1
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
LELUKAUPPA
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,010
24.12.1992
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,178
HYVÄÄ JOULUA
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,429
HANUKAN VIIDES YÖ
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,474
Tämä on viimeinen kauppa,
jossa on Beebo-nukkeja, Clarissa.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,810
Lupaan etten lähde
ilman että saan sellaisen Lilylle.
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
Professori Stein, hyvää joulua.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,067
Hyvää hanukkaa sinulle, Chuck.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,236
Jokainen lapsi tarvitsee Beebo-nuken.
10
00:00:27,819 --> 00:00:28,819
Siltä näyttää.
11
00:00:29,655 --> 00:00:31,949
Sain sen! Uskomatonta!
12
00:00:34,201 --> 00:00:37,746
Voisitteko kertoa,
montako Beeboa teillä on?
13
00:00:37,829 --> 00:00:39,122
Paljon. Älkää olko huolissanne.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
Tuo oli viimeinen.
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,961
Oikeastaan ne loppuivat juuri.
16
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
- Sanoitte juuri...
- Olen pahoillani.
17
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
Seuraava lasti tulee helmikuussa.
18
00:00:49,508 --> 00:00:50,342
Helmikuussa?
19
00:00:50,425 --> 00:00:52,928
Viisivuotiaat eivät odota
helmikuuhun asti.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Hetkinen!
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,806
Tuolla on vielä yksi Beebo!
22
00:00:58,141 --> 00:00:59,141
Vauhtia!
23
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
Mieti, Martin.
24
00:01:07,734 --> 00:01:10,654
Etäisyys on noin kuusi metriä,
otan huomioon ilmanvastuksen.
25
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Hengitä sisään, pidätä hengitystä...
26
00:01:31,216 --> 00:01:32,843
Heureka. Sain sen!
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,469
Beebo rakastaa sinua.
28
00:01:35,804 --> 00:01:36,804
Napatkaa hänet!
29
00:01:41,226 --> 00:01:42,394
Senkin barbaarit!
30
00:01:54,323 --> 00:01:55,407
Hyvänen aika!
31
00:01:58,952 --> 00:01:59,952
Barbaareja?
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
Gideon sanoi, että sinulla oli asiaa.
33
00:02:16,928 --> 00:02:17,928
Tule sisään.
34
00:02:18,347 --> 00:02:19,347
Käy istumaan.
35
00:02:23,143 --> 00:02:24,143
Istutko mukavasti?
36
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
Tiedän legendojen menettäneen ystävän.
37
00:02:28,190 --> 00:02:29,190
Olen kokenut sen.
38
00:02:29,650 --> 00:02:32,152
Haluan auttaa teitä suruaikana.
39
00:02:32,611 --> 00:02:34,071
Sehän on ystävällistä.
40
00:02:34,154 --> 00:02:36,782
Annan teille mahdollisuuden
keventää sydäntä.
41
00:02:36,865 --> 00:02:39,326
Oli se mitä tahansa.
Mitä haluaisit sanoa - -
42
00:02:41,745 --> 00:02:44,581
- professori Martin Steinille?
43
00:02:48,377 --> 00:02:51,546
Kaikki selviävät omalla tavallaan.
44
00:02:51,797 --> 00:02:54,466
On selvää, että legendat ovat
huonoja selviämään mistään.
45
00:02:54,883 --> 00:02:55,883
Tuo tapa...
46
00:02:56,468 --> 00:02:57,302
Se on väärin.
47
00:02:57,469 --> 00:02:59,012
On kyllä yksi kysymys,
48
00:02:59,096 --> 00:03:00,936
- jota en koskaan esittänyt Martylle.
- Hienoa.
49
00:03:01,056 --> 00:03:02,856
Kun vähennän Aaltoratsastajan kerrointa - -
50
00:03:02,891 --> 00:03:04,351
- sinikäyrädepleneraatiossa, -
51
00:03:04,476 --> 00:03:06,603
- se tuntuu päinvastoin hyperkiihtyvän.
52
00:03:07,854 --> 00:03:08,772
Sano se uudelleen.
53
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
Mitä haluaisit sanoa minulle, Nathaniel?
54
00:03:11,775 --> 00:03:16,405
Vieläkin vähän liian nasaalista.
Muista, että puhut hyvin täsmällisesti.
55
00:03:16,488 --> 00:03:19,408
Tämä on terapiaa. Ei näytelmäkurssi.
56
00:03:19,950 --> 00:03:23,328
Hyvä, tuo on turhautumisen oikea taso.
Hyvin Steinin tyyppistä.
57
00:03:23,412 --> 00:03:24,538
Tee se nyt nuken kanssa.
58
00:03:26,540 --> 00:03:30,460
Voi taivas, sinulla on tosiaan
vihaongelmia professori Steinin suhteen.
59
00:03:30,669 --> 00:03:32,337
Ei ole, inhoan vain nukkeja.
60
00:03:33,964 --> 00:03:36,299
Selvä, laitan nuken pois.
61
00:03:36,383 --> 00:03:38,593
Ymmärrän nyt, ettei se ollut paras tapa.
62
00:03:39,344 --> 00:03:40,344
Jax, -
63
00:03:40,512 --> 00:03:42,281
- luulen, että ennen kaikkea juuri sinä - -
64
00:03:42,305 --> 00:03:43,890
- tunnet tuskaa tästä asiasta.
65
00:03:44,725 --> 00:03:47,436
Hän kuoli, jotta saatoin elää. Se siitä.
66
00:03:47,978 --> 00:03:49,020
Ei se ollut sinun syysi.
67
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
Ei olisi pitänyt antaa hänelle
Tulimyrsky-lääkettä.
68
00:03:51,565 --> 00:03:53,775
Olisi pitänyt olla kyllin vahva
meitä molempia varten.
69
00:03:56,778 --> 00:03:57,904
Ei...
70
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Emme tee tätä.
71
00:04:03,368 --> 00:04:04,368
Mitä tuo oli?
72
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
Anakronismi, joka loi
häiriön aikalohkossa, -
73
00:04:07,330 --> 00:04:08,582
- josta seurasi aikajäristys.
74
00:04:09,374 --> 00:04:11,501
Tässä kohtaa Marty olisi sanonut:
"Kiehtovaa."
75
00:04:14,379 --> 00:04:17,215
Tiedän, että kaikki ovat surullisia,
joten nyt tehdään seuraavasti.
76
00:04:17,466 --> 00:04:20,093
Ottakaa kaikki tunteenne
Martinia kohtaan - -
77
00:04:20,719 --> 00:04:21,799
- ja laittakaa ne rasiaan.
78
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
Sitten haluan teidän sulkevan rasian.
79
00:04:25,223 --> 00:04:26,683
Sitten te lukitsette rasian.
80
00:04:26,808 --> 00:04:27,934
Kuulostaa terveeltä.
81
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
Ehkä ei, mutta meillä on töitä.
82
00:04:30,187 --> 00:04:31,563
Gideon, anakronismi.
83
00:04:32,689 --> 00:04:33,857
Taso 12?
84
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Taso 10 ei tehnyt sille oikeutta.
85
00:04:36,193 --> 00:04:39,073
Leif Erikinpojan viikingit perustivat
siirtokunnan Uuteen maailmaan - -
86
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
- noin vuonna 1000.
87
00:04:41,239 --> 00:04:44,951
On vähän tunnettu tosiasia, että
viikingit "löysivät" Amerikan 492 vuotta - -
88
00:04:45,035 --> 00:04:46,787
- ennen Kolumbusta, mutta - -
89
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
- koska Erikinpoika kääntyi kristinuskoon, -
90
00:04:49,581 --> 00:04:52,709
- viikingit päättivät pakata kamppeensa
ja lähteä kotiin.
91
00:04:53,335 --> 00:04:54,628
Mitä sanoit, Gideon?
92
00:04:54,711 --> 00:04:57,756
Tässä historian versiossa
viikingit jäivät ja valloittivat - -
93
00:04:57,839 --> 00:05:00,884
- koko Pohjois-Amerikan, tai
kuten sen nimi nyt on, Uuden Valhallan.
94
00:05:01,927 --> 00:05:04,471
- Kiva hattu.
- Monesko olut tuo on?
95
00:05:04,554 --> 00:05:05,680
Ei ole edes keskipäivä.
96
00:05:05,931 --> 00:05:07,808
Sinulla on ongelma, Mickey.
97
00:05:08,058 --> 00:05:10,685
Ei minulla ole ongelmaa. Ole hiljaa.
98
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Lähdetään sitten.
99
00:05:13,688 --> 00:05:15,816
En usko,
että legendat ovat valmiita hommiin.
100
00:05:15,899 --> 00:05:19,027
Leo, me paranemme vetämällä muita turpiin.
101
00:05:20,529 --> 00:05:24,074
POHJOIS-AMERIKKA
1000 jaa.
102
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
En pidä siitä, sisko.
103
00:05:26,076 --> 00:05:29,621
Tämä maa on yltäkylläinen,
mutta sen ihmiset, nämä Skraelingit...
104
00:05:31,122 --> 00:05:32,207
Taitavia sotureita.
105
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Meidän ei pidä haastaa heitä.
106
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
On aika palata kotiin Grönlantiin.
107
00:05:36,503 --> 00:05:38,088
Veli, tämä manner on valtava.
108
00:05:38,713 --> 00:05:42,008
Ken tietää, miten pitkälle länteen
se ulottuu ja mitä rikkauksia löytyy?
109
00:05:43,176 --> 00:05:46,429
Kohtalonamme on vallata
koko Uusi Valhalla.
110
00:05:46,513 --> 00:05:48,723
Tuo on Leif Erikinpoika
ja hänen sisarensa Freydis.
111
00:05:49,558 --> 00:05:51,810
Tällä hetkellä on
valtava historiallinen merkitys.
112
00:05:51,893 --> 00:05:54,271
Se ratkaisee,
lähtevätkö viikingit Pohjois-Amerikasta, -
113
00:05:54,354 --> 00:05:55,689
- joka on hyvin jännittävää...
114
00:05:57,274 --> 00:05:58,274
Oletko kunnossa?
115
00:05:59,234 --> 00:06:00,569
Olen.
116
00:06:01,319 --> 00:06:02,445
Hoidetaan nyt tämä.
117
00:06:02,988 --> 00:06:03,988
Selvä.
118
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
Kristityt munkit sanovat,
että loputon sotiminen - -
119
00:06:07,534 --> 00:06:09,661
- tarkoittaa,
ettei kansamme tunne koskaan rauhaa.
120
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Sitä sininen jumala vaatii, veli.
121
00:06:13,832 --> 00:06:15,292
Anakronismi ei ole ase.
122
00:06:15,917 --> 00:06:18,378
Kyse on jonkinlaisesta
sinisestä jumalasta.
123
00:06:18,461 --> 00:06:19,461
Löysin hänet.
124
00:06:24,509 --> 00:06:26,720
Onko tuo Martin?
125
00:06:28,138 --> 00:06:29,264
Martin on anakronismi.
126
00:06:29,347 --> 00:06:31,433
He käyttävät hänen älyään
valloittaakseen mantereen.
127
00:06:32,726 --> 00:06:34,185
Meidän piti pysyä piilossa.
128
00:06:35,437 --> 00:06:36,437
Hitto!
129
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
Jax, palaa takaisin asemiin. Heti.
130
00:06:43,653 --> 00:06:45,196
Jefferson, mitä sinä täällä teet?
131
00:06:45,280 --> 00:06:47,699
- En ole nähnyt sinua sitten...
- Vuoden 1987.
132
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
Ei hätää, Martin.
Hoidan sinut pois sieltä.
133
00:06:52,996 --> 00:06:54,372
Odota! Älä!
134
00:06:58,627 --> 00:07:01,212
- Oletko kunnossa?
- En todellakaan ole!
135
00:07:01,504 --> 00:07:02,504
Varo!
136
00:07:04,883 --> 00:07:08,303
En ole peseytynyt tai vaihtanut vaatteita
yli viikkoon.
137
00:07:09,429 --> 00:07:10,472
Olisin voinut kuolla.
138
00:07:13,516 --> 00:07:15,644
- Sanoinko jotain väärin?
- Et toki.
139
00:07:15,727 --> 00:07:17,938
Lähdetään ennen kuin
loput klaanista tulee.
140
00:07:18,021 --> 00:07:19,189
Ei, odottakaa.
141
00:07:19,689 --> 00:07:21,232
- Meidän pitää palata.
- Miksi?
142
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Beeboni takia.
- Mikä helvetti se on?
143
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
Siis halattava Beebo?
144
00:07:25,820 --> 00:07:27,656
Se on hanukkalahja Lilylle.
145
00:07:28,031 --> 00:07:29,991
Emme palaa hakemaan jotain hemmetin lelua!
146
00:07:30,075 --> 00:07:31,075
Te ette ymmärrä!
147
00:07:31,368 --> 00:07:33,745
Se hemmetin lelu muuttaa historiaa!
148
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Nelisilmäinen mies on paennut.
149
00:07:37,666 --> 00:07:38,666
Ei se haittaa.
150
00:07:39,960 --> 00:07:42,462
Meillä on silti jumalamme.
151
00:07:50,512 --> 00:07:52,305
Beebo nälkäinen.
152
00:07:53,431 --> 00:07:56,643
Ja jumalamme janoaa taistelua!
153
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
Aivan!
154
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
Beebo!
155
00:08:08,947 --> 00:08:13,034
Ymmärsinkö nyt oikein?
Viikingit pitävät Beeboa jumalana.
156
00:08:13,118 --> 00:08:15,829
Sitä Beeboa, joka sanoo:
"Beebo rakastaa sinua!"
157
00:08:15,912 --> 00:08:18,665
Niin mielettömältä kuin se kuulostaakin,
se vastenmielinen lelu - -
158
00:08:18,748 --> 00:08:20,709
- pelasti henkeni.
159
00:08:20,792 --> 00:08:24,754
Viikingit löysivät minut metsästä
ja aikoivat tappaa minut, kun Beebo puhui.
160
00:08:24,838 --> 00:08:28,008
Aivan kuin joku olisi lumonnut barbaarit.
161
00:08:28,091 --> 00:08:30,051
Tässä. Tämä lämmittää sinua.
162
00:08:30,135 --> 00:08:32,595
- Earl Greytä?
- Ja vähän brandya.
163
00:08:32,679 --> 00:08:34,264
Se on suosikkini. Kiitos.
164
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
Se käy järkeen.
165
00:08:36,016 --> 00:08:38,143
Viikinkimytologiassa on
Beebon kaltaisia olentoja.
166
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Peikkoja, maahisia, tonttuja.
167
00:08:39,853 --> 00:08:40,770
Selvä.
168
00:08:40,854 --> 00:08:43,732
He pitävät sitä jumalana,
joka haluaa heidän valloittavan mantereen.
169
00:08:43,815 --> 00:08:47,777
Ensin viikingit luulivat,
että vain minä sain Beebon puhumaan.
170
00:08:47,861 --> 00:08:50,572
Pian selvisi, että käännökseni - -
171
00:08:50,655 --> 00:08:52,657
- eivät olleet sitä,
mitä Leifin sisar halusi.
172
00:08:53,241 --> 00:08:55,035
Freydis kaappasi asemani - -
173
00:08:55,118 --> 00:08:57,495
- ja vääristeli Beebon sanoja
omiin tarkoituksiinsa.
174
00:08:57,579 --> 00:09:00,290
Kuulostaa siltä,
että meidän pitää hakea Beebo - -
175
00:09:00,373 --> 00:09:01,583
- ja lähettää viikingit pois.
176
00:09:01,666 --> 00:09:03,835
Zari, voitko viedä
nuoren Steinin siistiytymään?
177
00:09:04,044 --> 00:09:05,044
Tule.
178
00:09:05,712 --> 00:09:07,714
Voisin auttaa häntä.
Minulla ei ole mitään muuta...
179
00:09:07,797 --> 00:09:08,840
Zari hoitaa sen.
180
00:09:15,096 --> 00:09:16,639
Martin?
181
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Näytät nuorelta ja virkeältä.
182
00:09:19,726 --> 00:09:21,478
- Mukava nähdä sinua.
- Samoin, Raymond.
183
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
Yksi kysymys. Missä minä olen?
184
00:09:25,148 --> 00:09:26,148
Rauhan löytäneenä.
185
00:09:26,649 --> 00:09:28,777
Perheesi luona juhlapyhien ajan.
186
00:09:29,277 --> 00:09:30,277
Olin ihan unohtaa.
187
00:09:30,653 --> 00:09:31,653
Hyvää hanukkaa.
188
00:09:32,906 --> 00:09:33,906
Hyvää hanukkaa.
189
00:09:35,408 --> 00:09:36,408
Juon sille.
190
00:09:42,123 --> 00:09:44,542
Kammottavaa. Mikä vika tässä oluessa on?
191
00:09:45,710 --> 00:09:46,878
Eikö Sara ole uskomaton?
192
00:09:47,170 --> 00:09:48,755
Hän ei päästä minua nuoren Steinin luo.
193
00:09:49,214 --> 00:09:52,133
Etkö siis aikonut varoittaa Martinia
hänen kuolemastaan?
194
00:09:53,259 --> 00:09:55,470
Hyvä on, mutta älä viitsi.
195
00:09:55,970 --> 00:09:59,766
Harmaahapsi kuolee, ja yhtäkkiä hänen
nuorempi minänsä joutuu väärään aikaan.
196
00:09:59,849 --> 00:10:02,018
Tiedän. On ihan hullua,
että törmäämme aina itseemme.
197
00:10:02,102 --> 00:10:04,646
- Totta.
- Ray ja pikku Hallitsija, -
198
00:10:04,729 --> 00:10:06,564
- ja viiksivallu Sir Stein.
199
00:10:06,648 --> 00:10:09,651
Mickin isä. Se ei voi olla vain sattumaa.
200
00:10:12,862 --> 00:10:15,490
Mitä jos tämä on kohtalon tapa sanoa,
että pitää tiivistää tahtia?
201
00:10:16,324 --> 00:10:18,076
Sitten voimme oikeasti
parantaa tilannetta.
202
00:10:18,159 --> 00:10:19,828
Martin teki valintansa, Jax.
203
00:10:20,495 --> 00:10:23,331
Meidän pitäisi kunnioittaa
hänen uhraustaan, ei yrittää perua sitä.
204
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
Se on silti Harmaahapsi.
Miten voimme olla kertomatta hänelle?
205
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
Mitä jos tieto omasta kuolemasta - -
206
00:10:29,254 --> 00:10:31,714
- saa nuoren Martyn olemaan
luomatta Tulimyrsky-massaa?
207
00:10:32,132 --> 00:10:33,758
Tai ei tapaa sinua ja astu alukseen.
208
00:10:34,384 --> 00:10:37,053
Hän ei olisi halunnut sinun
vaarantavan nykyhetkeä hänen takiaan.
209
00:10:37,137 --> 00:10:40,098
Mistä sinä tiedät,
mitä hän olisi halunnut?
210
00:10:40,765 --> 00:10:43,101
Et ollut yliluonnollisessa yhteydessä
häneen kolme vuotta.
211
00:10:49,899 --> 00:10:52,527
Gideon! Olut maistuu jätevedeltä!
212
00:10:53,069 --> 00:10:54,529
Oliko tuo kysymys, herra Rory?
213
00:10:54,779 --> 00:10:55,989
Älä viisastele, nainen.
214
00:10:56,239 --> 00:10:57,949
Säädin tuotteita.
215
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
Aaltoratsastaja on nyt kuiva alus.
216
00:11:00,869 --> 00:11:03,705
Alkoholi ei ole sallittua.
217
00:11:03,788 --> 00:11:05,081
Senkin...
218
00:11:05,165 --> 00:11:06,457
Eihän juomisesi ole ongelma.
219
00:11:06,541 --> 00:11:08,381
Jos pystyt olemaan
pari päivää ilman viinaa, -
220
00:11:08,418 --> 00:11:09,711
- olet todistanut sen.
221
00:11:09,794 --> 00:11:12,672
Pari päivää? 42 tuntiako?
222
00:11:12,755 --> 00:11:13,755
48 tuntia.
223
00:11:16,050 --> 00:11:19,345
Tarkistin kuukalenterin,
ja tänään on joulunpyhä.
224
00:11:20,471 --> 00:11:21,306
Siis joulu vai?
225
00:11:21,389 --> 00:11:23,391
Ennen kuin kristityt uudistivat sen, -
226
00:11:23,892 --> 00:11:26,185
- seppeleet ja puut olivat
muinaisnorjalaisia perinteitä.
227
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
Tänä iltana
Leif järjestää suuret joulupidot.
228
00:11:30,023 --> 00:11:32,442
Se on täydellinen suoja meille.
229
00:11:34,027 --> 00:11:35,587
Voimme pukeutua viikinkijumaliksi - -
230
00:11:35,653 --> 00:11:37,413
- ja käskeä heitä palaamaan Grönlantiin, -
231
00:11:37,530 --> 00:11:38,615
- tai he saavat vihamme!
232
00:11:39,991 --> 00:11:41,618
- Huono idea.
- Kamala.
233
00:11:43,077 --> 00:11:45,330
Agentti Sharpe ottaa yhteyttä.
234
00:11:47,749 --> 00:11:48,749
Yhdistä vain.
235
00:11:50,376 --> 00:11:53,630
Agentti Sharpe,
viime kerrasta on onneksi aikaa.
236
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
- Kapteeni Lance.
- Voin jo arvata.
237
00:11:55,632 --> 00:11:57,508
Näitte tason 12 anakronismin - -
238
00:11:57,592 --> 00:12:00,011
- ja soitit saarnataksesi kaikesta,
mitä teemme väärin.
239
00:12:00,094 --> 00:12:01,094
Ei.
240
00:12:02,388 --> 00:12:03,388
Tai kyllä.
241
00:12:04,015 --> 00:12:07,310
Kuulin myös Martin Steinista
ja halusin ilmaista osanottoni.
242
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Kiitos.
243
00:12:10,271 --> 00:12:13,274
Ryhmälläni ja minulla on
tilanne hallinnassa.
244
00:12:13,566 --> 00:12:17,195
Toivottavasti, koska se, että legendat
hoitaisivat tason 12 normaalitilanteessa, -
245
00:12:17,278 --> 00:12:18,905
- olisi todellinen Beebo-päivän ihme.
246
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Sanoitko "Beebo-päivän"?
247
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
25. joulukuuta, Beebo-päivä.
248
00:12:25,244 --> 00:12:27,389
Perheet vaihtavat lahjoja,
laulavat hassuja lauluja - -
249
00:12:27,413 --> 00:12:29,958
- ja huomaavat,
etteivät voi asua saman katon alla.
250
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Beebo-päivä on osa anakronismia,
eikö niin?
251
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
- Kyllä.
- Aivan.
252
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Se ei tuntunut oikealta.
253
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
Tämä anakronismi vahvistuu nopeasti.
254
00:12:38,925 --> 00:12:41,511
Ryhmäni on yhä vereslihalla
Steinin menettämisestä.
255
00:12:41,594 --> 00:12:44,681
Ulkopuoliselle näkökulmalle olisi käyttöä.
256
00:12:44,764 --> 00:12:46,474
- Pyydätkö apuani?
- En.
257
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Okei, pyydän.
258
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Hyvä on.
259
00:12:53,564 --> 00:12:54,649
Mikä on suunnitelma?
260
00:12:59,362 --> 00:13:00,989
Oletko valmis näkemään legendat työssä?
261
00:13:01,781 --> 00:13:03,825
Tavoitteena on tehdä tämä rauhallisesti.
262
00:13:04,409 --> 00:13:06,202
Kerta se on ensimmäinen.
263
00:13:06,285 --> 00:13:07,453
Terve, Leif, Erikin poika.
264
00:13:07,912 --> 00:13:09,122
Olen Nathaniel Henrynpoika.
265
00:13:09,664 --> 00:13:11,374
Terve, Nathaniel, Henryn poika.
266
00:13:11,666 --> 00:13:13,292
Joulupyhän yllätys.
267
00:13:13,543 --> 00:13:15,128
Onko tämä tosiaan viisasta, veli?
268
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
Emme tiedä heistä mitään.
269
00:13:19,215 --> 00:13:20,425
Toimme viinaa.
270
00:13:31,269 --> 00:13:32,311
Kertokaa klaanistanne.
271
00:13:32,895 --> 00:13:34,856
Te olette tosiaan outo joukkio.
272
00:13:35,398 --> 00:13:36,441
Tulemme eri paikoista, -
273
00:13:36,524 --> 00:13:38,234
- mutta pidämme yhtä parhaamme mukaan.
274
00:13:39,402 --> 00:13:41,863
Tosin äskettäin menetimme veljen.
275
00:13:43,114 --> 00:13:44,114
Se voi olla vaikeaa.
276
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
Olen menettänyt
liian monta miestä ja naista.
277
00:13:46,951 --> 00:13:48,870
Se on tehnyt sinusta pehmeän, veli.
278
00:13:49,120 --> 00:13:51,372
Ei kiistellä vieraamme edessä, sisko.
279
00:13:52,874 --> 00:13:55,501
Mitä strategiaan tulee,
tämä ei olisi ensimmäinen valintani.
280
00:13:56,002 --> 00:13:57,002
Miksi ei?
281
00:13:57,295 --> 00:14:00,673
Meidät toivotettiin tervetulleeksi,
otamme Beebon ja häivymme.
282
00:14:00,965 --> 00:14:03,176
Virastolla on säännöt
paikallisten kanssa veljeilystä.
283
00:14:03,301 --> 00:14:05,303
Ja nämä asut ovat naurettavat.
284
00:14:06,095 --> 00:14:07,095
Ei, näytät hyvältä.
285
00:14:10,850 --> 00:14:13,019
- Anna se.
- Ei.
286
00:14:13,186 --> 00:14:15,188
Ei alkoholia tarkoittaa ei alkoholia,
Mickey.
287
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
Älä sano minua siksi.
288
00:14:16,898 --> 00:14:19,609
Vielä 35 tuntia jäljellä. Kestätkö sen?
289
00:14:20,234 --> 00:14:22,111
Oletko valmis myöntämään ongelmasi?
290
00:14:22,362 --> 00:14:23,362
Sinä olet ongelma.
291
00:14:34,165 --> 00:14:35,541
Siinähän sinä olet, senkin paska.
292
00:14:36,042 --> 00:14:37,710
Beebo janoinen.
293
00:14:43,841 --> 00:14:45,551
Uskallatko varastaa jumalaltamme?
294
00:14:46,052 --> 00:14:47,136
Ei se sitä juo.
295
00:14:47,387 --> 00:14:50,515
Jumalamme eivät siedä moista julkeutta.
296
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Beebo päättää sinun kohtalosi.
297
00:15:03,152 --> 00:15:04,195
Näkeekö kukaan Beeboa?
298
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
Lyhyt, sininen, haluaa halata.
299
00:15:06,197 --> 00:15:07,240
Se on työn alla.
300
00:15:08,408 --> 00:15:09,534
Kippis.
301
00:15:14,580 --> 00:15:16,833
Kautta Odinin keihään,
te päihititte meidät!
302
00:15:17,375 --> 00:15:20,002
Kauniita. Ja he kestävät simaa.
303
00:15:20,586 --> 00:15:23,923
Kertokaahan,
ketkä heistä ovat teidän aviomiehenne?
304
00:15:24,966 --> 00:15:26,050
Sitten me tapamme heidät.
305
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
En oikein pidä aviomiehistä.
306
00:15:29,804 --> 00:15:31,889
Täydellistä. En minäkään!
307
00:15:31,973 --> 00:15:35,393
Sanoitte, että jos voitamme,
saamme nähdä sinisen jumalanne.
308
00:15:36,894 --> 00:15:37,895
Kaksi kolmesta!
309
00:15:40,773 --> 00:15:41,899
Soturitoverit.
310
00:15:44,068 --> 00:15:47,238
Vieraamme on varastanut simaa
siniseltä jumalalta!
311
00:15:47,738 --> 00:15:51,117
Nyt meidän jumalamme julistaa tuomionsa.
312
00:15:51,367 --> 00:15:53,911
Beebo!
313
00:16:05,465 --> 00:16:07,842
Mikä on tuomiosi, Beebo?
314
00:16:11,596 --> 00:16:13,973
Beebo nälkäinen.
315
00:16:14,307 --> 00:16:16,434
Jumalamme vaatii oikeutta!
316
00:16:17,477 --> 00:16:19,896
Roviolle!
317
00:16:22,231 --> 00:16:23,566
Nate ja Amaya, hakekaa Beebo.
318
00:16:23,649 --> 00:16:26,110
Muut varmistavat,
ettei Rorya polteta elävältä.
319
00:16:27,695 --> 00:16:30,490
Freydis, nyt on joulunpyhä.
Ei pilata sitä.
320
00:16:31,949 --> 00:16:34,827
Lisää puuta.
Odinin pitää nähdä tuli Valhallassa.
321
00:16:36,537 --> 00:16:38,414
Minusta hän on seksikäs.
322
00:16:38,498 --> 00:16:40,458
Outoa, mutta ei kovin yllättävää.
323
00:16:42,460 --> 00:16:43,920
Leo, voitko hoitaa tulen?
324
00:16:44,003 --> 00:16:45,796
Asia selvä, kapteeni Lance.
325
00:16:46,506 --> 00:16:48,257
Eikö meidän pitänyt pysyä salassa?
326
00:16:48,341 --> 00:16:50,885
Paljastuminen on puolet hauskuudesta.
327
00:16:51,427 --> 00:16:52,637
Liekkeihin!
328
00:16:53,846 --> 00:16:54,846
Nyt.
329
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Se on merkki!
330
00:17:10,863 --> 00:17:13,199
Beebo ei halua,
että klaanimme jäsen poltetaan!
331
00:17:16,661 --> 00:17:17,787
Jumala on armollinen.
332
00:17:20,289 --> 00:17:22,917
Rakastan sinua.
333
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
Puristin sitä vahingossa.
334
00:17:26,796 --> 00:17:28,214
Sitä on vain pakko halia.
335
00:17:29,006 --> 00:17:30,424
Anna se tai kuolet!
336
00:17:42,228 --> 00:17:45,439
En puolustaudu yhtään,
mutta et osu kertaakaan.
337
00:17:45,523 --> 00:17:46,566
Alan vasta lämmetä.
338
00:17:48,317 --> 00:17:49,735
Päätetään sitten panokset.
339
00:17:49,819 --> 00:17:52,446
Häviäjä hoitaa toisen askareet kuukauden.
340
00:17:53,281 --> 00:17:54,281
Sovittu.
341
00:17:55,616 --> 00:17:57,368
Tiedän, mitä yrität.
342
00:17:58,244 --> 00:17:59,244
Siis mitä?
343
00:17:59,287 --> 00:18:00,538
Saat ajatukset muualle.
344
00:18:01,289 --> 00:18:02,540
Yritän myös voittaa sinut.
345
00:18:04,375 --> 00:18:05,459
Toimiiko hämäys?
346
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Haluan yhä varoittaa Hapsea.
347
00:18:07,878 --> 00:18:08,878
Tee se sitten.
348
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Olisin varoittanut veljeäni,
jos olisin voinut.
349
00:18:11,549 --> 00:18:12,675
Mutta Sara...
350
00:18:13,050 --> 00:18:13,884
Vaikka hän on kapteeni, -
351
00:18:13,968 --> 00:18:15,886
- ei silti tarvitse
tehdä aina kuten hän sanoo.
352
00:18:15,970 --> 00:18:18,347
Tiedän, mutta...
353
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
Jefferson, siinähän sinä.
354
00:18:21,434 --> 00:18:22,268
MILEENA VOITTAA
355
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Peli on ohi!
356
00:18:23,561 --> 00:18:25,980
- Älä viitsi.
- Olen pelottavan hyvä tässä.
357
00:18:26,063 --> 00:18:27,063
Vain kelvollinen.
358
00:18:27,315 --> 00:18:29,859
Anteeksi häiriö, mutta haluaisin kovasti - -
359
00:18:29,942 --> 00:18:31,736
- palata Clarissan ja Lilyn luokse.
360
00:18:31,986 --> 00:18:34,905
Sen viheliäisen Beebon kanssa tai ilman.
361
00:18:35,281 --> 00:18:37,074
Selvä. Vien sinut laskeutumisalukseen.
362
00:18:40,536 --> 00:18:41,536
Nyt saat tilaisuuden.
363
00:18:41,954 --> 00:18:45,041
Etsi jokin porsaanreikä,
kuten tein Troijan Helenan suhteen.
364
00:18:46,334 --> 00:18:47,752
Voit pelastaa ystäväsi hengen.
365
00:19:00,306 --> 00:19:01,306
Nathaniel!
366
00:19:01,807 --> 00:19:04,018
Beebo tykkää leikkiä.
367
00:19:23,663 --> 00:19:25,039
Nate! Heitä minulle!
368
00:19:41,180 --> 00:19:42,306
Inhoan nukkeja.
369
00:19:43,391 --> 00:19:46,852
Beebo haluaa halata sinua.
370
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
Tiedän, miten paljon halusit uskoa, sisko.
371
00:20:04,620 --> 00:20:06,038
Mutta Beebo on väärä jumala.
372
00:20:07,123 --> 00:20:08,332
Täynnä vääriä lupauksia.
373
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Me olemme viikinkejä.
374
00:20:11,794 --> 00:20:13,212
Me valloitamme tämän maan.
375
00:20:13,921 --> 00:20:14,921
Aika lähteä kotiin.
376
00:20:16,424 --> 00:20:17,508
Jätetään tämä siirtokunta.
377
00:20:23,347 --> 00:20:25,683
Näyttää siltä,
että vanhat jumalat ovat hylänneet meidät.
378
00:20:26,392 --> 00:20:29,186
Näyttää siltä, että legendat
ovat pelastaneet Odin-päivän.
379
00:20:29,979 --> 00:20:30,979
Odin-päivän?
380
00:20:31,605 --> 00:20:32,648
Tarkoitat joulua.
381
00:20:34,024 --> 00:20:35,024
Ei kuulosta tutulta.
382
00:20:36,068 --> 00:20:37,778
Luulin, että hoidimme anakronismin.
383
00:20:45,828 --> 00:20:47,079
Nimeni on Odin.
384
00:20:47,872 --> 00:20:49,331
Asgårdin hallitsija.
385
00:20:51,250 --> 00:20:52,334
Damien Darhk.
386
00:20:52,752 --> 00:20:53,878
Te tunnette tuon tyypin.
387
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Ja hänen tyttärensä.
388
00:20:55,421 --> 00:20:58,382
Näettekö nyt? Sanoinhan,
että muinaisjumala-asut toimivat.
389
00:20:59,216 --> 00:21:01,010
Kumartakaa oikeiden jumalien kuningasta.
390
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Hän on lähtenyt Valhallasta
johdattaakseen teidät taisteluun.
391
00:21:05,765 --> 00:21:08,184
Yhdessä me valloitamme Uuden maailman.
392
00:21:08,976 --> 00:21:10,644
Älä, Mick. Olemme alakynnessä.
393
00:21:11,771 --> 00:21:12,771
Lähdetään.
394
00:21:16,025 --> 00:21:17,401
Polvistu Odinin edessä, veli.
395
00:21:29,079 --> 00:21:30,079
Se oli odottamatonta.
396
00:21:30,122 --> 00:21:32,958
Ei se, että Darhkit ilmestyivät.
He muuttavat historiaa mielellään.
397
00:21:33,334 --> 00:21:35,336
- Se, että peräännyitte.
- Viikingit ovat eri asia.
398
00:21:35,419 --> 00:21:38,047
Jos vastassa ovat Darhkit,
meidän pitää keskittyä.
399
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
Minä ainakin olen iloinen,
että olet varovainen.
400
00:21:40,716 --> 00:21:42,510
Saavuimme aikalohkoon.
401
00:21:42,593 --> 00:21:44,053
Pelkäänpä, että anakronismi...
402
00:21:44,136 --> 00:21:46,055
Se on pahentunut. Kiitos, Gideon.
403
00:21:48,390 --> 00:21:49,391
Toinen aikajäristys.
404
00:21:50,059 --> 00:21:51,685
Emme luovuta Amerikkaa viikingeille.
405
00:21:51,769 --> 00:21:53,646
Voitko kutsua aikavirastosta apuvoimia?
406
00:21:53,813 --> 00:21:55,606
Olemmeko tosiaan niin epätoivoisia?
407
00:21:57,983 --> 00:21:59,109
Kyllä.
408
00:21:59,193 --> 00:22:01,593
Viimeksi kun kohtasimme Nora Darhkin,
hän pani Saran koomaan.
409
00:22:01,654 --> 00:22:02,654
Selvä.
410
00:22:02,780 --> 00:22:05,366
- Puhun johtaja Bennettin kanssa.
- Kiitos.
411
00:22:09,620 --> 00:22:11,705
Aikamoinen asu.
412
00:22:12,039 --> 00:22:13,039
Entä Martin ja Jax?
413
00:22:13,415 --> 00:22:15,125
He palaavat Central Cityyn.
414
00:22:15,668 --> 00:22:17,253
Martin pääsee kotiin pyhiä varten.
415
00:22:30,224 --> 00:22:31,767
Olet ollut kovin hiljainen.
416
00:22:33,477 --> 00:22:35,813
Anteeksi. On ollut vähän mietittävää.
417
00:22:41,402 --> 00:22:42,402
Mukava päästä kotiin.
418
00:22:43,571 --> 00:22:45,322
Pian näen Clarissan ja Lilyn.
419
00:22:46,407 --> 00:22:47,407
Kuule...
420
00:22:48,617 --> 00:22:50,869
Tämä kuulostaa sitten hullulta.
421
00:22:52,162 --> 00:22:53,539
Mutta sinun pitää avata tämä -
422
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
28. marraskuuta 2017.
423
00:22:55,541 --> 00:22:56,541
Saa avata vasta
28.11.2017
424
00:22:56,584 --> 00:22:58,335
Olen nähnyt
Paluu tulevaisuuteen - elokuvan.
425
00:22:58,586 --> 00:23:01,589
Se on aikamatkustamisen irvikuva,
josta Clarissa pitää.
426
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
Liittyykö kirje jotenkin tulevaisuuteeni?
427
00:23:04,883 --> 00:23:06,468
Se voi pelastaa henkesi.
428
00:23:06,552 --> 00:23:08,929
Sitten kieltäydyn ehdottomasti
ottamasta sitä.
429
00:23:09,013 --> 00:23:11,098
Tiedät vaarat,
joita liittyy historian paranteluun.
430
00:23:11,181 --> 00:23:12,600
Kyse on sinun tulevaisuudestasi.
431
00:23:13,058 --> 00:23:14,476
Ja sinun menneisyydestäsi.
432
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Älä pidä minua tyhmänä.
433
00:23:16,103 --> 00:23:17,771
Tiedän ryhmän valehdelleen, -
434
00:23:18,063 --> 00:23:19,823
- kun olin muka perheen luona joulunpyhinä.
435
00:23:19,857 --> 00:23:23,444
Ota sitten tämä hemmetin kirje
äläkä ole noin itsepäinen.
436
00:23:26,030 --> 00:23:27,823
Ajattele perhettäsi.
437
00:23:30,326 --> 00:23:31,660
Tämä kirje on porsaanreikä.
438
00:23:32,453 --> 00:23:35,414
Mikään ei muutu
ennen kuin 28. marraskuuta 2017.
439
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
Ole kiltti.
440
00:23:41,837 --> 00:23:42,837
Hyvä on, Jefferson.
441
00:23:44,673 --> 00:23:45,673
Kiitos.
442
00:23:55,726 --> 00:23:56,769
Hei, ystävä.
443
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
Etsitkö viinaa?
444
00:23:58,937 --> 00:24:00,064
En ole sinun ystäväsi.
445
00:24:00,147 --> 00:24:03,359
Olit vähällä kuolla siellä,
kaipaat juotavaa.
446
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Siksi onkin niin tärkeää vastustaa sitä!
447
00:24:05,736 --> 00:24:08,364
Et saa enää turruttaa itseltäsi
pelkoa ja tuskaa.
448
00:24:08,739 --> 00:24:11,116
Silloin todellinen muuttuminen alkaa!
449
00:24:11,575 --> 00:24:12,575
Mickey!
450
00:24:13,494 --> 00:24:14,494
Totta.
451
00:24:14,662 --> 00:24:16,413
Olet oikeassa. Pyydän anteeksi.
452
00:24:16,497 --> 00:24:18,040
Se oli hänen nimensä.
453
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Maa-X: n kaksoisolentosi oli
paras ystäväni.
454
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Vartuimme yhdessä vastarintaliikkeessä,
ja kun hän kuoli, -
455
00:24:25,839 --> 00:24:26,882
- olin murtunut.
456
00:24:27,633 --> 00:24:29,426
Kun näin sinut, tajusin - -
457
00:24:29,760 --> 00:24:31,679
- olevani hyvin kaukana
asian hyväksymisestä.
458
00:24:32,262 --> 00:24:35,015
En tullut tänne auttaakseni sinua
hyväksymään menetyksesi.
459
00:24:35,849 --> 00:24:38,352
Tulin siksi, että hyväksyisin omani.
460
00:24:41,188 --> 00:24:44,692
Oliko tuo kurkkuäänne sinun vastauksesi?
461
00:24:44,858 --> 00:24:45,858
Mihin?
462
00:24:46,151 --> 00:24:47,778
Vilpittömään tunnustukseeni.
463
00:24:48,362 --> 00:24:49,780
Ei kiinnosta. En kuunnellut.
464
00:24:50,531 --> 00:24:53,575
Tuntemaani Mick Rorya kiinnosti.
465
00:24:54,201 --> 00:24:55,369
Ja hän kuunteli.
466
00:24:56,078 --> 00:24:59,540
Hän oli ystävällisin ja epäitsekkäin
tuntemani ihminen.
467
00:25:00,165 --> 00:25:03,001
Hyvin kaukana tylystä alkoholistista - -
468
00:25:03,085 --> 00:25:06,004
- ja ääliömäisen turhasta tyypistä edessäni.
469
00:25:06,505 --> 00:25:07,965
Olenko minä pettymys?
470
00:25:08,382 --> 00:25:11,635
Tuntemani Leonard Snart oli
kylmä ja armoton rikollinen, -
471
00:25:11,760 --> 00:25:13,721
- joka ei piitannut juomisestani, -
472
00:25:13,804 --> 00:25:15,472
- koska tiesi, että hoidan hommat.
473
00:25:15,806 --> 00:25:17,766
En pidä sinusta. Et sovi joukkoon.
474
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
Mikset palaa siihen natsihelvettiin,
jota kutsut kodiksi?
475
00:25:21,812 --> 00:25:23,897
Jos olet tuota mieltä, lähden heti, -
476
00:25:24,398 --> 00:25:25,899
- kun palaamme Vinlandista.
477
00:25:26,525 --> 00:25:27,525
- Hyvä.
- Hyvä.
478
00:25:32,114 --> 00:25:33,699
Onko asia selvä, agentti Sharpe?
479
00:25:34,199 --> 00:25:35,199
Täysin, sir.
480
00:25:35,409 --> 00:25:37,161
Kai tuli hyviä uutisia?
481
00:25:38,620 --> 00:25:40,831
Ikävä kyllä
johtaja Bennettin mielestä tehtävä - -
482
00:25:40,914 --> 00:25:42,249
- ei hyödynnä kykyjämme.
483
00:25:43,542 --> 00:25:46,044
Aikooko aikavirasto antaa Darhkien - -
484
00:25:46,128 --> 00:25:47,880
- muuttaa historiaa vapaasti?
485
00:25:49,673 --> 00:25:51,133
Aikavirasto on kaaoksen vallassa.
486
00:25:51,884 --> 00:25:53,635
Kun Rip tuomittiin vankilaan...
487
00:25:54,136 --> 00:25:55,804
Hetkinen. Onko Rip vankilassa?
488
00:25:56,513 --> 00:25:58,182
Hän ei ollut vakuuttava tuomioistuimessa.
489
00:25:58,265 --> 00:26:00,517
Hän paasasi Mallusista
eikä ollut lainkaan pahoillaan.
490
00:26:00,601 --> 00:26:04,104
Hänen poissaolonsa aikana Damien Darhk
on värvännyt vielä lisää liittolaisia.
491
00:26:04,897 --> 00:26:07,441
Gideon, voitko näyttää sen,
mitä johtaja Bennett näytti minulle?
492
00:26:09,485 --> 00:26:10,485
Grodd selvisi elossa.
493
00:26:11,028 --> 00:26:12,946
Darhk hankki sille keinon
matkustaa ajassa.
494
00:26:13,030 --> 00:26:14,030
Tietenkin.
495
00:26:16,533 --> 00:26:18,327
Darhk ja tytär ovat liian voimakkaita.
496
00:26:18,410 --> 00:26:19,787
Emme ymmärrä heidän taikaansa.
497
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
Menetimme kymmeniä agentteja
heidän takiaan.
498
00:26:22,289 --> 00:26:23,665
Mitä se tarkoittaa?
499
00:26:23,749 --> 00:26:25,459
Luovutatteko te?
500
00:26:26,210 --> 00:26:27,836
Ei ole varaa menettää enempää.
501
00:26:28,962 --> 00:26:29,962
Ja minäkö voin?
502
00:26:30,672 --> 00:26:32,591
- Ei...
- Onko sinulla aavistustakaan, -
503
00:26:32,674 --> 00:26:34,051
- miten vaikeaa tämä oli meille?
504
00:26:35,469 --> 00:26:36,553
Olen todella pahoillani.
505
00:26:39,681 --> 00:26:42,184
Johtaja Bennett käski
palata aikavirastoon, joten...
506
00:26:43,060 --> 00:26:44,144
Viis hänen käskyistään.
507
00:26:44,895 --> 00:26:45,895
Tarvitsen sinua.
508
00:26:47,689 --> 00:26:49,483
Tiedän,
että se on sinulle henkilökohtaista.
509
00:26:49,566 --> 00:26:51,527
Olet viimeinen, joka perääntyisi, -
510
00:26:51,610 --> 00:26:53,946
- mutta halusit minulta
ulkopuolisen näkökulman.
511
00:26:54,446 --> 00:26:57,199
Jos olet huolissasi ryhmäsi
turvallisuudesta, lähde Vinlandista.
512
00:26:58,075 --> 00:26:59,701
Legendat eivät voi voittaa tätä.
513
00:27:14,591 --> 00:27:16,260
Hei. Sinä soitit.
514
00:27:16,927 --> 00:27:20,472
Kyllä. Kuulin, että veit nuoren Steinin
takaisin vuoteen 1992.
515
00:27:20,722 --> 00:27:22,099
- Jep.
- Miten se sujui?
516
00:27:22,808 --> 00:27:23,892
Hän oli vain iloinen.
517
00:27:26,270 --> 00:27:27,896
Asia on näin.
518
00:27:29,565 --> 00:27:30,816
Apuvoimia ei tule.
519
00:27:31,108 --> 00:27:33,443
Aikaviraston mielestä
Darhkeja ei voida kukistaa.
520
00:27:34,069 --> 00:27:35,362
He ovat varmaan oikeassa.
521
00:27:36,280 --> 00:27:38,615
Leo pyysi meitä puhumaan tunteistamme.
522
00:27:38,991 --> 00:27:42,202
Minä luulen, että historia tarvitsee
meitä pysäyttämään Darhkit, -
523
00:27:42,411 --> 00:27:44,037
- mutta menetettyämme Steinin - -
524
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
- en voi menettää enää ketään muuta.
525
00:27:50,294 --> 00:27:52,921
Teidän pitää lähteä Aaltoratsastajalla.
526
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
Ei ilman sinua.
527
00:27:54,590 --> 00:27:55,966
Et voi kohdata Darhkia yksin.
528
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
On suunnitelma.
529
00:28:05,142 --> 00:28:06,685
Tulin puhumaan Odinin kanssa.
530
00:28:06,894 --> 00:28:07,894
Antaa hänen mennä.
531
00:28:11,189 --> 00:28:12,774
Isäni nauttii sinun tappamisestasi.
532
00:28:15,903 --> 00:28:16,903
Tulit yksin.
533
00:28:17,195 --> 00:28:18,447
Tulin tekemään tarjouksen.
534
00:28:20,032 --> 00:28:21,116
Varmasti hyvä juttu.
535
00:28:25,871 --> 00:28:27,456
Lähde nyt, niin jätän sinut henkiin.
536
00:28:28,540 --> 00:28:29,666
Ei.
537
00:28:30,834 --> 00:28:31,834
Hetkinen.
538
00:28:32,544 --> 00:28:33,544
Surkea suunnitelma.
539
00:28:34,630 --> 00:28:35,547
Hän on oikeassa.
540
00:28:35,631 --> 00:28:36,715
On pakko tehdä jotain.
541
00:28:36,798 --> 00:28:38,967
Voit keksiä paremman suunnitelman, -
542
00:28:39,051 --> 00:28:40,177
- jossa sinua ei tapeta.
543
00:28:40,385 --> 00:28:42,262
Mikä sinun hieno suunnitelmasi on?
544
00:28:42,971 --> 00:28:46,767
Ensinnäkään et mene sinne yksin.
545
00:28:49,019 --> 00:28:50,687
Isäni nauttii sinun tappamisestasi.
546
00:28:52,648 --> 00:28:53,941
Tulit yksin.
547
00:28:54,483 --> 00:28:55,651
En oikeastaan.
548
00:29:03,075 --> 00:29:05,619
Sitten Darhk letkauttaa jotain.
549
00:29:05,702 --> 00:29:08,372
Jotain pahaa, mutta ei liian yliampuvaa.
550
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
Aiotko puhkua ja puhista taloni kumoon?
551
00:29:21,260 --> 00:29:23,220
Mikä hätänä? Tuliko ramppikuume?
552
00:29:28,058 --> 00:29:31,270
Tähän asti tämä toimii,
mutta se ei ratkaise Nora-ongelmaa.
553
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
Entä muut viikingit?
554
00:29:33,814 --> 00:29:35,357
Odinin kimppuun hyökätään!
555
00:29:36,275 --> 00:29:38,151
Puolustakaa häntä,
jos haluatte Valhallaan!
556
00:29:39,903 --> 00:29:41,488
Tarvitsette apuvoimia.
557
00:29:42,155 --> 00:29:43,365
Kuulehan, Sara.
558
00:29:43,490 --> 00:29:46,326
Älä anna Harmaahapsen kuoleman
opettaa meille vääriä asioita.
559
00:29:46,702 --> 00:29:49,121
Joko teemme tämän yhdessä
tai ei ollenkaan.
560
00:29:51,915 --> 00:29:53,333
Gideon, ota kurssi Vinlandiin.
561
00:30:07,889 --> 00:30:10,726
Aiotko puhkua ja puhista taloni kumoon?
562
00:30:14,980 --> 00:30:16,857
Mikä hätänä? Tuliko ramppikuume?
563
00:30:25,240 --> 00:30:26,992
Odinin kimppuun hyökätään!
564
00:30:27,951 --> 00:30:29,786
Puolustakaa häntä,
jos haluatte Valhallaan!
565
00:30:31,121 --> 00:30:32,121
Seis.
566
00:30:34,249 --> 00:30:38,086
Minä, Beebo, olen noussut haudasta.
567
00:30:38,754 --> 00:30:40,047
Kuten Kristus itse.
568
00:30:42,799 --> 00:30:45,052
Aivan. Jeesus on ainoa oikea Jumala.
569
00:30:45,886 --> 00:30:49,181
Se ei silti tarkoita,
etteikö tiede tai evoluutio olisi totta.
570
00:30:49,765 --> 00:30:52,642
Teidän pitää palata Grönlantiin, -
571
00:30:52,726 --> 00:30:56,480
- jonka minä sulatan pian,
kiitos ilmaston lämpenemisen.
572
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
Se on myös totta.
573
00:31:03,737 --> 00:31:04,863
Pidätkö pienestä tulesta?
574
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
Miten olisi pieni jää?
575
00:31:25,759 --> 00:31:26,759
Nora.
576
00:31:28,261 --> 00:31:29,679
He tappoivat valkyrian!
577
00:31:43,944 --> 00:31:45,487
Nora!
578
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
Ei tällä kertaa.
579
00:32:05,132 --> 00:32:07,634
Sara Lance.
580
00:32:09,219 --> 00:32:10,219
Kuka siellä?
581
00:32:10,679 --> 00:32:11,847
Kuka sinä olet?
582
00:32:13,723 --> 00:32:14,723
Mikä tämä paikka on?
583
00:32:15,100 --> 00:32:18,437
Olen Mallus.
584
00:32:20,522 --> 00:32:23,024
Pian olen vapaa.
585
00:32:23,733 --> 00:32:29,322
Ja maailmanne saa tuntea
sietämätöntä tuskaa.
586
00:32:39,166 --> 00:32:41,376
- Tulit takaisin.
- Olit täysin oikeassa.
587
00:32:42,085 --> 00:32:43,085
Tarvitsit minua.
588
00:32:43,628 --> 00:32:45,714
Ajoituksesi on moitteeton.
589
00:32:46,506 --> 00:32:47,549
Se on joulun ihme.
590
00:32:50,135 --> 00:32:51,178
Kyllä.
591
00:32:57,642 --> 00:32:59,769
Mikään ei vaivaa teitä fyysisesti,
kapteeni Lance.
592
00:33:00,145 --> 00:33:01,563
Minähän sanoin, olen kunnossa.
593
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Sanoit myös,
että kävit toisessa ulottuvuudessa.
594
00:33:05,400 --> 00:33:06,776
Se ei ollut ensimmäinen kertani.
595
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Sara...
596
00:33:09,196 --> 00:33:10,864
Kerro tarkalleen, mitä näit.
597
00:33:11,615 --> 00:33:12,699
En tiedä.
598
00:33:12,782 --> 00:33:16,411
Ei kyse ollut siitä, mitä näin,
vaan mitä tunsin.
599
00:33:17,579 --> 00:33:21,500
Se oli tunteen puute,
ei ollut lämpöä tai rakkautta.
600
00:33:21,583 --> 00:33:23,001
Pelkkä tyhjyys.
601
00:33:23,084 --> 00:33:25,545
Ja ainoa tyhjyyttä täyttävä asia oli...
602
00:33:26,963 --> 00:33:27,963
Mallus.
603
00:33:31,426 --> 00:33:33,678
Rip oli oikeassa pakkomielteensä kanssa.
604
00:33:33,762 --> 00:33:35,055
Minun pitää kertoa virastolle.
605
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Etkö pelkää joutuvasi pulaan,
kun et totellut käskyjä?
606
00:33:39,059 --> 00:33:40,059
Se oli sen arvoista.
607
00:33:42,145 --> 00:33:43,145
Nähdään taas.
608
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Gideon, entä vanha aikajana?
609
00:33:50,946 --> 00:33:53,031
Tietojen mukaan
historia on palautettu ennalleen.
610
00:33:53,490 --> 00:33:55,408
Uusi Valhalla on taas Pohjois-Amerikka.
611
00:33:55,742 --> 00:33:57,582
Ja Beebo on synnyttänyt sodan ainoastaan - -
612
00:33:57,661 --> 00:33:59,246
- ostoskeskuksissa ympäri maata.
613
00:34:00,121 --> 00:34:02,624
Kuulostaa siltä,
että työmme täällä on tehty.
614
00:34:03,375 --> 00:34:06,127
Gideon, oletko varma, ettei aikajanassa
ole mitään muita muutoksia?
615
00:34:06,461 --> 00:34:08,380
Jos viittaat professori Steiniin, -
616
00:34:08,755 --> 00:34:10,549
- hän kuoli yhä vuonna 2017.
617
00:34:11,174 --> 00:34:12,217
Olen pahoillani, Jax.
618
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
MUISTOKIRJOITUS
619
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
En vain ymmärrä.
620
00:34:15,262 --> 00:34:16,638
Porsaanreiän olisi pitänyt toimia.
621
00:34:16,721 --> 00:34:19,349
Kirje kertoi hänelle tarkasti,
miten suojautua kuolinpäivänä.
622
00:34:19,849 --> 00:34:20,849
Mitä tapahtui?
623
00:34:21,643 --> 00:34:23,019
Hän ei kai lukenut sitä.
624
00:34:36,157 --> 00:34:37,158
Hei, Lily.
625
00:34:37,450 --> 00:34:40,912
Pikkulintu kertoi, että halusit tällaisen.
626
00:34:41,079 --> 00:34:43,456
- Beebo! Se on ihana.
- Hyvää hanukkaa.
627
00:34:44,583 --> 00:34:46,585
Clarissa, muistatko Jeffersonin?
628
00:34:46,960 --> 00:34:48,628
Et ole vanhentunut päivääkään.
629
00:34:49,170 --> 00:34:50,170
Et sinäkään.
630
00:34:50,380 --> 00:34:51,756
Haluatko Earl Greytä?
631
00:34:52,841 --> 00:34:53,841
Totta kai.
632
00:34:55,051 --> 00:34:56,051
Tule.
633
00:34:56,720 --> 00:34:58,346
Taidan tietää, miksi tulit. Tule.
634
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
Et lukenut kirjettä.
635
00:35:04,436 --> 00:35:06,104
Poltin sen jo.
636
00:35:06,521 --> 00:35:07,521
Mitä?
637
00:35:07,606 --> 00:35:11,985
Totta kai se houkutteli.
Mietin paljon sitä päivämäärää.
638
00:35:12,861 --> 00:35:14,654
28. marraskuuta 2017.
639
00:35:15,947 --> 00:35:16,947
Olen silloin 67.
640
00:35:17,949 --> 00:35:19,117
Olen kokenut seikkailuja.
641
00:35:20,035 --> 00:35:21,494
Nähnyt tyttäreni varttuvan.
642
00:35:23,121 --> 00:35:24,247
Olen saanut ystävän, -
643
00:35:24,748 --> 00:35:27,500
- joka on valmis vaarantamaan
aivan liikaa minun takiani.
644
00:35:27,584 --> 00:35:30,462
Yritän pelastaa sinut.
645
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Sinun pitää antaa minun mennä.
646
00:35:33,173 --> 00:35:34,716
Me tiedämme, ettet saisi olla täällä.
647
00:35:35,759 --> 00:35:38,261
Minulla on ehkä elämä edessä,
mutta sinulle - -
648
00:35:39,638 --> 00:35:40,638
- olen aave.
649
00:35:40,764 --> 00:35:44,809
- Ei...
- En aio huijata kuolemaa.
650
00:35:45,852 --> 00:35:47,270
Kukaan ei elä ikuisesti.
651
00:35:48,480 --> 00:35:52,192
Silti elän selvästikin upean elämän,
jossa tapahtuu paljon.
652
00:35:52,984 --> 00:35:56,780
Jos olisi yksi toive,
en haluaisi pidentää elämääni.
653
00:35:57,989 --> 00:35:58,989
Haluaisin sinun - -
654
00:36:00,659 --> 00:36:01,659
- elävän omasi - -
655
00:36:02,577 --> 00:36:05,121
- ja saavan kaiken ansaitsemasi onnen.
656
00:36:09,334 --> 00:36:10,334
Selvä.
657
00:36:15,632 --> 00:36:16,632
Hyvästi, Harmaahapsi.
658
00:36:18,468 --> 00:36:19,468
Hyvästi, Jefferson.
659
00:36:34,484 --> 00:36:36,069
Yrititkö muuttaa hänen kohtalonsa?
660
00:36:37,862 --> 00:36:39,072
Se ei onnistunut, joten...
661
00:36:41,366 --> 00:36:42,366
Olen pahoillani, Jax.
662
00:36:43,326 --> 00:36:44,326
Niin minäkin.
663
00:36:48,707 --> 00:36:50,917
Jos jään tälle alukselle,
en pysty jatkamaan eteenpäin.
664
00:36:52,168 --> 00:36:53,211
Mitä tarkoitat?
665
00:36:55,505 --> 00:36:56,505
Haluatko lähteä?
666
00:36:58,550 --> 00:37:00,802
Et voi lähteä.
667
00:37:01,594 --> 00:37:04,055
Et sinä lähde. Kuulut tähän ryhmään.
668
00:37:04,139 --> 00:37:05,932
Ja tulen aina kuulumaan.
669
00:37:06,015 --> 00:37:08,476
Minun pitää silti tehdä tämä.
670
00:37:09,894 --> 00:37:11,938
Tarvitsen toisenlaisen seikkailun.
671
00:37:12,731 --> 00:37:13,940
Sitäkö sinä haluat?
672
00:37:16,526 --> 00:37:17,526
Kyllä.
673
00:37:17,944 --> 00:37:19,487
Määräisin sinut jäämään, -
674
00:37:20,864 --> 00:37:22,574
- mutta tiedän, ettet tottelisi, -
675
00:37:22,657 --> 00:37:24,951
- vaan kuuntelisit sydäntäsi, kuten aina.
676
00:37:26,703 --> 00:37:27,703
Hei...
677
00:37:31,708 --> 00:37:32,708
Tekisitkö palveluksen?
678
00:37:33,793 --> 00:37:35,962
Älä kerro muille, ennen kuin lähden.
679
00:37:36,546 --> 00:37:38,715
En harrasta hyvästejä.
Se ei ole minun juttuni.
680
00:37:39,716 --> 00:37:40,716
Selvä.
681
00:37:41,009 --> 00:37:42,009
Ymmärrän täysin.
682
00:37:43,386 --> 00:37:44,386
Hyvä on.
683
00:38:07,035 --> 00:38:08,787
TULIMYRSKY-LÄÄKE
684
00:38:14,501 --> 00:38:15,794
Yllätys!
685
00:38:16,586 --> 00:38:18,546
Et kai luullut, että annamme sinun - -
686
00:38:18,630 --> 00:38:20,590
- livahtaa täältä ilman hyvästejä?
687
00:38:20,673 --> 00:38:23,218
Et voi juhlia pyhiä ilman koko perhettä.
688
00:38:23,593 --> 00:38:24,593
Hauskaa joulunaikaa!
689
00:38:29,641 --> 00:38:31,643
Me olimme vaikuttava ryhmä.
690
00:38:33,436 --> 00:38:35,355
Se toi mieleen vanhat ajat.
691
00:38:38,191 --> 00:38:39,317
Alkoholia.
692
00:38:42,529 --> 00:38:44,405
Kuten maistat,
ohjelmoin Gideonin uudelleen.
693
00:38:44,864 --> 00:38:46,616
Ei olisi pitänyt yrittää muuttaa sinua.
694
00:38:47,075 --> 00:38:48,660
Olen pahoillani.
695
00:38:50,578 --> 00:38:51,746
Niille, jotka menetimme.
696
00:38:52,705 --> 00:38:53,998
Tai jätimme taaksemme.
697
00:38:56,584 --> 00:39:00,213
- Puhe!
- Puhe!
698
00:39:01,256 --> 00:39:02,256
Hyvä on.
699
00:39:04,008 --> 00:39:07,470
Kun Harmaahapsi raahasi minut
ensi kertaa tälle alukselle, -
700
00:39:08,429 --> 00:39:10,473
- pidin sitä viimeisenä paikkana,
johon haluaisin.
701
00:39:11,057 --> 00:39:12,934
Te olitte joukko tunareita,
702
00:39:13,017 --> 00:39:16,271
B- listan supersankareita ja
parhaat päivänsä nähneitä pankkiryöstäjiä.
703
00:39:16,354 --> 00:39:17,397
Ei millään pahalla.
704
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Totta se on.
705
00:39:18,439 --> 00:39:20,400
Mutta asia on niin, -
706
00:39:21,401 --> 00:39:22,962
- että kun saa rikkoutuneita paloja - -
707
00:39:22,986 --> 00:39:24,737
- ja yhdistää ne oikealla tavalla, -
708
00:39:25,446 --> 00:39:26,446
- syntyy jotain uutta.
709
00:39:27,115 --> 00:39:30,118
Yhtäkkiä ne eivät tunnukaan
enää niin rikkinäisiltä.
710
00:39:32,620 --> 00:39:34,455
Olen melko varma, että perhe on sellainen.
711
00:39:35,540 --> 00:39:36,540
Joten...
712
00:39:37,292 --> 00:39:38,543
En tiedä, mitä tapahtuu, -
713
00:39:38,626 --> 00:39:41,170
- mutta tiedän,
että minulla on aina perhe täällä.
714
00:39:41,588 --> 00:39:42,588
Teidän kanssanne.
715
00:39:42,797 --> 00:39:44,437
- Se on totta.
- Olet oikeassa, pikkuveli.
716
00:39:44,465 --> 00:39:45,465
Aina.
717
00:39:48,636 --> 00:39:49,636
Kippis.
718
00:40:01,900 --> 00:40:04,903
Tämä on ollut kunnia, kapteeni.
719
00:40:08,489 --> 00:40:09,489
Tule tänne.
720
00:40:13,119 --> 00:40:14,871
On varmasti vain ajan kysymys, -
721
00:40:14,954 --> 00:40:19,292
- ennen kuin asteekit rakettireppuineen
valloittavat Central Cityn, joten...
722
00:40:22,545 --> 00:40:23,755
Ilo on ollut minun.
723
00:40:53,117 --> 00:40:54,452
Siitä onkin pitkä aika.
724
00:40:56,621 --> 00:40:57,621
John?
725
00:41:00,375 --> 00:41:01,375
Mietitäänpä.
726
00:41:02,919 --> 00:41:04,212
Viimeksi kun tapasimme, -
727
00:41:04,921 --> 00:41:06,089
- pelastin sielusi.
728
00:41:07,674 --> 00:41:09,258
Nyt sinä voit tehdä jotain minulle.
729
00:41:09,509 --> 00:41:11,594
Auttaisin mielelläni,
mutta ajoituksesi on huono.
730
00:41:11,678 --> 00:41:13,054
Tähän ei mene kauan.
731
00:41:13,846 --> 00:41:15,014
On olemassa demoni.
732
00:41:16,391 --> 00:41:17,642
Se pitää tyttöä vallassaan.
733
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
Se demoni - -
734
00:41:21,104 --> 00:41:22,271
- tietää sinun nimesi.
735
00:41:52,051 --> 00:41:54,053
Käännös: Ilse Rönnberg