1 00:00:10,093 --> 00:00:11,178 GOD JUL OCH GOTT NYTT ÅR 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,429 FEMTE CHANUKKA-KVÄLLEN 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,474 Det här är sista butiken i stan med Beebo-dockor, Clarissa. 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,810 Jag lovar att jag inte går utan en till Lily. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 Professor Stein. God jul. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Och glad chanukka, Chuck. 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,236 Alla barn behöver en Beebo-docka, va? 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,819 Det verkar så. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,949 Jag fick en. Jag kan inte tro att jag fick en! 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,746 Du kan väl berätta hur många Beebos ni har där? 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,122 Många. Oroa dig inte. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 Den där var vår sista. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 I själva verket tog de just slut. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - Men du sa just... - Jag är ledsen, hörni. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 Vi väntar ett nytt parti i februari. 16 00:00:49,508 --> 00:00:50,342 Februari? 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,928 Femåringar väntar inte till februari. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Vänta! 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,806 Det finns en Beebo till där! 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,141 Ur vägen! 21 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Tänk, Martin. 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,654 Ett avstånd på ungefär sex meter, med beaktande av luftmotståndet. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Andas in, håll... 24 00:01:31,216 --> 00:01:32,843 Heureka. Jag fick den! 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 Beebo älskar dig. 26 00:01:35,804 --> 00:01:36,804 Ta honom! 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,394 Barbarer! 28 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 Jösses! 29 00:01:58,952 --> 00:01:59,952 Barbarer? 30 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 Gideon sa att du ville träffa mig. 31 00:02:16,928 --> 00:02:17,928 Kom in. 32 00:02:18,347 --> 00:02:19,347 Sätt dig. 33 00:02:23,143 --> 00:02:24,143 Sitter du bekvämt? 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 Jag vet att legenderna förlorat en vän. 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,190 Jag har upplevt det. 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,152 Jag vill hjälpa er genom sorgeperioden. 37 00:02:32,611 --> 00:02:34,071 De är väldigt snällt av dig. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,782 Jag vill ge dig chansen att lätta ditt hjärta. 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,326 Vad som helst. Vad skulle du vilja säga - 40 00:02:41,745 --> 00:02:44,581 - till professor Martin Stein? 41 00:02:48,377 --> 00:02:51,546 Jag tror att alla klarar det på sina egna sätt. 42 00:02:51,797 --> 00:02:54,466 Det står klart att legenderna är illa rustade att klara det alls. 43 00:02:54,883 --> 00:02:55,883 På det här sättet? 44 00:02:56,468 --> 00:02:57,302 Det är fel. 45 00:02:57,469 --> 00:02:59,012 Men det finns en fråga 46 00:02:59,096 --> 00:03:00,931 - jag aldrig ställde Marty. - Bra. 47 00:03:01,056 --> 00:03:02,856 När jag reducerade Vågryttarens koefficient - 48 00:03:02,891 --> 00:03:04,452 - för den sinusoidala deplenerationen - 49 00:03:04,476 --> 00:03:06,603 - verkar den hyper-celera i omvänd proportion. 50 00:03:07,854 --> 00:03:08,772 Säg det igen. 51 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 Vad skulle du vilja säga åt mig, Nathaniel? 52 00:03:11,775 --> 00:03:16,405 Fortfarande lite för nasalt. Kom ihåg att du pratar väldigt exakt. 53 00:03:16,488 --> 00:03:19,408 Det här är terapi. Inte nån skådespelarlektion. 54 00:03:19,950 --> 00:03:23,328 Bra. Det är rätt nivå på frustrationen. Det är väldigt Stein. 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,538 Gör det nu med dockan. 56 00:03:26,540 --> 00:03:30,460 Du milde, du reder verkligen ut aggressionsproblem med professor Stein. 57 00:03:30,669 --> 00:03:32,337 Nej, jag bara hatar dockor. 58 00:03:33,964 --> 00:03:36,299 Okej, jag lägger undan dockan. 59 00:03:36,383 --> 00:03:38,593 Jag förstår det nu. Det var inte den bästa taktiken. 60 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 Hör på, Jax, 61 00:03:40,512 --> 00:03:42,222 Jag tror att du, ännu mer än de andra, - 62 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 - plågas av det här. 63 00:03:44,725 --> 00:03:47,436 Han dog så jag kunde leva. Punkt, slut. 64 00:03:47,978 --> 00:03:49,020 Det var inte ditt fel. 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 Jag borde aldrig ha gett honom Firestorm-kuren. 66 00:03:51,565 --> 00:03:53,775 Jag borde ha varit stark nog för oss båda. 67 00:03:56,778 --> 00:03:57,904 Nej. 68 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 Vi gör inte det här. 69 00:04:03,368 --> 00:04:04,368 Vad var det? 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,273 En anakronism åstadkom en rubbning i den temporala zonen - 71 00:04:07,330 --> 00:04:08,582 - och skapade en tidsbävning. 72 00:04:09,374 --> 00:04:11,501 Nu skulle Marty ha sagt: "Fascinerande." 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,215 Okej, jag vet att ni är ledsna, men vi ska göra så här. 74 00:04:17,466 --> 00:04:20,093 Jag vill att ni tar bort alla känslor om Martin, - 75 00:04:20,719 --> 00:04:21,839 - lägger dem i ett skrin - 76 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 - och så vill jag att ni stänger skrinet. 77 00:04:25,223 --> 00:04:26,683 Sen ska ni låsa skrinet. 78 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 Det låter hälsosamt. 79 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Kanske inte, men vi har ett jobb att göra. 80 00:04:30,187 --> 00:04:31,563 Gideon, anakronismen, tack. 81 00:04:32,689 --> 00:04:33,857 Nivå 12? 82 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Nivå 10 gjorde den inte rättvisa. 83 00:04:36,193 --> 00:04:39,070 Leif Eriksons vikingar grundade en koloni i den nya världen - 84 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 - ungefär 1000 f. Kr. 85 00:04:41,239 --> 00:04:44,951 Ett föga känt faktum att vikingarna "upptäckte" Amerika 86 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 492 år före Columbus, - 87 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - men på grund av att Erikson införde kristendomen - 88 00:04:49,581 --> 00:04:52,709 - beslöt vikingarna att packa och åka hem. 89 00:04:53,335 --> 00:04:54,628 Förlåt, Gideon, vad sa du? 90 00:04:54,711 --> 00:04:57,756 I den här versionen av historien stannade vikingarna och erövrade - 91 00:04:57,839 --> 00:05:00,884 - hela Nordamerika eller som det nu heter, Nya Valhalla. 92 00:05:01,927 --> 00:05:04,471 - Häftig hatt. - Hur många öl är det där? 93 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 Det är inte ens middag ännu. 94 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 Du har ett problem, Mickey. 95 00:05:08,058 --> 00:05:10,685 Jag har inget problem. Håll käften. 96 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Okej. Kom. 97 00:05:13,688 --> 00:05:15,816 Jag tror inte att legenderna är redo för fältet. 98 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 Hör på, Leo, vi läker genom att slåss. 99 00:05:20,529 --> 00:05:24,074 NORDAMERIKA 1000 F.KR. 100 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Jag gillar det inte, syster. 101 00:05:26,076 --> 00:05:29,621 Det här landet är givmilt, men folket, de här skrälingarna... 102 00:05:31,122 --> 00:05:32,207 De är skickliga krigare. 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 Vi borde inte utmana dem. 104 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Det är dags att återvända till Grönland. 105 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 Broder, den här kontinenten är enorm. 106 00:05:38,713 --> 00:05:42,008 Vem vet hur långt västerut den går och vilka rikedomar där finns att röva? 107 00:05:43,176 --> 00:05:46,429 Det är vårt öde att erövra hela Nya Valhalla. 108 00:05:46,513 --> 00:05:48,723 Det är Leif Erikson och hans syster Freydis. 109 00:05:49,558 --> 00:05:51,810 Den här stunden är av enorm historisk betydelse. 110 00:05:51,893 --> 00:05:54,271 Den avgör om vikingarna lämnar Nordamerika eller inte, - 111 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 - vilket är väldigt spännande... 112 00:05:57,274 --> 00:05:58,274 Mår du bra? 113 00:05:59,234 --> 00:06:00,569 Ja. Jag mår bra. 114 00:06:01,319 --> 00:06:02,445 Vi fokuserar på uppdraget. 115 00:06:02,988 --> 00:06:03,988 Okej. 116 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 De kristna munkarna sa att oändliga krig - 117 00:06:07,534 --> 00:06:09,720 - betyder att vårt folk aldrig kommer att uppleva fred. 118 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Det är vad den blå guden har krävt, broder. 119 00:06:13,832 --> 00:06:15,292 Anakronismen är inget vapen. 120 00:06:15,917 --> 00:06:18,378 Hörni, vi har att göra med nån sorts blå gud. 121 00:06:18,461 --> 00:06:19,461 Hittade honom. 122 00:06:24,509 --> 00:06:26,720 Är det Martin? 123 00:06:28,138 --> 00:06:29,264 Martin är anakronismen. 124 00:06:29,347 --> 00:06:31,507 De använder hans genialitet för att erövra nya världen. 125 00:06:32,726 --> 00:06:34,185 Uppdraget ska ju vara hemligt. 126 00:06:35,437 --> 00:06:36,437 Fan! 127 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Jax, tillbaka till posten. Nu. 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,196 Jefferson, vad gör du här? 129 00:06:45,280 --> 00:06:47,699 - Jag har inte sett dig sen... - 1987. 130 00:06:48,908 --> 00:06:50,910 Oroa dig inte, Martin. Jag fixar dig härifrån. 131 00:06:52,996 --> 00:06:54,372 Vänta! Nej, nej! 132 00:06:58,627 --> 00:07:01,212 - Är du okej? - Garanterat inte. 133 00:07:01,504 --> 00:07:02,504 Se upp! 134 00:07:04,883 --> 00:07:08,303 Jag har inte badat eller bytt kläder på över en vecka. 135 00:07:09,429 --> 00:07:10,472 Jag kunde ha dött. 136 00:07:13,516 --> 00:07:15,644 - Var det nåt jag sa? - Nej, ingenting. Det är okej. 137 00:07:15,727 --> 00:07:17,938 Vi måste härifrån innan resten av klanen kommer. 138 00:07:18,021 --> 00:07:19,189 Nej, nej. Vänta. 139 00:07:19,689 --> 00:07:21,232 - Vi måste tillbaka. - Varför det? 140 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Min Beebo. - Vad fan är en Beebo? 141 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 Som i "krama mig Beebo"? 142 00:07:25,820 --> 00:07:27,656 Det är en chanukka-gåva till Lily. 143 00:07:28,031 --> 00:07:29,991 Vi går inte tillbaka efter nån jäkla leksak! 144 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Ni förstår inte! 145 00:07:31,368 --> 00:07:33,745 Den där leksaken kommer att förändra historien. 146 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Mannen med fyra ögon har rymt. 147 00:07:37,666 --> 00:07:38,666 Spelar ingen roll. 148 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 Vi har fortfarande vår gud. 149 00:07:50,512 --> 00:07:52,305 Beebo hungrig. 150 00:07:53,431 --> 00:07:56,643 Och vår gud hungrar efter strid! 151 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 - Ja! - Ja! 152 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 Beebo! 153 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 Beebo! 154 00:08:03,525 --> 00:08:06,277 Beebo! 155 00:08:08,947 --> 00:08:13,034 Okej, förklara det här för mig. Vikingarna tror alltså att Beebo är en gud. 156 00:08:13,118 --> 00:08:15,829 Beebo som i "Wow, wow, Beebo älskar dig!" 157 00:08:15,912 --> 00:08:18,665 Hur befängt det än låter så är den där vidriga leksaken - 158 00:08:18,748 --> 00:08:20,709 - den enda orsaken till att jag överlevde. 159 00:08:20,792 --> 00:08:24,754 Vikingarna som hittade mig i skogen tänkte döda mig när Beebo talade. 160 00:08:24,838 --> 00:08:28,008 Det var som om en förtrollning föll över barbarerna. 161 00:08:28,091 --> 00:08:30,051 Här. Det här ger dig värme. 162 00:08:30,135 --> 00:08:32,595 - Earl Grey - Med lite konjak. 163 00:08:32,679 --> 00:08:34,264 Min favorit. Tack. Jefferson. 164 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Det låter rimligt. 165 00:08:36,016 --> 00:08:38,143 Nordisk mytologi är full av varelser som Beebo. 166 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Troll, dvärgar, tomtar. 167 00:08:39,853 --> 00:08:40,770 Okej, visst. 168 00:08:40,854 --> 00:08:43,732 Men att tro att han är en gud som vill att de erövrar den nya världen? 169 00:08:43,815 --> 00:08:47,777 Till en början trodde vikingarna att bara jag kunde få Beebo att tala. 170 00:08:47,861 --> 00:08:50,572 Men snart blev det klart att mina tolkningar - 171 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 - inte var vad Leifs syster vill höra. 172 00:08:53,241 --> 00:08:55,035 Freydis lade beslag på min position - 173 00:08:55,118 --> 00:08:57,495 - och förvrängde Beebos ord till sin egen fördel. 174 00:08:57,579 --> 00:09:00,290 Låter som om vi måste hämta Beebo - 175 00:09:00,373 --> 00:09:01,583 - och skicka iväg vikingarna. 176 00:09:01,666 --> 00:09:03,835 Zari, kan du ta unga Stein att fräscha upp sig? 177 00:09:04,044 --> 00:09:05,044 Kom. 178 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 Jag kan hjälpa honom, jag har inget annat... 179 00:09:07,797 --> 00:09:08,840 Det är okej. Zari tar det. 180 00:09:15,096 --> 00:09:16,639 Martin? Marty. Martin. 181 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Du ser ung och pigg ut. 182 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 - Fint att se dig. - Dig också, Raymond. 183 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 En fråga. Var finns jag? 184 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 I lugn och ro. 185 00:09:26,649 --> 00:09:28,777 Med din familj för helgen. 186 00:09:29,277 --> 00:09:30,277 Jag glömde nästan! 187 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 Glad chanukka. 188 00:09:32,906 --> 00:09:33,906 Glad chanukka. 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,408 Det skålar vi för. 190 00:09:42,123 --> 00:09:44,542 Det är äckligt. Vad är det för fel på ölet? 191 00:09:45,710 --> 00:09:46,878 Förstår du dig på Sara? 192 00:09:47,170 --> 00:09:48,770 Hon låter mig inte vara nära unga Stein. 193 00:09:49,214 --> 00:09:52,133 Så du tänkte inte varna Martin för att han skulle dö? 194 00:09:53,259 --> 00:09:55,470 Okej. Men kom igen. 195 00:09:55,970 --> 00:09:59,766 Grey dör och plötsligt blir hans yngre jag missplacerat i tiden? 196 00:09:59,849 --> 00:10:02,018 Jag vet. Det är vansinnigt hur vi stöter på oss själva. 197 00:10:02,102 --> 00:10:04,646 - Ja. - Jag menar Ray och bebishärskaren - 198 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 - och sir Stein med sin mustasch? 199 00:10:06,648 --> 00:10:09,651 Micks pappa. Det kan inte bara vara ett sammanträffande. 200 00:10:12,862 --> 00:10:15,490 Tänk om det är ödets sätt att säga att vi borde intensifiera. 201 00:10:16,324 --> 00:10:18,076 Att vi faktiskt kan förbättra saker. 202 00:10:18,159 --> 00:10:19,828 Martin gjorde sitt val, Jax. 203 00:10:20,495 --> 00:10:23,331 Vi borde hedra hans offer, inte försöka få det ogjort. 204 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 Ja, men det är Grey. Hur kan vi låta bli att berätta? 205 00:10:27,335 --> 00:10:29,170 För tänk om det att han känner till sin död - 206 00:10:29,254 --> 00:10:31,854 - får unga Marty att välja att inte skapa Firestorm-matrisen, - 207 00:10:32,132 --> 00:10:33,932 - träffa dig, eller komma ombord på skeppet. 208 00:10:34,384 --> 00:10:37,053 Han hade aldrig velat att du riskerade nutiden för att rädda honom. 209 00:10:37,137 --> 00:10:40,098 Och exakt hur vet du vad han skulle ha velat, Ray? 210 00:10:40,765 --> 00:10:43,101 Du var inte fysiskt förbunden med honom i tre år. 211 00:10:49,899 --> 00:10:52,527 Gideon! Ölet smakar som kloakvatten! 212 00:10:53,069 --> 00:10:54,529 Var det en fråga, mr Rory? 213 00:10:54,779 --> 00:10:55,989 Var inte näsvis, damen. 214 00:10:56,239 --> 00:10:57,949 Jag ändrade tillverkningsinställningarna. 215 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 Vågryttaren är nu ett torrt skepp. 216 00:11:00,869 --> 00:11:03,705 Ingen alkohol tillåten. 217 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Din jävel... 218 00:11:05,165 --> 00:11:06,517 Ditt drickande var ju inte ett problem. 219 00:11:06,541 --> 00:11:08,334 Om du kan vara utan sprit i några dagar - 220 00:11:08,418 --> 00:11:09,711 - har du bevisat det. 221 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 "Några dagar"? Fyrtiotvå timmar? 222 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 Fyrtioåtta. 223 00:11:16,050 --> 00:11:19,345 Jag tog en titt på månkalendern och idag är det jultid. 224 00:11:20,471 --> 00:11:21,306 Som jul? 225 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 Tja, innan de kristna omformade den - 226 00:11:23,892 --> 00:11:26,185 - var kransar, granar och tomtar nordiska traditioner. 227 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 Och ikväll håller Leif en enorm jultidsmåltid. 228 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 Det är en perfekt täckmantel för oss. 229 00:11:34,027 --> 00:11:35,627 Vi kan klä ut oss till nordiska gudar - 230 00:11:35,653 --> 00:11:37,413 - och beordra dem tillbaka till Grönland - 231 00:11:37,530 --> 00:11:38,615 - eller möta vår vrede! 232 00:11:39,991 --> 00:11:41,618 - Din värsta idé nånsin. - En hemsk idé. 233 00:11:43,077 --> 00:11:45,330 Inkommande sändning från agent Sharpe. 234 00:11:47,749 --> 00:11:48,749 Sätt på henne. 235 00:11:50,376 --> 00:11:53,630 Agent Sharpe, det var ett tag sen, lyckligtvis. 236 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 - Kapten Lance. - Låt mig gissa. 237 00:11:55,632 --> 00:11:57,508 Du såg en anakronism på nivå 12 - 238 00:11:57,592 --> 00:12:00,011 - och ringer för att ge en skrapa om allt vi gör fel. 239 00:12:00,094 --> 00:12:01,094 Nej. 240 00:12:02,388 --> 00:12:03,388 Okej, ja. 241 00:12:04,015 --> 00:12:07,310 Men jag hörde också om Martin Stein och ringer för att ge mina kondoleanser. 242 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 Tack. 243 00:12:10,271 --> 00:12:13,274 Men mitt team och jag har det under kontroll. 244 00:12:13,566 --> 00:12:17,195 Hoppas det, för att legenderna skulle fixa en nivå 12 under normala omständigheter - 245 00:12:17,278 --> 00:12:18,905 - vore ett "Beebo-dagen" - mirakel. 246 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Sa du just "Beebo-dagen"? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 25 december, Beebo-dagen? 248 00:12:25,244 --> 00:12:27,330 När familjer ger gåvor och sjunger töntiga sånger - 249 00:12:27,413 --> 00:12:29,958 - och märker att de inte längre kan bo under samma tak? 250 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Är Beebo-dagen är en del av anakronismen? 251 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 - Ja. - Ja. 252 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Den kändes aldrig riktig. 253 00:12:36,839 --> 00:12:38,841 Den här anakronismen förstärks fort. 254 00:12:38,925 --> 00:12:41,511 Och mitt team är ännu upprörda över att ha förlorat Stein. 255 00:12:41,594 --> 00:12:44,681 Vi kan ha användning för ett utifrånperspektiv. 256 00:12:44,764 --> 00:12:46,474 - Ber du mig om hjälp? - Nej. 257 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Okej, ja. 258 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Okej. 259 00:12:53,564 --> 00:12:54,649 Vad har ni för plan? 260 00:12:59,362 --> 00:13:00,989 Är du redo att se legenderna i farten? 261 00:13:01,781 --> 00:13:03,825 Målet är att göra det fridfullt, utan ingripande. 262 00:13:04,409 --> 00:13:06,202 Allt börjar väl med en första gång. 263 00:13:06,285 --> 00:13:07,453 Var hälsad, Leif, Eriks son. 264 00:13:07,912 --> 00:13:09,122 Jag, Nathaniel Henryson. 265 00:13:09,664 --> 00:13:11,374 Var hälsad, Nathaniel, Henrys son. 266 00:13:11,666 --> 00:13:13,292 En jultidsöverraskning. 267 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Är du säker på att det är vist, broder? 268 00:13:15,920 --> 00:13:17,338 Vi vet inget om dem. 269 00:13:19,215 --> 00:13:20,425 Vi tog med sprit. 270 00:13:31,269 --> 00:13:32,311 Berätta om er klan. 271 00:13:32,895 --> 00:13:34,856 Ni är sannerligen en egendomlig samling. 272 00:13:35,398 --> 00:13:36,500 Vi kommer från olika ställen, - 273 00:13:36,524 --> 00:13:38,234 - men vi håller samman så gott det går. 274 00:13:39,402 --> 00:13:41,863 Men nyligen förlorade vi en broder. 275 00:13:43,114 --> 00:13:44,114 Det kan vara svårt. 276 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 Jag har förlorat alldeles för många i min egen klan. 277 00:13:46,951 --> 00:13:48,870 Det har gjort dig svag, broder. 278 00:13:49,120 --> 00:13:51,372 Låt oss inte gräla inför vår gäst, syster. 279 00:13:52,874 --> 00:13:55,501 Som strategi skulle det här inte vara mitt första alternativ. 280 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 Varför inte? 281 00:13:57,295 --> 00:14:00,673 De välkomnade oss, vi tar Beebo och drar. 282 00:14:00,965 --> 00:14:03,176 Byrån har regler om att umgås med lokalbefolkningen. 283 00:14:03,301 --> 00:14:05,303 Och dräkterna är löjliga. 284 00:14:06,095 --> 00:14:07,095 Nej, du ser bra ut. 285 00:14:10,850 --> 00:14:13,019 - Ge mig den. - Nej, nej. 286 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 Ingen sprit betyder ingen sprit, Mickey. 287 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 Sluta kalla mig det. 288 00:14:16,898 --> 00:14:19,609 Du har 35 timmar kvar. Klarar du det? 289 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 Är du redo att medge att du har ett problem? 290 00:14:22,362 --> 00:14:23,362 Du är problemet. 291 00:14:34,165 --> 00:14:35,541 Där är du, din lilla jävel. 292 00:14:36,042 --> 00:14:37,710 Beebo törstig. 293 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 Vågar du stjäla från vår gud? 294 00:14:46,052 --> 00:14:47,136 Han tänker inte dricka det. 295 00:14:47,387 --> 00:14:50,515 Våra gudar tolererar inte sån fräckhet. 296 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Beebo får avgöra ditt öde. 297 00:15:03,152 --> 00:15:04,195 Har nån sett Beebo? 298 00:15:04,487 --> 00:15:05,947 Kort, blå, vill ha kramar? 299 00:15:06,197 --> 00:15:07,240 Ja. Vi jobbar på det. 300 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 Botten upp. 301 00:15:14,580 --> 00:15:16,833 Vid Odins skägg, ni överträffade oss! 302 00:15:17,375 --> 00:15:20,002 Vackra. Och de tål mjödet. 303 00:15:20,586 --> 00:15:23,923 Berätta. Vilka av klanmännen är era makar? 304 00:15:24,966 --> 00:15:26,050 Så dödar vi dem. 305 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 Jag är inte riktigt en maketyp. 306 00:15:29,804 --> 00:15:31,889 Perfekt. Inte jag heller. 307 00:15:31,973 --> 00:15:35,393 Okej. Ni sa att om vi vann skulle ni visa oss er blå gud. 308 00:15:36,894 --> 00:15:37,895 Två av tre! 309 00:15:40,773 --> 00:15:41,899 Krigare. 310 00:15:44,068 --> 00:15:47,238 Vår gäst har stulit mjöd från den blå guden! 311 00:15:47,738 --> 00:15:51,117 Och nu ska vår gud fälla domen. 312 00:15:51,367 --> 00:15:53,911 Beebo! 313 00:15:54,078 --> 00:15:56,581 Beebo! 314 00:15:56,747 --> 00:15:59,125 Beebo! 315 00:15:59,292 --> 00:16:01,794 Beebo! 316 00:16:02,003 --> 00:16:03,588 Beebo! 317 00:16:05,465 --> 00:16:07,842 Hur dömer du, Beebo? 318 00:16:11,596 --> 00:16:13,973 Beebo hungrig. 319 00:16:14,307 --> 00:16:16,434 Vår gud kräver rättvisa! 320 00:16:17,477 --> 00:16:19,896 - Till bålet! - Ja! 321 00:16:22,231 --> 00:16:23,566 Nate och Amaya, ni tar Beebo. 322 00:16:23,649 --> 00:16:26,110 Alla andra ser till att Rory inte bränns levande. 323 00:16:27,695 --> 00:16:30,490 Freydis, det är jultid. Låt oss inte förstöra den. 324 00:16:31,949 --> 00:16:34,827 Mer ved. Så klart att Odin kan se det från Valhalla. 325 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Är det konstigt att jag tycker hon är sexig? 326 00:16:38,498 --> 00:16:40,458 Konstigt, men inte överraskande. 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 Leo, kan du fixa elden? 328 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 Uppfattat, kapten Lance. 329 00:16:46,506 --> 00:16:48,257 Du sa att det var en hemlig operation. 330 00:16:48,341 --> 00:16:50,885 Att bli avslöjad är halva nöjet. 331 00:16:51,427 --> 00:16:52,637 In i lågorna! 332 00:16:53,846 --> 00:16:54,846 Nu. 333 00:17:08,611 --> 00:17:09,612 Det är ett tecken! 334 00:17:10,863 --> 00:17:13,199 Beebo vill inte att vår klanman ska brännas! 335 00:17:16,661 --> 00:17:17,787 Den blå guden har visat nåd. 336 00:17:20,289 --> 00:17:22,917 Jag älskar dig. 337 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 Jag klämde honom av misstag. 338 00:17:26,796 --> 00:17:28,214 Han är så jävla kramgo. 339 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 Släpp loss honom eller dö! 340 00:17:42,228 --> 00:17:45,439 Jag lämnar mig oskyddad och du får inte in ett enda slag. 341 00:17:45,523 --> 00:17:46,566 Ja, jag värmer bara upp. 342 00:17:48,317 --> 00:17:49,735 Vi höjer väl insatsen då. 343 00:17:49,819 --> 00:17:52,446 Förloraren sköter den andras uppgifter i en månad. 344 00:17:53,281 --> 00:17:54,281 Avgjort. 345 00:17:55,616 --> 00:17:57,368 Jag vet vad du försöker göra. 346 00:17:58,244 --> 00:17:59,244 Vadå? 347 00:17:59,287 --> 00:18:00,538 Du försöker distrahera mig. 348 00:18:01,289 --> 00:18:02,540 Jag försöker också vinna. 349 00:18:04,375 --> 00:18:05,495 Fungerar avledningsmanövern? 350 00:18:06,168 --> 00:18:07,448 Jag vill fortfarande varna Grey. 351 00:18:07,878 --> 00:18:08,878 Gör det då. 352 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Jag hade varnat min bror om jag haft chansen. 353 00:18:11,549 --> 00:18:12,675 Ja, men, Sara... 354 00:18:13,050 --> 00:18:13,884 Bara för att hon är kapten - 355 00:18:13,968 --> 00:18:15,888 - betyder inte att du måste göra allt hon säger. 356 00:18:15,970 --> 00:18:18,347 Ja, jag vet. Men vi är inte... 357 00:18:19,348 --> 00:18:20,516 Jefferson. Där är du. 358 00:18:21,434 --> 00:18:22,268 MILEENA VINNER 359 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 Spelet slut! 360 00:18:23,561 --> 00:18:25,980 - Kom igen. - Jag är skrämmande bra på det här. 361 00:18:26,063 --> 00:18:27,063 Du är bara okej. 362 00:18:27,315 --> 00:18:29,859 Ursäkta att jag avbryter, men jag skulle väldigt gärna - 363 00:18:29,942 --> 00:18:31,742 - vilja återvända till min Clarissa och Lily. 364 00:18:31,986 --> 00:18:34,905 Med eller utan den där jäkla Beebo. 365 00:18:35,281 --> 00:18:37,074 Visst. Jag tar dig med hoppskeppet. 366 00:18:40,536 --> 00:18:41,536 Nu har du din chans. 367 00:18:41,954 --> 00:18:45,041 Hitta ett kryphål som jag gjorde med Helena av Troja. 368 00:18:46,334 --> 00:18:47,752 Du kanske räddar din väns liv. 369 00:19:00,306 --> 00:19:01,306 Nathaniel! 370 00:19:01,807 --> 00:19:04,018 Beebo gillar att leka. 371 00:19:23,663 --> 00:19:25,039 Nate! Jag är fri! 372 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Jag hatar dockor. 373 00:19:43,391 --> 00:19:46,852 Beebo vill kramas. 374 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Jag vet hur mycket du ville tro, syster. 375 00:20:04,620 --> 00:20:06,038 Men Beebo är en falsk gud. 376 00:20:07,123 --> 00:20:08,332 Full av falska löften. 377 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Vi är vikingar. 378 00:20:11,794 --> 00:20:13,212 Det är vårt land att erövra. 379 00:20:13,921 --> 00:20:14,921 Det är dags att åka hem. 380 00:20:16,424 --> 00:20:17,508 Och överge kolonin. 381 00:20:23,347 --> 00:20:25,683 De gamla gudarna verkar ha övergivit oss. 382 00:20:26,392 --> 00:20:29,186 Ser ut som om legenderna har räddat Odins dag. 383 00:20:29,979 --> 00:20:30,979 Odins dag? 384 00:20:31,605 --> 00:20:32,648 Du menar julen. 385 00:20:34,024 --> 00:20:35,024 Låter inte bekant. 386 00:20:36,068 --> 00:20:37,778 Jag trodde vi hade fixat anakronismen. 387 00:20:45,828 --> 00:20:47,079 Jag heter Odin. 388 00:20:47,872 --> 00:20:49,331 Asgårds härskare. 389 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Damien Darhk. 390 00:20:52,752 --> 00:20:53,878 Du känner honom. 391 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Och hans dotter. 392 00:20:55,421 --> 00:20:58,382 Jag sa ju att de nordiska gudar-dräkterna skulle funka. 393 00:20:59,216 --> 00:21:01,010 Buga er för de sanna gudarnas kung! 394 00:21:01,469 --> 00:21:04,597 Han har lämnat Valhalla för att leda er i strid. 395 00:21:05,765 --> 00:21:08,184 Tillsammans ska vi erövra den nya världen. 396 00:21:08,976 --> 00:21:10,644 Mick, nej. Vi är i underläge. 397 00:21:11,771 --> 00:21:12,771 Kom. 398 00:21:16,025 --> 00:21:17,401 Knäböj inför Odin, broder. 399 00:21:29,079 --> 00:21:30,079 Det var oväntat. 400 00:21:30,122 --> 00:21:32,958 Inte det att Darhk dök upp. De verkar njuta av att ändra historien. 401 00:21:33,334 --> 00:21:35,336 - Att ni retirerar. - Vikingar är en sak. 402 00:21:35,419 --> 00:21:38,047 Om vi ska böka med Darhks måste vi använda huvudet. 403 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 Jag är glad att ni trampar försiktigt. 404 00:21:40,716 --> 00:21:42,510 Vi har anlänt tryggt i den temporala zonen. 405 00:21:42,593 --> 00:21:44,053 Men jag är rädd att anakronismen... 406 00:21:44,136 --> 00:21:46,055 Låt mig gissa, den är värre. Tack, Gideon. 407 00:21:48,390 --> 00:21:49,391 En tidsbävning till. 408 00:21:50,059 --> 00:21:51,699 Vi låter inte Amerika gå till vikingarna. 409 00:21:51,769 --> 00:21:53,646 Ava, kan du be Tidsbyrån om förstärkning? 410 00:21:53,813 --> 00:21:55,606 Vänta. Är vi verkligen så desperata? 411 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 - Ja. - Ja. 412 00:21:59,193 --> 00:22:01,570 Senast vi mötte Nora Darhk försatte hon Sara i koma. 413 00:22:01,654 --> 00:22:02,654 Javisst. 414 00:22:02,780 --> 00:22:05,366 - Jag ska prata med direktör Bennett. - Tack. 415 00:22:09,620 --> 00:22:11,705 Wow. Vilken utstyrsel. 416 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Var är Martin och Jax? 417 00:22:13,415 --> 00:22:15,125 På väg tillbaka till Central City. 418 00:22:15,668 --> 00:22:17,253 Martin måste hem till helgen. 419 00:22:30,224 --> 00:22:31,767 Du har varit så tyst, Jefferson. 420 00:22:33,477 --> 00:22:35,813 Mitt fel. Jag har bara så mycket att tänka på. 421 00:22:41,402 --> 00:22:42,402 Skönt att vara hemma. 422 00:22:43,571 --> 00:22:45,322 Jag längtar så efter Clarissa och Lily. 423 00:22:46,407 --> 00:22:47,407 Hör på. 424 00:22:48,617 --> 00:22:50,869 Det här kommer att låta vansinnigt, okej? 425 00:22:52,162 --> 00:22:53,539 Men du måste öppna det här brevet 426 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 28 november, 2017. 427 00:22:55,541 --> 00:22:56,560 Öppna inte förrän 28 november, 2017 428 00:22:56,584 --> 00:22:58,464 Jag har sett Tillbaka till framtiden, Jefferson. 429 00:22:58,586 --> 00:23:01,589 Den där parodin på tidsresande som Clarissa älskar. 430 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 Det här brevet har väl inget med min framtid att göra? 431 00:23:04,883 --> 00:23:06,468 Det här brevet kan rädda ditt liv. 432 00:23:06,552 --> 00:23:08,929 Då vägrar jag kategoriskt att ta det. 433 00:23:09,013 --> 00:23:11,098 Du vet farorna med att försöka förbättra historien. 434 00:23:11,181 --> 00:23:12,600 Nej. Det här är din framtid. 435 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 Och ditt förflutna. 436 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Jag är inte dum heller. 437 00:23:16,103 --> 00:23:17,771 Jag vet att teamet ljög när de sa - 438 00:23:18,063 --> 00:23:19,773 - att jag besökte familjen under helgen. 439 00:23:19,857 --> 00:23:23,444 Ta då det jävla brevet och sluta vara så envis. 440 00:23:26,030 --> 00:23:27,823 Tänk på din familj. 441 00:23:30,326 --> 00:23:31,660 Det här brevet är ett kryphål. 442 00:23:32,453 --> 00:23:35,414 Inget förändras förrän 28 november 2017. 443 00:23:36,290 --> 00:23:37,290 Snälla. 444 00:23:41,837 --> 00:23:42,837 Okej, Jefferson. 445 00:23:44,673 --> 00:23:45,673 Tack. 446 00:23:55,726 --> 00:23:56,769 Hej, min vän. 447 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Letar du efter sprit? 448 00:23:58,937 --> 00:24:00,064 Jag är inte din vän. 449 00:24:00,147 --> 00:24:03,359 Du dog nästan där ute och jag vet att du är sugen på ett glas. 450 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Därför är det så viktigt att stå emot! 451 00:24:05,736 --> 00:24:08,364 Du måste sluta bedöva dig själv från skräck och smärta. 452 00:24:08,739 --> 00:24:11,116 Det är då den sanna omvandlingen börjar! 453 00:24:11,575 --> 00:24:12,575 Mickey! 454 00:24:13,494 --> 00:24:14,494 Du har rätt. 455 00:24:14,662 --> 00:24:16,413 Du har rätt. Jag ber om ursäkt. 456 00:24:16,497 --> 00:24:18,040 Det... Det var hans namn. 457 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Din Värld X-dubbelgångare var min bästa vän. 458 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Vi växte upp tillsammans i motståndsrörelsen och när han dog - 459 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 - var jag förkrossad. 460 00:24:27,633 --> 00:24:29,426 Att se dig fick mig att inse - 461 00:24:29,760 --> 00:24:31,679 - att jag var långt ifrån godkännande. 462 00:24:32,262 --> 00:24:35,015 Jag kom inte ombord bara för att hjälpa dig hantera din förlust, - 463 00:24:35,849 --> 00:24:38,352 - jag kom för att kunna hantera min. 464 00:24:41,188 --> 00:24:44,692 Var det där gutturala ljudet ditt svar? 465 00:24:44,858 --> 00:24:45,858 På vadå? 466 00:24:46,151 --> 00:24:47,778 Min uppriktiga bekännelse. 467 00:24:48,362 --> 00:24:49,842 Jag bryr mig inte. Jag lyssnade inte. 468 00:24:50,531 --> 00:24:53,575 Den Mick Rory jag kände brydde sig. 469 00:24:54,201 --> 00:24:55,369 Och han lyssnade. 470 00:24:56,078 --> 00:24:59,540 Han var den snällaste, mest osjälviska person jag nånsin träffat. 471 00:25:00,165 --> 00:25:03,001 Inte alls som det oborstade alkoholiserade - 472 00:25:03,085 --> 00:25:06,004 - idiotiska slöseriet med utrymme inför mig. 473 00:25:06,505 --> 00:25:07,965 Är jag en besvikelse? 474 00:25:08,382 --> 00:25:11,635 Den Leonard Snart jag kände var en kall, skoningslös brottsling - 475 00:25:11,760 --> 00:25:13,721 - som inte sa till om mitt drickande - 476 00:25:13,804 --> 00:25:15,524 - för han visste att jag gjorde mitt jobb. 477 00:25:15,806 --> 00:25:17,766 Jag gillar dig inte. Du passar inte in. 478 00:25:18,892 --> 00:25:21,772 Varför återvänder du inte till den nazistiska helvetshålan du kallar hem? 479 00:25:21,812 --> 00:25:23,897 Om det är så du känner, så åker jag - 480 00:25:24,398 --> 00:25:26,038 - så fort vi är tillbaka från Vinlandet. 481 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 - Bra. - Bra. 482 00:25:27,609 --> 00:25:28,819 - Bra! - Bra! 483 00:25:32,114 --> 00:25:33,699 Är det klart, agent Sharpe? 484 00:25:34,199 --> 00:25:35,199 Absolut, sir. 485 00:25:35,409 --> 00:25:37,161 Snälla, säg att du har goda nyheter. 486 00:25:38,620 --> 00:25:40,831 Tyvärr tror inte direktör Bennett att uppdraget är - 487 00:25:40,914 --> 00:25:42,394 - det bästa att använda resurser på. 488 00:25:43,542 --> 00:25:46,044 Tänker Tidsbyrån bara låta Darhks - 489 00:25:46,128 --> 00:25:47,880 - springa omkring och förändra historien? 490 00:25:49,673 --> 00:25:51,133 Tidsbyrån är i oordning. 491 00:25:51,884 --> 00:25:53,635 Ända sen Rip dömdes till fängelse... 492 00:25:54,136 --> 00:25:55,804 Vänta. Är Rip i fängelse? 493 00:25:56,513 --> 00:25:58,182 Han var inte övertygande i rätten, - 494 00:25:58,265 --> 00:26:00,517 - yrade om Mallus, fullständigt oursäktande. 495 00:26:00,601 --> 00:26:04,104 Och i hans frånvaro har Damien Darhk rekryterat än fler bundsförvanter. 496 00:26:04,897 --> 00:26:07,441 Gideon, kan du plocka fram vad direktör Bennett visade mig? 497 00:26:09,485 --> 00:26:10,485 Grodd överlevde Vietnam. 498 00:26:11,028 --> 00:26:12,946 Darhk säkrade honom en metod för tidsresande. 499 00:26:13,030 --> 00:26:14,030 Självklart. 500 00:26:16,533 --> 00:26:18,327 Darhk och hans dotter är för kraftiga. 501 00:26:18,410 --> 00:26:19,787 De har magi vi inte förstår. 502 00:26:19,870 --> 00:26:21,830 Vi har förlorat ett otal agenter i strid mot dem. 503 00:26:22,289 --> 00:26:23,665 Vadå? Vad betyder det? 504 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Tänker du kasta in handduken? 505 00:26:26,210 --> 00:26:27,836 Vi har inte råd att förlora fler. 506 00:26:28,962 --> 00:26:29,962 Har jag råd? 507 00:26:30,672 --> 00:26:32,591 - Nej... - Har du nån aning - 508 00:26:32,674 --> 00:26:34,194 - om hur svårt det har varit för oss? 509 00:26:35,469 --> 00:26:36,553 Jag är så ledsen, Sara. 510 00:26:39,681 --> 00:26:42,184 Direktör Bennett har beordrat mig tillbaka till Tidsbyrån. 511 00:26:43,060 --> 00:26:44,144 Skit i hans order. 512 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 Jag behöver dig här. 513 00:26:47,689 --> 00:26:49,483 Jag vet att Darhk är personligt för dig. 514 00:26:49,566 --> 00:26:51,527 Och att du inte fegar ur en strid, - 515 00:26:51,610 --> 00:26:53,946 - men du bad mig ge ett utifrånperspektiv. 516 00:26:54,446 --> 00:26:57,199 Om du oroar dig för ditt teams säkerhet, lämna Vinlandet. 517 00:26:58,075 --> 00:26:59,701 Legenderna kan inte vinna striden. 518 00:27:14,591 --> 00:27:16,260 Hej. Du ringde? 519 00:27:16,927 --> 00:27:20,472 Ja. Hörde att du tog unga Stein tillbaka till 1992. 520 00:27:20,722 --> 00:27:22,099 - Ja. - Hur gick det? 521 00:27:22,808 --> 00:27:23,892 Han var glad att komma hem. 522 00:27:26,270 --> 00:27:27,896 Okej. Så här gör vi. 523 00:27:29,565 --> 00:27:30,816 Vi får ingen förstärkning. 524 00:27:31,108 --> 00:27:33,443 Tidsbyrån tror att Darhks inte kan besegras. 525 00:27:34,069 --> 00:27:35,362 Och de har antagligen rätt. 526 00:27:36,280 --> 00:27:38,615 Leo bad oss prata om våra känslor. 527 00:27:38,991 --> 00:27:42,202 Min känsla är att historien vill att vi ska stoppa Darhks, - 528 00:27:42,411 --> 00:27:44,037 - men efter att ha förlorat Stein - 529 00:27:45,706 --> 00:27:47,249 - kan jag inte förlora nån annan. 530 00:27:50,294 --> 00:27:52,921 Jag vill att ni tar Vågryttaren och sticker. 531 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 Inte utan dig. 532 00:27:54,590 --> 00:27:55,966 Du kan inte möta Darhk ensam. 533 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Jag har en plan. 534 00:28:05,142 --> 00:28:06,685 Jag är här för att prata med Odin. 535 00:28:06,894 --> 00:28:07,894 Låt henne passera. 536 00:28:11,189 --> 00:28:12,829 Min far kommer att njuta av att döda dig. 537 00:28:15,903 --> 00:28:16,903 Du har kommit ensam. 538 00:28:17,195 --> 00:28:18,447 Jag ska ge dig ett erbjudande. 539 00:28:20,032 --> 00:28:21,116 Det är bäst att det är bra. 540 00:28:25,871 --> 00:28:27,456 Åk härifrån nu så låter jag dig leva. 541 00:28:28,540 --> 00:28:29,666 Nej. 542 00:28:30,834 --> 00:28:31,834 Vänta. 543 00:28:32,544 --> 00:28:33,544 Din plan suger. 544 00:28:34,630 --> 00:28:35,547 Snyggingen har rätt. 545 00:28:35,631 --> 00:28:36,715 Jag kan inte göra inget. 546 00:28:36,798 --> 00:28:38,967 Men du kan hitta på en bättre plan som - 547 00:28:39,051 --> 00:28:40,177 - inte får dig dödad. 548 00:28:40,385 --> 00:28:42,262 Okej, Z, vad har du för plan? 549 00:28:42,971 --> 00:28:46,767 Till en början går du inte in i långhuset ensam. 550 00:28:49,019 --> 00:28:50,687 Min far kommer att njuta av att döda dig. 551 00:28:52,648 --> 00:28:53,941 Du har kommit ensam. 552 00:28:54,483 --> 00:28:55,651 Inte precis. 553 00:29:03,075 --> 00:29:05,619 Och då kommer Darhk att säga nåt sarkastiskt. - 554 00:29:05,702 --> 00:29:08,372 - nåt ondskefullt. Men inte för mustaschtvinnande. 555 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Vad, tänker du blåsa och flåsa tills du blåser omkull mitt hus? 556 00:29:21,260 --> 00:29:23,220 Vad är det? Prestationsångest? 557 00:29:28,058 --> 00:29:31,270 Hittills funkar det, men det löser inte vårt problem med Nora. 558 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 Och resten av vikingarna då? 559 00:29:33,814 --> 00:29:35,357 Odin är under attack! 560 00:29:36,275 --> 00:29:38,151 Försvara honom om ni vill se Valhalla! 561 00:29:39,903 --> 00:29:41,488 Du behöver förstärkning. 562 00:29:42,155 --> 00:29:43,365 Hör på, Sara. 563 00:29:43,490 --> 00:29:46,326 Låt inte Greys död lära oss fel saker. 564 00:29:46,702 --> 00:29:49,121 Antingen gör vi det här tillsammans eller inte alls. 565 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 Gideon, ta ut kurs till Vinlandet. 566 00:30:07,889 --> 00:30:10,726 Vad, tänker du blåsa och flåsa tills du blåser omkull mitt hus? 567 00:30:14,980 --> 00:30:16,857 Vad är det? Prestationsångest? 568 00:30:25,240 --> 00:30:26,992 Odin är under attack! 569 00:30:27,951 --> 00:30:29,786 Försvara honom om ni vill se Valhalla. 570 00:30:31,121 --> 00:30:32,121 Halt. 571 00:30:34,249 --> 00:30:38,086 Det är jag, Beebo, som uppstått från graven. 572 00:30:38,754 --> 00:30:40,047 Som Kristus själv. 573 00:30:42,799 --> 00:30:45,052 Ja. Jesus är den enda sanna guden. 574 00:30:45,886 --> 00:30:49,181 Men det betyder inte att vetenskapen och evolutionen inte stämmer. 575 00:30:49,765 --> 00:30:52,642 Hur som helst måste ni återvända till Grönland, - 576 00:30:52,726 --> 00:30:56,480 - som snart kommer att smälta på grund av global uppvärmning. 577 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 Vilken är också äkta. 578 00:31:03,737 --> 00:31:04,863 Vill du ha lite eld? 579 00:31:06,114 --> 00:31:07,115 Eller lite is? 580 00:31:25,759 --> 00:31:26,759 Nora. 581 00:31:28,261 --> 00:31:29,679 De dödade Valkyrian! 582 00:31:43,944 --> 00:31:45,487 Nora! 583 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 Inte den här gången. 584 00:32:05,132 --> 00:32:07,634 Sara Lance. 585 00:32:09,219 --> 00:32:10,219 Vem är det? 586 00:32:10,679 --> 00:32:11,847 Vem är du? 587 00:32:13,723 --> 00:32:14,723 Vad är det för ställe? 588 00:32:15,100 --> 00:32:18,437 Jag är Mallus. 589 00:32:20,522 --> 00:32:23,024 Snart är jag fri. 590 00:32:23,733 --> 00:32:29,322 Och din värld kommer att känna outhärdlig smärta. 591 00:32:39,166 --> 00:32:41,376 - Du kom tillbaka. - Det är som du sa. 592 00:32:42,085 --> 00:32:43,085 Du behövde mig. 593 00:32:43,628 --> 00:32:45,714 Din timing är oklanderlig. 594 00:32:46,506 --> 00:32:47,549 Det är ett julmirakel. 595 00:32:50,135 --> 00:32:51,178 Ja. 596 00:32:57,642 --> 00:32:59,769 Det är inget fysiskt som plågar dig, kapten Lance. 597 00:33:00,145 --> 00:33:01,563 Jag sa ju att jag mår bra. 598 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Du sa också att du besökte en alternativ dimension. 599 00:33:05,400 --> 00:33:06,776 Det var inte min första gång. 600 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 Sara. 601 00:33:09,196 --> 00:33:10,864 Berätta exakt vad du såg där. 602 00:33:11,615 --> 00:33:12,699 Jag vet inte, okej? 603 00:33:12,782 --> 00:33:16,411 Det handlade inte om vad jag såg, utan vad jag kände. 604 00:33:17,579 --> 00:33:21,500 Det var en frånvaro av känsla, ingen värme, ingen kärlek. 605 00:33:21,583 --> 00:33:23,001 Bara ett tomrum. 606 00:33:23,084 --> 00:33:25,545 Och det enda som fyllde tomrummet var - 607 00:33:26,963 --> 00:33:27,963 - Mallus. 608 00:33:31,426 --> 00:33:33,678 Det verkar som om Rip hade rätt att vara besatt av honom. 609 00:33:33,762 --> 00:33:35,055 Jag måste berätta för Byrån. 610 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 Är du inte rädd för problem för att du inte lyder order? 611 00:33:39,059 --> 00:33:40,059 Det var värt det. 612 00:33:42,145 --> 00:33:43,145 Vi ses igen. 613 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Gideon, hur ser den gamla tidslinjen ut? 614 00:33:50,946 --> 00:33:53,031 Dokumentation visar att historien återställts. 615 00:33:53,490 --> 00:33:55,408 Nya Valhalla är Nordamerika igen. 616 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Och det enda krig Beebo har anstiftat 617 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 är i köpcenter över hela landet. 618 00:34:00,121 --> 00:34:02,624 Låter som om vårt jobb här är gjort. 619 00:34:03,375 --> 00:34:06,127 Gideon, finns det inga andra förändringar på tidslinjen? 620 00:34:06,461 --> 00:34:08,380 Om du menar professor Stein, - 621 00:34:08,755 --> 00:34:10,549 - så dog han fortfarande 2017. 622 00:34:11,174 --> 00:34:12,217 Jag är ledsen, Jax. 623 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 MARTIN STEIN DÖDSANNONS 624 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Jag förstår inte. 625 00:34:15,262 --> 00:34:16,638 Kryphålet borde ha funkat. 626 00:34:16,721 --> 00:34:19,349 Brevet beskrev exakt hur han skulle skydda sig dagen han dog. 627 00:34:19,849 --> 00:34:20,849 Vad hände? 628 00:34:21,643 --> 00:34:23,019 Han läste nog inte det. 629 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Hej, Lily. 630 00:34:37,450 --> 00:34:40,912 En liten fågel har kvittrat att du ville ha en sån här. 631 00:34:41,079 --> 00:34:43,456 - Beebo! Jag älskar honom. - Glad chanukka. 632 00:34:44,583 --> 00:34:46,585 Clarissa, du minns väl Jefferson? 633 00:34:46,960 --> 00:34:48,628 Du har inte åldrats en dag. 634 00:34:49,170 --> 00:34:50,170 Inte du heller. 635 00:34:50,380 --> 00:34:51,756 Vill du ha lite Earl Grey? 636 00:34:52,841 --> 00:34:53,841 Javisst. 637 00:34:55,051 --> 00:34:56,051 Kom. 638 00:34:56,720 --> 00:34:58,346 Jag vet nog varför du är här. Kom in. 639 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Du läste aldrig brevet. 640 00:35:04,436 --> 00:35:06,104 Det är för att jag redan har bränt det. 641 00:35:06,521 --> 00:35:07,521 Va? 642 00:35:07,606 --> 00:35:11,985 Jag var frestad. Det är säkert att jag tänkte mycket på datumet. 643 00:35:12,861 --> 00:35:14,654 28 november, 2017? 644 00:35:15,947 --> 00:35:16,947 Jag är 67 då. 645 00:35:17,949 --> 00:35:19,189 Jag kommer att ha haft äventyr. 646 00:35:20,035 --> 00:35:21,494 Ha sett min dotter växa upp. 647 00:35:23,121 --> 00:35:24,247 Och ha fått en vän - 648 00:35:24,748 --> 00:35:27,500 - som är redo att riskera alldeles för mycket för min skull. 649 00:35:27,584 --> 00:35:30,462 Nej, jag försöker rädda dig. 650 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Du måste låta mig gå. 651 00:35:33,173 --> 00:35:34,733 Vi vet båda att du inte borde vara här. 652 00:35:35,759 --> 00:35:38,261 Jag har kanske ett liv framför mig, men för dig 653 00:35:39,638 --> 00:35:40,638 är jag ett spöke. 654 00:35:40,764 --> 00:35:44,809 - Nej, för mig... - Jag tänker inte lura döden, Jefferson. 655 00:35:45,852 --> 00:35:47,270 Ingen lever för evigt. 656 00:35:48,480 --> 00:35:52,192 Och ändå lever jag helt klart ett underbart liv med många kapitel. 657 00:35:52,984 --> 00:35:56,780 Och om jag hade en önskan skulle det inte vara att förlänga mitt liv, - 658 00:35:57,989 --> 00:35:58,989 - utan för dig - 659 00:36:00,659 --> 00:36:01,659 - att leva ditt - 660 00:36:02,577 --> 00:36:05,121 - och ha all lycka du förtjänar. 661 00:36:09,334 --> 00:36:10,334 Okej. 662 00:36:15,632 --> 00:36:16,632 Adjö, Grey. 663 00:36:18,468 --> 00:36:19,468 Adjö, Jefferson. 664 00:36:34,484 --> 00:36:36,069 Försökte du ändra hans öde? 665 00:36:37,862 --> 00:36:39,072 Det funkade inte, så... 666 00:36:41,366 --> 00:36:42,366 Jag är ledsen, Jax. 667 00:36:43,326 --> 00:36:44,326 Jag också. 668 00:36:48,707 --> 00:36:50,917 Stannar jag på det här skeppet kan jag aldrig gå vidare. 669 00:36:52,168 --> 00:36:53,211 Vad menar du? Som... 670 00:36:55,505 --> 00:36:56,505 Vill du härifrån? 671 00:36:58,550 --> 00:37:00,802 Du kan inte sticka, Jax. 672 00:37:01,594 --> 00:37:04,055 Nej, du sticker inte. Du är en del av teamet. 673 00:37:04,139 --> 00:37:05,932 Ja, och det kommer jag alltid att vara. 674 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 Men just nu måste jag göra nåt. 675 00:37:09,894 --> 00:37:11,938 Jag behöver en annan sorts äventyr. 676 00:37:12,731 --> 00:37:13,940 Vill du verkligen det? 677 00:37:16,526 --> 00:37:17,526 Ja. 678 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Jag kunde beordra dig att stanna, - 679 00:37:20,864 --> 00:37:22,633 - men jag vet att du bara skulle vara olydig - 680 00:37:22,657 --> 00:37:24,951 - och följa ditt hjärta som du alltid gör. 681 00:37:26,703 --> 00:37:27,703 Du. 682 00:37:31,708 --> 00:37:32,748 Kan du göra mig en tjänst? 683 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Berätta inte för de andra förrän jag är borta. 684 00:37:36,546 --> 00:37:38,715 Jag säger inte adjö. Det är inte min grej. 685 00:37:39,716 --> 00:37:40,716 Ja. 686 00:37:41,009 --> 00:37:42,009 Jag förstår det. 687 00:37:43,386 --> 00:37:44,386 Okej. 688 00:38:07,035 --> 00:38:08,787 FIRESTORM-BOTEMEDEL 689 00:38:14,501 --> 00:38:15,794 - Överraskning! - Överraskning! 690 00:38:16,586 --> 00:38:18,546 Du trodde väl inte att vi skulle låta dig - 691 00:38:18,630 --> 00:38:20,590 - smyga ut härifrån utan att säga adjö? 692 00:38:20,673 --> 00:38:23,218 Man kan inte fira utan hela familjen. 693 00:38:23,593 --> 00:38:24,593 Glad jultid! 694 00:38:29,641 --> 00:38:31,643 Jag tycker vi var ett imponerande team. 695 00:38:33,436 --> 00:38:35,355 Det påminde mig om gångna tider. 696 00:38:38,191 --> 00:38:39,317 Alkohol. 697 00:38:42,529 --> 00:38:44,405 Som du känner på smaken återställde jag Gideon. 698 00:38:44,864 --> 00:38:46,616 Jag borde inte ha försökt förändra dig. 699 00:38:47,075 --> 00:38:48,660 Och förlåt, Mick. 700 00:38:50,578 --> 00:38:51,746 För dem vi förlorat. 701 00:38:52,705 --> 00:38:53,998 Eller lämnat efter oss. 702 00:38:56,584 --> 00:39:00,213 - Tal! - Tal! 703 00:39:01,256 --> 00:39:02,256 Okej. 704 00:39:04,008 --> 00:39:07,470 När Grey först tog mig ombord på skeppet - 705 00:39:08,429 --> 00:39:10,869 - tyckte jag att det var den sista platsen jag ville vara på. 706 00:39:11,057 --> 00:39:12,934 Ni var ju alla ett gäng losers, - 707 00:39:13,017 --> 00:39:16,271 - b-superhjältar, avdankade bankrånare. 708 00:39:16,354 --> 00:39:17,397 Inget illa menat. 709 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Det stämmer. 710 00:39:18,439 --> 00:39:20,400 - Det stämmer. - Men saken är den att - 711 00:39:21,401 --> 00:39:22,921 - när man har en hög trasiga bitar - 712 00:39:22,986 --> 00:39:24,786 - och lägger dem tillsammans på rätt sätt - 713 00:39:25,446 --> 00:39:26,446 - blir det nåt nytt. 714 00:39:27,115 --> 00:39:30,118 Och plötsligt känns de inte så trasiga längre. 715 00:39:32,620 --> 00:39:34,455 Jag är ganska säker på att det kallas familj. 716 00:39:35,540 --> 00:39:36,540 Så... 717 00:39:37,292 --> 00:39:38,543 Jag vet inte vad som händer, - 718 00:39:38,626 --> 00:39:41,170 - men jag vet att jag alltid kommer att ha min familj här. 719 00:39:41,588 --> 00:39:42,588 Med er. 720 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 - Det stämmer. - Du har rätt, lillebror. 721 00:39:44,465 --> 00:39:45,465 Alltid. 722 00:39:48,636 --> 00:39:49,636 Skål. 723 00:40:01,900 --> 00:40:04,903 Det har varit en ära, kapten. 724 00:40:08,489 --> 00:40:09,489 Kom hit. 725 00:40:09,866 --> 00:40:10,866 Hallå. 726 00:40:13,119 --> 00:40:14,871 Det är nog bara en tidsfråga - 727 00:40:14,954 --> 00:40:19,292 - innan några azteker med jetmotorer på ryggen invaderar Central City, så... 728 00:40:22,545 --> 00:40:23,755 Och det har varit en ära. 729 00:40:53,117 --> 00:40:54,452 Det var ett tag sen sist, raring. 730 00:40:56,621 --> 00:40:57,621 John? 731 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Låt oss se. 732 00:41:02,919 --> 00:41:04,212 Senast vi träffades - 733 00:41:04,921 --> 00:41:06,089 - räddade jag din själ. 734 00:41:07,674 --> 00:41:09,258 Nu kan du göra nåt för mig. 735 00:41:09,509 --> 00:41:11,594 Jag skulle gärna hjälpa, men din timing är usel. 736 00:41:11,678 --> 00:41:13,054 Men det kommer inte att ta länge. 737 00:41:13,846 --> 00:41:15,014 Det finns en demon. 738 00:41:16,391 --> 00:41:17,642 Den besitter en liten flicka. 739 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 Den demonen - 740 00:41:21,104 --> 00:41:22,271 - vet ditt namn. 741 00:41:52,719 --> 00:41:54,721 Översatt av: Soren Anders Forsman