1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 LELUKAUPPA 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,010 24.12.1992 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,178 HYVÄÄ JOULUA 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,429 HANUKAN VIIDES YÖ 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,474 Tämä on viimeinen kauppa, jossa on Beebo-nukkeja, Clarissa. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,810 Lupaan etten lähde ilman että saan sellaisen Lilylle. 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 Professori Stein, hyvää joulua. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Hyvää hanukkaa sinulle, Chuck. 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,236 Jokainen lapsi tarvitsee Beebo-nuken. 10 00:00:27,819 --> 00:00:28,819 Siltä näyttää. 11 00:00:29,655 --> 00:00:31,949 Sain sen! Uskomatonta! 12 00:00:34,201 --> 00:00:37,746 Voisitteko kertoa, montako Beeboa teillä on? 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,122 Paljon. Älkää olko huolissanne. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 Tuo oli viimeinen. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 Oikeastaan ne loppuivat juuri. 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - Sanoitte juuri... - Olen pahoillani. 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 Seuraava lasti tulee helmikuussa. 18 00:00:49,508 --> 00:00:50,342 Helmikuussa? 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,928 Viisivuotiaat eivät odota helmikuuhun asti. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Hetkinen! 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,806 Tuolla on vielä yksi Beebo! 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,141 Vauhtia! 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Mieti, Martin. 24 00:01:07,734 --> 00:01:10,654 Etäisyys on noin kuusi metriä, otan huomioon ilmanvastuksen. 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Hengitä sisään, pidätä hengitystä... 26 00:01:31,216 --> 00:01:32,843 Heureka. Sain sen! 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 Beebo rakastaa sinua. 28 00:01:35,804 --> 00:01:36,804 Napatkaa hänet! 29 00:01:41,226 --> 00:01:42,394 Senkin barbaarit! 30 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 Hyvänen aika! 31 00:01:58,952 --> 00:01:59,952 Barbaareja? 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 Gideon sanoi, että sinulla oli asiaa. 33 00:02:16,928 --> 00:02:17,928 Tule sisään. 34 00:02:18,347 --> 00:02:19,347 Käy istumaan. 35 00:02:23,143 --> 00:02:24,143 Istutko mukavasti? 36 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 Tiedän legendojen menettäneen ystävän. 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,190 Olen kokenut sen. 38 00:02:29,650 --> 00:02:32,152 Haluan auttaa teitä suruaikana. 39 00:02:32,611 --> 00:02:34,071 Sehän on ystävällistä. 40 00:02:34,154 --> 00:02:36,782 Annan teille mahdollisuuden keventää sydäntä. 41 00:02:36,865 --> 00:02:39,326 Oli se mitä tahansa. Mitä haluaisit sanoa - - 42 00:02:41,745 --> 00:02:44,581 - professori Martin Steinille? 43 00:02:48,377 --> 00:02:51,546 Kaikki selviävät omalla tavallaan. 44 00:02:51,797 --> 00:02:54,466 On selvää, että legendat ovat huonoja selviämään mistään. 45 00:02:54,883 --> 00:02:55,883 Tuo tapa... 46 00:02:56,468 --> 00:02:57,302 Se on väärin. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,012 On kyllä yksi kysymys, 48 00:02:59,096 --> 00:03:00,936 - jota en koskaan esittänyt Martylle. - Hienoa. 49 00:03:01,056 --> 00:03:02,856 Kun vähennän Aaltoratsastajan kerrointa - - 50 00:03:02,891 --> 00:03:04,351 - sinikäyrädepleneraatiossa, - 51 00:03:04,476 --> 00:03:06,603 - se tuntuu päinvastoin hyperkiihtyvän. 52 00:03:07,854 --> 00:03:08,772 Sano se uudelleen. 53 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 Mitä haluaisit sanoa minulle, Nathaniel? 54 00:03:11,775 --> 00:03:16,405 Vieläkin vähän liian nasaalista. Muista, että puhut hyvin täsmällisesti. 55 00:03:16,488 --> 00:03:19,408 Tämä on terapiaa. Ei näytelmäkurssi. 56 00:03:19,950 --> 00:03:23,328 Hyvä, tuo on turhautumisen oikea taso. Hyvin Steinin tyyppistä. 57 00:03:23,412 --> 00:03:24,538 Tee se nyt nuken kanssa. 58 00:03:26,540 --> 00:03:30,460 Voi taivas, sinulla on tosiaan vihaongelmia professori Steinin suhteen. 59 00:03:30,669 --> 00:03:32,337 Ei ole, inhoan vain nukkeja. 60 00:03:33,964 --> 00:03:36,299 Selvä, laitan nuken pois. 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,593 Ymmärrän nyt, ettei se ollut paras tapa. 62 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 Jax, - 63 00:03:40,512 --> 00:03:42,281 - luulen, että ennen kaikkea juuri sinä - - 64 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 - tunnet tuskaa tästä asiasta. 65 00:03:44,725 --> 00:03:47,436 Hän kuoli, jotta saatoin elää. Se siitä. 66 00:03:47,978 --> 00:03:49,020 Ei se ollut sinun syysi. 67 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 Ei olisi pitänyt antaa hänelle Tulimyrsky-lääkettä. 68 00:03:51,565 --> 00:03:53,775 Olisi pitänyt olla kyllin vahva meitä molempia varten. 69 00:03:56,778 --> 00:03:57,904 Ei... 70 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 Emme tee tätä. 71 00:04:03,368 --> 00:04:04,368 Mitä tuo oli? 72 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 Anakronismi, joka loi häiriön aikalohkossa, - 73 00:04:07,330 --> 00:04:08,582 - josta seurasi aikajäristys. 74 00:04:09,374 --> 00:04:11,501 Tässä kohtaa Marty olisi sanonut: "Kiehtovaa." 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,215 Tiedän, että kaikki ovat surullisia, joten nyt tehdään seuraavasti. 76 00:04:17,466 --> 00:04:20,093 Ottakaa kaikki tunteenne Martinia kohtaan - - 77 00:04:20,719 --> 00:04:21,799 - ja laittakaa ne rasiaan. 78 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Sitten haluan teidän sulkevan rasian. 79 00:04:25,223 --> 00:04:26,683 Sitten te lukitsette rasian. 80 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 Kuulostaa terveeltä. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Ehkä ei, mutta meillä on töitä. 82 00:04:30,187 --> 00:04:31,563 Gideon, anakronismi. 83 00:04:32,689 --> 00:04:33,857 Taso 12? 84 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Taso 10 ei tehnyt sille oikeutta. 85 00:04:36,193 --> 00:04:39,073 Leif Erikinpojan viikingit perustivat siirtokunnan Uuteen maailmaan - - 86 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 - noin vuonna 1000. 87 00:04:41,239 --> 00:04:44,951 On vähän tunnettu tosiasia, että viikingit "löysivät" Amerikan 492 vuotta - - 88 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 - ennen Kolumbusta, mutta - - 89 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - koska Erikinpoika kääntyi kristinuskoon, - 90 00:04:49,581 --> 00:04:52,709 - viikingit päättivät pakata kamppeensa ja lähteä kotiin. 91 00:04:53,335 --> 00:04:54,628 Mitä sanoit, Gideon? 92 00:04:54,711 --> 00:04:57,756 Tässä historian versiossa viikingit jäivät ja valloittivat - - 93 00:04:57,839 --> 00:05:00,884 - koko Pohjois-Amerikan, tai kuten sen nimi nyt on, Uuden Valhallan. 94 00:05:01,927 --> 00:05:04,471 - Kiva hattu. - Monesko olut tuo on? 95 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 Ei ole edes keskipäivä. 96 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 Sinulla on ongelma, Mickey. 97 00:05:08,058 --> 00:05:10,685 Ei minulla ole ongelmaa. Ole hiljaa. 98 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Lähdetään sitten. 99 00:05:13,688 --> 00:05:15,816 En usko, että legendat ovat valmiita hommiin. 100 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 Leo, me paranemme vetämällä muita turpiin. 101 00:05:20,529 --> 00:05:24,074 POHJOIS-AMERIKKA 1000 jaa. 102 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 En pidä siitä, sisko. 103 00:05:26,076 --> 00:05:29,621 Tämä maa on yltäkylläinen, mutta sen ihmiset, nämä Skraelingit... 104 00:05:31,122 --> 00:05:32,207 Taitavia sotureita. 105 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 Meidän ei pidä haastaa heitä. 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 On aika palata kotiin Grönlantiin. 107 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 Veli, tämä manner on valtava. 108 00:05:38,713 --> 00:05:42,008 Ken tietää, miten pitkälle länteen se ulottuu ja mitä rikkauksia löytyy? 109 00:05:43,176 --> 00:05:46,429 Kohtalonamme on vallata koko Uusi Valhalla. 110 00:05:46,513 --> 00:05:48,723 Tuo on Leif Erikinpoika ja hänen sisarensa Freydis. 111 00:05:49,558 --> 00:05:51,810 Tällä hetkellä on valtava historiallinen merkitys. 112 00:05:51,893 --> 00:05:54,271 Se ratkaisee, lähtevätkö viikingit Pohjois-Amerikasta, - 113 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 - joka on hyvin jännittävää... 114 00:05:57,274 --> 00:05:58,274 Oletko kunnossa? 115 00:05:59,234 --> 00:06:00,569 Olen. 116 00:06:01,319 --> 00:06:02,445 Hoidetaan nyt tämä. 117 00:06:02,988 --> 00:06:03,988 Selvä. 118 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 Kristityt munkit sanovat, että loputon sotiminen - - 119 00:06:07,534 --> 00:06:09,661 - tarkoittaa, ettei kansamme tunne koskaan rauhaa. 120 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Sitä sininen jumala vaatii, veli. 121 00:06:13,832 --> 00:06:15,292 Anakronismi ei ole ase. 122 00:06:15,917 --> 00:06:18,378 Kyse on jonkinlaisesta sinisestä jumalasta. 123 00:06:18,461 --> 00:06:19,461 Löysin hänet. 124 00:06:24,509 --> 00:06:26,720 Onko tuo Martin? 125 00:06:28,138 --> 00:06:29,264 Martin on anakronismi. 126 00:06:29,347 --> 00:06:31,433 He käyttävät hänen älyään valloittaakseen mantereen. 127 00:06:32,726 --> 00:06:34,185 Meidän piti pysyä piilossa. 128 00:06:35,437 --> 00:06:36,437 Hitto! 129 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Jax, palaa takaisin asemiin. Heti. 130 00:06:43,653 --> 00:06:45,196 Jefferson, mitä sinä täällä teet? 131 00:06:45,280 --> 00:06:47,699 - En ole nähnyt sinua sitten... - Vuoden 1987. 132 00:06:48,908 --> 00:06:50,910 Ei hätää, Martin. Hoidan sinut pois sieltä. 133 00:06:52,996 --> 00:06:54,372 Odota! Älä! 134 00:06:58,627 --> 00:07:01,212 - Oletko kunnossa? - En todellakaan ole! 135 00:07:01,504 --> 00:07:02,504 Varo! 136 00:07:04,883 --> 00:07:08,303 En ole peseytynyt tai vaihtanut vaatteita yli viikkoon. 137 00:07:09,429 --> 00:07:10,472 Olisin voinut kuolla. 138 00:07:13,516 --> 00:07:15,644 - Sanoinko jotain väärin? - Et toki. 139 00:07:15,727 --> 00:07:17,938 Lähdetään ennen kuin loput klaanista tulee. 140 00:07:18,021 --> 00:07:19,189 Ei, odottakaa. 141 00:07:19,689 --> 00:07:21,232 - Meidän pitää palata. - Miksi? 142 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Beeboni takia. - Mikä helvetti se on? 143 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 Siis halattava Beebo? 144 00:07:25,820 --> 00:07:27,656 Se on hanukkalahja Lilylle. 145 00:07:28,031 --> 00:07:29,991 Emme palaa hakemaan jotain hemmetin lelua! 146 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Te ette ymmärrä! 147 00:07:31,368 --> 00:07:33,745 Se hemmetin lelu muuttaa historiaa! 148 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Nelisilmäinen mies on paennut. 149 00:07:37,666 --> 00:07:38,666 Ei se haittaa. 150 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 Meillä on silti jumalamme. 151 00:07:50,512 --> 00:07:52,305 Beebo nälkäinen. 152 00:07:53,431 --> 00:07:56,643 Ja jumalamme janoaa taistelua! 153 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 Aivan! 154 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 Beebo! 155 00:08:08,947 --> 00:08:13,034 Ymmärsinkö nyt oikein? Viikingit pitävät Beeboa jumalana. 156 00:08:13,118 --> 00:08:15,829 Sitä Beeboa, joka sanoo: "Beebo rakastaa sinua!" 157 00:08:15,912 --> 00:08:18,665 Niin mielettömältä kuin se kuulostaakin, se vastenmielinen lelu - - 158 00:08:18,748 --> 00:08:20,709 - pelasti henkeni. 159 00:08:20,792 --> 00:08:24,754 Viikingit löysivät minut metsästä ja aikoivat tappaa minut, kun Beebo puhui. 160 00:08:24,838 --> 00:08:28,008 Aivan kuin joku olisi lumonnut barbaarit. 161 00:08:28,091 --> 00:08:30,051 Tässä. Tämä lämmittää sinua. 162 00:08:30,135 --> 00:08:32,595 - Earl Greytä? - Ja vähän brandya. 163 00:08:32,679 --> 00:08:34,264 Se on suosikkini. Kiitos. 164 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Se käy järkeen. 165 00:08:36,016 --> 00:08:38,143 Viikinkimytologiassa on Beebon kaltaisia olentoja. 166 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Peikkoja, maahisia, tonttuja. 167 00:08:39,853 --> 00:08:40,770 Selvä. 168 00:08:40,854 --> 00:08:43,732 He pitävät sitä jumalana, joka haluaa heidän valloittavan mantereen. 169 00:08:43,815 --> 00:08:47,777 Ensin viikingit luulivat, että vain minä sain Beebon puhumaan. 170 00:08:47,861 --> 00:08:50,572 Pian selvisi, että käännökseni - - 171 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 - eivät olleet sitä, mitä Leifin sisar halusi. 172 00:08:53,241 --> 00:08:55,035 Freydis kaappasi asemani - - 173 00:08:55,118 --> 00:08:57,495 - ja vääristeli Beebon sanoja omiin tarkoituksiinsa. 174 00:08:57,579 --> 00:09:00,290 Kuulostaa siltä, että meidän pitää hakea Beebo - - 175 00:09:00,373 --> 00:09:01,583 - ja lähettää viikingit pois. 176 00:09:01,666 --> 00:09:03,835 Zari, voitko viedä nuoren Steinin siistiytymään? 177 00:09:04,044 --> 00:09:05,044 Tule. 178 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 Voisin auttaa häntä. Minulla ei ole mitään muuta... 179 00:09:07,797 --> 00:09:08,840 Zari hoitaa sen. 180 00:09:15,096 --> 00:09:16,639 Martin? 181 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Näytät nuorelta ja virkeältä. 182 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 - Mukava nähdä sinua. - Samoin, Raymond. 183 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 Yksi kysymys. Missä minä olen? 184 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 Rauhan löytäneenä. 185 00:09:26,649 --> 00:09:28,777 Perheesi luona juhlapyhien ajan. 186 00:09:29,277 --> 00:09:30,277 Olin ihan unohtaa. 187 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 Hyvää hanukkaa. 188 00:09:32,906 --> 00:09:33,906 Hyvää hanukkaa. 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,408 Juon sille. 190 00:09:42,123 --> 00:09:44,542 Kammottavaa. Mikä vika tässä oluessa on? 191 00:09:45,710 --> 00:09:46,878 Eikö Sara ole uskomaton? 192 00:09:47,170 --> 00:09:48,755 Hän ei päästä minua nuoren Steinin luo. 193 00:09:49,214 --> 00:09:52,133 Etkö siis aikonut varoittaa Martinia hänen kuolemastaan? 194 00:09:53,259 --> 00:09:55,470 Hyvä on, mutta älä viitsi. 195 00:09:55,970 --> 00:09:59,766 Harmaahapsi kuolee, ja yhtäkkiä hänen nuorempi minänsä joutuu väärään aikaan. 196 00:09:59,849 --> 00:10:02,018 Tiedän. On ihan hullua, että törmäämme aina itseemme. 197 00:10:02,102 --> 00:10:04,646 - Totta. - Ray ja pikku Hallitsija, - 198 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 - ja viiksivallu Sir Stein. 199 00:10:06,648 --> 00:10:09,651 Mickin isä. Se ei voi olla vain sattumaa. 200 00:10:12,862 --> 00:10:15,490 Mitä jos tämä on kohtalon tapa sanoa, että pitää tiivistää tahtia? 201 00:10:16,324 --> 00:10:18,076 Sitten voimme oikeasti parantaa tilannetta. 202 00:10:18,159 --> 00:10:19,828 Martin teki valintansa, Jax. 203 00:10:20,495 --> 00:10:23,331 Meidän pitäisi kunnioittaa hänen uhraustaan, ei yrittää perua sitä. 204 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 Se on silti Harmaahapsi. Miten voimme olla kertomatta hänelle? 205 00:10:27,335 --> 00:10:29,170 Mitä jos tieto omasta kuolemasta - - 206 00:10:29,254 --> 00:10:31,714 - saa nuoren Martyn olemaan luomatta Tulimyrsky-massaa? 207 00:10:32,132 --> 00:10:33,758 Tai ei tapaa sinua ja astu alukseen. 208 00:10:34,384 --> 00:10:37,053 Hän ei olisi halunnut sinun vaarantavan nykyhetkeä hänen takiaan. 209 00:10:37,137 --> 00:10:40,098 Mistä sinä tiedät, mitä hän olisi halunnut? 210 00:10:40,765 --> 00:10:43,101 Et ollut yliluonnollisessa yhteydessä häneen kolme vuotta. 211 00:10:49,899 --> 00:10:52,527 Gideon! Olut maistuu jätevedeltä! 212 00:10:53,069 --> 00:10:54,529 Oliko tuo kysymys, herra Rory? 213 00:10:54,779 --> 00:10:55,989 Älä viisastele, nainen. 214 00:10:56,239 --> 00:10:57,949 Säädin tuotteita. 215 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 Aaltoratsastaja on nyt kuiva alus. 216 00:11:00,869 --> 00:11:03,705 Alkoholi ei ole sallittua. 217 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Senkin... 218 00:11:05,165 --> 00:11:06,457 Eihän juomisesi ole ongelma. 219 00:11:06,541 --> 00:11:08,381 Jos pystyt olemaan pari päivää ilman viinaa, - 220 00:11:08,418 --> 00:11:09,711 - olet todistanut sen. 221 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 Pari päivää? 42 tuntiako? 222 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 48 tuntia. 223 00:11:16,050 --> 00:11:19,345 Tarkistin kuukalenterin, ja tänään on joulunpyhä. 224 00:11:20,471 --> 00:11:21,306 Siis joulu vai? 225 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 Ennen kuin kristityt uudistivat sen, - 226 00:11:23,892 --> 00:11:26,185 - seppeleet ja puut olivat muinaisnorjalaisia perinteitä. 227 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 Tänä iltana Leif järjestää suuret joulupidot. 228 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 Se on täydellinen suoja meille. 229 00:11:34,027 --> 00:11:35,587 Voimme pukeutua viikinkijumaliksi - - 230 00:11:35,653 --> 00:11:37,413 - ja käskeä heitä palaamaan Grönlantiin, - 231 00:11:37,530 --> 00:11:38,615 - tai he saavat vihamme! 232 00:11:39,991 --> 00:11:41,618 - Huono idea. - Kamala. 233 00:11:43,077 --> 00:11:45,330 Agentti Sharpe ottaa yhteyttä. 234 00:11:47,749 --> 00:11:48,749 Yhdistä vain. 235 00:11:50,376 --> 00:11:53,630 Agentti Sharpe, viime kerrasta on onneksi aikaa. 236 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 - Kapteeni Lance. - Voin jo arvata. 237 00:11:55,632 --> 00:11:57,508 Näitte tason 12 anakronismin - - 238 00:11:57,592 --> 00:12:00,011 - ja soitit saarnataksesi kaikesta, mitä teemme väärin. 239 00:12:00,094 --> 00:12:01,094 Ei. 240 00:12:02,388 --> 00:12:03,388 Tai kyllä. 241 00:12:04,015 --> 00:12:07,310 Kuulin myös Martin Steinista ja halusin ilmaista osanottoni. 242 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 Kiitos. 243 00:12:10,271 --> 00:12:13,274 Ryhmälläni ja minulla on tilanne hallinnassa. 244 00:12:13,566 --> 00:12:17,195 Toivottavasti, koska se, että legendat hoitaisivat tason 12 normaalitilanteessa, - 245 00:12:17,278 --> 00:12:18,905 - olisi todellinen Beebo-päivän ihme. 246 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Sanoitko "Beebo-päivän"? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 25. joulukuuta, Beebo-päivä. 248 00:12:25,244 --> 00:12:27,389 Perheet vaihtavat lahjoja, laulavat hassuja lauluja - - 249 00:12:27,413 --> 00:12:29,958 - ja huomaavat, etteivät voi asua saman katon alla. 250 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Beebo-päivä on osa anakronismia, eikö niin? 251 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 - Kyllä. - Aivan. 252 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Se ei tuntunut oikealta. 253 00:12:36,839 --> 00:12:38,841 Tämä anakronismi vahvistuu nopeasti. 254 00:12:38,925 --> 00:12:41,511 Ryhmäni on yhä vereslihalla Steinin menettämisestä. 255 00:12:41,594 --> 00:12:44,681 Ulkopuoliselle näkökulmalle olisi käyttöä. 256 00:12:44,764 --> 00:12:46,474 - Pyydätkö apuani? - En. 257 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Okei, pyydän. 258 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Hyvä on. 259 00:12:53,564 --> 00:12:54,649 Mikä on suunnitelma? 260 00:12:59,362 --> 00:13:00,989 Oletko valmis näkemään legendat työssä? 261 00:13:01,781 --> 00:13:03,825 Tavoitteena on tehdä tämä rauhallisesti. 262 00:13:04,409 --> 00:13:06,202 Kerta se on ensimmäinen. 263 00:13:06,285 --> 00:13:07,453 Terve, Leif, Erikin poika. 264 00:13:07,912 --> 00:13:09,122 Olen Nathaniel Henrynpoika. 265 00:13:09,664 --> 00:13:11,374 Terve, Nathaniel, Henryn poika. 266 00:13:11,666 --> 00:13:13,292 Joulupyhän yllätys. 267 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Onko tämä tosiaan viisasta, veli? 268 00:13:15,920 --> 00:13:17,338 Emme tiedä heistä mitään. 269 00:13:19,215 --> 00:13:20,425 Toimme viinaa. 270 00:13:31,269 --> 00:13:32,311 Kertokaa klaanistanne. 271 00:13:32,895 --> 00:13:34,856 Te olette tosiaan outo joukkio. 272 00:13:35,398 --> 00:13:36,441 Tulemme eri paikoista, - 273 00:13:36,524 --> 00:13:38,234 - mutta pidämme yhtä parhaamme mukaan. 274 00:13:39,402 --> 00:13:41,863 Tosin äskettäin menetimme veljen. 275 00:13:43,114 --> 00:13:44,114 Se voi olla vaikeaa. 276 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 Olen menettänyt liian monta miestä ja naista. 277 00:13:46,951 --> 00:13:48,870 Se on tehnyt sinusta pehmeän, veli. 278 00:13:49,120 --> 00:13:51,372 Ei kiistellä vieraamme edessä, sisko. 279 00:13:52,874 --> 00:13:55,501 Mitä strategiaan tulee, tämä ei olisi ensimmäinen valintani. 280 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 Miksi ei? 281 00:13:57,295 --> 00:14:00,673 Meidät toivotettiin tervetulleeksi, otamme Beebon ja häivymme. 282 00:14:00,965 --> 00:14:03,176 Virastolla on säännöt paikallisten kanssa veljeilystä. 283 00:14:03,301 --> 00:14:05,303 Ja nämä asut ovat naurettavat. 284 00:14:06,095 --> 00:14:07,095 Ei, näytät hyvältä. 285 00:14:10,850 --> 00:14:13,019 - Anna se. - Ei. 286 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 Ei alkoholia tarkoittaa ei alkoholia, Mickey. 287 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 Älä sano minua siksi. 288 00:14:16,898 --> 00:14:19,609 Vielä 35 tuntia jäljellä. Kestätkö sen? 289 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 Oletko valmis myöntämään ongelmasi? 290 00:14:22,362 --> 00:14:23,362 Sinä olet ongelma. 291 00:14:34,165 --> 00:14:35,541 Siinähän sinä olet, senkin paska. 292 00:14:36,042 --> 00:14:37,710 Beebo janoinen. 293 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 Uskallatko varastaa jumalaltamme? 294 00:14:46,052 --> 00:14:47,136 Ei se sitä juo. 295 00:14:47,387 --> 00:14:50,515 Jumalamme eivät siedä moista julkeutta. 296 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Beebo päättää sinun kohtalosi. 297 00:15:03,152 --> 00:15:04,195 Näkeekö kukaan Beeboa? 298 00:15:04,487 --> 00:15:05,947 Lyhyt, sininen, haluaa halata. 299 00:15:06,197 --> 00:15:07,240 Se on työn alla. 300 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 Kippis. 301 00:15:14,580 --> 00:15:16,833 Kautta Odinin keihään, te päihititte meidät! 302 00:15:17,375 --> 00:15:20,002 Kauniita. Ja he kestävät simaa. 303 00:15:20,586 --> 00:15:23,923 Kertokaahan, ketkä heistä ovat teidän aviomiehenne? 304 00:15:24,966 --> 00:15:26,050 Sitten me tapamme heidät. 305 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 En oikein pidä aviomiehistä. 306 00:15:29,804 --> 00:15:31,889 Täydellistä. En minäkään! 307 00:15:31,973 --> 00:15:35,393 Sanoitte, että jos voitamme, saamme nähdä sinisen jumalanne. 308 00:15:36,894 --> 00:15:37,895 Kaksi kolmesta! 309 00:15:40,773 --> 00:15:41,899 Soturitoverit. 310 00:15:44,068 --> 00:15:47,238 Vieraamme on varastanut simaa siniseltä jumalalta! 311 00:15:47,738 --> 00:15:51,117 Nyt meidän jumalamme julistaa tuomionsa. 312 00:15:51,367 --> 00:15:53,911 Beebo! 313 00:16:05,465 --> 00:16:07,842 Mikä on tuomiosi, Beebo? 314 00:16:11,596 --> 00:16:13,973 Beebo nälkäinen. 315 00:16:14,307 --> 00:16:16,434 Jumalamme vaatii oikeutta! 316 00:16:17,477 --> 00:16:19,896 Roviolle! 317 00:16:22,231 --> 00:16:23,566 Nate ja Amaya, hakekaa Beebo. 318 00:16:23,649 --> 00:16:26,110 Muut varmistavat, ettei Rorya polteta elävältä. 319 00:16:27,695 --> 00:16:30,490 Freydis, nyt on joulunpyhä. Ei pilata sitä. 320 00:16:31,949 --> 00:16:34,827 Lisää puuta. Odinin pitää nähdä tuli Valhallassa. 321 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Minusta hän on seksikäs. 322 00:16:38,498 --> 00:16:40,458 Outoa, mutta ei kovin yllättävää. 323 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 Leo, voitko hoitaa tulen? 324 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 Asia selvä, kapteeni Lance. 325 00:16:46,506 --> 00:16:48,257 Eikö meidän pitänyt pysyä salassa? 326 00:16:48,341 --> 00:16:50,885 Paljastuminen on puolet hauskuudesta. 327 00:16:51,427 --> 00:16:52,637 Liekkeihin! 328 00:16:53,846 --> 00:16:54,846 Nyt. 329 00:17:08,611 --> 00:17:09,612 Se on merkki! 330 00:17:10,863 --> 00:17:13,199 Beebo ei halua, että klaanimme jäsen poltetaan! 331 00:17:16,661 --> 00:17:17,787 Jumala on armollinen. 332 00:17:20,289 --> 00:17:22,917 Rakastan sinua. 333 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 Puristin sitä vahingossa. 334 00:17:26,796 --> 00:17:28,214 Sitä on vain pakko halia. 335 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 Anna se tai kuolet! 336 00:17:42,228 --> 00:17:45,439 En puolustaudu yhtään, mutta et osu kertaakaan. 337 00:17:45,523 --> 00:17:46,566 Alan vasta lämmetä. 338 00:17:48,317 --> 00:17:49,735 Päätetään sitten panokset. 339 00:17:49,819 --> 00:17:52,446 Häviäjä hoitaa toisen askareet kuukauden. 340 00:17:53,281 --> 00:17:54,281 Sovittu. 341 00:17:55,616 --> 00:17:57,368 Tiedän, mitä yrität. 342 00:17:58,244 --> 00:17:59,244 Siis mitä? 343 00:17:59,287 --> 00:18:00,538 Saat ajatukset muualle. 344 00:18:01,289 --> 00:18:02,540 Yritän myös voittaa sinut. 345 00:18:04,375 --> 00:18:05,459 Toimiiko hämäys? 346 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Haluan yhä varoittaa Hapsea. 347 00:18:07,878 --> 00:18:08,878 Tee se sitten. 348 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Olisin varoittanut veljeäni, jos olisin voinut. 349 00:18:11,549 --> 00:18:12,675 Mutta Sara... 350 00:18:13,050 --> 00:18:13,884 Vaikka hän on kapteeni, - 351 00:18:13,968 --> 00:18:15,886 - ei silti tarvitse tehdä aina kuten hän sanoo. 352 00:18:15,970 --> 00:18:18,347 Tiedän, mutta... 353 00:18:19,348 --> 00:18:20,516 Jefferson, siinähän sinä. 354 00:18:21,434 --> 00:18:22,268 MILEENA VOITTAA 355 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 Peli on ohi! 356 00:18:23,561 --> 00:18:25,980 - Älä viitsi. - Olen pelottavan hyvä tässä. 357 00:18:26,063 --> 00:18:27,063 Vain kelvollinen. 358 00:18:27,315 --> 00:18:29,859 Anteeksi häiriö, mutta haluaisin kovasti - - 359 00:18:29,942 --> 00:18:31,736 - palata Clarissan ja Lilyn luokse. 360 00:18:31,986 --> 00:18:34,905 Sen viheliäisen Beebon kanssa tai ilman. 361 00:18:35,281 --> 00:18:37,074 Selvä. Vien sinut laskeutumisalukseen. 362 00:18:40,536 --> 00:18:41,536 Nyt saat tilaisuuden. 363 00:18:41,954 --> 00:18:45,041 Etsi jokin porsaanreikä, kuten tein Troijan Helenan suhteen. 364 00:18:46,334 --> 00:18:47,752 Voit pelastaa ystäväsi hengen. 365 00:19:00,306 --> 00:19:01,306 Nathaniel! 366 00:19:01,807 --> 00:19:04,018 Beebo tykkää leikkiä. 367 00:19:23,663 --> 00:19:25,039 Nate! Heitä minulle! 368 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Inhoan nukkeja. 369 00:19:43,391 --> 00:19:46,852 Beebo haluaa halata sinua. 370 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Tiedän, miten paljon halusit uskoa, sisko. 371 00:20:04,620 --> 00:20:06,038 Mutta Beebo on väärä jumala. 372 00:20:07,123 --> 00:20:08,332 Täynnä vääriä lupauksia. 373 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Me olemme viikinkejä. 374 00:20:11,794 --> 00:20:13,212 Me valloitamme tämän maan. 375 00:20:13,921 --> 00:20:14,921 Aika lähteä kotiin. 376 00:20:16,424 --> 00:20:17,508 Jätetään tämä siirtokunta. 377 00:20:23,347 --> 00:20:25,683 Näyttää siltä, että vanhat jumalat ovat hylänneet meidät. 378 00:20:26,392 --> 00:20:29,186 Näyttää siltä, että legendat ovat pelastaneet Odin-päivän. 379 00:20:29,979 --> 00:20:30,979 Odin-päivän? 380 00:20:31,605 --> 00:20:32,648 Tarkoitat joulua. 381 00:20:34,024 --> 00:20:35,024 Ei kuulosta tutulta. 382 00:20:36,068 --> 00:20:37,778 Luulin, että hoidimme anakronismin. 383 00:20:45,828 --> 00:20:47,079 Nimeni on Odin. 384 00:20:47,872 --> 00:20:49,331 Asgårdin hallitsija. 385 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Damien Darhk. 386 00:20:52,752 --> 00:20:53,878 Te tunnette tuon tyypin. 387 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Ja hänen tyttärensä. 388 00:20:55,421 --> 00:20:58,382 Näettekö nyt? Sanoinhan, että muinaisjumala-asut toimivat. 389 00:20:59,216 --> 00:21:01,010 Kumartakaa oikeiden jumalien kuningasta. 390 00:21:01,469 --> 00:21:04,597 Hän on lähtenyt Valhallasta johdattaakseen teidät taisteluun. 391 00:21:05,765 --> 00:21:08,184 Yhdessä me valloitamme Uuden maailman. 392 00:21:08,976 --> 00:21:10,644 Älä, Mick. Olemme alakynnessä. 393 00:21:11,771 --> 00:21:12,771 Lähdetään. 394 00:21:16,025 --> 00:21:17,401 Polvistu Odinin edessä, veli. 395 00:21:29,079 --> 00:21:30,079 Se oli odottamatonta. 396 00:21:30,122 --> 00:21:32,958 Ei se, että Darhkit ilmestyivät. He muuttavat historiaa mielellään. 397 00:21:33,334 --> 00:21:35,336 - Se, että peräännyitte. - Viikingit ovat eri asia. 398 00:21:35,419 --> 00:21:38,047 Jos vastassa ovat Darhkit, meidän pitää keskittyä. 399 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 Minä ainakin olen iloinen, että olet varovainen. 400 00:21:40,716 --> 00:21:42,510 Saavuimme aikalohkoon. 401 00:21:42,593 --> 00:21:44,053 Pelkäänpä, että anakronismi... 402 00:21:44,136 --> 00:21:46,055 Se on pahentunut. Kiitos, Gideon. 403 00:21:48,390 --> 00:21:49,391 Toinen aikajäristys. 404 00:21:50,059 --> 00:21:51,685 Emme luovuta Amerikkaa viikingeille. 405 00:21:51,769 --> 00:21:53,646 Voitko kutsua aikavirastosta apuvoimia? 406 00:21:53,813 --> 00:21:55,606 Olemmeko tosiaan niin epätoivoisia? 407 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 Kyllä. 408 00:21:59,193 --> 00:22:01,593 Viimeksi kun kohtasimme Nora Darhkin, hän pani Saran koomaan. 409 00:22:01,654 --> 00:22:02,654 Selvä. 410 00:22:02,780 --> 00:22:05,366 - Puhun johtaja Bennettin kanssa. - Kiitos. 411 00:22:09,620 --> 00:22:11,705 Aikamoinen asu. 412 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Entä Martin ja Jax? 413 00:22:13,415 --> 00:22:15,125 He palaavat Central Cityyn. 414 00:22:15,668 --> 00:22:17,253 Martin pääsee kotiin pyhiä varten. 415 00:22:30,224 --> 00:22:31,767 Olet ollut kovin hiljainen. 416 00:22:33,477 --> 00:22:35,813 Anteeksi. On ollut vähän mietittävää. 417 00:22:41,402 --> 00:22:42,402 Mukava päästä kotiin. 418 00:22:43,571 --> 00:22:45,322 Pian näen Clarissan ja Lilyn. 419 00:22:46,407 --> 00:22:47,407 Kuule... 420 00:22:48,617 --> 00:22:50,869 Tämä kuulostaa sitten hullulta. 421 00:22:52,162 --> 00:22:53,539 Mutta sinun pitää avata tämä - 422 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 28. marraskuuta 2017. 423 00:22:55,541 --> 00:22:56,541 Saa avata vasta 28.11.2017 424 00:22:56,584 --> 00:22:58,335 Olen nähnyt Paluu tulevaisuuteen - elokuvan. 425 00:22:58,586 --> 00:23:01,589 Se on aikamatkustamisen irvikuva, josta Clarissa pitää. 426 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 Liittyykö kirje jotenkin tulevaisuuteeni? 427 00:23:04,883 --> 00:23:06,468 Se voi pelastaa henkesi. 428 00:23:06,552 --> 00:23:08,929 Sitten kieltäydyn ehdottomasti ottamasta sitä. 429 00:23:09,013 --> 00:23:11,098 Tiedät vaarat, joita liittyy historian paranteluun. 430 00:23:11,181 --> 00:23:12,600 Kyse on sinun tulevaisuudestasi. 431 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 Ja sinun menneisyydestäsi. 432 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Älä pidä minua tyhmänä. 433 00:23:16,103 --> 00:23:17,771 Tiedän ryhmän valehdelleen, - 434 00:23:18,063 --> 00:23:19,823 - kun olin muka perheen luona joulunpyhinä. 435 00:23:19,857 --> 00:23:23,444 Ota sitten tämä hemmetin kirje äläkä ole noin itsepäinen. 436 00:23:26,030 --> 00:23:27,823 Ajattele perhettäsi. 437 00:23:30,326 --> 00:23:31,660 Tämä kirje on porsaanreikä. 438 00:23:32,453 --> 00:23:35,414 Mikään ei muutu ennen kuin 28. marraskuuta 2017. 439 00:23:36,290 --> 00:23:37,290 Ole kiltti. 440 00:23:41,837 --> 00:23:42,837 Hyvä on, Jefferson. 441 00:23:44,673 --> 00:23:45,673 Kiitos. 442 00:23:55,726 --> 00:23:56,769 Hei, ystävä. 443 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Etsitkö viinaa? 444 00:23:58,937 --> 00:24:00,064 En ole sinun ystäväsi. 445 00:24:00,147 --> 00:24:03,359 Olit vähällä kuolla siellä, kaipaat juotavaa. 446 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Siksi onkin niin tärkeää vastustaa sitä! 447 00:24:05,736 --> 00:24:08,364 Et saa enää turruttaa itseltäsi pelkoa ja tuskaa. 448 00:24:08,739 --> 00:24:11,116 Silloin todellinen muuttuminen alkaa! 449 00:24:11,575 --> 00:24:12,575 Mickey! 450 00:24:13,494 --> 00:24:14,494 Totta. 451 00:24:14,662 --> 00:24:16,413 Olet oikeassa. Pyydän anteeksi. 452 00:24:16,497 --> 00:24:18,040 Se oli hänen nimensä. 453 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Maa-X: n kaksoisolentosi oli paras ystäväni. 454 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Vartuimme yhdessä vastarintaliikkeessä, ja kun hän kuoli, - 455 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 - olin murtunut. 456 00:24:27,633 --> 00:24:29,426 Kun näin sinut, tajusin - - 457 00:24:29,760 --> 00:24:31,679 - olevani hyvin kaukana asian hyväksymisestä. 458 00:24:32,262 --> 00:24:35,015 En tullut tänne auttaakseni sinua hyväksymään menetyksesi. 459 00:24:35,849 --> 00:24:38,352 Tulin siksi, että hyväksyisin omani. 460 00:24:41,188 --> 00:24:44,692 Oliko tuo kurkkuäänne sinun vastauksesi? 461 00:24:44,858 --> 00:24:45,858 Mihin? 462 00:24:46,151 --> 00:24:47,778 Vilpittömään tunnustukseeni. 463 00:24:48,362 --> 00:24:49,780 Ei kiinnosta. En kuunnellut. 464 00:24:50,531 --> 00:24:53,575 Tuntemaani Mick Rorya kiinnosti. 465 00:24:54,201 --> 00:24:55,369 Ja hän kuunteli. 466 00:24:56,078 --> 00:24:59,540 Hän oli ystävällisin ja epäitsekkäin tuntemani ihminen. 467 00:25:00,165 --> 00:25:03,001 Hyvin kaukana tylystä alkoholistista - - 468 00:25:03,085 --> 00:25:06,004 - ja ääliömäisen turhasta tyypistä edessäni. 469 00:25:06,505 --> 00:25:07,965 Olenko minä pettymys? 470 00:25:08,382 --> 00:25:11,635 Tuntemani Leonard Snart oli kylmä ja armoton rikollinen, - 471 00:25:11,760 --> 00:25:13,721 - joka ei piitannut juomisestani, - 472 00:25:13,804 --> 00:25:15,472 - koska tiesi, että hoidan hommat. 473 00:25:15,806 --> 00:25:17,766 En pidä sinusta. Et sovi joukkoon. 474 00:25:18,892 --> 00:25:21,478 Mikset palaa siihen natsihelvettiin, jota kutsut kodiksi? 475 00:25:21,812 --> 00:25:23,897 Jos olet tuota mieltä, lähden heti, - 476 00:25:24,398 --> 00:25:25,899 - kun palaamme Vinlandista. 477 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 - Hyvä. - Hyvä. 478 00:25:32,114 --> 00:25:33,699 Onko asia selvä, agentti Sharpe? 479 00:25:34,199 --> 00:25:35,199 Täysin, sir. 480 00:25:35,409 --> 00:25:37,161 Kai tuli hyviä uutisia? 481 00:25:38,620 --> 00:25:40,831 Ikävä kyllä johtaja Bennettin mielestä tehtävä - - 482 00:25:40,914 --> 00:25:42,249 - ei hyödynnä kykyjämme. 483 00:25:43,542 --> 00:25:46,044 Aikooko aikavirasto antaa Darhkien - - 484 00:25:46,128 --> 00:25:47,880 - muuttaa historiaa vapaasti? 485 00:25:49,673 --> 00:25:51,133 Aikavirasto on kaaoksen vallassa. 486 00:25:51,884 --> 00:25:53,635 Kun Rip tuomittiin vankilaan... 487 00:25:54,136 --> 00:25:55,804 Hetkinen. Onko Rip vankilassa? 488 00:25:56,513 --> 00:25:58,182 Hän ei ollut vakuuttava tuomioistuimessa. 489 00:25:58,265 --> 00:26:00,517 Hän paasasi Mallusista eikä ollut lainkaan pahoillaan. 490 00:26:00,601 --> 00:26:04,104 Hänen poissaolonsa aikana Damien Darhk on värvännyt vielä lisää liittolaisia. 491 00:26:04,897 --> 00:26:07,441 Gideon, voitko näyttää sen, mitä johtaja Bennett näytti minulle? 492 00:26:09,485 --> 00:26:10,485 Grodd selvisi elossa. 493 00:26:11,028 --> 00:26:12,946 Darhk hankki sille keinon matkustaa ajassa. 494 00:26:13,030 --> 00:26:14,030 Tietenkin. 495 00:26:16,533 --> 00:26:18,327 Darhk ja tytär ovat liian voimakkaita. 496 00:26:18,410 --> 00:26:19,787 Emme ymmärrä heidän taikaansa. 497 00:26:19,870 --> 00:26:21,830 Menetimme kymmeniä agentteja heidän takiaan. 498 00:26:22,289 --> 00:26:23,665 Mitä se tarkoittaa? 499 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Luovutatteko te? 500 00:26:26,210 --> 00:26:27,836 Ei ole varaa menettää enempää. 501 00:26:28,962 --> 00:26:29,962 Ja minäkö voin? 502 00:26:30,672 --> 00:26:32,591 - Ei... - Onko sinulla aavistustakaan, - 503 00:26:32,674 --> 00:26:34,051 - miten vaikeaa tämä oli meille? 504 00:26:35,469 --> 00:26:36,553 Olen todella pahoillani. 505 00:26:39,681 --> 00:26:42,184 Johtaja Bennett käski palata aikavirastoon, joten... 506 00:26:43,060 --> 00:26:44,144 Viis hänen käskyistään. 507 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 Tarvitsen sinua. 508 00:26:47,689 --> 00:26:49,483 Tiedän, että se on sinulle henkilökohtaista. 509 00:26:49,566 --> 00:26:51,527 Olet viimeinen, joka perääntyisi, - 510 00:26:51,610 --> 00:26:53,946 - mutta halusit minulta ulkopuolisen näkökulman. 511 00:26:54,446 --> 00:26:57,199 Jos olet huolissasi ryhmäsi turvallisuudesta, lähde Vinlandista. 512 00:26:58,075 --> 00:26:59,701 Legendat eivät voi voittaa tätä. 513 00:27:14,591 --> 00:27:16,260 Hei. Sinä soitit. 514 00:27:16,927 --> 00:27:20,472 Kyllä. Kuulin, että veit nuoren Steinin takaisin vuoteen 1992. 515 00:27:20,722 --> 00:27:22,099 - Jep. - Miten se sujui? 516 00:27:22,808 --> 00:27:23,892 Hän oli vain iloinen. 517 00:27:26,270 --> 00:27:27,896 Asia on näin. 518 00:27:29,565 --> 00:27:30,816 Apuvoimia ei tule. 519 00:27:31,108 --> 00:27:33,443 Aikaviraston mielestä Darhkeja ei voida kukistaa. 520 00:27:34,069 --> 00:27:35,362 He ovat varmaan oikeassa. 521 00:27:36,280 --> 00:27:38,615 Leo pyysi meitä puhumaan tunteistamme. 522 00:27:38,991 --> 00:27:42,202 Minä luulen, että historia tarvitsee meitä pysäyttämään Darhkit, - 523 00:27:42,411 --> 00:27:44,037 - mutta menetettyämme Steinin - - 524 00:27:45,706 --> 00:27:47,249 - en voi menettää enää ketään muuta. 525 00:27:50,294 --> 00:27:52,921 Teidän pitää lähteä Aaltoratsastajalla. 526 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 Ei ilman sinua. 527 00:27:54,590 --> 00:27:55,966 Et voi kohdata Darhkia yksin. 528 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 On suunnitelma. 529 00:28:05,142 --> 00:28:06,685 Tulin puhumaan Odinin kanssa. 530 00:28:06,894 --> 00:28:07,894 Antaa hänen mennä. 531 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Isäni nauttii sinun tappamisestasi. 532 00:28:15,903 --> 00:28:16,903 Tulit yksin. 533 00:28:17,195 --> 00:28:18,447 Tulin tekemään tarjouksen. 534 00:28:20,032 --> 00:28:21,116 Varmasti hyvä juttu. 535 00:28:25,871 --> 00:28:27,456 Lähde nyt, niin jätän sinut henkiin. 536 00:28:28,540 --> 00:28:29,666 Ei. 537 00:28:30,834 --> 00:28:31,834 Hetkinen. 538 00:28:32,544 --> 00:28:33,544 Surkea suunnitelma. 539 00:28:34,630 --> 00:28:35,547 Hän on oikeassa. 540 00:28:35,631 --> 00:28:36,715 On pakko tehdä jotain. 541 00:28:36,798 --> 00:28:38,967 Voit keksiä paremman suunnitelman, - 542 00:28:39,051 --> 00:28:40,177 - jossa sinua ei tapeta. 543 00:28:40,385 --> 00:28:42,262 Mikä sinun hieno suunnitelmasi on? 544 00:28:42,971 --> 00:28:46,767 Ensinnäkään et mene sinne yksin. 545 00:28:49,019 --> 00:28:50,687 Isäni nauttii sinun tappamisestasi. 546 00:28:52,648 --> 00:28:53,941 Tulit yksin. 547 00:28:54,483 --> 00:28:55,651 En oikeastaan. 548 00:29:03,075 --> 00:29:05,619 Sitten Darhk letkauttaa jotain. 549 00:29:05,702 --> 00:29:08,372 Jotain pahaa, mutta ei liian yliampuvaa. 550 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Aiotko puhkua ja puhista taloni kumoon? 551 00:29:21,260 --> 00:29:23,220 Mikä hätänä? Tuliko ramppikuume? 552 00:29:28,058 --> 00:29:31,270 Tähän asti tämä toimii, mutta se ei ratkaise Nora-ongelmaa. 553 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 Entä muut viikingit? 554 00:29:33,814 --> 00:29:35,357 Odinin kimppuun hyökätään! 555 00:29:36,275 --> 00:29:38,151 Puolustakaa häntä, jos haluatte Valhallaan! 556 00:29:39,903 --> 00:29:41,488 Tarvitsette apuvoimia. 557 00:29:42,155 --> 00:29:43,365 Kuulehan, Sara. 558 00:29:43,490 --> 00:29:46,326 Älä anna Harmaahapsen kuoleman opettaa meille vääriä asioita. 559 00:29:46,702 --> 00:29:49,121 Joko teemme tämän yhdessä tai ei ollenkaan. 560 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 Gideon, ota kurssi Vinlandiin. 561 00:30:07,889 --> 00:30:10,726 Aiotko puhkua ja puhista taloni kumoon? 562 00:30:14,980 --> 00:30:16,857 Mikä hätänä? Tuliko ramppikuume? 563 00:30:25,240 --> 00:30:26,992 Odinin kimppuun hyökätään! 564 00:30:27,951 --> 00:30:29,786 Puolustakaa häntä, jos haluatte Valhallaan! 565 00:30:31,121 --> 00:30:32,121 Seis. 566 00:30:34,249 --> 00:30:38,086 Minä, Beebo, olen noussut haudasta. 567 00:30:38,754 --> 00:30:40,047 Kuten Kristus itse. 568 00:30:42,799 --> 00:30:45,052 Aivan. Jeesus on ainoa oikea Jumala. 569 00:30:45,886 --> 00:30:49,181 Se ei silti tarkoita, etteikö tiede tai evoluutio olisi totta. 570 00:30:49,765 --> 00:30:52,642 Teidän pitää palata Grönlantiin, - 571 00:30:52,726 --> 00:30:56,480 - jonka minä sulatan pian, kiitos ilmaston lämpenemisen. 572 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 Se on myös totta. 573 00:31:03,737 --> 00:31:04,863 Pidätkö pienestä tulesta? 574 00:31:06,114 --> 00:31:07,115 Miten olisi pieni jää? 575 00:31:25,759 --> 00:31:26,759 Nora. 576 00:31:28,261 --> 00:31:29,679 He tappoivat valkyrian! 577 00:31:43,944 --> 00:31:45,487 Nora! 578 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 Ei tällä kertaa. 579 00:32:05,132 --> 00:32:07,634 Sara Lance. 580 00:32:09,219 --> 00:32:10,219 Kuka siellä? 581 00:32:10,679 --> 00:32:11,847 Kuka sinä olet? 582 00:32:13,723 --> 00:32:14,723 Mikä tämä paikka on? 583 00:32:15,100 --> 00:32:18,437 Olen Mallus. 584 00:32:20,522 --> 00:32:23,024 Pian olen vapaa. 585 00:32:23,733 --> 00:32:29,322 Ja maailmanne saa tuntea sietämätöntä tuskaa. 586 00:32:39,166 --> 00:32:41,376 - Tulit takaisin. - Olit täysin oikeassa. 587 00:32:42,085 --> 00:32:43,085 Tarvitsit minua. 588 00:32:43,628 --> 00:32:45,714 Ajoituksesi on moitteeton. 589 00:32:46,506 --> 00:32:47,549 Se on joulun ihme. 590 00:32:50,135 --> 00:32:51,178 Kyllä. 591 00:32:57,642 --> 00:32:59,769 Mikään ei vaivaa teitä fyysisesti, kapteeni Lance. 592 00:33:00,145 --> 00:33:01,563 Minähän sanoin, olen kunnossa. 593 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Sanoit myös, että kävit toisessa ulottuvuudessa. 594 00:33:05,400 --> 00:33:06,776 Se ei ollut ensimmäinen kertani. 595 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 Sara... 596 00:33:09,196 --> 00:33:10,864 Kerro tarkalleen, mitä näit. 597 00:33:11,615 --> 00:33:12,699 En tiedä. 598 00:33:12,782 --> 00:33:16,411 Ei kyse ollut siitä, mitä näin, vaan mitä tunsin. 599 00:33:17,579 --> 00:33:21,500 Se oli tunteen puute, ei ollut lämpöä tai rakkautta. 600 00:33:21,583 --> 00:33:23,001 Pelkkä tyhjyys. 601 00:33:23,084 --> 00:33:25,545 Ja ainoa tyhjyyttä täyttävä asia oli... 602 00:33:26,963 --> 00:33:27,963 Mallus. 603 00:33:31,426 --> 00:33:33,678 Rip oli oikeassa pakkomielteensä kanssa. 604 00:33:33,762 --> 00:33:35,055 Minun pitää kertoa virastolle. 605 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 Etkö pelkää joutuvasi pulaan, kun et totellut käskyjä? 606 00:33:39,059 --> 00:33:40,059 Se oli sen arvoista. 607 00:33:42,145 --> 00:33:43,145 Nähdään taas. 608 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Gideon, entä vanha aikajana? 609 00:33:50,946 --> 00:33:53,031 Tietojen mukaan historia on palautettu ennalleen. 610 00:33:53,490 --> 00:33:55,408 Uusi Valhalla on taas Pohjois-Amerikka. 611 00:33:55,742 --> 00:33:57,582 Ja Beebo on synnyttänyt sodan ainoastaan - - 612 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 - ostoskeskuksissa ympäri maata. 613 00:34:00,121 --> 00:34:02,624 Kuulostaa siltä, että työmme täällä on tehty. 614 00:34:03,375 --> 00:34:06,127 Gideon, oletko varma, ettei aikajanassa ole mitään muita muutoksia? 615 00:34:06,461 --> 00:34:08,380 Jos viittaat professori Steiniin, - 616 00:34:08,755 --> 00:34:10,549 - hän kuoli yhä vuonna 2017. 617 00:34:11,174 --> 00:34:12,217 Olen pahoillani, Jax. 618 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 MUISTOKIRJOITUS 619 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 En vain ymmärrä. 620 00:34:15,262 --> 00:34:16,638 Porsaanreiän olisi pitänyt toimia. 621 00:34:16,721 --> 00:34:19,349 Kirje kertoi hänelle tarkasti, miten suojautua kuolinpäivänä. 622 00:34:19,849 --> 00:34:20,849 Mitä tapahtui? 623 00:34:21,643 --> 00:34:23,019 Hän ei kai lukenut sitä. 624 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Hei, Lily. 625 00:34:37,450 --> 00:34:40,912 Pikkulintu kertoi, että halusit tällaisen. 626 00:34:41,079 --> 00:34:43,456 - Beebo! Se on ihana. - Hyvää hanukkaa. 627 00:34:44,583 --> 00:34:46,585 Clarissa, muistatko Jeffersonin? 628 00:34:46,960 --> 00:34:48,628 Et ole vanhentunut päivääkään. 629 00:34:49,170 --> 00:34:50,170 Et sinäkään. 630 00:34:50,380 --> 00:34:51,756 Haluatko Earl Greytä? 631 00:34:52,841 --> 00:34:53,841 Totta kai. 632 00:34:55,051 --> 00:34:56,051 Tule. 633 00:34:56,720 --> 00:34:58,346 Taidan tietää, miksi tulit. Tule. 634 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Et lukenut kirjettä. 635 00:35:04,436 --> 00:35:06,104 Poltin sen jo. 636 00:35:06,521 --> 00:35:07,521 Mitä? 637 00:35:07,606 --> 00:35:11,985 Totta kai se houkutteli. Mietin paljon sitä päivämäärää. 638 00:35:12,861 --> 00:35:14,654 28. marraskuuta 2017. 639 00:35:15,947 --> 00:35:16,947 Olen silloin 67. 640 00:35:17,949 --> 00:35:19,117 Olen kokenut seikkailuja. 641 00:35:20,035 --> 00:35:21,494 Nähnyt tyttäreni varttuvan. 642 00:35:23,121 --> 00:35:24,247 Olen saanut ystävän, - 643 00:35:24,748 --> 00:35:27,500 - joka on valmis vaarantamaan aivan liikaa minun takiani. 644 00:35:27,584 --> 00:35:30,462 Yritän pelastaa sinut. 645 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Sinun pitää antaa minun mennä. 646 00:35:33,173 --> 00:35:34,716 Me tiedämme, ettet saisi olla täällä. 647 00:35:35,759 --> 00:35:38,261 Minulla on ehkä elämä edessä, mutta sinulle - - 648 00:35:39,638 --> 00:35:40,638 - olen aave. 649 00:35:40,764 --> 00:35:44,809 - Ei... - En aio huijata kuolemaa. 650 00:35:45,852 --> 00:35:47,270 Kukaan ei elä ikuisesti. 651 00:35:48,480 --> 00:35:52,192 Silti elän selvästikin upean elämän, jossa tapahtuu paljon. 652 00:35:52,984 --> 00:35:56,780 Jos olisi yksi toive, en haluaisi pidentää elämääni. 653 00:35:57,989 --> 00:35:58,989 Haluaisin sinun - - 654 00:36:00,659 --> 00:36:01,659 - elävän omasi - - 655 00:36:02,577 --> 00:36:05,121 - ja saavan kaiken ansaitsemasi onnen. 656 00:36:09,334 --> 00:36:10,334 Selvä. 657 00:36:15,632 --> 00:36:16,632 Hyvästi, Harmaahapsi. 658 00:36:18,468 --> 00:36:19,468 Hyvästi, Jefferson. 659 00:36:34,484 --> 00:36:36,069 Yrititkö muuttaa hänen kohtalonsa? 660 00:36:37,862 --> 00:36:39,072 Se ei onnistunut, joten... 661 00:36:41,366 --> 00:36:42,366 Olen pahoillani, Jax. 662 00:36:43,326 --> 00:36:44,326 Niin minäkin. 663 00:36:48,707 --> 00:36:50,917 Jos jään tälle alukselle, en pysty jatkamaan eteenpäin. 664 00:36:52,168 --> 00:36:53,211 Mitä tarkoitat? 665 00:36:55,505 --> 00:36:56,505 Haluatko lähteä? 666 00:36:58,550 --> 00:37:00,802 Et voi lähteä. 667 00:37:01,594 --> 00:37:04,055 Et sinä lähde. Kuulut tähän ryhmään. 668 00:37:04,139 --> 00:37:05,932 Ja tulen aina kuulumaan. 669 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 Minun pitää silti tehdä tämä. 670 00:37:09,894 --> 00:37:11,938 Tarvitsen toisenlaisen seikkailun. 671 00:37:12,731 --> 00:37:13,940 Sitäkö sinä haluat? 672 00:37:16,526 --> 00:37:17,526 Kyllä. 673 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Määräisin sinut jäämään, - 674 00:37:20,864 --> 00:37:22,574 - mutta tiedän, ettet tottelisi, - 675 00:37:22,657 --> 00:37:24,951 - vaan kuuntelisit sydäntäsi, kuten aina. 676 00:37:26,703 --> 00:37:27,703 Hei... 677 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Tekisitkö palveluksen? 678 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Älä kerro muille, ennen kuin lähden. 679 00:37:36,546 --> 00:37:38,715 En harrasta hyvästejä. Se ei ole minun juttuni. 680 00:37:39,716 --> 00:37:40,716 Selvä. 681 00:37:41,009 --> 00:37:42,009 Ymmärrän täysin. 682 00:37:43,386 --> 00:37:44,386 Hyvä on. 683 00:38:07,035 --> 00:38:08,787 TULIMYRSKY-LÄÄKE 684 00:38:14,501 --> 00:38:15,794 Yllätys! 685 00:38:16,586 --> 00:38:18,546 Et kai luullut, että annamme sinun - - 686 00:38:18,630 --> 00:38:20,590 - livahtaa täältä ilman hyvästejä? 687 00:38:20,673 --> 00:38:23,218 Et voi juhlia pyhiä ilman koko perhettä. 688 00:38:23,593 --> 00:38:24,593 Hauskaa joulunaikaa! 689 00:38:29,641 --> 00:38:31,643 Me olimme vaikuttava ryhmä. 690 00:38:33,436 --> 00:38:35,355 Se toi mieleen vanhat ajat. 691 00:38:38,191 --> 00:38:39,317 Alkoholia. 692 00:38:42,529 --> 00:38:44,405 Kuten maistat, ohjelmoin Gideonin uudelleen. 693 00:38:44,864 --> 00:38:46,616 Ei olisi pitänyt yrittää muuttaa sinua. 694 00:38:47,075 --> 00:38:48,660 Olen pahoillani. 695 00:38:50,578 --> 00:38:51,746 Niille, jotka menetimme. 696 00:38:52,705 --> 00:38:53,998 Tai jätimme taaksemme. 697 00:38:56,584 --> 00:39:00,213 - Puhe! - Puhe! 698 00:39:01,256 --> 00:39:02,256 Hyvä on. 699 00:39:04,008 --> 00:39:07,470 Kun Harmaahapsi raahasi minut ensi kertaa tälle alukselle, - 700 00:39:08,429 --> 00:39:10,473 - pidin sitä viimeisenä paikkana, johon haluaisin. 701 00:39:11,057 --> 00:39:12,934 Te olitte joukko tunareita, 702 00:39:13,017 --> 00:39:16,271 B- listan supersankareita ja parhaat päivänsä nähneitä pankkiryöstäjiä. 703 00:39:16,354 --> 00:39:17,397 Ei millään pahalla. 704 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Totta se on. 705 00:39:18,439 --> 00:39:20,400 Mutta asia on niin, - 706 00:39:21,401 --> 00:39:22,962 - että kun saa rikkoutuneita paloja - - 707 00:39:22,986 --> 00:39:24,737 - ja yhdistää ne oikealla tavalla, - 708 00:39:25,446 --> 00:39:26,446 - syntyy jotain uutta. 709 00:39:27,115 --> 00:39:30,118 Yhtäkkiä ne eivät tunnukaan enää niin rikkinäisiltä. 710 00:39:32,620 --> 00:39:34,455 Olen melko varma, että perhe on sellainen. 711 00:39:35,540 --> 00:39:36,540 Joten... 712 00:39:37,292 --> 00:39:38,543 En tiedä, mitä tapahtuu, - 713 00:39:38,626 --> 00:39:41,170 - mutta tiedän, että minulla on aina perhe täällä. 714 00:39:41,588 --> 00:39:42,588 Teidän kanssanne. 715 00:39:42,797 --> 00:39:44,437 - Se on totta. - Olet oikeassa, pikkuveli. 716 00:39:44,465 --> 00:39:45,465 Aina. 717 00:39:48,636 --> 00:39:49,636 Kippis. 718 00:40:01,900 --> 00:40:04,903 Tämä on ollut kunnia, kapteeni. 719 00:40:08,489 --> 00:40:09,489 Tule tänne. 720 00:40:13,119 --> 00:40:14,871 On varmasti vain ajan kysymys, - 721 00:40:14,954 --> 00:40:19,292 - ennen kuin asteekit rakettireppuineen valloittavat Central Cityn, joten... 722 00:40:22,545 --> 00:40:23,755 Ilo on ollut minun. 723 00:40:53,117 --> 00:40:54,452 Siitä onkin pitkä aika. 724 00:40:56,621 --> 00:40:57,621 John? 725 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Mietitäänpä. 726 00:41:02,919 --> 00:41:04,212 Viimeksi kun tapasimme, - 727 00:41:04,921 --> 00:41:06,089 - pelastin sielusi. 728 00:41:07,674 --> 00:41:09,258 Nyt sinä voit tehdä jotain minulle. 729 00:41:09,509 --> 00:41:11,594 Auttaisin mielelläni, mutta ajoituksesi on huono. 730 00:41:11,678 --> 00:41:13,054 Tähän ei mene kauan. 731 00:41:13,846 --> 00:41:15,014 On olemassa demoni. 732 00:41:16,391 --> 00:41:17,642 Se pitää tyttöä vallassaan. 733 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 Se demoni - - 734 00:41:21,104 --> 00:41:22,271 - tietää sinun nimesi. 735 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 Käännös: Ilse Rönnberg