1 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Grey er ramt! Jeg må få ham væk herfra. 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,125 Hvor er Barry, når man skal bruge ham? 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,275 Jeg samler bare nogle løse ender. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Han er næsten i portalhangaren. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,826 Hvis vi ikke stopper ham, ødelægger han vores eneste vej hjem. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,411 For ikke at nævne os. 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,589 Lidt hjælp med det, tak. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,101 Nej! 9 00:00:59,518 --> 00:01:00,811 Grey, bliv nede. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 Grey! Nej! 11 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 Grey! 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 Fald tilbage! 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,098 Han gjorde det. Han åbnede portalen. 14 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Kom så. 15 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Hej. 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,812 Barry, portalen er åben. Hvor er du? 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,439 Vi må tage ham nu. 18 00:01:46,273 --> 00:01:48,317 Jeg har en idé. Kast et lyn til. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,526 Det har vi prøvet. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 Bare gør det. 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 Nu! 22 00:02:15,636 --> 00:02:17,196 Barry, vi må skynde os. Stein er såret. 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 Okay, vi er på vej. 24 00:02:20,724 --> 00:02:22,392 Han er i live, men i kritisk tilstand. 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,103 - Gideon tager sig af ham. - Det er for farligt at flytte ham. 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Ikke hvis han er Firestorm. 27 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Ja. 28 00:02:29,775 --> 00:02:30,817 Grey? Grey! 29 00:02:31,526 --> 00:02:33,278 Kom nu. 30 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 - Tak for hjælpen. - Vi er ikke færdige endnu. 31 00:02:40,285 --> 00:02:42,120 Vores fjender er stadig på din jord, Ollie. 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Kald mig ikke det. 33 00:02:43,622 --> 00:02:45,832 Giv det tid. Jeg skal nok nå gennem dit hårde ydre. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,709 Nej, du skal ikke. 35 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 Jeg talte til dig. 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,982 - Åh, gud. - Kara. 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,324 Hvad laver de? 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 Den næste lyd, - 39 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 - metal gennem en knogle, - 40 00:03:33,088 --> 00:03:34,297 - det er min yndling. 41 00:03:35,340 --> 00:03:37,092 Du bør nok lukke øjnene. 42 00:03:38,093 --> 00:03:39,594 Det er snart forbi. 43 00:03:50,313 --> 00:03:53,066 Hvad venter du på? Gør det. 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Jeg prøver. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Jeg prøver, men... 46 00:03:57,404 --> 00:03:58,655 Af med vanterne, Mengele! 47 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 - Ray? - Hej. 48 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Hvordan går det? 49 00:04:22,929 --> 00:04:24,556 Jeg fik dit SOS. Hvordan var brylluppet? 50 00:04:28,435 --> 00:04:29,996 Bare rolig. Resten af Legenderne er her. 51 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 Vi befrier alle. 52 00:04:31,480 --> 00:04:33,082 Vent, vi har brug for nogen til at låse tidsboksen. 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,858 Jeg klarer den. I får Kara væk herfra. 54 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 - Vær forsigtig. - Okay. 55 00:04:36,318 --> 00:04:38,629 Jeg ved, at jeg kommer for sent, men hvorfor har nazi-dobbeltgængere 56 00:04:38,653 --> 00:04:39,964 - overtaget S.T.A.R. Labs? - De er fra Jord-X. 57 00:04:39,988 --> 00:04:42,032 De hader alle. De vil stjæle Karas hjerte. 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,658 Og de har en kæmpe robot. 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 Jeg har kæmpet mod én af dem før. 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,621 Mange ved ikke, at dragten ikke bare krymper... 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 Ray! 62 00:04:53,585 --> 00:04:54,625 Den kan også blive større. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,464 Opmærksomhed, alle fanger. 64 00:04:58,632 --> 00:05:00,592 Godt nyt. Kavaleriet er kommet. 65 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Det var på tide. 66 00:05:02,260 --> 00:05:03,980 Jeg vidste, jeg kunne regne med dig, smukke. 67 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Har du øl med? 68 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Bedre, en hær. 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,983 Hvem har brug for en hær, når man har Legender? 70 00:05:27,285 --> 00:05:28,703 Vi har et problem. 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 Du er nødt til at vågne, Kara. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,965 Generalen er ikke længere i sikkerhed her. 73 00:05:40,048 --> 00:05:41,091 Det er jeg klar over. 74 00:05:41,174 --> 00:05:43,885 Træk tilbage til troppefartøjet, og forbered på invasionen. 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 - Uden dig? - Jeg bliver. 76 00:05:46,513 --> 00:05:48,890 Supergirl slipper ikke herfra i live. 77 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Tag det ikke personligt. Det er ikke en god idé... 78 00:05:52,561 --> 00:05:54,980 Betvivler du din Førers ordrer? 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Selvfølgelig ikke, general. 80 00:06:06,074 --> 00:06:07,993 Bliv her. I sikkerhed. 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 Så vender jeg tilbage med hendes hjerte. 82 00:06:13,957 --> 00:06:16,126 Så dette er Jord-1? Sødt. 83 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 Vi må finde Kara. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Så må vi dele os. 85 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Jeg har Supergirl. 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,214 Jeg har gruppe B. 87 00:06:21,923 --> 00:06:23,603 - I kommer for sent. - Tag jer ikke af ham. 88 00:06:23,758 --> 00:06:25,695 Han er bare vred, fordi han kom ud af en stålkasse. 89 00:06:25,719 --> 00:06:27,220 Faktisk er han altid sådan. 90 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Hvad fanden? 91 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Hvor meget længere, Ray? 92 00:06:35,937 --> 00:06:36,977 Waverideren står på taget. 93 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Hvordan var det, I kendte hinanden? 94 00:06:38,982 --> 00:06:40,042 - Vi var kærester. - Vi var kærester. 95 00:06:40,066 --> 00:06:41,318 Akavet. 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Forsigtig. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Oliver fik pigen, - 98 00:06:43,612 --> 00:06:46,012 - jeg fik et liv fuld af eventyr på et tidsrejsende rumskib. 99 00:06:53,455 --> 00:06:54,539 Træd væk fra hende. 100 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Glem det. 101 00:06:58,918 --> 00:07:01,129 Mine bedsteforældre overlevede ikke holocaust, - 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,932 - så så nazister kunne herske over verden. 103 00:07:02,964 --> 00:07:06,426 Så hvis du vil have Kara, må du gå gennem mig. 104 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Og selvom du gør, vil du ikke vinde. 105 00:07:09,054 --> 00:07:11,097 For vi trækker os ikke. Vi bliver ved med at kæmpe. 106 00:07:11,848 --> 00:07:14,726 Så skrid fra vores Jord, mens du stadig kan. 107 00:07:18,605 --> 00:07:19,773 Hvad sidste ord angår, - 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 - var de ikke dårlige. 109 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Sænk dit våben. 110 00:07:28,573 --> 00:07:29,653 Eller jeg slår hende ihjel. 111 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 Han er ligesom Terminator. 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,001 Hvorfor griner du? 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,838 Jeg elsker gode referencer til popkultur i krisestunder. 114 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Og på grund af det der! 115 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Lad os sparke røv! 116 00:08:12,701 --> 00:08:14,494 Hendes hals virker ikke usårlig. 117 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Så jeg siger det igen, - 118 00:08:16,204 --> 00:08:17,914 - sænk dit våben! 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,959 - Lyt ikke til ham. Bare skyd. - Nej! 120 00:08:21,960 --> 00:08:23,211 Jeg kan redde din kones liv. 121 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Der er kun én måde at redde mig. 122 00:08:25,714 --> 00:08:27,173 Vi har venner i S.T.A.R. Labs. 123 00:08:27,424 --> 00:08:29,592 Der er måder at gøre det uden at såre Kara. 124 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Han lyver. 125 00:08:31,052 --> 00:08:33,430 Gør det for Fædrelandet. Bare slå hende ihjel! 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,187 Jeg troede, at den nar var død. 127 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Hej. 128 00:08:46,943 --> 00:08:49,063 - Jeg er ked af det. - Det er okay. Du er i sikkerhed. 129 00:08:49,112 --> 00:08:50,464 Jeg burde ikke havde sagt, hvad jeg sagde. 130 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 Sæt det var de sidste ord mellem os? 131 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Det er ligegyldigt. Intet betyder noget, på nær at jeg elsker dig. 132 00:08:55,785 --> 00:08:58,345 Jeg har ikke brug for andet. Jeg har ikke brug for at blive gift. 133 00:08:59,164 --> 00:09:00,484 Jeg vil bare være sammen med dig. 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,292 Okay. 135 00:09:16,931 --> 00:09:18,058 Gideon! Hjælp ham! 136 00:09:18,433 --> 00:09:20,351 Hans blodtryk falder. Vi må stoppe blødningen. 137 00:09:20,435 --> 00:09:21,644 Straks, dr. Snow. 138 00:09:22,854 --> 00:09:23,980 Jax, slap af. 139 00:09:24,064 --> 00:09:26,649 Professoren klarer sig. Han er en hård satan. 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Jax er ramt! 141 00:09:32,238 --> 00:09:33,598 Jeg kan ikke finde et indgangssår. 142 00:09:33,656 --> 00:09:35,742 Se deres livsværdier, det må være deres forbindelse. 143 00:09:35,825 --> 00:09:36,868 Hvad fanden betyder det? 144 00:09:36,951 --> 00:09:38,203 Selvom Jax ikke er såret, - 145 00:09:38,286 --> 00:09:40,622 - så må deres livsværdier være forbundet. 146 00:09:40,705 --> 00:09:42,624 - Hvordan kan vi afbryde dem? - Det kan vi ikke. 147 00:09:42,707 --> 00:09:45,293 Kun deres forbindelse holder professoren i live. 148 00:09:48,338 --> 00:09:49,339 Er du okay? 149 00:09:51,091 --> 00:09:53,551 Det kan jeg slet ikke svare på lige nu. 150 00:09:54,928 --> 00:09:56,554 Vi burde være på bryllupsrejse. 151 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 Vi burde sidde på en strand og drikke mai-tai i kokosnødder. 152 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 I stedet er vi på et rumskib - 153 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 - med vores venners onde dobbeltgængere. 154 00:10:07,524 --> 00:10:08,900 Vi skulle bare være stukket af. 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 - Kara? - Alex. 156 00:10:18,952 --> 00:10:20,620 - Er du okay? - Ja. 157 00:10:20,703 --> 00:10:22,372 - Jeg kan ikke tro, at de næsten... - Ja. 158 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 - Jeg troede, at jeg havde mistet dig. - Også mig. 159 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Der røg tanken om at slippe væk fra alt. 160 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 Jeg burde have vidst bedre end at tro, - 161 00:10:30,505 --> 00:10:32,775 - at et bryllup på en anden Jord kunne løse vores problemer. 162 00:10:32,799 --> 00:10:34,509 Ja, men... 163 00:10:34,592 --> 00:10:36,719 Men at kæmpe mod onde versioner af os selv - 164 00:10:36,803 --> 00:10:39,222 - sætter de problemer lidt i perspektiv, gør det ikke? 165 00:10:39,305 --> 00:10:40,974 God måde at se den lyse side. 166 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Hejsa, ven. 167 00:10:53,528 --> 00:10:56,739 Du behøver ikke dulme følelserne med alkohol. 168 00:10:58,867 --> 00:11:00,201 Ghost er tilbage. 169 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 Nej. Jeg er ikke et spøgelse. 170 00:11:01,953 --> 00:11:05,206 Jeg er Leo, Leo Snart fra Jord-X. 171 00:11:05,290 --> 00:11:06,624 Det er okay, min ven. 172 00:11:06,708 --> 00:11:09,335 Jeg ved, at du er såret over Firestorm. 173 00:11:10,086 --> 00:11:11,421 Slip mig. 174 00:11:11,504 --> 00:11:13,840 Hvad er der galt, partner? Tal til mig. 175 00:11:13,923 --> 00:11:15,174 Du er ikke min partner. 176 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Du er en bandemand. 177 00:11:17,302 --> 00:11:19,470 Du mener vist dobbeltgænger. 178 00:11:19,554 --> 00:11:21,556 Der var også en af dig på min Jord. 179 00:11:22,640 --> 00:11:23,975 Må han hvile i fred. 180 00:11:24,517 --> 00:11:27,270 Er jeg død på planet Nazi? 181 00:11:27,353 --> 00:11:29,856 Lad mig gætte, i en brand? 182 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Du blev ved med at gå ind i den brændende politistation. 183 00:11:33,902 --> 00:11:36,112 Til den sidste betjent var reddet. 184 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Døde jeg i forsøget på at redde pansersvin? 185 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Jeg bliver dårlig. 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,290 - Hvordan har du det, Jax? - Tænk ikke på mig. 187 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Hvordan har Grey det? 188 00:11:48,750 --> 00:11:50,293 Jeg har bedøvet ham. 189 00:11:51,002 --> 00:11:53,713 Bare rolig, Gideon og jeg gør alt, hvad vi kan for at redde ham. 190 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 Okay, godt. 191 00:12:08,061 --> 00:12:08,978 Stadig ingen forbedring? 192 00:12:09,062 --> 00:12:10,396 Han får det værre. 193 00:12:10,480 --> 00:12:11,981 Marty eller Jax? 194 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 Begge to. 195 00:12:15,526 --> 00:12:17,528 Jeg kan ikke tro, at Gideon intet kan gøre. 196 00:12:17,695 --> 00:12:20,573 Medicinsk talt burde professor Stein slet ikke være i live. 197 00:12:20,657 --> 00:12:22,337 Det eneste, der holdt ham fra at dø, er... 198 00:12:22,450 --> 00:12:24,911 - Båndet med Jax. - Ja. 199 00:12:24,994 --> 00:12:27,705 Jax fungerer dybest set som en menneskelig respirator, - 200 00:12:27,789 --> 00:12:29,874 - der kan holde professoren i live, men... 201 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 Kun i et stykke tid. 202 00:12:33,044 --> 00:12:34,170 Ved Jax det? 203 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 At han også dør? 204 00:12:38,216 --> 00:12:39,936 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle det. 205 00:12:41,928 --> 00:12:43,012 Det skal nok gå. 206 00:12:43,096 --> 00:12:45,473 Vi har en masse kloge hoveder om bord på det her skib. 207 00:12:45,556 --> 00:12:47,392 Nogen finder på noget. 208 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Ja. 209 00:12:52,230 --> 00:12:56,651 Manner. Jeg er død og kommet i nørde-himlen. 210 00:12:56,734 --> 00:12:58,294 Jeg sagde jo, at vi valgte den rigtige. 211 00:12:59,362 --> 00:13:00,655 Valgte den rigtige til hvad? 212 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 At jage nazister. 213 00:13:01,823 --> 00:13:04,993 Mød vores ekspert i Jord-X, The Ray. 214 00:13:05,952 --> 00:13:09,080 Men du kan bruge mit rigtige navn, Ray Terrill. 215 00:13:09,455 --> 00:13:12,542 Din hemmelige identitet er dit navn med ordet "the" foran? 216 00:13:12,625 --> 00:13:15,420 Ja. Hvorfor, hvad er din hemmelige identitet? 217 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Mr. Terrific. 218 00:13:18,131 --> 00:13:20,341 Virkelig? Det er lidt pralende, ikke? 219 00:13:20,425 --> 00:13:22,010 Det er én af mine yndlingsbrydere. 220 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 Du burde stadig ændre navn. 221 00:13:24,303 --> 00:13:25,972 Kan vi tale om nazisterne? 222 00:13:26,055 --> 00:13:28,891 De forsvandt, eftersom de har deres egen Waverider. 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,394 - En nazi-waverider? - Ja. 224 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 Vi har sporet dem med strålingssignaturen, 225 00:13:33,730 --> 00:13:37,358 - som Overgirl afgiver grundet... - Den ekstreme solbestråling. 226 00:13:37,442 --> 00:13:38,651 Er de aflæsninger korrekte? 227 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 Ja, selvfølgelig, hvorfor? 228 00:13:41,404 --> 00:13:43,406 Fordi strålingsmålingerne her - 229 00:13:43,489 --> 00:13:45,450 - nærmer sig langsomt Chandrasekhar-grænsen. 230 00:13:45,533 --> 00:13:47,511 - Og det betyder? - Overgirl er ikke bare ved at dø. 231 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Hvis hun ikke får Supergirls hjerte, - 232 00:13:49,328 --> 00:13:52,915 - vil hun skabe en supernova, der vil ødelægge hele Midtvesten. 233 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Jefferson? 234 00:14:00,173 --> 00:14:01,382 Jefferson. 235 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 Jeg må fortælle dig noget. 236 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 Tal hurtigt. 237 00:14:13,895 --> 00:14:15,396 For medmindre du er bedøvet, - 238 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 - kan Gideon intet gøre for at lappe dig sammen. 239 00:14:18,107 --> 00:14:21,069 Kan du ikke se, jeg er ved at dø? 240 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 Hvad snakker du om, mand? 241 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 Jeg er gammel, Jefferson. 242 00:14:26,616 --> 00:14:30,703 Og selvom jeg ikke var blevet skudt, lever ingen evigt. 243 00:14:30,787 --> 00:14:32,955 Grey, jeg vil ikke høre dig tale sådan. 244 00:14:33,039 --> 00:14:34,624 Så længe vi er forbundet, - 245 00:14:37,001 --> 00:14:39,212 - er jeg intet andet end et anker om halsen på dig. 246 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Og derfor må du hjælpe mig. 247 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Jeg forstår ikke. 248 00:14:47,178 --> 00:14:48,429 Ikke Ciscos stof. 249 00:14:48,513 --> 00:14:50,473 Gideon gen-syntetiserede væsken. 250 00:14:50,556 --> 00:14:54,352 Hun sikrer mig, at det vil befri dig fra min krops biologi. 251 00:14:54,435 --> 00:14:56,270 Og det vil befri dig fra min. 252 00:14:56,938 --> 00:14:58,856 Jeg er det eneste, der holder dig i live. 253 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Du beder mig om at slå dig ihjel, Grey! 254 00:15:02,068 --> 00:15:06,489 Jeg beder dig om at lade mig dø, så du kan leve. 255 00:15:08,783 --> 00:15:10,701 Vær sød at give mig flasken. 256 00:15:10,785 --> 00:15:12,036 Nej. 257 00:15:12,954 --> 00:15:17,250 Jeg ved, du tror, at du er stærk nok til os begge. 258 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Men hvis jeg ikke gør det, dør vi begge. 259 00:15:20,962 --> 00:15:22,296 Så dør vi begge. Jeg... 260 00:15:22,380 --> 00:15:23,589 Nej. 261 00:15:25,174 --> 00:15:28,177 Du har hele livet foran dig. 262 00:15:30,096 --> 00:15:34,183 Og nu er det på tide at give slip på mig. 263 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 Men jeg er ikke klar til, at du dør. 264 00:15:36,853 --> 00:15:37,979 Det er jeg heller ikke. 265 00:15:39,188 --> 00:15:42,859 Men når man tænker over det, sammenlignet med kosmos, - 266 00:15:43,693 --> 00:15:46,320 - så er livet kun et blink. 267 00:15:46,404 --> 00:15:49,657 Virkelig? Vil du belære mig om astrofysik lige nu? 268 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 Grey, vær nu rar, gør det ikke ved mig. 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,579 Jeg kan ikke. 270 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Du sagde engang, - 271 00:15:58,166 --> 00:16:02,628 - at jeg var som din far, og jeg sagde, at du var som min søn. 272 00:16:02,712 --> 00:16:06,215 Hvordan kan en far gøre andet? 273 00:16:09,469 --> 00:16:12,221 - Grey. - Vær nu rar. 274 00:16:30,698 --> 00:16:32,033 Tak, Jefferson. 275 00:16:36,621 --> 00:16:38,539 Grey, nej... 276 00:16:43,836 --> 00:16:47,465 Bliv hos mig. Jeg foretrækker ikke at være alene. 277 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 Ja. 278 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 Vær rar - 279 00:16:52,887 --> 00:16:55,598 - at fortælle Clarissa og Lily, at jeg elsker dem. 280 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Det lover jeg. 281 00:17:01,646 --> 00:17:03,272 Tak, Jefferson, - 282 00:17:06,234 --> 00:17:08,528 - for et livs eventyr. 283 00:17:12,615 --> 00:17:16,577 Jeg håber, at dit liv bliver langt og fuld af kærlighed. 284 00:17:17,703 --> 00:17:21,415 Ligesom mit har været. 285 00:17:22,583 --> 00:17:25,461 Grey... 286 00:17:29,006 --> 00:17:30,925 Nej. 287 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Jax? 288 00:18:07,503 --> 00:18:09,005 Han gjorde det for mig. 289 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 Hvor er Jax? 290 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Jeg åbner, skat. 291 00:19:36,092 --> 00:19:37,259 Jefferson! 292 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 Jeg beklager. 293 00:19:46,477 --> 00:19:47,478 Åh... 294 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Åh, nej! 295 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Hvordan har du det? 296 00:20:12,837 --> 00:20:14,046 Jeg græder til begravelsen. 297 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 Sara? 298 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 Jeg har det fint. 299 00:20:19,260 --> 00:20:21,595 Vi må samle alle. Overgirl bliver en atomeksplosion, - 300 00:20:21,679 --> 00:20:24,682 - og Jord-X'erne vil bruge deres Waverider til at true Central City - 301 00:20:25,516 --> 00:20:27,143 - og presse os til at overdrage Kara. 302 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Hvordan ved du det? 303 00:20:28,894 --> 00:20:30,294 Det er præcis, hvad jeg ville gøre. 304 00:20:36,819 --> 00:20:38,863 - Undskyld. - For hvad? 305 00:20:40,990 --> 00:20:42,533 For at være så svag. 306 00:20:42,616 --> 00:20:44,744 Jeg har stabiliseret forværringen, - 307 00:20:44,827 --> 00:20:47,246 - med uden en transplantation er hun død indenfor en time. 308 00:20:47,329 --> 00:20:48,414 Stille! 309 00:20:50,541 --> 00:20:51,751 Lyt ikke til hende. 310 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Der er mere styrke i dig - 311 00:20:55,254 --> 00:20:58,883 - end i hele den her planet med mindreværdige mennesker til sammen. 312 00:21:04,138 --> 00:21:05,139 Flot dragt. 313 00:21:05,222 --> 00:21:07,057 Jeg ville ikke føle mig udenfor. 314 00:21:08,893 --> 00:21:10,813 Hvordan går det med at finde den anden Waverider? 315 00:21:10,853 --> 00:21:11,896 Vi har en ret god idé. 316 00:21:11,979 --> 00:21:14,482 Jeg antager, at vi alle har hørt om Chandrasekhar-grænsen? 317 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 Dataene indikerer, at den stadig er i nærheden af Central City. 318 00:21:17,193 --> 00:21:19,737 Hvilket også indikerer, at Overgirl ikke har længe igen. 319 00:21:20,154 --> 00:21:22,174 Hvilket betyder, at denne verden ikke har længe igen. 320 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Så er fiasko ikke en mulighed. 321 00:21:23,866 --> 00:21:26,327 At tabe er ikke en mulighed. Vi vil vinde. 322 00:21:26,410 --> 00:21:30,289 Og vi viser dem, at denne Jord tilhører os. 323 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Flot tale. 324 00:21:31,457 --> 00:21:32,875 Beklager afbrydelsen, hr. Queen. 325 00:21:32,958 --> 00:21:35,044 Men vi bliver pejlet af et andet Timeship. 326 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 Tænd for det. 327 00:21:38,255 --> 00:21:39,340 Hvad vil I? 328 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Tilbyde en våbenhvile. 329 00:21:40,800 --> 00:21:41,926 I bytte for hvad? 330 00:21:42,218 --> 00:21:45,012 Vi vender fredeligt tilbage til vores Jord, - 331 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 - hvis I opfylder mit eneste krav. 332 00:21:48,474 --> 00:21:49,809 Supergirl tager med os. 333 00:21:53,813 --> 00:21:55,606 Her er en anden forskel på dig og mig. 334 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 Jeg forlader ikke mine venner. 335 00:22:01,278 --> 00:22:04,114 Okay. Er alle klar? 336 00:22:04,198 --> 00:22:05,438 Jeg har aldrig været mere klar. 337 00:22:05,533 --> 00:22:06,813 Vi kan ikke få Marty tilbage, - 338 00:22:07,201 --> 00:22:10,371 - men vi kan beskytte den by, han elskede, og den familie, han efterlod. 339 00:22:11,872 --> 00:22:13,082 For professoren. 340 00:22:23,843 --> 00:22:25,261 Lad os så sparke noget røv. 341 00:22:28,889 --> 00:22:30,099 Lad dem flygte. 342 00:22:31,892 --> 00:22:33,978 Vi forvandler byen til et mausoleum. 343 00:23:14,977 --> 00:23:15,978 Dræb dem alle! 344 00:23:16,145 --> 00:23:17,187 Javel. 345 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Undskyld mig! I kan ikke bare gå rundt og riste folk. 346 00:24:01,398 --> 00:24:03,651 - Hvorfor ikke? - Har I aldrig hørt om fair rettergang? 347 00:24:03,734 --> 00:24:05,027 Loven? 348 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 Nej. 349 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Vi kunne bruge lidt hjælp. 350 00:24:24,672 --> 00:24:25,756 Jeg hjælper dig. 351 00:24:33,722 --> 00:24:36,225 Det er ligesom Star Raiders på Atari, bare virkelighed! 352 00:24:36,308 --> 00:24:37,893 Stille, Red 2. Bare flyv. 353 00:24:37,976 --> 00:24:39,019 Affyrer torpedo ét. 354 00:24:39,103 --> 00:24:40,303 Du behøver ikke sige det højt. 355 00:24:47,194 --> 00:24:48,834 Er det bare mig, eller fungerer det ikke? 356 00:24:48,862 --> 00:24:50,462 - Det fungerer ikke. - Det fungerer ikke. 357 00:24:50,614 --> 00:24:51,740 I må sænke deres skjolde. 358 00:25:56,805 --> 00:25:59,516 Det virker ikke. Vi må have et større våben. 359 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Jeg er langt foran. 360 00:26:02,644 --> 00:26:04,313 General, vi har fjender på vej. 361 00:26:04,730 --> 00:26:06,565 Så affyr modforanstaltningerne. 362 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 Det kan vi ikke. 363 00:26:08,525 --> 00:26:10,110 Det svæver lige ved vores bov. 364 00:26:13,322 --> 00:26:15,616 General, vil du træde udenfor? 365 00:26:22,998 --> 00:26:24,318 Jeg venter på nogle gode nyheder. 366 00:26:24,875 --> 00:26:26,084 Jeg har ingen. 367 00:26:26,168 --> 00:26:29,008 Den eneste måde at sænke skjoldene er ved at få nogen om bord på skibet. 368 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Vi er på vej. 369 00:26:56,698 --> 00:26:57,866 Vi er på broen, Felicity. 370 00:26:59,284 --> 00:27:00,553 Men vi ved ikke, hvad vi leder efter. 371 00:27:00,577 --> 00:27:02,079 Ja, ja. Jeg er i gang. 372 00:27:03,831 --> 00:27:05,642 Jeg tror, hun har det. Jeg sender dig kildekoden - 373 00:27:05,666 --> 00:27:06,768 - til deres afbøjerskjolde. 374 00:27:06,792 --> 00:27:08,794 Jeg har den. Manuel forbikobling. 375 00:27:08,877 --> 00:27:12,089 Hvis jeg læser det korrekt, skal I bare... 376 00:27:12,881 --> 00:27:14,561 Trykke på den store, blinkende, røde knap. 377 00:27:23,851 --> 00:27:24,935 Sådan! Skjoldene er nede. 378 00:27:25,018 --> 00:27:26,412 Tror du, du kan håndtere den her bandit? 379 00:27:26,436 --> 00:27:27,855 - Barneleg. - Tak. 380 00:27:27,938 --> 00:27:30,232 - Hvor skal du hen? - Få vores venner væk fra det skib. 381 00:27:30,315 --> 00:27:32,693 Når jeg tæller til 10, giver du dem hele armen. 382 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 I orden. 383 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Kom så, Ramon. 384 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Lige i øjet! 385 00:28:43,472 --> 00:28:44,973 Kom nu. Afslut det. 386 00:28:46,016 --> 00:28:47,017 Afslut det! 387 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Hvad stopper dig? 388 00:28:53,190 --> 00:28:54,191 Det havde jeg glemt. 389 00:28:54,274 --> 00:28:56,652 Barry Allen er hævet over at dræbe. 390 00:28:58,028 --> 00:28:59,154 Ikke sandt? 391 00:29:02,783 --> 00:29:03,784 Smut med dig. 392 00:29:09,081 --> 00:29:11,625 Gad vide, hvilket ansigt, jeg har, næste gang vi mødes, 393 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Flash. 394 00:29:13,961 --> 00:29:15,170 Jeg glæder mig. 395 00:29:21,468 --> 00:29:24,179 Jeg sporer farligt høje strålingsniveauer. 396 00:29:24,263 --> 00:29:27,432 Den kropsløse damecomputer har ret. Supergirl X bliver snart en supernova. 397 00:29:27,724 --> 00:29:31,144 Supergirl? Din dobbeltgænger får snart en nedsmeltning. 398 00:29:37,067 --> 00:29:38,193 Hvad gør jeg? 399 00:29:38,277 --> 00:29:39,486 Flyv hende op. 400 00:29:40,112 --> 00:29:41,571 Op og væk. 401 00:29:41,655 --> 00:29:42,864 Nu. 402 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 Nej! 403 00:30:09,975 --> 00:30:11,268 Jeg slår dig ihjel! 404 00:30:46,219 --> 00:30:47,220 Hvordan... 405 00:30:47,679 --> 00:30:50,399 Jeg tænkte, at det krævede Manden af Stål til at fange Pigen af Stål. 406 00:30:50,682 --> 00:30:53,185 Det, og en masse hjælp. 407 00:31:06,281 --> 00:31:08,325 Tak til jer begge. Verden skylder jer meget. 408 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 Det er også min verden, så... 409 00:31:10,202 --> 00:31:12,537 At slå nazister ud er det, vi gør. 410 00:31:12,621 --> 00:31:15,332 Hvis du har brug for os til at slå nogen på Jord-X, 411 00:31:15,415 --> 00:31:17,167 - så bare sig til. - Det skal jeg nok. 412 00:31:17,501 --> 00:31:19,421 - Pas på dig selv, Barry. - Pas på dig selv, Ray. 413 00:31:20,253 --> 00:31:22,172 - Barry, jeg må have et kram. - Okay. 414 00:31:25,759 --> 00:31:27,636 - Opfør dig pænt, Leo. - Altid. 415 00:31:27,719 --> 00:31:29,638 - Jeg gør mig klar. Har du styr på det? - Ja. 416 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Okay, venner. 417 00:31:32,391 --> 00:31:33,850 - Er I klar til at tage hjem? - Ja. 418 00:31:33,934 --> 00:31:36,103 Hvordan fungerer den tingest? 419 00:31:36,728 --> 00:31:39,231 Det er en kompleks proces i to dele. 420 00:31:39,314 --> 00:31:42,901 Et, jeg åbner en portal. To, du går igennem. 421 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Fedt. 422 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Leo? 423 00:31:52,119 --> 00:31:55,664 Jeg tror, at jeg bliver her lidt. Jeg... 424 00:31:56,832 --> 00:31:58,291 Jeg bliver ikke for evigt. 425 00:31:58,375 --> 00:31:59,876 Jeg kommer hjem til dig. 426 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Det lover jeg. 427 00:32:03,839 --> 00:32:04,840 Okay. 428 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 429 00:32:33,660 --> 00:32:37,289 Clarissa bad mig om at sige et par ord. 430 00:32:37,831 --> 00:32:44,212 Men som I alle ved, var det Grey, Martin, der var god til ord. 431 00:32:44,754 --> 00:32:49,259 Men jeg har vænnet mig til at høre hans stemme i mit hoved. 432 00:32:49,342 --> 00:32:52,345 Og selv nu kan jeg høre ham. 433 00:32:53,305 --> 00:32:55,807 Fordi selvom han væk, er han stadig en del af mig. 434 00:32:57,809 --> 00:32:59,561 Han er stadig en del af os alle. 435 00:33:00,353 --> 00:33:03,315 Han var den bedste mand lige til det sidste. 436 00:33:03,482 --> 00:33:05,942 Den bedste lærer, - 437 00:33:08,695 --> 00:33:09,695 - ven, 438 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 ægtemand, - 439 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 - far. 440 00:33:20,582 --> 00:33:21,875 Clarissa, - 441 00:33:23,168 --> 00:33:26,463 - jeg er så ked af det... Jeg kunne ikke redde ham, jeg... 442 00:33:28,298 --> 00:33:31,927 Han ville bare komme hjem til dig, - 443 00:33:32,469 --> 00:33:33,678 - dig og Ronnie. 444 00:33:34,763 --> 00:33:35,763 Til sin familie. 445 00:33:36,556 --> 00:33:37,807 Jefferson, - 446 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 - du var også hans familie. 447 00:33:41,603 --> 00:33:44,481 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre uden ham. 448 00:33:44,564 --> 00:33:45,565 Så lad være. 449 00:33:46,775 --> 00:33:49,694 Du sagde det selv, han er stadig en del af dig. 450 00:33:55,492 --> 00:33:57,244 Sådan, kleppert, ud med det. 451 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Allergi. 452 00:34:01,248 --> 00:34:02,248 Farvel, min kære. 453 00:34:08,797 --> 00:34:11,091 Tak, fordi du troede på mig. 454 00:34:17,013 --> 00:34:18,390 Sig til Ronnie, at jeg savner ham. 455 00:34:23,603 --> 00:34:25,203 Tak, fordi du bragte hende hjem til mig. 456 00:34:32,445 --> 00:34:36,783 Så du tager til en anden Jord, og jeg tager til en anden tid. 457 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 - Ja, sådan er det for os, ikke? - Helt normalt. 458 00:34:43,206 --> 00:34:44,207 - Skal vi... - Skal vi... 459 00:34:45,000 --> 00:34:46,751 Det er knus, okay. 460 00:34:46,835 --> 00:34:47,919 Okay. 461 00:34:49,963 --> 00:34:52,048 Tak, fordi du satte tingene i perspektiv for mig. 462 00:34:52,215 --> 00:34:55,343 Betyder det, at du tager imod mit råd om Maggie? 463 00:34:55,427 --> 00:34:57,887 Ja, jeg stoler på mine instinkter. 464 00:34:58,513 --> 00:35:01,600 Jeg mener, der må være andre derude for mig. 465 00:35:01,683 --> 00:35:02,934 - Ikke? - Helt sikkert. 466 00:35:03,018 --> 00:35:04,894 Ligesom der er en anden derude til dig. 467 00:35:04,978 --> 00:35:07,564 Og mere end kun én nat. 468 00:35:07,647 --> 00:35:10,442 Det er sjovt. Det var også min idé. 469 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 Chef. 470 00:35:12,152 --> 00:35:13,278 Skibet er klar. 471 00:35:14,279 --> 00:35:15,655 Vi ses på den anden side. 472 00:35:18,241 --> 00:35:19,242 Ordnede du hende? 473 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Hold kæft. 474 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 Er du klar? 475 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 Så klar, ja. 476 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 Tak, venner, for alt. 477 00:35:41,139 --> 00:35:43,141 Og tak, fordi du inviterede os med til dit bryllup. 478 00:35:43,224 --> 00:35:46,978 Jeg er ked af, det ikke gik, som du ønskede. 479 00:35:47,062 --> 00:35:48,938 I det mindste var det mindeværdigt. 480 00:35:49,022 --> 00:35:50,106 Ja. 481 00:35:50,190 --> 00:35:52,442 Men vi vender tilbage til ommeren. 482 00:35:52,525 --> 00:35:54,027 Iris og jeg har talt om det, og... 483 00:35:54,110 --> 00:35:57,781 Ja, vi finder os bare en fredsdommer - 484 00:35:57,864 --> 00:36:00,283 - og får det overstået. Hurtigt og enkelt. 485 00:36:00,367 --> 00:36:01,727 Der er færre nazister på den måde. 486 00:36:02,911 --> 00:36:04,329 Pas på jer selv, venner. 487 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 Det var godt. 488 00:36:09,751 --> 00:36:11,252 Ja, kom her. 489 00:36:14,631 --> 00:36:15,632 Okay. 490 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 - Lad os gå. - Lad os gå. 491 00:36:23,181 --> 00:36:25,934 Holder I virkelig ikke bryllup nu? Efter alt det? 492 00:36:26,017 --> 00:36:27,337 - Nu er hun for bryllupper. - Hov! 493 00:36:27,977 --> 00:36:29,771 Vi har jo allerede holdt ceremonien, - 494 00:36:29,854 --> 00:36:32,649 - så nu skal vi bare udvelske løfter og ringe. 495 00:36:32,732 --> 00:36:34,818 Kan en borgmester vie folk? 496 00:36:34,901 --> 00:36:37,153 Meget smigret. Men jeg tror, at vi skal være - 497 00:36:37,237 --> 00:36:39,572 - indenfor Star Citys bygrænser, før det er officielt. 498 00:36:39,656 --> 00:36:41,908 Og vi vil helt sikkert gøre det officielt. 499 00:36:41,991 --> 00:36:45,245 Hvis det skal være personligt, kender vi vist én, der er præsteviet. 500 00:36:54,796 --> 00:36:56,232 Det er godt, at jeg ikke kastede op, ikke? 501 00:36:56,256 --> 00:36:57,465 - Ja. - Ja. 502 00:36:59,384 --> 00:37:00,427 Er du okay? 503 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 En advarsel næste gang? 504 00:37:04,639 --> 00:37:05,724 Undskyld. 505 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 Hvad er der? 506 00:37:08,351 --> 00:37:09,995 Du blev præsteviet for at vie din bror og Carly, ikke? 507 00:37:10,019 --> 00:37:11,730 Jo? 508 00:37:11,813 --> 00:37:15,066 Vi håbede at du kunne gøre det samme for os. 509 00:37:15,150 --> 00:37:16,401 Virkelig? 510 00:37:17,318 --> 00:37:18,445 - Jeg er beæret. - Ja? 511 00:37:18,528 --> 00:37:19,654 Det er jeg. 512 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Okay. Så lad os gøre det. 513 00:37:22,615 --> 00:37:24,159 Skønt. 514 00:37:24,826 --> 00:37:28,121 Det gør vel dig til forlover og dig til brudepige? 515 00:37:28,204 --> 00:37:30,498 - Beæret er korrekt. - Okay. Lad os stille os i position. 516 00:37:30,582 --> 00:37:31,791 - Okay. - Og du skal stå her. 517 00:37:31,875 --> 00:37:33,376 - Her? - Derovre, du står der. 518 00:37:33,460 --> 00:37:34,461 - Okay. - Skønt. 519 00:37:35,170 --> 00:37:37,290 Har I skrevet løfter, eller vil I have standardsmøren? 520 00:37:39,549 --> 00:37:40,675 Ja, jeg... 521 00:37:42,302 --> 00:37:43,219 Har skrevet mine. 522 00:37:43,303 --> 00:37:44,971 Jeg prøvede at skrive mine. 523 00:37:45,680 --> 00:37:48,016 Men så indså jeg, at jeg ikke behøvede. 524 00:37:50,810 --> 00:37:54,564 Hele mit liv har været mærket af to ting. 525 00:37:55,398 --> 00:37:56,524 Den første er forandring. 526 00:37:57,317 --> 00:37:59,611 Fra da jeg var barn, til jeg blev voksen, 527 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 ændrede tingene sig altid. 528 00:38:01,321 --> 00:38:07,243 Men hvor anderledes ting end blev, eller hvad nye udfordringer, jeg mødte, - 529 00:38:09,078 --> 00:38:12,165 - havde jeg altid det andet, som mit liv var mærket af. 530 00:38:13,249 --> 00:38:16,795 Og det er dig. Du har altid været der - 531 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 - som ven, som partner, - 532 00:38:21,633 --> 00:38:23,092 - som mit livs kærlighed. 533 00:38:25,303 --> 00:38:27,388 Du er mit hjem, Iris. 534 00:38:27,472 --> 00:38:31,643 Og det er den anden ting, der aldrig vil ændre sig. 535 00:38:34,896 --> 00:38:36,773 Det var virkelig flot. 536 00:38:38,191 --> 00:38:42,654 Da jeg var ni, ville jeg være ballerina, kan du huske det? 537 00:38:42,737 --> 00:38:44,948 Selvom jeg ikke var en særlig god danser. 538 00:38:45,031 --> 00:38:48,535 På dagen for fremvisningen, gik jeg i stå. 539 00:38:49,244 --> 00:38:51,412 Jeg kunne ikke røre mig. Jeg havde lyst til at dø. 540 00:38:52,705 --> 00:38:54,707 Og så kiggede jeg på publikum, og jeg så dig. 541 00:38:54,791 --> 00:38:59,754 Du rejste dig, klatrede op på scenen og dansede nummeret med mig. 542 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Og vi var skidegode. 543 00:39:02,215 --> 00:39:06,386 Vi fik alle op af stolen. 544 00:39:08,263 --> 00:39:10,181 Og fra det øjeblik vidste jeg, - 545 00:39:11,975 --> 00:39:15,562 - at med dig med min side var alt muligt. 546 00:39:17,480 --> 00:39:20,942 Flash er måske byens helt, men du, Barry Allen, - 547 00:39:23,236 --> 00:39:24,654 - du er min helt. 548 00:39:26,531 --> 00:39:28,867 Og jeg er lykkelig, - 549 00:39:32,036 --> 00:39:33,121 - spændt, - 550 00:39:35,415 --> 00:39:38,084 - og beæret over at være din kone. 551 00:39:41,504 --> 00:39:42,504 Vidunderligt. 552 00:39:43,590 --> 00:39:46,259 - Så erklærer jeg jer... - Vent! 553 00:39:46,342 --> 00:39:48,720 Vent. Lige et øjeblik. 554 00:39:48,803 --> 00:39:50,096 Hvis det er okay... 555 00:39:50,179 --> 00:39:52,599 Jeg mener, hvis det er okay. 556 00:39:52,682 --> 00:39:54,017 Men vil du også gifte os? 557 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Vil du gifte dig med mig? 558 00:39:55,184 --> 00:39:56,561 Jeg troede... 559 00:39:57,812 --> 00:39:59,647 Jeg troede ikke, at du troede på ægteskab. 560 00:39:59,731 --> 00:40:00,940 Nej, men jeg tror på dig. 561 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 Og jeg tror, at hvad livet end kaster efter os, - 562 00:40:04,235 --> 00:40:09,240 - kan vores kærlighed erobre det. Gift, ikke gift, så elsker jeg dig. 563 00:40:09,324 --> 00:40:10,324 Og min største frygt... 564 00:40:11,534 --> 00:40:13,661 Min største frygt er at miste dig. 565 00:40:13,745 --> 00:40:15,371 - Jeg... - Ja. 566 00:40:15,455 --> 00:40:16,456 Okay. 567 00:40:17,332 --> 00:40:18,249 Ja. 568 00:40:18,333 --> 00:40:19,834 Det vil jeg. 569 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Det vil jeg. 570 00:40:25,298 --> 00:40:27,133 John, hvad siger du? 571 00:40:28,134 --> 00:40:30,678 Laver du sjov, Oliver? Det er mig, der i de sidste seks år - 572 00:40:30,762 --> 00:40:32,513 - har prøvet at holde jer sammen. 573 00:40:32,597 --> 00:40:34,098 Det er kun passende, at jeg vier jer. 574 00:40:35,934 --> 00:40:38,144 Okay. Løfter? 575 00:40:38,227 --> 00:40:39,604 - Nej. - Nej. 576 00:40:39,687 --> 00:40:42,231 - Vi kan ikke overgå dem. - Bestemt ikke. 577 00:40:42,315 --> 00:40:43,584 Vi skrev de der falske løfter, - 578 00:40:43,608 --> 00:40:46,527 - da vi havde det falske bryllup med hende psykopatseriemorderen. 579 00:40:46,611 --> 00:40:48,863 Jeg husker at sige noget i retning af... 580 00:40:51,199 --> 00:40:52,784 Du er den bedste del af mig. 581 00:40:54,535 --> 00:40:57,705 Felicity, jeg er et bedre menneske, - 582 00:41:00,249 --> 00:41:02,168 - fordi jeg har elsket dig. 583 00:41:03,962 --> 00:41:07,632 Eftersom vi ikke har nogen ringe endnu, - 584 00:41:08,758 --> 00:41:10,653 - går jeg lige til den del, hvor jeg siger det her. 585 00:41:10,677 --> 00:41:12,553 Oliver Jonas Queen, 586 00:41:12,679 --> 00:41:15,014 Felicity Megan Smoak, 587 00:41:15,098 --> 00:41:16,891 Bartholomew Henry Allen, - 588 00:41:18,518 --> 00:41:20,311 - og Iris Ann West, 589 00:41:21,646 --> 00:41:24,983 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. 590 00:41:25,066 --> 00:41:27,151 Kys jeres brude. 591 00:42:03,896 --> 00:42:05,898 Oversat af: Anders Langhoff