1 00:00:02,083 --> 00:00:04,085 지난 이야기 2 00:00:04,168 --> 00:00:06,379 헌터 국장 소재를 알려줘서 고마워요 3 00:00:06,462 --> 00:00:08,506 이제 레전드가 마음대로 날 수 있나요? 4 00:00:08,631 --> 00:00:11,050 시간국은 멍청이들 말고 신경 쓸 일이 많으니까요 5 00:00:11,134 --> 00:00:13,010 맬러스가 더 강해지고 있어 랜스 선장 6 00:00:13,094 --> 00:00:16,222 전쟁이 오고 있어, 역사를 위해 대비하고 있어야 해 7 00:00:17,348 --> 00:00:19,434 - 저 아세요? - 아니 8 00:00:19,726 --> 00:00:20,810 마티라고 합니다 9 00:00:21,436 --> 00:00:22,979 네가 레너드 스나트의 도플갱어군 10 00:00:23,062 --> 00:00:25,231 아니, 내가 바로 레너드 스나트지 하지만 넌 레오라고 불러도 돼 11 00:00:26,733 --> 00:00:30,528 자네가 살 수 있도록 날 죽게 두라는 거야 12 00:00:33,448 --> 00:00:34,532 "토이즈 아 위" 13 00:00:34,657 --> 00:00:37,410 "센트럴 시티 1992년 12월 24일" 14 00:00:37,493 --> 00:00:38,536 "즐거운 성탄절 보내세요" 15 00:00:38,661 --> 00:00:40,121 "하누카 다섯 번째 밤" 16 00:00:40,204 --> 00:00:42,915 여기가 비보 인형이 있는 마지막 가게야, 클라리사 17 00:00:42,999 --> 00:00:46,627 릴리에게 꼭 사다 준다고 약속했단 말이야 18 00:00:47,920 --> 00:00:50,423 스타인 교수님 메리 크리스마스입니다 19 00:00:50,506 --> 00:00:52,508 자네한테는 해피 하누카고, 척 20 00:00:52,967 --> 00:00:55,052 모든 아이에게 비보 인형이 필요한 거겠죠? 21 00:00:55,136 --> 00:00:56,512 그런 것 같아 22 00:00:56,846 --> 00:00:59,307 하나 샀어요 드디어 샀다니 믿을 수가 없어요! 23 00:01:01,601 --> 00:01:02,769 혹시 거기 뒤에 24 00:01:02,852 --> 00:01:05,063 비보가 몇 개 남았는지 말해 줄 수 있나 모르겠네요 25 00:01:05,146 --> 00:01:06,481 많습니다, 걱정하지 마세요 26 00:01:07,023 --> 00:01:08,316 방금 게 마지막이었어요 27 00:01:08,983 --> 00:01:11,360 사실 방금 매진됐습니다 28 00:01:11,444 --> 00:01:13,571 - 하지만 당신이 방금... - 죄송합니다, 여러분 29 00:01:13,654 --> 00:01:16,157 2월에 제품이 더 들어올 예정입니다 30 00:01:16,741 --> 00:01:17,742 2월이라니 31 00:01:17,867 --> 00:01:20,369 5살 아이는 2월까지 못 기다린다고요 32 00:01:20,453 --> 00:01:21,287 잠깐! 33 00:01:21,788 --> 00:01:23,206 저기 비보가 하나 더 있다! 34 00:01:25,333 --> 00:01:26,459 비켜요! 35 00:01:28,294 --> 00:01:29,587 생각해, 마티 36 00:01:34,884 --> 00:01:38,346 공기 저항을 감안해서 대략 6m 거리야 37 00:01:38,429 --> 00:01:40,473 숨을 들이마시고 멈춘 다음... 38 00:01:58,533 --> 00:02:01,828 - 유레카, 됐다 - 비보는 너를 사랑해 39 00:02:02,829 --> 00:02:03,996 저 사람을 잡아요! 40 00:02:08,668 --> 00:02:09,919 야만인들! 41 00:02:21,639 --> 00:02:22,765 세상에! 42 00:02:26,144 --> 00:02:27,145 야만인들? 43 00:02:42,243 --> 00:02:43,953 기디언 말로는 날 보자고 했다던데 44 00:02:44,328 --> 00:02:45,371 들어와 45 00:02:45,746 --> 00:02:46,831 앉아 46 00:02:50,459 --> 00:02:51,627 편안해? 47 00:02:52,962 --> 00:02:55,172 레전드가 친구를 한 명 잃은 걸 알아 48 00:02:55,464 --> 00:02:56,465 나도 그런 적 있었지 49 00:02:56,966 --> 00:02:59,552 애도 기간에 너희들을 돕고 싶어 50 00:02:59,635 --> 00:03:01,470 정말 친절한 말이네 51 00:03:01,637 --> 00:03:04,056 마음속에 있는 건 뭐든 털어놓을 기회를 주고 싶어 52 00:03:04,140 --> 00:03:07,226 뭐든 상관없어 뭐 하고 싶은 말 있어? 53 00:03:09,145 --> 00:03:12,440 마틴 스타인 교수에게 말이야 54 00:03:15,651 --> 00:03:18,779 모두 각자의 방식으로 대처하는 것 같아 55 00:03:18,863 --> 00:03:22,074 레전드는 대처할 능력이 전혀 없는 게 분명한데 56 00:03:22,158 --> 00:03:23,075 이런 방식으로? 57 00:03:23,701 --> 00:03:24,702 이건 옳지 않아 58 00:03:24,785 --> 00:03:27,330 사실 마티에게 묻지 못한 질문이 하나 있어 59 00:03:27,413 --> 00:03:28,414 아주 좋아 60 00:03:28,497 --> 00:03:31,751 내가 웨이브라이더의 사인 곡선 계수를 축소하면 61 00:03:31,834 --> 00:03:34,128 반대로 지나치게 과속하는 것 같거든 62 00:03:35,171 --> 00:03:36,297 다시 말해봐 63 00:03:36,380 --> 00:03:39,175 나한테 무슨 말을 하고 싶지, 나다니엘? 64 00:03:39,258 --> 00:03:40,718 아직도 약간 지나치게 콧소리가 나 65 00:03:40,801 --> 00:03:43,804 기억해 굉장히 정확하게 말한다고 66 00:03:43,888 --> 00:03:46,641 이건 상담이야 연기 수업이 아니라 67 00:03:47,099 --> 00:03:49,560 좋아, 딱 그 정도의 불만이야 68 00:03:49,685 --> 00:03:51,896 진짜 교수님 같아 이제 그걸 인형으로 해봐 69 00:03:53,773 --> 00:03:56,359 세상에, 스타인 교수에 대해 정말로 심각한 70 00:03:56,484 --> 00:03:57,860 분노 문제가 있군 71 00:03:57,985 --> 00:03:59,946 아니, 그냥 인형이 싫어 72 00:04:01,197 --> 00:04:03,699 알았네, 인형은 치우지 73 00:04:03,824 --> 00:04:06,035 이제 알겠어 별로 좋은 방법은 아니었어 74 00:04:06,577 --> 00:04:07,703 있지, 잭스 75 00:04:07,787 --> 00:04:09,705 넌 다른 누구보다도 더 76 00:04:09,830 --> 00:04:11,290 이 일이 고통스러울 거야 77 00:04:12,041 --> 00:04:14,961 교수님은 내가 살 수 있게 돌아가셨어요, 그게 다죠 78 00:04:15,294 --> 00:04:16,504 네 잘못이 아니야 79 00:04:16,587 --> 00:04:18,798 교수님에게 그 파이어스톰 치료약을 드리지 말아야 했어요 80 00:04:18,923 --> 00:04:21,717 제가 우리 둘 모두에게 충분히 강해야 했어요 81 00:04:24,553 --> 00:04:27,223 있잖아요, 아니요 이거 하지 않을래요 82 00:04:30,601 --> 00:04:31,602 방금 뭐였지? 83 00:04:32,353 --> 00:04:34,647 시대착오가 시간 지대에서 교란을 일으켰고 84 00:04:34,730 --> 00:04:36,440 그게 시간 지진을 일으켰어 85 00:04:36,524 --> 00:04:38,859 마티가 '멋지군'이라고 말했을 순간이네 86 00:04:41,654 --> 00:04:44,782 좋아, 여러분, 모두 슬픈 거 알아 그래서 이렇게 할 거야 87 00:04:44,907 --> 00:04:47,868 모두 마틴에 대한 감정을 다 모아서 88 00:04:47,952 --> 00:04:52,581 상자에 넣은 다음 그 상자를 닫았으면 해 89 00:04:52,665 --> 00:04:54,125 그런 다음 그 상자를 잠그는 거야 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,626 그것참 건강하게 들리네 91 00:04:55,710 --> 00:04:57,503 아닐 수도 있지만 해야 할 일이 있으니까 92 00:04:57,586 --> 00:04:58,963 기디언, 시대착오를 보여줘 93 00:04:59,505 --> 00:05:00,589 레벨 12? 94 00:05:00,673 --> 00:05:01,549 "빈랜드, 서기 1000년" 95 00:05:01,632 --> 00:05:03,426 레벨 10으론 충분하지 않았습니다 96 00:05:03,509 --> 00:05:07,305 바이킹족은 서기 1000년 신세계에 식민지를 세웠습니다 97 00:05:07,388 --> 00:05:08,347 "뉴 발할라" 98 00:05:08,431 --> 00:05:12,476 거의 알려지지 않았는데 바이킹족이 아메리카 대륙을 99 00:05:12,560 --> 00:05:14,186 콜럼버스보다 492년 전에 '발견'했는데 100 00:05:14,270 --> 00:05:17,023 에릭슨의 기독교 도입으로 101 00:05:17,106 --> 00:05:20,109 바이킹족은 짐을 싸서 집으로 돌아가기로 했지 102 00:05:20,568 --> 00:05:22,028 미안, 기디언 하던 말 계속할래? 103 00:05:22,111 --> 00:05:25,156 이 버전의 역사에서 바이킹족은 계속 남아 북아메리카 전부를 104 00:05:25,239 --> 00:05:28,743 정복하는데, 이제는 그곳을 '뉴 발할라'라고 부르죠 105 00:05:29,201 --> 00:05:31,746 - 멋진 모자네 - 맥주 몇 병 마시는 거야? 106 00:05:31,829 --> 00:05:33,164 아직 정오도 되지 않았다고 107 00:05:33,331 --> 00:05:35,374 넌 문제가 있어, 미키 108 00:05:35,458 --> 00:05:38,252 나 문제없어, 그만 닥쳐 109 00:05:38,377 --> 00:05:40,004 좋아, 가자 110 00:05:40,963 --> 00:05:43,507 레전드는 현장에 나갈 준비가 된 것 같지 않아 111 00:05:43,591 --> 00:05:46,427 잘 들어, 레오 우린 때려부숴야 치유가 돼 112 00:05:47,845 --> 00:05:51,432 "북아메리카 서기 1000년" 113 00:05:51,724 --> 00:05:53,392 맘에 들지 않아 114 00:05:53,476 --> 00:05:57,438 이 땅은 풍요롭지만 여기 사람들, 이 원주민들은... 115 00:05:58,522 --> 00:05:59,899 그들은 숙련된 전사들이야 116 00:05:59,982 --> 00:06:01,400 그들에게 도전해서는 안 돼 117 00:06:01,734 --> 00:06:03,736 그린란드의 집으로 돌아갈 시간이야 118 00:06:03,819 --> 00:06:05,988 이 대륙은 광활해 119 00:06:06,072 --> 00:06:09,408 서쪽으로 얼마나 뻗어있는지 약탈할 게 뭐가 있을지 누가 알아? 120 00:06:10,576 --> 00:06:13,746 뉴 발할라를 전부 정복하는 게 우리 운명이야 121 00:06:13,829 --> 00:06:16,582 저게 레이프 에릭슨이고 자매인 프레위디스야 122 00:06:16,791 --> 00:06:19,376 자, 이 순간엔 엄청난 역사적 중요성이 있어 123 00:06:19,460 --> 00:06:21,504 바이킹족이 북아메리카를 떠날지 말지가 결정되는 거야 124 00:06:21,587 --> 00:06:23,089 그게 내게는 정말 흥분되는... 125 00:06:24,632 --> 00:06:25,674 괜찮은 거야? 126 00:06:26,550 --> 00:06:28,427 네, 괜찮아요 127 00:06:28,511 --> 00:06:29,970 그냥 임무에 집중해요 128 00:06:30,763 --> 00:06:31,847 그래 129 00:06:32,515 --> 00:06:36,977 수도승들의 끝없는 전쟁으로 인해 우리 부족은 영원히 평화를 모른대 130 00:06:37,061 --> 00:06:39,688 이게 바로 푸른 신이 원했던 거야 131 00:06:41,232 --> 00:06:42,691 시대착오는 무기가 아니야 132 00:06:42,775 --> 00:06:45,611 여러분, 우린 어떤 푸른 신을 상대하고 있는 거예요 133 00:06:45,694 --> 00:06:46,862 찾았다 134 00:06:51,784 --> 00:06:54,328 저 사람 마틴이야? 135 00:06:55,412 --> 00:06:56,705 마틴이 시대착오야 136 00:06:56,831 --> 00:06:59,083 저들이 교수님의 천재성을 이용해 신세계를 정복하는 거야 137 00:06:59,875 --> 00:07:01,585 잭스, 이건 잠행 작전이란 말이야 138 00:07:02,670 --> 00:07:03,712 제길! 139 00:07:06,549 --> 00:07:08,551 잭스, 위치로 돌아가, 당장 140 00:07:11,011 --> 00:07:14,014 제퍼슨, 여기서 뭐 하는 거야? 널 마지막으로 본 게... 141 00:07:14,098 --> 00:07:15,266 1987년요 142 00:07:16,100 --> 00:07:18,519 걱정하지 말아요, 마틴 제가 여기서 구해드릴게요 143 00:07:20,271 --> 00:07:21,981 잠깐! 안 돼! 144 00:07:25,901 --> 00:07:28,654 - 괜찮으세요? - 전혀 안 괜찮지! 145 00:07:28,863 --> 00:07:30,156 조심해! 146 00:07:32,241 --> 00:07:35,744 일주일이 넘게 목욕도 못 하고 옷도 못 갈아입었어 147 00:07:36,370 --> 00:07:37,705 죽을 수도 있었다고 148 00:07:40,916 --> 00:07:42,960 - 내 말에 무슨 문제 있어? - 아니요, 괜찮아요 149 00:07:43,043 --> 00:07:45,379 나머지 부족이 오기 전에 여기서 나가야 해요 150 00:07:45,463 --> 00:07:46,755 안 돼, 잠깐만 151 00:07:46,881 --> 00:07:48,591 - 돌아가야 해 - 왜 돌아가야 하죠? 152 00:07:48,716 --> 00:07:50,426 - 내 비보 - 비보가 대체 뭐예요? 153 00:07:50,509 --> 00:07:52,470 '날 안아줘' 비보요? 154 00:07:53,095 --> 00:07:55,222 릴리의 하누카 선물이야 155 00:07:55,306 --> 00:07:57,433 빌어먹을 장난감 때문에 돌아가진 않을 거예요! 156 00:07:57,516 --> 00:07:58,684 자넨 몰라! 157 00:07:58,767 --> 00:08:01,520 그 '빌어먹을 장난감'이 역사를 바꿀 거라고! 158 00:08:02,563 --> 00:08:04,273 눈 4개인 자가 탈출했어요 159 00:08:04,940 --> 00:08:06,150 상관없어 160 00:08:07,151 --> 00:08:09,778 우리에겐 아직 우리의 신이 있어 161 00:08:17,953 --> 00:08:19,705 비보 배고파 162 00:08:20,873 --> 00:08:23,876 그리고 우리 신은 전투에 배가 고프시다! 163 00:08:23,959 --> 00:08:25,836 - 네! - 네! 164 00:08:25,920 --> 00:08:27,338 비보! 165 00:08:27,463 --> 00:08:29,089 비보! 166 00:08:29,173 --> 00:08:31,884 비보! 167 00:08:31,967 --> 00:08:33,552 비보! 168 00:08:37,179 --> 00:08:38,639 좋아요, 다시 확인하죠 169 00:08:38,764 --> 00:08:41,475 바이킹족은 비보가 신이라고 생각한다고요 170 00:08:41,600 --> 00:08:44,269 '와, 와, 비보는 널 사랑해!'의 그 비보 말이죠 171 00:08:44,353 --> 00:08:47,147 터무니없는 소리처럼 들리겠지만 그 불쾌한 장난감이 172 00:08:47,231 --> 00:08:49,191 내가 살아남은 유일한 이유야 173 00:08:49,274 --> 00:08:50,984 나를 숲속에서 발견한 바이킹족이 174 00:08:51,068 --> 00:08:53,070 날 죽이려고 했을 때 비보가 말을 했어 175 00:08:53,153 --> 00:08:56,490 그 야만인들이 무슨 마법에 걸리는 것 같았어 176 00:08:56,615 --> 00:08:58,617 여기요, 몸이 따뜻해지실 거예요 177 00:08:58,700 --> 00:09:01,245 - 얼 그레이? - 브랜디 약간 넣고요 178 00:09:01,328 --> 00:09:03,121 제일 좋아하는 거야 고마워, 제퍼슨 179 00:09:03,205 --> 00:09:04,373 말이 되네 180 00:09:04,498 --> 00:09:06,625 북유럽 신화는 비보 같은 생물들로 가득해 181 00:09:06,708 --> 00:09:08,210 트롤, 땅속 요정 같은 존재 말이야 182 00:09:08,293 --> 00:09:09,336 그래, 그렇지 183 00:09:09,419 --> 00:09:12,089 하지만 비보가 그들에게 신세계 정복을 원한다고 생각한다고요? 184 00:09:12,172 --> 00:09:16,301 처음에는 나만 비보를 말할 수 있게 한다고 생각했어 185 00:09:16,385 --> 00:09:19,012 근데 곧 나의 통역은 레이프의 형제가 186 00:09:19,096 --> 00:09:21,515 듣고 싶어 했던 게 아니라는 사실이 분명해졌지 187 00:09:21,598 --> 00:09:24,810 프레위디스는 내 자리를 빼앗고 비보의 말을 자신의 의도대로 188 00:09:24,893 --> 00:09:25,936 왜곡했어 189 00:09:26,019 --> 00:09:28,564 좋아, 그 비보를 찾고 190 00:09:28,647 --> 00:09:30,023 바이킹족을 돌려보내야 할 것 같네 191 00:09:30,107 --> 00:09:32,442 자리, 젊은 교수님이 씻을 수 있게 해드릴래? 192 00:09:32,526 --> 00:09:33,527 가시죠 193 00:09:34,027 --> 00:09:35,904 제가 도울 수 있어요 할 일도 없고... 194 00:09:35,988 --> 00:09:37,698 괜찮아, 자리가 할 거야 195 00:09:43,537 --> 00:09:45,205 마티? 마틴 196 00:09:45,747 --> 00:09:47,749 젊고 활기차 보이네요 197 00:09:48,083 --> 00:09:49,960 - 반가워요 - 나도, 레이먼드 198 00:09:50,043 --> 00:09:52,337 질문이 있네, 나는 어디에 있지? 199 00:09:53,589 --> 00:09:54,715 잠드셨죠 200 00:09:55,007 --> 00:09:57,467 명절을 맞아서 가족과 함께요 201 00:09:57,759 --> 00:09:58,677 거의 잊을 뻔했네! 202 00:09:58,969 --> 00:10:00,262 해피 하누카 203 00:10:01,221 --> 00:10:02,347 해피 하누카 204 00:10:03,890 --> 00:10:05,100 기념으로 술을 마셔야겠네 205 00:10:10,480 --> 00:10:13,609 역겨워라 이 맥주 뭐가 문제야? 206 00:10:14,151 --> 00:10:15,527 세상에 사라의 행동이 말이 돼요? 207 00:10:15,611 --> 00:10:17,571 젊은 교수님 곁에 내가 있는 걸 탐탁지 않아 하잖아요 208 00:10:17,654 --> 00:10:20,616 교수님에게 죽는 것에 대한 경고를 하지 않을 생각이었다고? 209 00:10:21,575 --> 00:10:24,202 알아요, 하지만 말이에요 210 00:10:24,286 --> 00:10:28,206 교수님이 죽자마자 갑자기 젊은 교수님이 시간대를 이동해요? 211 00:10:28,290 --> 00:10:30,459 그래, 알아, 계속 우리 자신과 만나게 되는 게 말도 안 되지 212 00:10:30,542 --> 00:10:31,418 그래요 213 00:10:31,543 --> 00:10:35,172 레이하고 아기 도미네이터랑 멋진 수염을 한 스타인 경이라니? 214 00:10:35,255 --> 00:10:38,383 믹의 아버지도요 이건 그냥 우연이 아니라고요 215 00:10:41,261 --> 00:10:44,264 만약 운명이 우리에게 뭔가 하라고 말하는 거라면요? 216 00:10:44,681 --> 00:10:46,600 우리가 정말 상황을 개선할 수 있다고 말이에요 217 00:10:46,683 --> 00:10:48,393 마틴은 선택한 거야, 잭스 218 00:10:48,894 --> 00:10:51,813 그걸 바꾸지 않는 것으로 교수님의 희생을 영예롭게 해야 해 219 00:10:51,938 --> 00:10:54,775 하지만 그레이잖아요 어떻게 말을 안 해요? 220 00:10:55,651 --> 00:10:57,778 자기 죽음을 알게 돼서 221 00:10:57,861 --> 00:11:00,280 젊은 교수님이 파이어스톰 매트릭스를 만들지 않는다면? 222 00:11:00,447 --> 00:11:02,699 아니면 너를 만나지 않거나 타임십에 발을 들이지 않으면? 223 00:11:02,783 --> 00:11:05,702 과거의 자신을 구하려고 현재를 위태롭게 하진 않으셨을걸 224 00:11:05,786 --> 00:11:08,872 교수님이 어떻게 하셨을지 어떻게 정확히 알죠? 225 00:11:09,122 --> 00:11:12,042 레이는 교수님과 3년간 심리적으로 연결되지 않았잖아요 226 00:11:18,507 --> 00:11:21,051 기디언! 맥주가 하수구 물맛이야! 227 00:11:21,385 --> 00:11:23,136 그게 질문인가요, 로리 씨? 228 00:11:23,220 --> 00:11:24,554 건방지게 굴지 마 229 00:11:24,638 --> 00:11:26,556 내가 조합 설정을 조절했어 230 00:11:26,640 --> 00:11:29,142 웨이브라이더는 이제 금주 우주선이야 231 00:11:29,309 --> 00:11:32,104 알코올은 금지야 232 00:11:32,187 --> 00:11:33,313 이런 나쁜... 233 00:11:33,397 --> 00:11:35,065 네가 음주 문제는 없다고 했잖아 234 00:11:35,148 --> 00:11:36,942 술 없이 이틀간 버틸 수 있다면 235 00:11:37,025 --> 00:11:38,235 그걸 입증하는 거지 236 00:11:38,318 --> 00:11:41,154 '이틀'이라고? 42시간? 237 00:11:41,238 --> 00:11:42,155 48시간 238 00:11:44,449 --> 00:11:47,994 내가 음력 달력을 확인했는데 오늘이 크리스마스 무렵이야 239 00:11:48,912 --> 00:11:49,746 크리스마스라고? 240 00:11:49,830 --> 00:11:51,915 기독교인들이 이름을 바꾸기 전엔 241 00:11:51,998 --> 00:11:55,502 리스, 트리, 요정은 다 먼저 북유럽 전통이었어 242 00:11:55,585 --> 00:11:58,338 그리고 오늘 밤, 레이프가 거대한 명절 만찬을 열어 243 00:11:58,422 --> 00:12:00,882 우리한테 완벽한 기회가 되겠군 244 00:12:02,551 --> 00:12:03,969 우리가 노르웨이 신으로 분장해서 245 00:12:04,052 --> 00:12:05,887 그들에게 그린란드로 돌아가라고 명령할 수 있어 246 00:12:05,971 --> 00:12:07,347 아니면 우리의 분노를 감당하든가! 247 00:12:08,682 --> 00:12:10,809 - 역대 최악의 아이디어야 - 형편없는 아이디어야 248 00:12:11,518 --> 00:12:14,312 샤프 요원에게서 송신이 들어옵니다 249 00:12:16,022 --> 00:12:17,274 연결해 250 00:12:18,817 --> 00:12:22,070 샤프 요원 오랜만이네요, 다행히도 251 00:12:22,195 --> 00:12:24,114 - 랜스 선장 - 내가 맞혀보죠 252 00:12:24,197 --> 00:12:26,032 레벨 12 시대착오가 있는 걸 보고 253 00:12:26,116 --> 00:12:28,577 우리가 하는 건 전부 잘못됐다고 설교하려고 연락한 거죠 254 00:12:28,660 --> 00:12:29,661 아니요 255 00:12:31,037 --> 00:12:32,289 그래요, 맞아요 256 00:12:32,414 --> 00:12:35,750 하지만 마틴 스타인 얘기도 들어서 조의를 표하려고 연락했어요 257 00:12:36,835 --> 00:12:38,211 고마워요 258 00:12:38,670 --> 00:12:41,840 하지만 내 팀과 내가 처리하고 있어요 259 00:12:41,923 --> 00:12:43,675 그러길 바랍니다 왜냐면 일반 상황에서 260 00:12:43,758 --> 00:12:47,304 레전드가 레벨 12를 해결하는 건 비보데이의 기적일 테니까요 261 00:12:49,931 --> 00:12:51,391 방금 '비보데이'라고 했어요? 262 00:12:52,017 --> 00:12:53,685 12월 25일 비보데이요? 263 00:12:53,768 --> 00:12:55,937 가족끼리 선물을 교환하고 바보 같은 노래를 부르며 264 00:12:56,021 --> 00:12:58,440 더는 한 집에서 살 수 없다는 걸 알게 되는 날요? 265 00:13:00,066 --> 00:13:02,152 비보데이가 시대착오의 일부군요? 266 00:13:02,235 --> 00:13:03,612 - 네 - 그렇군요 267 00:13:03,695 --> 00:13:05,280 항상 이상했어요 268 00:13:05,363 --> 00:13:07,282 이번 시대착오는 빠른 속도로 확고해지고 있어요 269 00:13:07,407 --> 00:13:10,160 솔직히 우리 팀은 스타인을 잃어 상심이 크죠 270 00:13:10,243 --> 00:13:13,288 외부 관점을 활용할 수도 있을 것 같아요 271 00:13:13,413 --> 00:13:15,248 - 도와달라는 건가요? - 아니요 272 00:13:16,583 --> 00:13:17,709 네, 그래요 273 00:13:19,753 --> 00:13:20,587 좋아요 274 00:13:21,963 --> 00:13:23,173 계획이 뭐죠? 275 00:13:27,969 --> 00:13:29,846 레전드의 활약을 목격할 준비가 됐나요? 276 00:13:30,138 --> 00:13:32,516 목표는 평화롭게 하는 거예요 행동할 필요 없이 277 00:13:32,599 --> 00:13:34,434 모든 일에는 처음이 있으니까요 278 00:13:34,559 --> 00:13:36,144 만세, 레이프 에릭의 아들이여 279 00:13:36,269 --> 00:13:37,854 난 나다니엘 헨리슨이다 280 00:13:38,104 --> 00:13:40,065 만세, 나다니엘 헨리의 아들 281 00:13:40,148 --> 00:13:41,858 크리스마스 깜짝 방문이군 282 00:13:42,025 --> 00:13:44,194 이게 현명한 일이라고 확신하는 거야? 283 00:13:44,277 --> 00:13:46,196 이 사람들에 대해 아는 게 아무것도 없잖아 284 00:13:47,614 --> 00:13:49,074 우리가 술을 가져왔다 285 00:13:59,626 --> 00:14:01,336 당신 부족에 대해 말해줘요 286 00:14:01,419 --> 00:14:03,713 확실히 이상한 조합이네요 287 00:14:03,797 --> 00:14:07,008 우린 사방에서 모였지만 최대한 단결하려고 하죠 288 00:14:07,759 --> 00:14:10,679 하지만 최근에 형제를 한 명 잃었어요 289 00:14:11,555 --> 00:14:13,098 힘든 일이죠 290 00:14:13,181 --> 00:14:15,308 나도 우리 부족의 수많은 남자와 여자를 잃었소 291 00:14:15,433 --> 00:14:17,519 그래서 부드러워졌나 봐 292 00:14:17,644 --> 00:14:20,272 손님 앞에서 싸우진 말자고 293 00:14:21,481 --> 00:14:24,401 전략적인 면에서 선호하는 작전은 아니에요 294 00:14:24,484 --> 00:14:25,735 왜요? 295 00:14:25,819 --> 00:14:29,447 우릴 환영해줬으니 비보를 찾아 탈출하면 되죠 296 00:14:29,531 --> 00:14:31,783 시간국엔 지역 주민과 교류하는 것에 대한 규칙이 있어요 297 00:14:31,867 --> 00:14:34,619 그리고 이 의상은 말도 안 된다고요 298 00:14:34,703 --> 00:14:35,996 아니요, 멋져 보여요 299 00:14:39,291 --> 00:14:41,668 - 그거 내놔 - 안 돼 300 00:14:41,751 --> 00:14:43,837 술이 안 된다는 건 진짜 안 된다는 거야, 미키 301 00:14:44,087 --> 00:14:45,297 미키라고 그만 불러 302 00:14:45,380 --> 00:14:48,300 35시간 남았어 감당할 수 있겠어? 303 00:14:48,383 --> 00:14:50,594 문제가 있다는 걸 인정할 준비가 됐어? 304 00:14:50,677 --> 00:14:51,970 네가 문제야 305 00:15:02,689 --> 00:15:04,274 여기 있었군, 이 조그만 놈 306 00:15:04,357 --> 00:15:06,026 비보 목말라 307 00:15:12,324 --> 00:15:14,242 감히 우리 신을 훔치려 들다니? 308 00:15:14,367 --> 00:15:15,744 얜 술을 안 마셔 309 00:15:15,869 --> 00:15:19,080 우리 신은 그런 오만함을 용납하지 않는다 310 00:15:20,081 --> 00:15:22,000 비보가 네 운명을 결정할 거다 311 00:15:32,967 --> 00:15:34,052 누구 비보 본 사람? 312 00:15:34,135 --> 00:15:35,637 키가 작고 파란색에 안아달라고 하는데 313 00:15:35,720 --> 00:15:37,263 그래, 찾고 있어 314 00:15:38,056 --> 00:15:39,474 마시죠! 315 00:15:44,354 --> 00:15:46,648 세상에, 우릴 이기다니! 316 00:15:47,023 --> 00:15:49,692 아름다워 술도 잘 마시고 317 00:15:50,234 --> 00:15:53,947 말해줘요, 어떤 남자들이 당신들의 남편이죠? 318 00:15:54,530 --> 00:15:55,698 우리가 죽일 거예요 319 00:15:57,075 --> 00:15:58,534 난 사실 남편이 필요한 사람이 아니라서요 320 00:15:59,452 --> 00:16:01,454 완벽하네요, 나도 그래요! 321 00:16:01,579 --> 00:16:03,414 좋아요, 우리가 이기면 322 00:16:03,498 --> 00:16:05,625 당신들의 푸른 신을 보여준다고 했잖아요 323 00:16:06,501 --> 00:16:07,418 3승 2패! 324 00:16:10,380 --> 00:16:11,464 전사 여러분 325 00:16:13,716 --> 00:16:16,928 우리 손님이 푸른 신에게서 벌꿀 술을 훔쳤습니다! 326 00:16:17,387 --> 00:16:20,848 그리고 이제 우리 신께서 판결을 내릴 겁니다 327 00:16:20,932 --> 00:16:23,601 비보! 328 00:16:23,726 --> 00:16:26,312 비보! 329 00:16:26,437 --> 00:16:28,940 비보! 330 00:16:29,065 --> 00:16:31,526 비보! 331 00:16:31,609 --> 00:16:33,736 비보! 332 00:16:34,988 --> 00:16:37,657 어떻게 판결하시나요, 비보? 333 00:16:41,285 --> 00:16:43,621 비보 배고파 334 00:16:43,830 --> 00:16:46,332 우리 신이 정의를 원합니다! 335 00:16:46,958 --> 00:16:47,959 장작더미로 데려가라! 336 00:16:48,042 --> 00:16:49,043 네! 337 00:16:51,838 --> 00:16:53,131 네이트와 아마야 둘은 비보를 맡아 338 00:16:53,214 --> 00:16:56,175 다른 사람들은 로리가 산 채로 화형당하지 않게 하자고 339 00:16:57,427 --> 00:17:00,596 프레위디스, 오늘은 크리스마스야 이날을 망치지는 말자 340 00:17:01,597 --> 00:17:04,934 나무를 더 가져와, 빛나는 오딘이 발할라에서 보실 수 있게 341 00:17:06,144 --> 00:17:08,062 저 여자가 섹시하다고 느끼는 거 이상한가? 342 00:17:08,146 --> 00:17:10,356 이상하지만 또 놀랍지는 않아요 343 00:17:11,983 --> 00:17:13,401 레오, 불을 맡아줄 수 있어? 344 00:17:13,484 --> 00:17:15,862 알았어, 랜스 선장 345 00:17:16,154 --> 00:17:17,947 이게 비밀 작전이라고 했잖아요 346 00:17:18,031 --> 00:17:20,658 비밀이 노출되는 게 재미의 반이죠 347 00:17:21,075 --> 00:17:22,201 불 속으로 넣어라! 348 00:17:23,453 --> 00:17:24,537 지금이야 349 00:17:38,134 --> 00:17:39,093 신호예요! 350 00:17:40,428 --> 00:17:42,972 비보는 저희 부족 사람이 화형되는 걸 원치 않습니다! 351 00:17:46,225 --> 00:17:47,643 푸른 신이 자비심을 보여주셨어요 352 00:17:49,979 --> 00:17:52,857 사랑해 353 00:17:54,734 --> 00:17:56,110 실수로 눌러버렸어 354 00:17:56,194 --> 00:17:57,695 얜 너무 껴안고 싶거든 355 00:17:58,404 --> 00:17:59,947 신을 넘기지 않으면 죽이겠다! 356 00:18:11,793 --> 00:18:14,921 공격할 기회를 이리 주는데 주먹 한 번 못 날리네 357 00:18:15,046 --> 00:18:16,506 그냥 몸 푸는 중이에요 358 00:18:17,840 --> 00:18:19,425 그러면 내기를 해보자 359 00:18:19,509 --> 00:18:22,470 지는 사람이 한 달 동안 이긴 사람 심부름해주기 360 00:18:23,221 --> 00:18:24,305 좋아요 361 00:18:24,972 --> 00:18:26,891 근데 자리가 뭘 하려는 건지 알아요 362 00:18:27,767 --> 00:18:28,684 뭔데? 363 00:18:28,851 --> 00:18:30,019 내 정신을 딴 데로 돌리려고 하잖아요 364 00:18:30,686 --> 00:18:32,480 널 이기려고도 하는 거야 365 00:18:33,898 --> 00:18:35,274 정신이 딴 데로 팔려? 366 00:18:35,650 --> 00:18:37,318 아직도 그레이에게 경고해주고 싶어요 367 00:18:37,401 --> 00:18:38,486 그러면 해 368 00:18:38,569 --> 00:18:40,988 기회가 있었다면 난 남동생에게 경고했을 거야 369 00:18:41,072 --> 00:18:42,240 네, 하지만 사라가... 370 00:18:42,323 --> 00:18:43,866 아무리 선장이라고 해도 371 00:18:43,950 --> 00:18:45,493 선장이 말하는 걸 모두 지킬 필요는 없어 372 00:18:45,576 --> 00:18:48,037 그래요, 나도 알아요 하지만... 373 00:18:48,955 --> 00:18:50,581 제퍼슨, 여기 있었네 374 00:18:50,957 --> 00:18:51,958 "밀리나 승리" 375 00:18:52,041 --> 00:18:53,209 게임 끝! 376 00:18:53,292 --> 00:18:55,461 - 말도 안 돼요 - 나 이거 소질 있나 봐 377 00:18:55,545 --> 00:18:56,712 그냥 보통이에요 378 00:18:56,796 --> 00:18:58,422 방해해서 미안하지만 379 00:18:58,506 --> 00:19:01,467 난 클라리사와 릴리에게 돌아가고 싶어 380 00:19:01,551 --> 00:19:04,428 그 끔찍한 비보가 있든 없든 간에 말이야 381 00:19:04,512 --> 00:19:07,014 네, 그럼요 제가 점프십으로 모실게요 382 00:19:10,101 --> 00:19:11,394 이게 네 기회야 383 00:19:11,477 --> 00:19:15,398 내가 트로이의 헬렌에게 그랬듯이 허점을 찾아봐 384 00:19:15,898 --> 00:19:17,608 친구의 목숨을 구할 수도 있잖아 385 00:19:29,954 --> 00:19:31,080 나다니엘! 386 00:19:31,455 --> 00:19:33,958 비보는 노는 게 좋아 387 00:19:53,352 --> 00:19:54,562 네이트! 나한테 던져! 388 00:20:10,745 --> 00:20:12,455 난 인형이 싫어 389 00:20:12,747 --> 00:20:16,792 비보 안아줘 390 00:20:30,723 --> 00:20:33,392 얼마나 믿고 싶어 했는지 알아 391 00:20:34,143 --> 00:20:35,895 하지만 비보는 가짜 신이야 392 00:20:36,646 --> 00:20:38,189 가짜 약속으로 가득해 393 00:20:39,690 --> 00:20:41,067 우리는 바이킹족이야 394 00:20:41,192 --> 00:20:43,277 여긴 우리가 정복할 땅이야 395 00:20:43,361 --> 00:20:44,528 집으로 돌아갈 시간이야 396 00:20:45,863 --> 00:20:47,448 이 식민지는 버리고 397 00:20:52,745 --> 00:20:55,539 옛 신들이 우릴 버린 것 같군 398 00:20:55,915 --> 00:20:59,252 레전드가 오딘데이를 구한 것 같네요 399 00:20:59,335 --> 00:21:00,461 오딘데이요? 400 00:21:01,003 --> 00:21:02,505 크리스마스 말인가요? 401 00:21:03,422 --> 00:21:04,548 뭔지 몰라요 402 00:21:05,508 --> 00:21:07,843 시대착오를 해결한 줄 알았는데 403 00:21:15,226 --> 00:21:17,061 내 이름은 오딘이다 404 00:21:17,144 --> 00:21:19,313 아스가르드의 통치자다 405 00:21:20,815 --> 00:21:21,857 데이미언 다크 406 00:21:22,233 --> 00:21:23,442 이 사람을 아는군 407 00:21:23,567 --> 00:21:24,777 그의 딸도 알지 408 00:21:24,902 --> 00:21:28,281 그렇지? 내가 노르웨이 신이 효과 있을 거라 했잖아 409 00:21:28,447 --> 00:21:30,741 진정한 신들의 왕에게 절하라 410 00:21:30,825 --> 00:21:34,495 너희를 전투로 이끌기 위해 발할라를 떠나 왔다 411 00:21:35,162 --> 00:21:37,832 우리가 함께 신세계를 정복할 것이다 412 00:21:38,457 --> 00:21:40,209 믹, 안 돼, 수가 모자라 413 00:21:41,252 --> 00:21:42,420 가자 414 00:21:45,589 --> 00:21:47,508 오딘 앞에 무릎을 꿇어 415 00:21:59,601 --> 00:22:00,728 예상치 못한 일이네 416 00:22:00,811 --> 00:22:03,939 다크 일행이 나타난 거 말고 그들은 역사 바꾸는 게 취미지 417 00:22:04,023 --> 00:22:06,025 - 네가 후퇴하다니 - 바이킹족은 다른 문제야 418 00:22:06,108 --> 00:22:08,652 다크 일행과 싸우려면 신중하게 계획해야 해 419 00:22:08,736 --> 00:22:11,280 난 당신이 신중하게 행동해서 다행이라고 생각해요 420 00:22:11,363 --> 00:22:14,658 시간 지대에 안전하게 도착했지만 시대착오가... 421 00:22:14,742 --> 00:22:17,202 내가 맞혀볼게, 더 악화됐지 고마워, 기디언 422 00:22:18,787 --> 00:22:19,997 또 다른 시간 지진이야 423 00:22:20,664 --> 00:22:22,541 미국이 바이킹족 나라가 되게 둘 순 없어 424 00:22:22,624 --> 00:22:24,460 에이바, 시간국에 연락해서 지원 요청을 할 수 있나요? 425 00:22:24,543 --> 00:22:26,462 잠깐만, 정말 그렇게 절박한 거야? 426 00:22:28,422 --> 00:22:29,882 - 그래 - 그래 427 00:22:29,965 --> 00:22:32,217 지난번에 노라 다크를 상대했을 때 사라를 코마 상태로 만들었잖아 428 00:22:32,301 --> 00:22:33,343 그래요 429 00:22:33,427 --> 00:22:35,971 - 베넷 국장님과 통화하죠 - 고마워요 430 00:22:40,142 --> 00:22:42,644 와, 엄청난 의상이네 431 00:22:42,728 --> 00:22:43,812 마틴과 잭스는 어디에 있어? 432 00:22:43,937 --> 00:22:48,317 센트럴 시티로 돌아가고 있어 마틴이 명절을 집에서 보내게 433 00:22:50,694 --> 00:22:54,573 "센트럴 시티 1992년" 434 00:23:00,829 --> 00:23:02,581 심하게 조용하네, 제퍼슨 435 00:23:03,499 --> 00:23:06,960 죄송해요 생각할 게 좀 많아서요 436 00:23:12,007 --> 00:23:13,300 집에 가니까 좋다 437 00:23:14,218 --> 00:23:16,303 빨리 클라리사와 릴리를 보고 싶어 438 00:23:17,012 --> 00:23:18,180 잠깐만요 439 00:23:19,306 --> 00:23:21,433 이거 말도 안 되게 들릴 수 있어요, 아시겠죠? 440 00:23:22,726 --> 00:23:25,896 2017년 11월 28일에 이 편지를 여셔야 해요 441 00:23:25,979 --> 00:23:27,106 "2017년 11월 28일까지 열지 마세요" 442 00:23:27,189 --> 00:23:29,149 '백 투 더 퓨처'를 봤어, 제퍼슨 443 00:23:29,233 --> 00:23:32,528 클라리사가 좋아하는 시간 여행 흉내 영화 말이야 444 00:23:32,820 --> 00:23:35,656 이 편지는 내 미래와 상관없을 것 같은데 445 00:23:35,739 --> 00:23:37,116 이 편지가 교수님 목숨을 살릴 수도 있어요 446 00:23:37,199 --> 00:23:39,493 그렇다면 절대적으로 받지 않겠네 447 00:23:39,576 --> 00:23:41,745 역사를 개선하려고 하는 위험을 알고 있잖나 448 00:23:41,829 --> 00:23:43,664 아니요, 이건 교수님 미래예요 449 00:23:43,747 --> 00:23:45,332 그리고 자네의 과거지 450 00:23:45,624 --> 00:23:46,834 날 과소평가하지 말게 451 00:23:46,917 --> 00:23:50,420 내가 명절에 가족 방문 중이라고 한 게 거짓말이란 거 알아 452 00:23:50,504 --> 00:23:53,966 그러면 이 편지를 가져가고 고집 좀 부리지 마세요 453 00:23:56,885 --> 00:23:58,387 가족을 생각하세요 454 00:24:01,056 --> 00:24:02,474 이 편지는 허점이에요 455 00:24:03,016 --> 00:24:06,436 2017년 11월 28일까지 아무것도 바뀌지 않아요 456 00:24:06,854 --> 00:24:08,105 제발요 457 00:24:12,442 --> 00:24:13,735 알았네, 제퍼슨 458 00:24:15,195 --> 00:24:16,405 고마워요 459 00:24:26,248 --> 00:24:27,666 안녕, 친구 460 00:24:28,000 --> 00:24:29,418 술을 찾나 봐? 461 00:24:29,501 --> 00:24:30,669 난 네 친구가 아니야 462 00:24:30,752 --> 00:24:34,047 아까 거기서 거의 죽을 뻔했으니 술이 급하다는 걸 알지 463 00:24:34,131 --> 00:24:36,175 그래서 참는 게 정말 중요한 거야! 464 00:24:36,258 --> 00:24:39,344 공포와 고통에 대해 자신을 마취하는 걸 그만해야 해 465 00:24:39,428 --> 00:24:41,722 그래야 진짜 변화가 시작된다고! 466 00:24:41,805 --> 00:24:42,973 미키! 467 00:24:44,099 --> 00:24:45,267 맞아 468 00:24:45,350 --> 00:24:47,144 맞아, 내가 사과할게 469 00:24:47,227 --> 00:24:48,854 그건 그의 이름이었지 470 00:24:49,271 --> 00:24:51,899 지구-X의 네 도플갱어가 내 절친이었어 471 00:24:51,982 --> 00:24:54,943 저항군에서 함께 자랐고 그가 죽었을 때 472 00:24:56,445 --> 00:24:58,113 난 절망했었지 473 00:24:58,197 --> 00:25:02,659 널 보고 내가 받아들이려면 아직 멀었다는 걸 깨달았어 474 00:25:02,743 --> 00:25:06,205 너희들이 상실을 받아들이는 걸 도와주려고만 합류한 게 아니야 475 00:25:06,455 --> 00:25:09,291 내 상실도 받아들일 수 있게 온 거야 476 00:25:11,835 --> 00:25:15,214 그 으르렁 소리가 네 대답인가? 477 00:25:15,547 --> 00:25:16,757 뭐에 대한 대답? 478 00:25:16,840 --> 00:25:18,592 내 진심 어린 고백 479 00:25:18,926 --> 00:25:21,053 상관 안 해, 듣지도 않았어 480 00:25:21,136 --> 00:25:24,306 내가 알았던 믹 로리는 상관했었는데 481 00:25:24,681 --> 00:25:26,350 듣는 것도 잘했고 482 00:25:26,683 --> 00:25:30,145 내가 만나본 중 가장 다정하고 가장 이타적인 사람이었어 483 00:25:30,729 --> 00:25:33,774 내 앞에 있는 저급한 알코올 중독자에 484 00:25:33,857 --> 00:25:36,526 바보 같은 공간 낭비자와는 완전히 달랐지 485 00:25:37,069 --> 00:25:38,570 나한테 실망했다고? 486 00:25:39,112 --> 00:25:42,491 내가 알았던 레너드 스나트는 차갑고 냉혹한 범죄자로 487 00:25:42,574 --> 00:25:44,534 내가 술 마시는 걸 뭐라고 하지 않았어 488 00:25:44,618 --> 00:25:46,203 내가 일은 제대로 한다는 걸 알고 있었으니까 489 00:25:46,453 --> 00:25:48,664 난 네가 맘에 들지 않아 여기 어울리지 않아 490 00:25:49,414 --> 00:25:52,334 네가 집이라고 부르는 그 나치 지옥으로 돌아가지 그래? 491 00:25:52,417 --> 00:25:53,585 네 생각이 그렇다면 492 00:25:53,669 --> 00:25:56,630 빈랜드에서 돌아가자마자 떠나주지 493 00:25:57,089 --> 00:25:58,215 - 잘됐네 - 그래 494 00:25:58,298 --> 00:25:59,675 - 잘됐어! - 그래! 495 00:26:02,761 --> 00:26:04,263 잘 알아들었나, 샤프 요원? 496 00:26:04,346 --> 00:26:05,764 네, 그렇습니다 497 00:26:06,014 --> 00:26:08,308 제발 좋은 소식이 있다고 말해줘요 498 00:26:09,351 --> 00:26:11,603 베넷 국장님은 이번 작전에 우리 인력을 투입하는 게 499 00:26:11,687 --> 00:26:13,146 최선이 아니라고 생각하시네요 500 00:26:14,106 --> 00:26:16,858 그럼 시간국은 다크 일행이 돌아다니며 501 00:26:16,942 --> 00:26:18,443 역사를 바꾸게 놔둔다고요? 502 00:26:20,279 --> 00:26:21,697 시간국은 혼란에 빠져 있어요 503 00:26:22,447 --> 00:26:24,283 립이 감옥에 들어간 이후로... 504 00:26:24,616 --> 00:26:26,410 잠깐만요, 립이 감옥에 있다고요? 505 00:26:27,119 --> 00:26:28,787 법정에서 거의 설득력이 없었고 506 00:26:28,870 --> 00:26:31,331 맬러스에 대해 열변하고 사과도 하지 않았어요 507 00:26:31,415 --> 00:26:34,751 그가 없는 동안 데이미언 다크가 동맹을 더 모았고요 508 00:26:35,460 --> 00:26:38,463 기디언, 베넷 국장님이 나한테 보여줬던 거 보여줄 수 있어? 509 00:26:39,965 --> 00:26:41,508 그로드가 베트남에서 살아남았어요 510 00:26:41,591 --> 00:26:43,593 다크가 그에게 시간 여행 수단을 확보해줬어요 511 00:26:43,677 --> 00:26:44,803 당연하겠죠 512 00:26:47,139 --> 00:26:49,016 다크와 그의 딸은 너무 강력해요 513 00:26:49,099 --> 00:26:50,559 우리가 이해할 수 없는 마법을 가지고 있죠 514 00:26:50,642 --> 00:26:52,894 그와 싸우려다 수많은 요원을 잃었어요 515 00:26:52,978 --> 00:26:54,604 그래서 뭐요? 그게 무슨 뜻이에요? 516 00:26:54,688 --> 00:26:56,440 그냥 백기를 던진다고요? 517 00:26:56,857 --> 00:26:58,400 더는 사람을 잃을 수 없어요 518 00:26:59,609 --> 00:27:00,819 난 잃을 수 있고요? 519 00:27:01,194 --> 00:27:02,029 아니요 520 00:27:02,112 --> 00:27:05,032 이게 우리한테 얼마나 힘들었는지 알기는 하는 거예요? 521 00:27:06,033 --> 00:27:07,701 정말 미안해요, 사라 522 00:27:10,287 --> 00:27:12,998 베넷 국장님이 시간국으로 복귀하라고 명령했어요 523 00:27:13,749 --> 00:27:14,666 그 명령 무시해요 524 00:27:15,500 --> 00:27:17,044 여기 당신이 필요해요 525 00:27:18,253 --> 00:27:20,130 다크한테 개인감정이 있다는 거 알아요 526 00:27:20,213 --> 00:27:22,174 그리고 당신은 마지막까지 그와 싸울 사람이죠 527 00:27:22,257 --> 00:27:24,676 하지만 나한테 외부 관점을 요청했잖아요 528 00:27:25,010 --> 00:27:27,179 당신 팀의 안전을 우려한다면 529 00:27:27,262 --> 00:27:28,555 빈랜드를 떠나요 530 00:27:28,638 --> 00:27:30,349 이건 레전드가 이길 수 있는 싸움이 아니에요 531 00:27:46,321 --> 00:27:48,156 불렀어? 532 00:27:48,615 --> 00:27:52,369 응, 젊은 교수님을 1992년으로 모셔다 드렸다고 들었어 533 00:27:52,452 --> 00:27:53,912 - 네 - 어땠어? 534 00:27:54,454 --> 00:27:55,789 그냥 집에 가서 좋아하셨어요 535 00:27:57,916 --> 00:28:00,251 좋아, 이렇게 됐어 536 00:28:01,127 --> 00:28:02,420 지원은 오지 않아 537 00:28:03,004 --> 00:28:05,548 시간국은 다크 일행을 이길 수 없다고 생각해 538 00:28:05,632 --> 00:28:06,966 그리고 그 말이 아마 맞을 거야 539 00:28:08,009 --> 00:28:10,637 레오가 우리 생각을 얘기하라고 했잖아 540 00:28:10,720 --> 00:28:14,057 내 생각엔 우리가 다크 일행 막는 걸 역사가 원하는 것 같지만 541 00:28:14,140 --> 00:28:16,267 교수님을 잃은 후에 542 00:28:17,310 --> 00:28:19,396 또 누굴 잃을 수는 없어 543 00:28:21,815 --> 00:28:24,526 여러분은 웨이브라이더를 타고 떠났으면 해 544 00:28:24,859 --> 00:28:26,152 선장님 없이는 안 가요 545 00:28:26,236 --> 00:28:27,821 혼자 다크를 상대할 순 없어 546 00:28:28,196 --> 00:28:29,406 나한테 계획이 있어 547 00:28:36,746 --> 00:28:38,498 오딘과 대화하러 왔어 548 00:28:38,581 --> 00:28:39,416 보내줘라 549 00:28:42,794 --> 00:28:44,879 우리 아버지가 즐겁게 널 죽여줄 거야 550 00:28:47,590 --> 00:28:48,967 혼자 왔군 551 00:28:49,050 --> 00:28:50,677 제안을 하러 왔다 552 00:28:51,511 --> 00:28:53,054 이거 재밌겠는데 553 00:28:57,809 --> 00:28:59,519 지금 떠나면 살려줄게 554 00:29:00,061 --> 00:29:00,979 아니 555 00:29:02,772 --> 00:29:03,690 잠깐 556 00:29:04,190 --> 00:29:05,358 그 계획 별로야 557 00:29:06,317 --> 00:29:07,360 이쁜이 말이 맞아 558 00:29:07,444 --> 00:29:08,737 아무것도 안 할 순 없어 559 00:29:08,862 --> 00:29:10,572 그래, 하지만 우리가 더 나은 계획을 세울 수 있어 560 00:29:10,655 --> 00:29:12,115 네가 죽지 않는 계획 561 00:29:12,198 --> 00:29:14,534 좋아, 네 엄청난 계획은 뭔데? 562 00:29:14,617 --> 00:29:18,413 우선 너 혼자 롱하우스에 가진 않아 563 00:29:20,707 --> 00:29:22,792 우리 아버지가 즐겁게 널 죽여줄 거야 564 00:29:24,252 --> 00:29:25,545 혼자 왔군 565 00:29:26,171 --> 00:29:27,255 정확히는 아니야 566 00:29:34,512 --> 00:29:37,098 그러면 다크가 어떤 수작을 부리겠지 567 00:29:37,223 --> 00:29:40,101 뭔가 나쁜 수작인데 아주 심한 건 아니고 568 00:29:40,518 --> 00:29:43,271 우리 집이 날아갈 때까지 계속 헉헉대며 불 거야? 569 00:29:52,947 --> 00:29:55,241 문제가 뭐야? 행동 불안 장애야? 570 00:29:59,662 --> 00:30:03,374 지금까진 효과가 있지만 노라 문제는 해결하지 못하잖아 571 00:30:03,458 --> 00:30:05,210 그리고 나머지 바이킹족들은요? 572 00:30:05,502 --> 00:30:06,961 오딘이 공격을 받고 있다! 573 00:30:07,796 --> 00:30:10,256 발할라를 보고 싶다면 그를 지켜라! 574 00:30:11,549 --> 00:30:13,092 지원이 필요해요 575 00:30:13,676 --> 00:30:14,844 있잖아요, 사라 576 00:30:15,261 --> 00:30:17,931 그레이의 죽음으로 잘못된 길을 가진 말아요 577 00:30:18,264 --> 00:30:21,059 우리가 함께하든지 아니면 전혀 하지 않는 거야 578 00:30:23,520 --> 00:30:25,355 기디언, 빈랜드로 가는 코스를 계획해 579 00:30:39,536 --> 00:30:42,288 우리 집이 날아갈 때까지 계속 헉헉대며 불 거야? 580 00:30:46,626 --> 00:30:48,753 문제가 뭐야? 행동 불안 장애야? 581 00:30:57,095 --> 00:30:58,555 오딘이 공격을 받고 있다! 582 00:30:59,556 --> 00:31:01,891 발할라를 보고 싶다면 그를 지켜라 583 00:31:02,892 --> 00:31:03,893 멈춰라 584 00:31:05,895 --> 00:31:09,774 나 비보, 무덤에서 부활했다 585 00:31:10,275 --> 00:31:11,693 그리스도 자신처럼 말이야 586 00:31:14,279 --> 00:31:17,156 그래, 예수님이 진정한 유일신이다 587 00:31:17,574 --> 00:31:20,743 하지만 그렇다고 과학이나 진화가 사실이 아닌 것은 아니다 588 00:31:21,411 --> 00:31:24,247 여하튼 너희는 그린란드로 돌아가라 589 00:31:25,039 --> 00:31:28,293 그곳은 지구 온난화로 인해 곧 녹아버릴 것이다 590 00:31:28,376 --> 00:31:29,586 그것도 사실이다 591 00:31:35,341 --> 00:31:36,885 약간의 불이 마음에 드나? 592 00:31:37,844 --> 00:31:39,178 약간의 얼음은 어때? 593 00:31:57,155 --> 00:31:58,239 노라 594 00:31:59,782 --> 00:32:01,326 저들이 발키리를 죽였다! 595 00:32:15,882 --> 00:32:17,050 노라! 596 00:32:29,187 --> 00:32:30,772 이번에는 안 돼 597 00:32:37,028 --> 00:32:39,155 사라 랜스 598 00:32:40,823 --> 00:32:41,908 누구야? 599 00:32:42,283 --> 00:32:43,493 당신 누구야? 600 00:32:45,328 --> 00:32:46,537 여긴 뭐야? 601 00:32:46,621 --> 00:32:50,083 난 맬러스다 602 00:32:52,251 --> 00:32:54,796 곧 내가 자유로워진다 603 00:32:55,463 --> 00:33:00,259 그러면 네 세상은 참을 수 없는 고통을 알게 될 것이다 604 00:33:10,770 --> 00:33:13,439 - 돌아왔군요 - 당신이 말했던 것처럼 605 00:33:13,523 --> 00:33:14,524 내가 필요했잖아요 606 00:33:15,358 --> 00:33:17,276 타이밍이 최고였어요 607 00:33:18,152 --> 00:33:19,612 크리스마스 기적이에요 608 00:33:21,698 --> 00:33:22,782 네 609 00:33:30,246 --> 00:33:32,748 신체적으로 약화된 곳이 없습니다, 랜스 선장님 610 00:33:32,832 --> 00:33:34,583 내가 그랬잖아요 나 괜찮아요 611 00:33:35,084 --> 00:33:37,586 다른 차원에 갔었다는 말도 했잖아요 612 00:33:38,087 --> 00:33:40,548 - 처음은 아니었어요 - 사라 613 00:33:41,841 --> 00:33:43,467 정확히 거기에서 뭘 봤는지 말해줘요 614 00:33:44,301 --> 00:33:45,469 몰라요 615 00:33:45,553 --> 00:33:49,390 내가 본 게 문제가 아니라 내가 느낀 게 문제예요 616 00:33:49,890 --> 00:33:54,061 감정이 없었어요 온기도, 사랑도 없고요 617 00:33:54,145 --> 00:33:55,646 그냥 빈 곳이었어요 618 00:33:55,771 --> 00:33:58,232 그리고 그 공간을 채우는 건 오직... 619 00:33:59,650 --> 00:34:00,484 맬러스였어요 620 00:34:04,071 --> 00:34:06,407 립이 그에게 집착할 만했던 것 같네요 621 00:34:06,490 --> 00:34:07,992 시간국에 말해야겠어요 622 00:34:08,075 --> 00:34:10,828 명령을 따르지 않은 것에 대해 문제가 생기는 건 두렵지 않나요? 623 00:34:11,620 --> 00:34:12,747 그럴 만한 가치가 있었어요 624 00:34:14,790 --> 00:34:16,083 다시 만나요 625 00:34:21,422 --> 00:34:23,507 기디언, 옛 타임라인은 어때? 626 00:34:23,632 --> 00:34:26,010 기록에 의하면 역사가 복원됐습니다 627 00:34:26,135 --> 00:34:28,262 뉴 발할라는 다시 북아메리카가 됐습니다 628 00:34:28,345 --> 00:34:30,431 그리고 비보가 선동한 유일한 전쟁은 629 00:34:30,514 --> 00:34:32,683 전국 쇼핑몰에서 일어났습니다 630 00:34:32,767 --> 00:34:35,686 여기에서 우리의 일은 끝난 것 같네 631 00:34:35,978 --> 00:34:39,148 기디언, 타임라인에 아무런 변화가 없는 게 확실해? 632 00:34:39,231 --> 00:34:41,400 스타인 교수님을 말씀하시는 거라면 633 00:34:41,525 --> 00:34:43,360 아직도 2017년에 돌아가셨습니다 634 00:34:43,736 --> 00:34:45,237 유감이야, 잭스 635 00:34:46,614 --> 00:34:49,325 그냥 이해가 안 돼요 그 허점이 효과가 있었어야 해요 636 00:34:49,408 --> 00:34:52,369 그 편지에 교수님이 죽는 날 어떻게 자신을 보호할지 썼다고요 637 00:34:52,453 --> 00:34:53,454 어떻게 된 거죠? 638 00:34:54,080 --> 00:34:55,915 읽지 않으신 게 분명해 639 00:34:59,919 --> 00:35:01,504 "마틴 스타인 부고" 640 00:35:02,129 --> 00:35:04,965 "센트럴 시티 1992년" 641 00:35:08,844 --> 00:35:10,054 안녕, 릴리 642 00:35:10,137 --> 00:35:13,474 네가 얘를 원한다고 누가 알려줬어 643 00:35:13,808 --> 00:35:16,560 - 비보! 정말 좋아요 - 해피 하누카 644 00:35:17,394 --> 00:35:19,480 클라리사, 제퍼슨 기억해? 645 00:35:19,563 --> 00:35:21,690 나이가 전혀 들지 않으셨네요 646 00:35:21,774 --> 00:35:22,691 사모님도 마찬가지예요 647 00:35:23,109 --> 00:35:24,610 얼 그레이 한 잔 드릴까요? 648 00:35:25,486 --> 00:35:26,821 네, 그럼요 649 00:35:27,822 --> 00:35:28,739 가자 650 00:35:29,323 --> 00:35:31,283 자네가 왜 왔는지 알아 들어오게 651 00:35:35,496 --> 00:35:37,164 그 편지, 안 읽으셨어요 652 00:35:37,248 --> 00:35:38,791 내가 이미 태워버렸으니까 653 00:35:38,874 --> 00:35:40,126 뭐라고요? 654 00:35:40,209 --> 00:35:44,713 솔직히 유혹은 있었지만 그 날짜에 대해 많이 생각해 봤어 655 00:35:45,422 --> 00:35:47,550 2017년 11월 28일이라고? 656 00:35:48,509 --> 00:35:49,927 그땐 67세더라고 657 00:35:50,511 --> 00:35:52,012 모험을 충분히 했겠지 658 00:35:52,638 --> 00:35:54,515 내 딸이 자라는 것도 봤고 659 00:35:55,724 --> 00:35:56,934 그리고 친구도 만들었고 말이야 660 00:35:57,309 --> 00:36:00,396 나를 위해 지나칠 만큼 위험을 감수할 친구 말이야 661 00:36:00,479 --> 00:36:03,190 아니에요 전 교수님을 구하려는 거예요 662 00:36:03,274 --> 00:36:05,192 날 보내주게 663 00:36:05,818 --> 00:36:07,736 우리 둘 다 자네가 여기 와선 안 된다는 걸 알잖나 664 00:36:08,279 --> 00:36:11,198 난 앞으로도 살 인생이 있지만 자네에게는 665 00:36:12,283 --> 00:36:13,367 난 유령이야 666 00:36:13,909 --> 00:36:14,910 아니요, 저한테는... 667 00:36:14,994 --> 00:36:17,454 난 죽음을 속이진 않을 거네, 제퍼슨 668 00:36:18,455 --> 00:36:19,999 아무도 영원히 살 수 없어 669 00:36:21,041 --> 00:36:24,920 그리고 난 분명 수많은 역사의 멋진 삶을 살았고 670 00:36:25,713 --> 00:36:29,717 나한테 소원이 하나 있다면 내가 오래 사는 게 아니라 671 00:36:30,551 --> 00:36:32,052 자네가 자네의 삶을 672 00:36:33,304 --> 00:36:34,471 살면서 673 00:36:35,181 --> 00:36:38,267 마땅히 누릴 모든 행복을 누리는 거네 674 00:36:41,979 --> 00:36:43,063 알겠어요 675 00:36:48,194 --> 00:36:49,486 안녕히 계세요, 그레이 676 00:36:51,113 --> 00:36:52,323 잘 가게, 제퍼슨 677 00:37:07,129 --> 00:37:08,839 교수님 운명을 바꾸려고 했어? 678 00:37:10,591 --> 00:37:12,092 소용없었어요 679 00:37:13,928 --> 00:37:15,179 유감이야, 잭스 680 00:37:15,888 --> 00:37:17,139 저도예요 681 00:37:21,435 --> 00:37:23,646 계속 이 타임십에 있으면 절대 잊을 수 없을 거예요 682 00:37:24,772 --> 00:37:26,148 무슨 뜻이야? 683 00:37:28,067 --> 00:37:29,318 떠나겠다고? 684 00:37:31,195 --> 00:37:33,781 그럴 수 없어, 잭스 685 00:37:34,198 --> 00:37:36,700 안 돼, 넌 떠날 수 없어 넌 이 팀의 일원이야 686 00:37:36,784 --> 00:37:38,619 항상 그럴 거예요 687 00:37:38,702 --> 00:37:41,330 하지만 지금은 그렇게 해야만 해요 688 00:37:42,539 --> 00:37:44,583 전 다른 모험이 필요해요 689 00:37:45,334 --> 00:37:46,794 그게 정말 네가 원하는 거야? 690 00:37:49,046 --> 00:37:50,005 네 691 00:37:50,631 --> 00:37:52,424 여기 있으라고 명령하고 싶지만 692 00:37:53,467 --> 00:37:55,261 넌 그냥 내 명령에 불복하고 693 00:37:55,344 --> 00:37:58,138 항상 그렇듯 네 마음이 이끄는 대로 할 거라는 걸 알아 694 00:37:59,014 --> 00:37:59,848 사라 695 00:38:04,478 --> 00:38:05,813 부탁 하나 들어주실래요? 696 00:38:06,522 --> 00:38:08,899 제가 떠날 때까지 다른 사람들에게 말하지 마세요 697 00:38:09,108 --> 00:38:11,694 전 작별 인사 안 해요 제 스타일이 아니에요 698 00:38:12,278 --> 00:38:14,780 그래, 알았어, 이해해 699 00:38:15,990 --> 00:38:16,949 네 700 00:38:39,638 --> 00:38:41,557 "파이어스톰 치료법" 701 00:38:47,104 --> 00:38:49,106 - 서프라이즈! - 서프라이즈! 702 00:38:49,189 --> 00:38:51,275 우리가 정말로 널 작별 인사도 없이 703 00:38:51,358 --> 00:38:53,485 몰래 빠져나가게 놔둘 거라 생각하지 않았겠지 704 00:38:53,569 --> 00:38:55,863 그래, 가족이 전부 모이지 않고 명절을 보낼 수 없잖아 705 00:38:56,238 --> 00:38:57,448 해피 크리스마스! 706 00:39:02,328 --> 00:39:04,580 우리가 거기서 훌륭한 팀워크를 보여줬다고 생각해 707 00:39:06,123 --> 00:39:07,916 예전 생각이 났어 708 00:39:15,299 --> 00:39:17,426 맛을 보면 알겠지만 기디언 프로그램을 고쳤어 709 00:39:17,760 --> 00:39:19,720 널 바꾸려고 하지 말았어야 했어 710 00:39:19,803 --> 00:39:21,638 미안하네, 믹 711 00:39:23,182 --> 00:39:24,641 우리가 잃은 사람들을 위해 712 00:39:25,267 --> 00:39:26,477 아니면 남은 자들을 위해 713 00:39:29,188 --> 00:39:31,440 - 한마디 해! - 한마디 해! 714 00:39:31,523 --> 00:39:33,650 한마디 해! 715 00:39:33,942 --> 00:39:35,152 알았어요 716 00:39:36,653 --> 00:39:40,657 교수님이 처음에 절 이 타임십으로 끌고 왔을 때 717 00:39:40,991 --> 00:39:43,327 절대로 있고 싶지 않은 곳이라고 생각했어요 718 00:39:43,702 --> 00:39:45,662 여러분은 모두 문제가 많은 사람이었고 719 00:39:45,746 --> 00:39:48,749 B급 슈퍼히어로에 망한 은행 강도들이었죠 720 00:39:48,832 --> 00:39:50,918 - 모욕하는 건 아니에요 - 사실이야 721 00:39:51,001 --> 00:39:53,504 하지만 722 00:39:53,962 --> 00:39:55,756 부서진 조각을 잔뜩 모아서 723 00:39:55,839 --> 00:39:57,508 모두 제대로 다시 붙이면 724 00:39:58,008 --> 00:39:59,343 새로운 걸 만들어요 725 00:39:59,718 --> 00:40:03,180 그리고 갑자기 더는 부서진 것 같지 않죠 726 00:40:05,224 --> 00:40:07,184 분명 그게 가족이라는 걸 거예요 727 00:40:08,185 --> 00:40:09,395 그래서... 728 00:40:10,020 --> 00:40:14,108 이제 무슨 일이 일어날지 모르지만 항상 여기 가족이 있는 걸 알아요 729 00:40:14,191 --> 00:40:15,067 여러분 말이에요 730 00:40:15,317 --> 00:40:17,027 - 맞아 - 네 말이 맞아, 동생 731 00:40:17,111 --> 00:40:18,195 언제나 732 00:40:21,198 --> 00:40:22,032 건배 733 00:40:34,503 --> 00:40:37,923 영광이었어요, 선장님 734 00:40:41,009 --> 00:40:41,885 이리 와 735 00:40:42,553 --> 00:40:43,762 사라 736 00:40:45,722 --> 00:40:47,558 분명 머지않아 제트팩을 장착한 아즈텍족이 737 00:40:47,683 --> 00:40:52,146 센트럴 시티로 쳐들어올 테니까... 738 00:40:55,232 --> 00:40:56,733 그리고 영광은 내 쪽이었어 739 00:41:25,804 --> 00:41:27,598 오랜만이네 740 00:41:29,266 --> 00:41:30,100 존? 741 00:41:32,978 --> 00:41:34,438 자, 어디 보자 742 00:41:35,564 --> 00:41:36,899 마지막으로 우리가 만났을 때 743 00:41:37,524 --> 00:41:39,109 내가 당신 영혼을 구했잖아 744 00:41:40,319 --> 00:41:42,196 이제 당신이 날 위해 해줄 게 있어 745 00:41:42,279 --> 00:41:44,281 나도 돕고 싶지만 타이밍이 너무 안 좋아 746 00:41:44,364 --> 00:41:45,741 그렇지만 이건 오래 걸리지 않아 747 00:41:46,450 --> 00:41:48,076 밖에 악령이 있어 748 00:41:48,994 --> 00:41:50,621 어린 여자애에게 붙어 있어 749 00:41:51,663 --> 00:41:52,623 그 악령이 750 00:41:53,665 --> 00:41:55,083 당신 이름을 알아 751 00:42:20,524 --> 00:42:21,608 비보는 널 사랑해 752 00:42:21,691 --> 00:42:22,692 번역: 대니 성