan biarkan dia menghancurkanmu. 420 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Kita kena keluar dari sini. 421 00:19:42,601 --> 00:19:44,236 Pengawal. 422 00:19:47,272 --> 00:19:48,438 Lukisan itu. 423 00:19:48,439 --> 00:19:49,873 Aku akan meletakkan mesej di belakangnya. 424 00:19:49,874 --> 00:19:51,442 Aku akan menemuinya lalu mencarimu. 425 00:19:51,443 --> 00:19:53,510 - Baiklah. - Kau kena menolongku. 426 00:19:53,511 --> 00:19:55,413 - Dia datang untukku. - Baiklah, Jom. 427 00:20:07,359 --> 00:20:08,493 Apa yang kau lakukan? 428 00:20:11,931 --> 00:20:16,600 Legends, kami terlempar dari tahun 2017 429 00:20:16,601 --> 00:20:18,235 dan sekarang kami terperangkap di masa lalu. 430 00:20:18,236 --> 00:20:22,072 Tanggal 16 Januari 1969. 431 00:20:22,073 --> 00:20:24,575 Cepat datang. 432 00:20:24,576 --> 00:20:26,444 Jadi kau penjelajah masa. 433 00:20:26,445 --> 00:20:29,279 Adakah kau juga percaya aku juga berasal dari Bumi lain? 434 00:20:29,280 --> 00:20:31,215 Dah tentulah. 435 00:20:31,216 --> 00:20:32,550 Bawa dia ke bilik operasi. 436 00:20:40,092 --> 00:20:41,625 Hey, hey. Mari sini. 437 00:20:41,626 --> 00:20:43,027 Hey, kau nak pergi mana? Tetap bersamaku. 438 00:20:43,028 --> 00:20:44,862 - Tetap bersamaku. - Apa yang terjadi? 439 00:20:44,863 --> 00:20:46,397 Ini muslihat Mallus. 440 00:20:46,398 --> 00:20:48,799 Ketakutan, kemarahan, dia menggunakan emosi terbesarmu 441 00:20:48,800 --> 00:20:49,801 untuk memikatmu untuk dirasuk. 442 00:20:51,103 --> 00:20:52,569 Dia mahu kau takut. 443 00:20:52,570 --> 00:20:54,439 Aku mahu kau melawannya, Sara. 444 00:21:04,516 --> 00:21:07,385 Terasa seperti rasa sakit yang luar biasa, kan? 445 00:21:14,392 --> 00:21:16,194 Sedikit ramuan, gin dan tonik 446 00:21:16,195 --> 00:21:18,729 akan mengatasinya. 447 00:21:19,436 --> 00:21:21,165 Oh, aku sangka ini sudah berakhir. 448 00:21:21,166 --> 00:21:23,134 Haus darah, perjuangan untuk rohku, 449 00:21:23,135 --> 00:21:26,170 semua perkara yang kena aku tanggung. 450 00:21:26,171 --> 00:21:29,974 Selalu ada perkara untuk ditanggung. 451 00:21:29,975 --> 00:21:32,076 Ucapan dari orang yang sudah 452 00:21:32,077 --> 00:21:34,713 memberikan rohnya ke neraka. 453 00:21:36,982 --> 00:21:39,683 Ada seorang ... 454 00:21:39,684 --> 00:21:43,354 seorang gadis di Newcastle. 455 00:21:43,355 --> 00:21:46,858 Astra. 456 00:21:46,859 --> 00:21:50,327 Aku mengecewakannya. 457 00:21:50,328 --> 00:21:52,531 Mungkin ada orang yang cakap kalau kau kena memaafkan diri sendiri. 458 00:21:54,032 --> 00:21:56,501 Jika aku boleh, maka aku tak perlu menyelamatkan 459 00:21:56,502 --> 00:21:59,236 orang-orang seperti Nora. 460 00:21:59,237 --> 00:22:02,006 Bagaimana denganmu? 461 00:22:02,007 --> 00:22:05,542 Kau sudah memaafkan dirimu atas dosa-dosamu? 462 00:22:05,543 --> 00:22:08,146 Aku tidak layak dimaafkan. 463 00:22:22,460 --> 00:22:23,727 Apa itu? 464 00:22:23,728 --> 00:22:26,897 Ini sedikit pengingat kau... 465 00:22:26,898 --> 00:22:29,033 Kau orang yang selamat. 466 00:22:29,034 --> 00:22:34,473 Cukup kuat untuk menahan iblis yang paling kuat. 467 00:22:40,144 --> 00:22:44,548 Bilik cuci di hospital mental tahun 1969 468 00:22:44,549 --> 00:22:46,951 Mungkin bukan tempat terburuk untuk terperangkap. 469 00:22:49,788 --> 00:22:53,164 Betulkah kita seteruk itu? 470 00:22:53,165 --> 00:22:55,827 Aku berharap begitu. 471 00:23:14,800 --> 00:23:17,301 Kau kena mencarinya. 472 00:23:17,302 --> 00:23:20,002 Dia perlu perlindunganmu. 473 00:23:20,003 --> 00:23:21,272 _ 474 00:23:36,422 --> 00:23:37,521 Kau tak apa-apa? 475 00:23:37,522 --> 00:23:39,123 Apa kau peduli, Nana Baa? 476 00:23:39,124 --> 00:23:41,726 Sangat pelik aku dipanggil "Nenek". 477 00:23:41,727 --> 00:23:43,027 Jika aku belajar satu perkara, 478 00:23:43,028 --> 00:23:45,564 Perjalanan masa itu boleh menjengkelkan. 479 00:23:45,565 --> 00:23:47,465 Aku boleh bayangkan itu. 480 00:23:47,466 --> 00:23:49,400 Jika ada kuasa untuk mengubah sejarah 481 00:23:49,401 --> 00:23:51,436 dan kau memilih untuk tak melakukan apapun... 482 00:23:51,437 --> 00:23:52,804 Aku memilih untuk melindungi orang 483 00:23:52,805 --> 00:23:54,372 dari orang-orang yang akan memangsa mereka. 484 00:23:54,373 --> 00:23:56,608 Dan bagaimana dengan kaummu sendiri? 485 00:23:56,609 --> 00:23:58,143 Jika kau betul-betul peduli dengan mereka, 486 00:23:58,144 --> 00:24:01,579 Kau akan membawa kapal ini balik ke Zambesi, 1992. 487 00:24:01,580 --> 00:24:05,616 Aku tak boleh merosakkan takdir kita. 488 00:24:05,617 --> 00:24:07,719 Maka kau seorang pengecut. 489 00:24:10,022 --> 00:24:12,590 Namun kau adalah nenek yang luar biasa. 490 00:24:12,591 --> 00:24:15,960 Aku mengagumimu, Nana Baa. 491 00:24:15,961 --> 00:24:18,395 Aku ingin menjadi seperti kau. 492 00:24:18,396 --> 00:24:20,331 Lalu suatu malam, ada yang datang. 493 00:24:20,332 --> 00:24:21,866 Aku mohon, aku tak boleh mengetahui ini. 494 00:24:21,867 --> 00:24:23,935 Aku melihat orang itu 495 00:24:23,936 --> 00:24:27,071 membunuhmu. 496 00:24:27,072 --> 00:24:28,940 Lalu mereka membakar kampung kita. 497 00:24:28,941 --> 00:24:32,710 Ibu lari bersama Mari. 498 00:24:32,711 --> 00:24:34,612 Dia meninggalkanku. 499 00:24:34,613 --> 00:24:37,281 Tidak. 500 00:24:37,282 --> 00:24:39,551 Dia menyangka kau sudah mati. 501 00:24:39,552 --> 00:24:41,653 Aku sendirian 502 00:24:41,654 --> 00:24:45,022 di negara yang dilanda perang. 503 00:24:45,023 --> 00:24:46,491 Maaf, Kuasa. 504 00:24:46,492 --> 00:24:48,826 Aku belajar untuk menerima rasa sakit, 505 00:24:48,827 --> 00:24:52,229 menggunakannya untuk membuat perjanjian dengan makhluk yang kuat. 506 00:24:52,230 --> 00:24:54,432 Seperti Damien Darhk? 507 00:24:54,433 --> 00:24:55,666 Apa yang dia janjikan padamu? 508 00:24:55,667 --> 00:24:58,903 Sesuatu yang kau tolak. 509 00:24:58,904 --> 00:25:01,205 Peluang untuk melindungi kampung kita. 510 00:25:01,206 --> 00:25:03,141 Peluang untuk menyelamatkan nyawamu. 511 00:25:12,751 --> 00:25:15,286 Peluang pergi ke mana saja, dan dia memilih kedai kopi? 512 00:25:15,287 --> 00:25:18,055 Dia hanya ingin merasa normal. 513 00:25:18,056 --> 00:25:19,724 Hey, Kau tak apa-apa? 514 00:25:20,464 --> 00:25:22,827 Terasa gembira memakai pakaian yang sebenar. 515 00:25:22,828 --> 00:25:24,161 Yeah, beritahu tentang itu. 516 00:25:24,162 --> 00:25:26,130 Jadi, mahu pesan apa? 517 00:25:27,600 --> 00:25:30,401 Coklat panas, 518 00:25:30,402 --> 00:25:33,138 dengan krim kocok dan sos karamel. 519 00:25:33,405 --> 00:25:34,472 Kita baru saja melepas pengaruh ubatnya. 520 00:25:34,473 --> 00:25:36,007 Kau betul-betul ingin membuatnya makan gula? 521 00:25:36,008 --> 00:25:38,443 Kau tahu? Aku rasa aku juga ingin donat. 522 00:25:38,444 --> 00:25:40,546 Nora, boleh kau cari tempat untuk kita? 523 00:25:42,147 --> 00:25:43,581 Terima kasih. 524 00:25:43,582 --> 00:25:45,149 Kita kena membuat rancangan, 525 00:25:45,150 --> 00:25:47,118 selain membawa Mallus ke kedai kopi. 526 00:25:47,119 --> 00:25:49,154 Apapun lebih baik daripada hospital mental itu. 527 00:25:50,288 --> 00:25:51,856 Tidak, tidak, tidak! 528 00:25:51,857 --> 00:25:53,591 Tidak, tidak, kau membuat kesilapan besar. 529 00:25:53,592 --> 00:25:55,126 Aku tidak gila! Aku yakin! 530 00:25:55,127 --> 00:25:56,728 Cik, kau tak tahu apa yang kau lakukan. 531 00:25:56,729 --> 00:25:59,163 Aku sudah melakukan ribuan lobotomi transporital. 532 00:25:59,164 --> 00:26:01,099 Selepas ini selesai, penyakitmu akan sembuh. 533 00:26:02,667 --> 00:26:04,969 - Siapa kau? - Kami juga dari masa depan. 534 00:26:04,970 --> 00:26:07,873 Dan spoiler, kau awet muda. 535 00:26:09,875 --> 00:26:11,309 Mereka menemui nota itu. 536 00:26:11,310 --> 00:26:13,011 Dan kita perlu cari jalan keluar lain. 537 00:26:13,012 --> 00:26:14,879 Okey, simbol yang Nora lukis 538 00:26:14,880 --> 00:26:16,181 mantera perjalanan masa, kan? 539 00:26:16,182 --> 00:26:17,449 Kenapa kita tidak membaca 540 00:26:17,450 --> 00:26:18,816 mantera yang sama dan pergi dari sini? 541 00:26:18,817 --> 00:26:19,984 Dia mendapat kekuatan dari Mallus 542 00:26:19,985 --> 00:26:21,186 semasa dia membaca mantera itu. 543 00:26:21,187 --> 00:26:22,523 Aku bahkan tidak mempunyai ramuan seperti itu. 544 00:26:22,524 --> 00:26:23,329 Aku ada. 545 00:26:23,330 --> 00:26:25,690 Kau cakap Mallus boleh mengggunakan aku seperti pada Nora. 546 00:26:25,691 --> 00:26:28,393 Kau panggil Mallus ke dalam aku, aku melukis mantera itu, 547 00:26:28,394 --> 00:26:30,161 sama seperti dia, dan kita boleh pulang. 548 00:26:30,162 --> 00:26:32,163 Dan apa yang terjadi jika iblisnya ada di dalam dirimu, eh? 549 00:26:32,164 --> 00:26:33,898 Kau cakap aku cukup kuat untuk menahan diri. 550 00:26:33,899 --> 00:26:36,100 Yeah, Aku... cuba menggodamu. 551 00:26:36,101 --> 00:26:38,369 Oh, Aku yang menggodamu. 552 00:26:38,370 --> 00:26:39,904 Aku harap tak ada yang cuba menggoda siapapun 553 00:26:39,905 --> 00:26:41,472 semasa aku hampir dilobotomis. 554 00:26:41,473 --> 00:26:44,777 Inilah sebab aku bekerja sendiri. 555 00:26:45,610 --> 00:26:47,044 - Okey. - Oh, okay. 556 00:26:47,045 --> 00:26:48,546 Itu ... itu muzikal. 557 00:26:48,547 --> 00:26:51,315 - Oh, itu mudah. - Oh, tidak, tidak.. 558 00:26:51,316 --> 00:26:53,885 Jangan ini lagi. Ray, tolong jangan bernyanyi. 559 00:26:53,886 --> 00:26:56,153 Aku mohon jangan bernyanyi. 560 00:26:56,154 --> 00:26:58,689 Oh what a beautiful morning 561 00:26:58,690 --> 00:27:00,325 Oh what a beautiful day 562 00:27:00,326 --> 00:27:02,559 I've got a beautiful feeling 563 00:27:02,560 --> 00:27:04,095 Everything's going my way 564 00:27:04,096 --> 00:27:06,163 Itu... Aku... Aku tak tahu. 565 00:27:06,164 --> 00:27:08,532 Kamu tahu ini nama daerah juga, kan? 566 00:27:08,533 --> 00:27:10,535 Yeah. Jom, giliranku. 567 00:27:13,539 --> 00:27:16,141 Langsung dari News 52 dengan berita terbaru ... 568 00:27:16,142 --> 00:27:17,875 Apa, ada apa? 569 00:27:17,876 --> 00:27:19,810 ...Datuk Bandar kita yang terkepung, Oliver Queen. 570 00:27:19,811 --> 00:27:22,313 Datuk Bandar Queen menghadapi dakwaan ke atas beberapa pembunuhan 571 00:27:22,314 --> 00:27:25,316 termasuk Damien Darhk dua tahun lalu, 572 00:27:25,317 --> 00:27:27,151 selepas usaha untuk memusnahkan ... 573 00:27:27,152 --> 00:27:28,719 - Kita sepatutnya pergi. - Yeah. 574 00:27:28,720 --> 00:27:30,589 Hey, Jom pergi dari sini, okey? 575 00:27:31,857 --> 00:27:34,258 Tidak ada tempat yang boleh kamu bawa aku. 576 00:27:34,259 --> 00:27:37,495 Takkan ada tempat yang dia tak boleh menemuiku. 577 00:27:39,364 --> 00:27:40,865 - Hey. - Nora. 578 00:27:40,866 --> 00:27:42,600 Nora, kami... kami tahu kau masih ada di sana. 579 00:27:42,601 --> 00:27:45,469 Hey, Nora, dengarkan kami. 580 00:27:45,470 --> 00:27:48,973 Gadis ini sudah tidak ada. 581 00:27:48,974 --> 00:27:52,545 Jauh sebelum kamu tiba, dia milikku! 582 00:28:01,389 --> 00:28:04,092 Kau kena melawannya, Nora. 583 00:28:04,908 --> 00:28:07,610 Dia tidak merasakan apa-apa. 584 00:28:11,214 --> 00:28:13,715 Dia tiada apa-apa. 585 00:28:13,716 --> 00:28:15,451 Okey, itu cukup. 586 00:28:20,711 --> 00:28:21,858 Semua orang, keluar! 587 00:28:24,290 --> 00:28:25,227 Lepaskan dia. 588 00:28:25,525 --> 00:28:27,329 Pertarunganmu bukan dengannya. Tapi dengan kami. 589 00:28:27,330 --> 00:28:29,766 Takkan ada pertarungan. 590 00:28:37,276 --> 00:28:38,351 Kami perlu bantuan. 591 00:28:38,397 --> 00:28:39,582 Nora dirasuk. 592 00:28:39,666 --> 00:28:40,108 Jom. 593 00:28:40,109 --> 00:28:41,111 Lawan balik. 594 00:28:43,279 --> 00:28:45,747 Kami mencuba, tapi kami perlu bantuan. 595 00:28:45,748 --> 00:28:47,150 Di mana pertahanan? 596 00:28:49,352 --> 00:28:51,153 Itulah yang kami minta. 597 00:28:51,154 --> 00:28:53,088 Oh, permainan seri. 598 00:28:53,089 --> 00:28:54,356 Ketiga dan goal. 599 00:28:54,357 --> 00:28:56,359 - Nah. - Terima kasih. 600 00:28:58,327 --> 00:28:59,695 Kau sudah lihat Amaya? 601 00:28:59,696 --> 00:29:01,864 Dia bercakap dengan cucunya. 602 00:29:03,499 --> 00:29:05,100 Tunggu, apa? 603 00:29:05,101 --> 00:29:06,402 Kau biarkan dia ke sana? 604 00:29:07,470 --> 00:29:08,637 Keempat dan goal! 605 00:29:08,638 --> 00:29:10,839 Sial, Mick! 606 00:29:11,240 --> 00:29:14,943 Apa maksudmu, kau bercakap dengan salah satu tertua kita? 607 00:29:14,944 --> 00:29:16,445 Dia datang di dalam visi 608 00:29:16,446 --> 00:29:19,280 dan cakap untuk melindungi seorang pembawa totem baru. 609 00:29:19,281 --> 00:29:21,449 Aku sangka dia bercakap tentang Zari, 610 00:29:21,450 --> 00:29:25,487 tapi kini aku rasa maksudnya adalah kau. 611 00:29:25,488 --> 00:29:27,323 Kau ingin membantuku? 612 00:29:37,834 --> 00:29:39,435 Kau sebahagian dari keluarga. 613 00:29:46,142 --> 00:29:47,442 Menjauh darinya. 614 00:29:47,443 --> 00:29:49,879 Jatuhkan senjata, Nathaniel. 615 00:29:55,518 --> 00:29:58,453 Sebaik kau menyelam, jangan biarkan iblis memujukmu lebih jauh lagi. 616 00:29:58,454 --> 00:30:02,324 Kau kena boleh melawan Mallus dan melukis manteranya. 617 00:30:03,893 --> 00:30:06,928 Kau yakin ingin lakukan ini, sayang? 618 00:30:06,929 --> 00:30:08,298 Kau ingin terperangkap di sini selamanya? 619 00:30:10,599 --> 00:30:15,170 Abu burung phoenix akan menahan Mallus 620 00:30:15,171 --> 00:30:17,205 dalam parameternya. 621 00:30:17,206 --> 00:30:20,709 Dan kita akan ... mempercepat panggilannya 622 00:30:20,710 --> 00:30:23,244 dengan menggabungkan ekstrak Hieracium 623 00:30:23,245 --> 00:30:25,380 dengan air liur lelaki terkutuk. 624 00:30:27,217 --> 00:30:31,620 Yang, maaf untuk cakap, kau kena menelannya. 625 00:30:35,524 --> 00:30:37,893 Jom seru iblis ini. 626 00:30:37,894 --> 00:30:39,294 Baiklah. 627 00:30:51,540 --> 00:30:53,942 Lepaskan dia. 628 00:30:53,943 --> 00:30:57,413 Ab intra, resurgemus daemonium! 629 00:31:25,574 --> 00:31:27,110 Ini berhasil. 630 00:31:49,899 --> 00:31:52,301 Ada seseorang di sana? 631 00:31:57,473 --> 00:32:01,042 Apa yang terjadi? Kenapa dia berhenti? 632 00:32:01,043 --> 00:32:04,047 Ayuh, Sara. Selesaikan. 633 00:32:09,018 --> 00:32:10,753 Nora? 634 00:32:12,554 --> 00:32:14,088 Dia juga merasukmu. 635 00:32:14,089 --> 00:32:17,225 Aku tak suka yang apa aku lakukan di luar sana. 636 00:32:17,226 --> 00:32:19,727 Aku tak mahu menyakiti mereka. 637 00:32:19,728 --> 00:32:21,196 Menyakiti siapa? 638 00:32:21,197 --> 00:32:22,930 Dengarkan aku. 639 00:32:22,931 --> 00:32:24,599 Kau bukan Mallus. 640 00:32:24,600 --> 00:32:25,900 Kau bukan iblis. 641 00:32:25,901 --> 00:32:27,503 Kau Nora Darhk. 642 00:32:29,104 --> 00:32:31,140 Kau fikir kau boleh menipuku? 643 00:32:45,221 --> 00:32:47,121 Kau salah satu dari enam. 644 00:32:47,122 --> 00:32:48,590 Aku apa? 645 00:32:53,763 --> 00:32:54,730 Tidak! 646 00:32:57,032 --> 00:32:59,501 Lihat aku. Ini bukan salahmu. 647 00:32:59,502 --> 00:33:02,203 Tapi sekarang kau boleh membuat pilihan. 648 00:33:02,204 --> 00:33:04,338 Kau tidak perlu menyerah pada kegelapan. 649 00:33:04,339 --> 00:33:06,074 Kau boleh melawannya. 650 00:33:06,075 --> 00:33:11,145 Nora, Aku tahu, kerana aku melawannya setiap hari. 651 00:33:11,146 --> 00:33:12,947 Kau boleh lakukan itu, Nora? 652 00:33:12,948 --> 00:33:14,650 Kau boleh membantuku melawannya? 653 00:33:22,791 --> 00:33:24,358 Hey, tak apa. 654 00:33:24,359 --> 00:33:25,928 Tak apa. Hey, sudah berakhir. 655 00:33:38,707 --> 00:33:40,709 Bila-bila masa akan menjadi baik, sayang. 656 00:33:47,350 --> 00:33:48,583 - Jom! - Kita pergi? 657 00:33:48,584 --> 00:33:50,286 - Kita pergi sekarang? - Pegang lengannya! 658 00:33:59,495 --> 00:34:00,661 Kita sudah balik? 659 00:34:00,662 --> 00:34:03,464 Dia berjaya. 660 00:34:03,465 --> 00:34:05,299 Tidak, tidak, tidak. 661 00:34:05,300 --> 00:34:07,102 Tidak, tidak, jangan lakukan ini padaku. 662 00:34:07,103 --> 00:34:09,537 Sara, ayuh, Sara. Kembalilah. 663 00:34:09,538 --> 00:34:11,005 Buktikan kalau aku salah. 664 00:34:11,006 --> 00:34:12,540 Oh, tidak. 665 00:34:12,541 --> 00:34:14,743 Kau... 666 00:34:14,744 --> 00:34:17,747 Kau patut lihat wajahmu sekarang. 667 00:34:19,748 --> 00:34:22,552 Bangun. 668 00:34:24,286 --> 00:34:25,887 Kuasa, jangan. 669 00:34:25,888 --> 00:34:28,857 Jika kau ingin membunuhku, tarik picu itu. 670 00:34:28,858 --> 00:34:31,527 Sekurangnya kau melakukan sesuatu yang mengubah takdirku. 671 00:34:37,366 --> 00:34:39,367 Dia boleh membantuku menyelamatkanmu. 672 00:34:39,368 --> 00:34:42,436 Agar aku boleh pulang. 673 00:34:42,437 --> 00:34:44,705 Lepaskan dia. 674 00:34:44,706 --> 00:34:46,942 Kau juga perlu dia. 675 00:34:59,455 --> 00:35:03,092 Jangan kecewakan aku, Nana Baa. 676 00:35:10,933 --> 00:35:13,634 Aku minta maaf. 677 00:35:13,635 --> 00:35:15,836 Aku tak berniat... 678 00:35:15,837 --> 00:35:18,539 Nora, dengar. Kami tahu itu bukan kau. 679 00:35:18,540 --> 00:35:20,683 Kau kena tahu itu, dan kau kena percaya juga. 680 00:35:21,244 --> 00:35:24,179 Hey, kami akan mencarikanmu rumah. 681 00:35:24,180 --> 00:35:26,614 Suatu tempat di mana orang faham dirimu. 682 00:35:26,615 --> 00:35:28,284 Ayah boleh memberimu itu, 683 00:35:30,085 --> 00:35:34,956 Aku dengar kamu berada di bandar, jadi aku datang singgah. 684 00:35:34,957 --> 00:35:37,225 Ayah? 685 00:35:37,226 --> 00:35:38,760 Hi, sayang. 686 00:35:41,997 --> 00:35:43,431 Nora, jangan. 687 00:35:43,432 --> 00:35:46,400 Ayah masih hidup. 688 00:35:46,401 --> 00:35:48,669 Aku sangat merindukan Ayah. 689 00:35:48,670 --> 00:35:50,171 Semua orang begitu jahat, 690 00:35:50,172 --> 00:35:52,974 dan setiap tempat yang aku pergi menjadi mengerikan, 691 00:35:52,975 --> 00:35:54,976 tapi mereka... mereka membuatku selamat. 692 00:35:54,977 --> 00:35:57,845 Kawanmu menipu. 693 00:35:57,846 --> 00:36:00,949 Mereka takut denganmu. 694 00:36:00,950 --> 00:36:03,851 Kau tahu, Mallus bukannya iblis. 695 00:36:03,852 --> 00:36:05,787 Dia penyelamatmu. 696 00:36:05,788 --> 00:36:08,122 Kau ingat bagaimana perasaanmu? 697 00:36:08,123 --> 00:36:09,824 Kuasanya? 698 00:36:09,825 --> 00:36:12,961 Suatu hari nanti kau akan gunakan kuasa itu untuk membawa Ayah kembali. 699 00:36:12,962 --> 00:36:15,196 Kau hanya perlu menerimanya. 700 00:36:15,197 --> 00:36:16,898 Nora, dengar, Aku tahu ini berat, 701 00:36:16,899 --> 00:36:19,133 tapi jangan dengarkan dia. 702 00:36:19,134 --> 00:36:20,336 Dengar, kau masih ada peluang... 703 00:36:24,607 --> 00:36:27,542 Mari ke Ayah. 704 00:36:27,543 --> 00:36:30,812 Benar, sayangku. 705 00:36:30,813 --> 00:36:32,547 Mari ke Ayah. 706 00:36:34,683 --> 00:36:37,719 Sekarang, kita kena berpisah sebentar. 707 00:36:37,720 --> 00:36:40,855 Tapi aku kenal seseorang yang akan memberimu rumah. 708 00:36:40,856 --> 00:36:43,425 Sebuah tempat di mana mereka memahami kuasamu. 709 00:36:46,495 --> 00:36:48,063 Tapi... 710 00:36:48,064 --> 00:36:52,500 Order dan aku akan membantumu bekerja dengan Mallus 711 00:36:52,501 --> 00:36:56,305 agar kau boleh mengembalikan ayahmu untuk selamanya. 712 00:36:58,607 --> 00:36:59,674 Jom. 713 00:37:03,812 --> 00:37:07,214 Aku tahu. 714 00:37:07,215 --> 00:37:10,953 Pertemuan keluarga boleh jadi menjengkelkan. 715 00:37:23,295 --> 00:37:25,296 Berapa kali aku kena katakan kalau aku baik saja? 716 00:37:25,297 --> 00:37:27,498 Kau berjaya menyalurkan kekuatan iblis 717 00:37:27,499 --> 00:37:30,302 dengan perintah tertinggi, dan kau tidak menyerah. 718 00:37:30,303 --> 00:37:31,636 Sara itu kuat. 719 00:37:31,637 --> 00:37:32,904 Dia orang terkuat yang aku kenal. 720 00:37:34,373 --> 00:37:36,574 Hey, ketika Nora dirasuk Mallus, 721 00:37:36,575 --> 00:37:38,678 Dia nampaknya takut dengan totemku. 722 00:37:38,679 --> 00:37:41,347 Dia cakap kalau aku "salah satu dari enam." 723 00:37:41,348 --> 00:37:44,084 Dan bangsat itu tidak terlalu takut. 724 00:37:44,085 --> 00:37:46,286 Jika totemmu boleh membuatnya takut, 725 00:37:46,287 --> 00:37:48,921 Mungkin benda ini kunci untuk menghentikannya. 726 00:37:48,922 --> 00:37:51,358 Terlalu banyak untuk senjata anti-sihir nanite kita. 727 00:37:51,359 --> 00:37:53,093 Aku hanya tahu lima totem. 728 00:37:53,094 --> 00:37:55,962 Ada Roh milikku, Air milikmu, Air milik Kuasa. 729 00:37:55,963 --> 00:37:57,864 Lalu ada Tanah, dan ada Api. 730 00:37:57,865 --> 00:37:58,965 Tapi mungkinkah ada lagi? 731 00:37:58,966 --> 00:38:00,500 Aku akan buat penyelidikkan. 732 00:38:00,501 --> 00:38:03,236 Aku ada... banyak kenalan yang boleh aku hubungi. 733 00:38:03,237 --> 00:38:06,640 Ini menjadi ... pelik 734 00:38:06,641 --> 00:38:08,708 Bahkan untukku. 735 00:38:08,709 --> 00:38:10,644 Aku akan pergi. 736 00:38:14,448 --> 00:38:17,984 Hey, sebelum kau pergi, Aku... 737 00:38:17,985 --> 00:38:19,886 Aku hanya ingin cakap terima kasih. 738 00:38:19,887 --> 00:38:24,391 Untuk membantuku dengan Mallus. 739 00:38:25,510 --> 00:38:26,693 Dah tentu. 740 00:38:27,200 --> 00:38:31,130 Membantumu dengan Mallus... juga bagus untukku. 741 00:38:31,131 --> 00:38:34,367 Jika kau perlu membantumu dengan Mallus lagi, 742 00:38:34,368 --> 00:38:35,768 panggil saja aku. 743 00:38:35,769 --> 00:38:37,270 Aku akan datang. 744 00:38:37,271 --> 00:38:40,106 Meski begitu, ada banyak orang di luar sana 745 00:38:40,107 --> 00:38:42,675 dengan iblis yang pelik, 746 00:38:42,676 --> 00:38:44,544 dan mereka perlu bantuanku. 747 00:38:44,788 --> 00:38:45,979 Aku faham. 748 00:38:45,980 --> 00:38:48,748 - Bagus. - Dan terima kasih juga untuk itu. 749 00:38:48,749 --> 00:38:49,984 Itu sangat menyenangkan. 750 00:38:54,602 --> 00:38:55,855 Ray. Lelaki besar. 751 00:38:55,856 --> 00:38:57,523 Tolong bantu aku... 752 00:38:57,524 --> 00:38:59,427 bantu aku dengan pintu kargo. 753 00:39:01,095 --> 00:39:02,995 Ini sebenarnya mekanisme rekaan yang cukup intuitif. 754 00:39:02,996 --> 00:39:04,831 Fungsi buka-tutup dasar. 755 00:39:04,832 --> 00:39:07,033 Aku tahu cara membuka pintu, kawan. 756 00:39:07,034 --> 00:39:10,336 Sekarang, ada apa dengan senjata anti sihir ini? 757 00:39:10,627 --> 00:39:12,072 Aku akan memasukkannya ke dalam stor. 758 00:39:12,073 --> 00:39:13,507 Jangan. 759 00:39:13,508 --> 00:39:14,674 Sebaiknya tetap jaga didekatmu. 760 00:39:14,675 --> 00:39:16,176 Kau cakap sendiri, 761 00:39:16,177 --> 00:39:18,044 Kunci untuk menghentikan Mallus adalah totem. 762 00:39:18,045 --> 00:39:19,512 Itu mungkin. 763 00:39:19,513 --> 00:39:21,248 Tapi sementara itu, kau mungkin perlu 764 00:39:21,249 --> 00:39:25,551 penyelesaian yang lebih mudah diakses untuk sasaran yang lebih mudah. 765 00:39:25,552 --> 00:39:26,759 Sara mungkin tahu itu, 766 00:39:26,760 --> 00:39:29,289 Tapi kekuatan iblisnya, hidup di dalam dirinya. 767 00:39:29,290 --> 00:39:32,825 Jika ... atau seperti ketika dia menyerah padanya, 768 00:39:32,826 --> 00:39:35,396 Kau akan perlukan pistol itu. 769 00:39:37,098 --> 00:39:39,766 Seperti biasa, ini pesawat bebas rokok. 770 00:39:39,989 --> 00:39:42,436 Jangan risau, Gideon, sayang. 771 00:39:46,974 --> 00:39:49,110 Jumpa lagi nanti, Squire. 772 00:39:52,680 --> 00:39:54,013 Orang itu hebat. 773 00:39:54,014 --> 00:39:55,548 Yang menarik setakat ini, 774 00:39:55,549 --> 00:39:56,883 ada pemintasan oleh ... 775 00:39:56,884 --> 00:39:58,485 Hello, kawan. 776 00:39:58,486 --> 00:40:01,888 Boleh kau... matikan sebentar? 777 00:40:04,959 --> 00:40:06,726 Mati. 778 00:40:06,727 --> 00:40:08,595 Okey... 779 00:40:08,596 --> 00:40:10,530 Aku hanya ingin cakap kalau aku bersyukur. 780 00:40:10,531 --> 00:40:12,866 Bersyukur aku diizinkan untuk bergabung dengan Legends. 781 00:40:12,867 --> 00:40:14,701 Itu... 782 00:40:14,702 --> 00:40:16,836 itu sebuah pengalaman, dan ... 783 00:40:16,837 --> 00:40:18,107 pembelajaran. 784 00:40:18,108 --> 00:40:19,672 Itu juga. 785 00:40:19,673 --> 00:40:23,210 Aku bangga mengenalimu, dan ... 786 00:40:23,211 --> 00:40:25,578 Ini berat. 787 00:40:25,579 --> 00:40:27,648 Ini aku cakap selamat tinggal. 788 00:40:32,920 --> 00:40:34,454 Jaga dirimu, Mick. 789 00:40:34,455 --> 00:40:36,022 Kau juga. 790 00:40:36,023 --> 00:40:37,757 Kau tahu dia masih menonton TV, kan? 791 00:40:37,758 --> 00:40:39,259 Aku tak menonton T... 792 00:40:39,260 --> 00:40:41,293 Hanya sedikit. 793 00:40:41,294 --> 00:40:43,330 Sebab itu, Kapten Lance. 794 00:40:43,331 --> 00:40:44,897 Aku akan pulang. 795 00:40:44,898 --> 00:40:46,532 Aku akan meminta Ray untuk mengahwiniku. 796 00:40:46,533 --> 00:40:49,169 - Ray? - Ray-ku, bukan Ray-mu. 797 00:40:49,170 --> 00:40:51,537 Wow. Itu langkah berani. 798 00:40:51,538 --> 00:40:53,139 Memang. 799 00:40:53,140 --> 00:40:55,441 Nampaknya sudah masanya untuk memasuki... 800 00:40:55,442 --> 00:40:57,243 Jenis pertualangan yang berbeza? 801 00:40:57,244 --> 00:41:01,280 Jenis pertualangan yang berbeza, tepat. 802 00:41:01,281 --> 00:41:05,285 Snart... Maksudku, Leo. 803 00:41:05,286 --> 00:41:07,153 Jumpa lagi. 804 00:41:07,154 --> 00:41:08,555 Jumpa lagi. 805 00:41:12,793 --> 00:41:15,528 Gideon, boleh kau hubungi Ava, tolong? 806 00:41:15,529 --> 00:41:16,963 Ya, Kapten. 807 00:41:16,964 --> 00:41:19,534 Adakah kau juga ingin privasi? 808 00:41:20,901 --> 00:41:22,435 Cheeky bot. 809 00:41:22,436 --> 00:41:24,603 Kapten Lance, Aku baru saja nak menghubungimu. 810 00:41:24,604 --> 00:41:27,173 Betulkah? Maksudku, hebat. 811 00:41:27,174 --> 00:41:30,410 Kerana ... aku hanya ingin memberikan nota, 812 00:41:30,411 --> 00:41:32,412 dan mungkin jika kau ingin datang ke kapal ... 813 00:41:32,413 --> 00:41:33,913 Tidak ada masa. 814 00:41:33,914 --> 00:41:36,215 Aku akhirnya boleh melepasi regulasi dari biro, 815 00:41:36,216 --> 00:41:39,052 dan nampaknya Pengarah Hunter telah lari. 816 00:41:39,053 --> 00:41:40,687 Apa? 817 00:41:40,688 --> 00:41:41,954 Di mana dia? 818 00:41:41,955 --> 00:41:43,290 Kami tak tahu. 819 00:41:43,908 --> 00:41:53,510 Translated by FackYeah