1
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Harmaahapseen osui!
Vien hänet pois täältä.
2
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Missä Barry on, kun tarvitaan?
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,275
Hoidin vain pari keskeneräistä asiaa.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,487
Hän on miltei aukkohallin luona.
5
00:00:32,324 --> 00:00:34,826
Jos emme estä, hän räjäyttää
ainoan keinomme päästä kotiin.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,411
Puhumattakaan meistä.
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,589
Joku voisi tulla apuun.
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,101
Ei!
9
00:00:59,518 --> 00:01:00,811
Pysy matalana.
10
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
Älä!
11
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
Harmaahapsi!
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,751
Perääntykää!
13
00:01:35,804 --> 00:01:38,098
Hän teki sen. Hän avasi aukon.
14
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Lähdetään.
15
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Hei.
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,812
Barry, aukko on auki. Missä olet?
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,439
Meidän pitää hoitaa hänet nyt.
18
00:01:46,273 --> 00:01:48,317
Minulla on ajatus. Heitä vielä salama.
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
Kokeilimme jo sitä.
20
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
Tee se nyt vain.
21
00:01:56,950 --> 00:01:57,951
Nyt!
22
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Barry, äkkiä nyt. Stein loukkaantui.
23
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
Olemme tulossa.
24
00:02:20,724 --> 00:02:22,392
Hän on elossa, mutta tila on kriittinen.
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,103
- Gideon hoitaa hänet.
- On liian vaarallista liikuttaa häntä.
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
Ei, jos hän on Tulimyrsky.
27
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
Totta.
28
00:02:29,775 --> 00:02:30,817
Harmaahapsi!
29
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
Tule.
30
00:02:38,075 --> 00:02:40,077
- Kiitos avusta.
- Apu jatkuu vielä.
31
00:02:40,285 --> 00:02:42,120
Vihollisemme ovat yhä
maapallollanne, Ollie.
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Älä sano minua siksi.
33
00:02:43,622 --> 00:02:45,832
Odotahan vain.
Pääsen kärttyisän ulkokuoren läpi.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
Et todellakaan pääse.
35
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
Puhuin sinulle.
36
00:03:09,481 --> 00:03:10,982
- Voi luoja.
- Kara.
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,324
Mitä he tekevät?
38
00:03:26,331 --> 00:03:27,707
Seuraava ääni, -
39
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
- jossa metalli kulkee luun läpi, -
40
00:03:33,088 --> 00:03:34,297
- on suosikkini.
41
00:03:35,340 --> 00:03:37,092
Sinun pitäisi varmaan sulkea silmät.
42
00:03:38,093 --> 00:03:39,594
Tämä on pian hoidettu.
43
00:03:50,313 --> 00:03:53,066
Mitä sinä odotat? Tee se.
44
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
Minä yritän.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Yritän kyllä, mutta...
46
00:03:57,404 --> 00:03:58,655
Näpit irti, Mengele!
47
00:04:20,010 --> 00:04:21,428
- Ray?
- Hei.
48
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Mitä kuuluu?
49
00:04:22,929 --> 00:04:24,556
Sain hätäviestin. Miten häät menivät?
50
00:04:28,435 --> 00:04:29,936
Ei hätää. Muut legendat ovat täällä.
51
00:04:30,020 --> 00:04:31,396
Hoidamme kaikki ulos.
52
00:04:31,480 --> 00:04:33,023
Jonkun pitää lukita aikaholvi.
53
00:04:33,106 --> 00:04:34,858
Minä hoidan sen. Viekää Kara pois täältä.
54
00:04:35,150 --> 00:04:36,151
- Ole varovainen.
- Selvä.
55
00:04:36,318 --> 00:04:38,570
Tulin myöhässä,
mutta miksi natsien kaksoisolennot -
56
00:04:38,653 --> 00:04:39,905
- tulivat tänne?
- Maa-X: stä.
57
00:04:39,988 --> 00:04:42,032
He inhoavat kaikkia.
He haluavat Karan sydämen.
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
Ja heillä on jättiläisrobotti.
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,660
Olen taistellut sellaista vastaan.
60
00:04:45,744 --> 00:04:47,621
Ei tiedetä,
ettei tämä puku vain kutistu...
61
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
Ray!
62
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Se suurenee.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,464
Huomio, kaikki vangit.
64
00:04:58,632 --> 00:05:00,592
Hyviä uutisia. Ratsuväki on saapunut.
65
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Jo oli aikakin.
66
00:05:02,260 --> 00:05:03,762
Kauniiseen poikaan voi aina luottaa.
67
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Toitko olutta?
68
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Vielä parempaa, armeijan.
69
00:05:10,143 --> 00:05:11,937
Kuka armeijaa kaipaa, kun on legendat?
70
00:05:27,285 --> 00:05:28,703
Meillä on ongelma.
71
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
Sinun pitää herätä, Kara.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
Kenraali ei ole enää turvassa täällä.
73
00:05:40,048 --> 00:05:41,091
Tiedän sen.
74
00:05:41,174 --> 00:05:43,885
Menkää joukkojenkuljetuskoneeseen
ja valmistautukaa hyökkäykseen.
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
- Ilman teitäkö?
- Jään tänne.
76
00:05:46,513 --> 00:05:48,890
Terästyttö ei lähde täältä elävänä.
77
00:05:49,140 --> 00:05:52,477
Älkää tehkö siitä henkilökohtaista.
Se ei ole hyvä ajatus...
78
00:05:52,561 --> 00:05:54,980
Kyseenalaistatko Führerin käskyt?
79
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
En tietenkään, kenraali.
80
00:06:06,074 --> 00:06:07,993
Pysy täällä, turvassa.
81
00:06:08,743 --> 00:06:10,495
Palaan tänne hänen sydämensä kera.
82
00:06:13,957 --> 00:06:16,126
Onko tämä siis Maa-1? Ihan kiva.
83
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
Pitää löytää Kara.
84
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
Sitten pitää hajaantua.
85
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
Löysin Supertytön.
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,214
Minulla on ryhmä B.
87
00:06:21,923 --> 00:06:23,592
- Olet myöhässä.
- Älä välitä hänestä.
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
Hän on vain äkäinen
tultuaan teräslaatikosta.
89
00:06:25,719 --> 00:06:27,220
Oikeastaan hän on aina tuollainen.
90
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Mitä helvettiä?
91
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Onko vielä pitkä matka?
92
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Alus on katolla.
93
00:06:37,355 --> 00:06:38,773
Mistä te tunsittekaan toisenne?
94
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
Tapailimme toisiamme.
95
00:06:40,066 --> 00:06:41,318
Sehän on kiusallista.
96
00:06:41,401 --> 00:06:42,402
Varovasti.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Oliver sai tytön, -
98
00:06:43,612 --> 00:06:45,412
- ja minä seikkailuja
aikamatkustusaluksella.
99
00:06:53,455 --> 00:06:54,539
Mene kauemmaksi hänestä.
100
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Ei käy.
101
00:06:58,918 --> 00:07:01,129
Isovanhempani
eivät selvinneet holokaustista, -
102
00:07:01,212 --> 00:07:02,892
- jotta natsit voisivat hallita maailmaa.
103
00:07:02,964 --> 00:07:06,426
Jos haluat Karan,
joudut hoitamaan ensin minut.
104
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
Ja vaikka tekisit niin, ette silti voita.
105
00:07:09,054 --> 00:07:11,097
Me emme anna periksi. Jatkamme taistelua.
106
00:07:11,848 --> 00:07:14,726
Painukaa siis helvettiin Maasta,
kun vielä voitte.
107
00:07:18,605 --> 00:07:19,773
Viimeisinä sanoina - -
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,349
- nuo eivät olleet hassummat.
109
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Laske aseesi.
110
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
Tai tapan hänet.
111
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
Tuo tyyppi on kuin Terminaattori.
112
00:07:38,917 --> 00:07:40,001
Miksi sinä naurat?
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,838
Pidän hyvästä popkulttuuriviittauksesta
kriisin hetkellä.
114
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Sitten on vielä tuo!
115
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
Annetaan mennä!
116
00:08:12,701 --> 00:08:14,494
Hänen kaulansa ei tunnu
haavoittumattomalta.
117
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
Siksi sanonkin uudelleen: -
118
00:08:16,204 --> 00:08:17,914
- laske aseesi!
119
00:08:18,581 --> 00:08:20,959
- Älä kuuntele häntä. Ammu vain.
- Ei!
120
00:08:21,960 --> 00:08:23,211
Voin pelastaa vaimosi hengen.
121
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
On vain yksi keino pelastaa minut.
122
00:08:25,714 --> 00:08:27,194
Meillä on ystäviä S.T.A.R.- labrassa.
123
00:08:27,424 --> 00:08:29,592
Voimme tehdä tämän vahingoittamatta Karaa.
124
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Hän valehtelee.
125
00:08:31,052 --> 00:08:33,430
Tee se isänmaan puolesta. Tapa hänet!
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
Luulin, että tuo idiootti oli kuollut.
127
00:08:46,943 --> 00:08:49,029
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään. Olet turvassa.
128
00:08:49,112 --> 00:08:50,405
En olisi saanut sanoa niin.
129
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
Mitä jos se olisi viimeinen lause?
130
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Ei sillä ole väliä.
Vain sillä on, että rakastan sinua.
131
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
En tarvitse mitään muuta.
Ei minun tarvitse mennä naimisiin.
132
00:08:59,164 --> 00:09:00,331
Haluan vain olla kanssasi.
133
00:09:16,931 --> 00:09:18,058
Gideon! Hoida hänet!
134
00:09:18,433 --> 00:09:20,351
Verenpaine laskee.
Vuoto pitää tyrehdyttää.
135
00:09:20,435 --> 00:09:21,644
Teen sen heti, tohtori Snow.
136
00:09:22,854 --> 00:09:23,980
Rauhoitu, Jax.
137
00:09:24,064 --> 00:09:26,649
Professori tulee kuntoon.
Hän on sitkeä pirulainen.
138
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Jaxiin osui!
139
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Sisäänmenohaavaa ei näy.
140
00:09:33,656 --> 00:09:35,742
Katsokaa lukemia.
Sen täytyy johtua yhteydestä.
141
00:09:35,825 --> 00:09:36,868
Mitä pirua se tarkoittaa?
142
00:09:36,951 --> 00:09:38,203
Vaikka Jax ei loukkaantunut, -
143
00:09:38,286 --> 00:09:40,681
- heidän elintoimintonsa ovat
jotenkin yhteydessä toisiinsa.
144
00:09:40,705 --> 00:09:42,624
- Miten heidät erotetaan?
- Ei se onnistu.
145
00:09:42,707 --> 00:09:45,293
Heidän yhteytensä on ainoa asia,
joka pitää professorin elossa.
146
00:09:48,338 --> 00:09:49,339
Oletko kunnossa?
147
00:09:51,091 --> 00:09:53,551
En voi edes alkaa vastata tuohon nyt.
148
00:09:54,928 --> 00:09:56,554
Meidän pitäisi olla häämatkalla.
149
00:09:57,514 --> 00:10:00,600
Meidän pitäisi juoda rannalla
Mai Taita kookospähkinöistä.
150
00:10:03,770 --> 00:10:05,480
Sen sijaan olemme tällä aluksella - -
151
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
- etsimässä ystäviemme
pahoja kaksoisolentoja.
152
00:10:07,524 --> 00:10:08,900
Olisi pitänyt karata naimisiin.
153
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
- Kara?
- Alex.
154
00:10:18,952 --> 00:10:20,620
- Oletko kunnossa?
- Olen.
155
00:10:20,703 --> 00:10:22,372
- Uskomatonta, että he miltei...
- Tiedän.
156
00:10:22,455 --> 00:10:24,207
- Luulin menettäneeni sinut.
- Niin minäkin.
157
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
Se siitä, että pääsemme eroon kaikesta.
158
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
Olisi pitänyt arvata, -
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,715
- etteivät häät toisessa Maassa
ratkaise ongelmiamme.
160
00:10:32,799 --> 00:10:34,509
Niin, mutta...
161
00:10:34,592 --> 00:10:36,719
Kun taistelee
itsensä pahan version kanssa, -
162
00:10:36,803 --> 00:10:39,222
- näkee ongelmat uudesta näkökulmasta.
163
00:10:39,305 --> 00:10:40,974
Tuo on yksi tapa
nähdä pilven hopeareunus.
164
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Hei, kaveri.
165
00:10:53,528 --> 00:10:56,739
Ei tarvitse turruttaa tunteita
alkoholilla.
166
00:10:58,867 --> 00:11:00,201
Aave on palannut.
167
00:11:00,285 --> 00:11:01,870
En ole aave.
168
00:11:01,953 --> 00:11:05,206
Olen Leo Snart Maa-X: stä.
169
00:11:05,290 --> 00:11:06,624
Ei se mitään.
170
00:11:06,708 --> 00:11:09,335
Tiedän, että Tulimyrsky huolestuttaa.
171
00:11:10,086 --> 00:11:11,421
Näpit irti minusta.
172
00:11:11,504 --> 00:11:13,840
Mikä hätänä, kaveri? Kerro minulle.
173
00:11:13,923 --> 00:11:15,174
Et ole minun kaverini.
174
00:11:15,967 --> 00:11:17,218
Olet kaksoislento.
175
00:11:17,302 --> 00:11:19,470
Taidat tarkoittaa kaksoisolentoa.
176
00:11:19,554 --> 00:11:21,556
Yksi sinun kaltaisesi oli
minunkin Maassani.
177
00:11:22,640 --> 00:11:23,975
Rauha hänen sielulleen.
178
00:11:24,517 --> 00:11:27,270
Olenko kuollut natsiplaneetalla?
179
00:11:27,353 --> 00:11:29,856
Anna kun arvaan: oliko se tulipalo?
180
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Palasit yhä uudelleen
palavalle poliisiasemalle.
181
00:11:33,902 --> 00:11:36,112
Kunnes viimeinen konstaapeli
oli pelastettu.
182
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Kuolinko yrittäessäni pelastaa kyttiä?
183
00:11:42,911 --> 00:11:43,912
Tulee yrjö.
184
00:11:44,913 --> 00:11:47,290
- Miten sinä voit, Jax?
- Älä ole huolissasi minusta.
185
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
Miten Harmaahapsi voi?
186
00:11:48,750 --> 00:11:50,293
Annoin hänelle rauhoittavaa lääkettä.
187
00:11:51,002 --> 00:11:53,713
Ei hätää, Gideon ja minä teemme kaikkemme
saadaksemme hänet kuntoon.
188
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
Hyvä.
189
00:12:08,061 --> 00:12:08,978
Eikö mitään edistystä?
190
00:12:09,062 --> 00:12:10,396
Hänen tilansa pahenee.
191
00:12:10,480 --> 00:12:11,981
Martyn vai Jaxin?
192
00:12:13,024 --> 00:12:14,025
Kummankin.
193
00:12:15,526 --> 00:12:17,528
Uskomatonta,
ettei Gideon voi tehdä mitään.
194
00:12:17,695 --> 00:12:20,573
Lääketieteen kannalta professori Steinin
ei pitäisi edes olla elossa.
195
00:12:20,657 --> 00:12:22,283
Ainoa, mikä estää häntä kuolemasta...
196
00:12:22,450 --> 00:12:24,911
- Jaxin side häneen.
- Niin.
197
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
Jax toimii periaatteessa
elämää ylläpitävänä laitteistona, -
198
00:12:27,789 --> 00:12:29,874
- joka pitää professorin hengissä, mutta...
199
00:12:30,750 --> 00:12:31,793
Mutta vain tietyn aikaa.
200
00:12:33,044 --> 00:12:34,170
Tietääkö Jax?
201
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Että hänkin kuolee?
202
00:12:38,216 --> 00:12:39,509
En tiennyt, miten kertoa sitä.
203
00:12:41,928 --> 00:12:43,012
Kyllä se siitä.
204
00:12:43,096 --> 00:12:45,473
Meillä on monta fiksua ihmistä
tällä aluksella.
205
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
Joku kyllä keksii jotain.
206
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Totta.
207
00:12:52,230 --> 00:12:56,651
Voihan nenä. Kuolin juuri
ja pääsin nörttien taivaaseen.
208
00:12:56,734 --> 00:12:58,236
Sanoinhan, että otimme oikean tyypin.
209
00:12:59,362 --> 00:13:00,655
Oikean tyypin mihin?
210
00:13:00,738 --> 00:13:01,739
Metsästämään natseja.
211
00:13:01,823 --> 00:13:04,993
Tässä on oma Maa-X-asiantuntijamme,
The Ray.
212
00:13:05,952 --> 00:13:09,080
Mutta voitte käyttää oikeaa nimeäni,
joka on Ray Terrill.
213
00:13:09,455 --> 00:13:12,542
Salainen henkilöllisyytesi on siis
etunimesi, jonka edessä on "the".
214
00:13:12,625 --> 00:13:15,420
Niin. Mikä sinun nimesi sitten on?
215
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Mr. Terrific.
216
00:13:18,131 --> 00:13:20,341
Niinkö? Eikö se ole aika kerskaileva?
217
00:13:20,425 --> 00:13:22,010
Se on yksi lempipainijoistani.
218
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
Sinun pitäisi silti muuttaa nimesi.
219
00:13:24,303 --> 00:13:25,972
Voisimmeko puhua niistä natseista?
220
00:13:26,055 --> 00:13:28,891
He katosivat,
koska heillä on oma Aaltoratsastaja.
221
00:13:29,892 --> 00:13:31,394
- Natsien Aaltoratsastaja?
- Niin.
222
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
Olemme jäljittäneet heitä säteilyn avulla,
223
00:13:33,730 --> 00:13:37,358
- jota tulee Overgirlistä...
- Hänen altistuttuaan auringon säteilylle.
224
00:13:37,442 --> 00:13:38,651
Pitävätkö lukemat paikkansa?
225
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
Totta kai ne ovat oikein. Miten niin?
226
00:13:41,404 --> 00:13:43,406
Koska nämä säteilylukemat - -
227
00:13:43,489 --> 00:13:45,450
- lähestyvät hitaasti Chandrasekharin rajaa.
228
00:13:45,533 --> 00:13:47,452
- Mitä se tarkoittaa?
- Overgirl ei vain kuole.
229
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
Jos hän ei saa Terästytön sydäntä, -
230
00:13:49,328 --> 00:13:52,915
- hän luo supernovan, joka tuhoaa kaiken.
231
00:13:58,171 --> 00:13:59,172
Jefferson?
232
00:14:00,173 --> 00:14:01,382
Jefferson.
233
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
Haluan kertoa sinulle jotain.
234
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
Puhu sitten nopeasti.
235
00:14:13,895 --> 00:14:15,396
Jos et ole nukutettu,
236
00:14:15,480 --> 00:14:18,024
Gideon ei voi millään kursia sinua kasaan.
237
00:14:18,107 --> 00:14:21,069
Etkö näe, että minä kuolen?
238
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Mistä sinä puhut?
239
00:14:23,905 --> 00:14:25,156
Olen vanha.
240
00:14:26,616 --> 00:14:30,703
Vaikka minua ei olisi ammuttu,
kukaan ei elä ikuisesti.
241
00:14:30,787 --> 00:14:32,955
Harmaahapsi, en halua kuulla
tuollaisia puheita.
242
00:14:33,039 --> 00:14:34,624
Niin kauan kun meillä on yhteys, -
243
00:14:37,001 --> 00:14:39,212
- olen sinulle pelkkä taakka.
244
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Siksi sinun pitää auttaa minua.
245
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
En ymmärrä.
246
00:14:47,178 --> 00:14:48,429
Ei Ciscon lääkettä.
247
00:14:48,513 --> 00:14:50,473
Gideon uudelleensyntetisoi nesteen.
248
00:14:50,556 --> 00:14:54,352
Hän vakuuttaa minulle, että
se vapauttaa sinut kehoni biologiasta.
249
00:14:54,435 --> 00:14:56,270
Ja se vapauttaa sinut minusta.
250
00:14:56,938 --> 00:14:58,856
Olen ainoa asia, joka pitää sinut elossa.
251
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
Pyydät minua tappamaan sinut!
252
00:15:02,068 --> 00:15:06,489
Pyydän, että annat minun kuolla,
jotta sinä voit elää.
253
00:15:08,783 --> 00:15:10,701
Anna se pullo.
254
00:15:10,785 --> 00:15:12,036
En.
255
00:15:12,954 --> 00:15:17,250
Tiedän, että luulet olevasi
tarpeeksi vahva meitä molempia varten.
256
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Mutta jos en tee tätä, kumpikin kuolee.
257
00:15:20,962 --> 00:15:22,296
Sitten kumpikin kuolee. En...
258
00:15:22,380 --> 00:15:23,589
Ei.
259
00:15:25,174 --> 00:15:28,177
Sinulla on koko elämä edessä.
260
00:15:30,096 --> 00:15:34,183
Sinun on nyt aika päästää irti minusta.
261
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
En ole valmis siihen.
262
00:15:36,853 --> 00:15:37,979
En minäkään ole.
263
00:15:39,188 --> 00:15:42,859
Mutta kun vertaa sitä maailmankaikkeuteen, -
264
00:15:43,693 --> 00:15:46,320
- ihmisen elämä on pelkkä silmänräpäys.
265
00:15:46,404 --> 00:15:49,657
Ihanko totta? Alatko
luennoida minulle astrofysiikasta nyt?
266
00:15:51,242 --> 00:15:53,119
Älä tee tätä minulle, pyydän.
267
00:15:53,202 --> 00:15:54,579
En pysty siihen.
268
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
Sanoit minulle kerran, -
269
00:15:58,166 --> 00:16:02,628
- että olin sinulle kuin isä,
ja sanoin sinun olevan poikani.
270
00:16:02,712 --> 00:16:06,215
Miten isä voisi tehdä mitään vähempää?
271
00:16:09,469 --> 00:16:12,221
- Harmaahapsi...
- Minä pyydän.
272
00:16:30,698 --> 00:16:32,033
Kiitos, Jefferson.
273
00:16:36,621 --> 00:16:38,539
Ei...
274
00:16:43,836 --> 00:16:47,465
Pysy luonani. En haluaisi olla yksin.
275
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
Selvä.
276
00:16:50,635 --> 00:16:52,053
Ole kiltti - -
277
00:16:52,887 --> 00:16:55,598
- ja sano Clarissalle ja Lilylle,
että rakastan heitä.
278
00:16:56,432 --> 00:16:57,433
Lupaan sen.
279
00:17:01,646 --> 00:17:03,272
Kiitos - -
280
00:17:06,234 --> 00:17:08,528
- kaikkien aikojen seikkailusta.
281
00:17:12,615 --> 00:17:16,577
Toivottavasti sinulla on pitkä elämä
täynnä rakkautta.
282
00:17:17,703 --> 00:17:21,415
Kuten minullakin on ollut.
283
00:17:22,583 --> 00:17:25,461
Harmaahapsi...
284
00:17:29,006 --> 00:17:30,925
Ei...
285
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Jax?
286
00:18:07,503 --> 00:18:09,005
Hän teki sen minun takiani.
287
00:19:07,355 --> 00:19:08,356
Missä Jax on?
288
00:19:29,126 --> 00:19:30,503
Minä menen avaamaan, kulta.
289
00:19:36,092 --> 00:19:37,259
Jefferson!
290
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
Olen pahoillani.
291
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Voi ei!
292
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Miten sinä pärjäät?
293
00:20:12,837 --> 00:20:14,046
Itken hautajaisissa.
294
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
Sara?
295
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
Olen ihan kunnossa.
296
00:20:19,260 --> 00:20:21,620
Meidän pitää koota kaikki.
Overgirl muuttuu ydinvoimaksi, -
297
00:20:21,679 --> 00:20:24,682
- ja maa-X: läiset käyttävät alustaan
uhatakseen Central Cityä, -
298
00:20:25,516 --> 00:20:27,143
- jotta luovutamme Karan.
299
00:20:27,226 --> 00:20:28,227
Mistä tiedät sen?
300
00:20:28,894 --> 00:20:30,062
Juuri niin minä tekisin.
301
00:20:36,819 --> 00:20:38,863
- Olen pahoillani.
- Mistä?
302
00:20:40,990 --> 00:20:42,533
Siitä, että olen niin heikko.
303
00:20:42,616 --> 00:20:44,744
Onnistuin tasaannuttamaan
hänen heikkenemisensä, -
304
00:20:44,827 --> 00:20:47,246
- mutta ilman siirrettä hän kuolee tunnissa.
305
00:20:47,329 --> 00:20:48,414
Hiljaa!
306
00:20:50,541 --> 00:20:51,751
Älä kuuntele häntä.
307
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Sinussa on enemmän voimaa - -
308
00:20:55,254 --> 00:20:58,883
- kuin planeetallisessa
vähäpätöisempiä ihmisiä.
309
00:21:04,138 --> 00:21:05,139
Kiva asu.
310
00:21:05,222 --> 00:21:07,057
En halunnut tuntea itseäni ulkopuoliseksi.
311
00:21:08,893 --> 00:21:10,770
Onko toinen Aaltoratsastaja löytynyt?
312
00:21:10,853 --> 00:21:11,896
On aika hyvä aavistus.
313
00:21:11,979 --> 00:21:14,482
Kai kaikki ovat kuulleet
Chandrasekharin rajasta?
314
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
Tietojen mukaan se on yhä
Central Cityn paikkeilla.
315
00:21:17,193 --> 00:21:19,737
Se viittaa myös siihen,
ettei Overgirl ole pitkään täällä.
316
00:21:20,154 --> 00:21:22,114
Eli tämä maailma ei ole pitkään
tässä maailmassa.
317
00:21:22,198 --> 00:21:23,783
Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto.
318
00:21:23,866 --> 00:21:26,327
Häviäminen ei käy. Me voitamme.
319
00:21:26,410 --> 00:21:30,289
Ja näytämme heille,
että tämä Maa kuuluu meille.
320
00:21:30,372 --> 00:21:31,373
Hieno puhe.
321
00:21:31,457 --> 00:21:32,875
Anteeksi keskeytys, herra Queen.
322
00:21:32,958 --> 00:21:35,044
Meitä kutsuu toinen aika-alus.
323
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
Yhdistä vain.
324
00:21:38,255 --> 00:21:39,340
Mitä te haluatte?
325
00:21:39,423 --> 00:21:40,424
Tarjoamme aselepoa.
326
00:21:40,800 --> 00:21:41,926
Vastineeksi mistä?
327
00:21:42,218 --> 00:21:45,012
Palaamme Maahamme rauhallisesti, -
328
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
- jos suostutte yhteen vaatimukseeni.
329
00:21:48,474 --> 00:21:49,809
Terästyttö lähtee mukaamme.
330
00:21:53,813 --> 00:21:55,606
Tässä on toinen ero
sinun ja minun välillä.
331
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
En hylkää ystäviäni.
332
00:22:01,278 --> 00:22:04,114
Selvä. Ovatko kaikki valmiita lähtöön?
333
00:22:04,198 --> 00:22:05,199
Todellakin.
334
00:22:05,533 --> 00:22:06,742
Emme saa Martya takaisin, -
335
00:22:07,201 --> 00:22:10,371
- mutta voimme suojella hänelle rakasta
kaupunkia ja hänen perhettään.
336
00:22:11,872 --> 00:22:13,082
Professorin puolesta.
337
00:22:23,843 --> 00:22:25,261
Näytetään nyt heille.
338
00:22:28,889 --> 00:22:30,099
Antaa juosta.
339
00:22:31,892 --> 00:22:33,978
Muutamme tämän kaupungin mausoleumiksi.
340
00:23:14,977 --> 00:23:15,978
Tappakaa kaikki!
341
00:23:16,145 --> 00:23:17,187
Käskystä.
342
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Hei! Et voi vain käristää ihmisiä.
343
00:24:01,398 --> 00:24:03,651
- Miksi ei?
- Oletko kuullut oikeusturvasta?
344
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
Laillisuusperiaatteesta?
345
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
En.
346
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Täällä kaivattaisiin apua.
347
00:24:24,672 --> 00:24:25,756
Minä autan.
348
00:24:33,722 --> 00:24:36,225
Ihan kuin Atarin Star Raiders,
mutta tämä on todellista!
349
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
Pulinat pois. Lennä alusta.
350
00:24:37,976 --> 00:24:39,019
Laukaisen torpedon.
351
00:24:39,103 --> 00:24:40,187
Ei tarvitse sanoa sitä.
352
00:24:47,194 --> 00:24:48,779
Kuvittelenko vain, vai eikö tämä toimi?
353
00:24:48,862 --> 00:24:49,947
Se ei toimi.
354
00:24:50,614 --> 00:24:51,740
Kilvet pitää saada pois.
355
00:25:56,805 --> 00:25:59,516
Ei tämä tehoa. Tarvitsemme isomman aseen.
356
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
Olen jo edelläsi.
357
00:26:02,644 --> 00:26:04,313
Kenraali, meitä lähestytään.
358
00:26:04,730 --> 00:26:06,565
Tulittakaa sitten.
359
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
Emme voi.
360
00:26:08,525 --> 00:26:10,110
Se leijuu kokan kohdalla.
361
00:26:13,322 --> 00:26:15,616
Kenraali, haluatteko tulla ulos?
362
00:26:22,998 --> 00:26:24,249
Odotan hyviä uutisia.
363
00:26:24,875 --> 00:26:26,084
Ei ole sellaisia.
364
00:26:26,168 --> 00:26:29,004
Ainoa keino tuhota heidän kilpensä
on saada joku alukselle.
365
00:26:30,798 --> 00:26:32,216
Olemme matkalla.
366
00:26:56,698 --> 00:26:57,866
Olemme komentosillalla.
367
00:26:59,284 --> 00:27:00,494
Tosin emme tiedä, mitä etsiä.
368
00:27:00,577 --> 00:27:02,079
Tutkin asiaa.
369
00:27:03,831 --> 00:27:05,642
Hän taisi keksiä sen.
Lähetän lähdekoodin - -
370
00:27:05,666 --> 00:27:06,708
- heidän kilpiinsä.
371
00:27:06,792 --> 00:27:08,794
Selvä. Manuaalinen käsinohjaus.
372
00:27:08,877 --> 00:27:12,089
Jos luen oikein,
teidän tarvitsee nyt vain...
373
00:27:12,881 --> 00:27:14,216
Painaa isoa, punaista nappia.
374
00:27:23,851 --> 00:27:24,935
Kilvet ovat alhaalla.
375
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
Pystytkö hoitamaan tämän?
376
00:27:26,436 --> 00:27:27,855
- Lastenleikkiä.
- Kiitos.
377
00:27:27,938 --> 00:27:30,232
- Mihin menet?
- Haen ystävämme alukselta.
378
00:27:30,315 --> 00:27:32,693
Kun lasken kymmeneen, iske täysin voimin.
379
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
Asia selvä.
380
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Tee se, Ramon.
381
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
Onnistui!
382
00:28:43,472 --> 00:28:44,973
Anna mennä. Tee loppu siitä.
383
00:28:46,016 --> 00:28:47,017
Tee se!
384
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Mikä sinua estää?
385
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
Ai niin, unohdin.
386
00:28:54,274 --> 00:28:56,652
Barry Allen on tappamisen yläpuolella.
387
00:28:58,028 --> 00:28:59,154
Eikö niin?
388
00:29:02,783 --> 00:29:03,784
Häivy siitä.
389
00:29:09,081 --> 00:29:11,625
Katsotaan,
mitkä kasvot minulla on ensi kerralla,
390
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
Salama.
391
00:29:13,961 --> 00:29:15,170
Tuskin maltan odottaa.
392
00:29:21,468 --> 00:29:24,179
Havaitsen
vaarallisen korkeita säteilytasoja.
393
00:29:24,263 --> 00:29:27,432
Tietokoneääninainen on oikeassa.
Terästyttö X: stä on tulossa supernova.
394
00:29:27,724 --> 00:29:31,144
Terästyttö?
Kaksoisolentosi on romahtamassa.
395
00:29:37,067 --> 00:29:38,193
Mitä minä teen?
396
00:29:38,277 --> 00:29:39,486
Lennätä hänet ylös.
397
00:29:40,112 --> 00:29:41,571
Kauas pois.
398
00:29:41,655 --> 00:29:42,864
Nyt heti.
399
00:30:01,049 --> 00:30:02,259
Ei!
400
00:30:09,975 --> 00:30:11,268
Tapan sinut!
401
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
Miten sinä...
402
00:30:47,679 --> 00:30:50,098
Arvelin, että vaaditaan Teräsmies
nappaamaan Terästyttö.
403
00:30:50,682 --> 00:30:53,185
Se ja valtavasti apua.
404
00:31:06,281 --> 00:31:08,325
Kiitos molemmille.
Olemme teille paljon velkaa.
405
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
Tämä on minunkin maailmani, joten...
406
00:31:10,202 --> 00:31:12,537
Natsien mottaaminen on meidän hommaamme.
407
00:31:12,621 --> 00:31:15,332
Jos tarvitsette meitä joskus
mottaamaan Maa-X: ssä,
408
00:31:15,415 --> 00:31:17,167
- niin ilmoittakaa.
- Teemme niin.
409
00:31:17,501 --> 00:31:19,169
- Hei sitten, Barry.
- Hei sitten, Ray.
410
00:31:20,253 --> 00:31:22,172
- Tarvitsen halauksen.
- Hyvä on.
411
00:31:25,759 --> 00:31:27,636
- Ole kunnolla, Leo.
- Kuten aina.
412
00:31:27,719 --> 00:31:29,639
- Menen valmistautumaan. Hoidatko tämän?
- Kyllä.
413
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
No niin, kaverit.
414
00:31:32,391 --> 00:31:33,850
Oletteko valmiita lähtemään kotiin?
415
00:31:33,934 --> 00:31:36,103
Miten homma oikein toimii?
416
00:31:36,728 --> 00:31:39,231
Se on hyvin mutkikas
kaksiosainen prosessi.
417
00:31:39,314 --> 00:31:42,901
Ensin minä avaan aukon.
Sitten te kuljette siitä.
418
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
Siistiä.
419
00:31:49,032 --> 00:31:50,032
Leo?
420
00:31:52,119 --> 00:31:55,664
Taidan jäädä tänne vähäksi aikaa. Minä...
421
00:31:56,832 --> 00:31:58,291
En jää tänne ikuisesti.
422
00:31:58,375 --> 00:31:59,876
Tulen kotiin sinun luoksesi.
423
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
Lupaan sen.
424
00:32:03,839 --> 00:32:04,840
Hyvä on.
425
00:32:10,512 --> 00:32:12,389
- Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
426
00:32:33,660 --> 00:32:37,289
Clarissa pyysi sanomaan pari sanaa.
427
00:32:37,831 --> 00:32:44,212
Kuten tiedätte,
Martin oli meistä se puhelias.
428
00:32:44,754 --> 00:32:49,259
Totuin kuulemaan hänen äänensä
pääni sisällä.
429
00:32:49,342 --> 00:32:52,345
Kuulen hänet vieläkin.
430
00:32:53,305 --> 00:32:55,807
Vaikka hän on poissa,
hän on silti osa minua.
431
00:32:57,809 --> 00:32:59,561
Hän on osa meitä kaikkia.
432
00:33:00,353 --> 00:33:03,315
Hän oli paras mies loppuun saakka.
433
00:33:03,482 --> 00:33:05,942
Paras opettaja, -
434
00:33:08,695 --> 00:33:09,695
- ystävä, -
435
00:33:11,323 --> 00:33:12,616
- aviomies -
436
00:33:13,617 --> 00:33:14,618
- ja isä.
437
00:33:20,582 --> 00:33:21,875
Clarissa, -
438
00:33:23,168 --> 00:33:26,463
- olen niin pahoillani.
En voinut pelastaa häntä...
439
00:33:28,298 --> 00:33:31,927
Hän halusi vain
palata kotiin sinun luoksesi, -
440
00:33:32,469 --> 00:33:33,678
- sinun ja Ronnien.
441
00:33:34,763 --> 00:33:35,763
Perheen luokse.
442
00:33:36,556 --> 00:33:37,807
Jefferson, -
443
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
- sinäkin kuuluit hänen perheeseensä.
444
00:33:41,603 --> 00:33:44,481
En tiedä, miten tehdä tätä ilman häntä.
445
00:33:44,564 --> 00:33:45,565
Älä sitten tee.
446
00:33:46,775 --> 00:33:49,694
Sanoit itsekin, että hän on yhä osa sinua.
447
00:33:55,492 --> 00:33:57,244
Juuri noin, anna kaiken tulla ulos.
448
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Allergiaa.
449
00:34:01,248 --> 00:34:02,248
Hyvästi, rakkaani.
450
00:34:08,797 --> 00:34:11,091
Kiitos, kun uskoit minuun.
451
00:34:17,013 --> 00:34:18,390
Sano Ronnielle, että on ikävä.
452
00:34:23,603 --> 00:34:25,146
Kiitos, kun toit minut hänen luokseen.
453
00:34:32,445 --> 00:34:36,783
Menette siis toiseen Maahan
ja minä toiseen aikaan.
454
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
- Niin tämä toimii.
- Täysin normaalia.
455
00:34:43,206 --> 00:34:44,207
Pitäisikö meidän...
456
00:34:45,000 --> 00:34:46,751
Halataan.
457
00:34:46,835 --> 00:34:47,919
Selvä.
458
00:34:49,963 --> 00:34:52,048
Kiitos, kun laitoit asiat
tärkeysjärjestykseen.
459
00:34:52,215 --> 00:34:55,343
Tarkoittaako tuo, että noudatat
neuvoani Maggien suhteen?
460
00:34:55,427 --> 00:34:57,887
Kyllä, luotan vaistooni.
461
00:34:58,513 --> 00:35:01,600
Täytyyhän olla joku muu minua varten.
462
00:35:01,683 --> 00:35:02,934
- Eikö niin?
- Varmasti.
463
00:35:03,018 --> 00:35:04,894
Aivan kuten on olemassa
joku sinuakin varten.
464
00:35:04,978 --> 00:35:07,564
Muutakin kuin vain yhdeksi yöksi.
465
00:35:07,647 --> 00:35:10,442
Hassua. Niin minäkin päättelin.
466
00:35:10,525 --> 00:35:11,526
Pomo?
467
00:35:12,152 --> 00:35:13,278
Alus on valmis.
468
00:35:14,279 --> 00:35:15,655
Nähdään toisella puolella.
469
00:35:18,241 --> 00:35:19,242
Iskitkö hänet?
470
00:35:20,076 --> 00:35:21,077
Ole hiljaa.
471
00:35:33,965 --> 00:35:34,966
Oletko valmis?
472
00:35:36,176 --> 00:35:38,595
Todellakin.
473
00:35:39,346 --> 00:35:41,056
Kiitos teille kaikesta.
474
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
Ja kiitos, kun kutsuitte meidät häihinne.
475
00:35:43,224 --> 00:35:46,978
Olen pahoillani,
ettei se mennyt kuten toivoitte.
476
00:35:47,062 --> 00:35:48,938
Ainakin se oli ikimuistettavaa.
477
00:35:49,022 --> 00:35:50,106
Totta.
478
00:35:50,190 --> 00:35:52,442
Palaamme kyllä uusintaa varten.
479
00:35:52,525 --> 00:35:54,027
Iris ja minä puhuimme siitä, ja...
480
00:35:54,110 --> 00:35:57,781
Menemme vain rauhantuomarin luokse - -
481
00:35:57,864 --> 00:36:00,283
- ja hoidamme asian.
Nopeasti ja yksinkertaisesti.
482
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
Siten on vähemmän natseja.
483
00:36:02,911 --> 00:36:04,329
Pitäkää huoli itsestänne.
484
00:36:08,667 --> 00:36:09,668
Tuo on hyvä.
485
00:36:09,751 --> 00:36:11,252
Annahan hali.
486
00:36:14,631 --> 00:36:15,632
No niin.
487
00:36:19,302 --> 00:36:20,303
Lähdetään sitten.
488
00:36:23,181 --> 00:36:25,934
Ettekö tosiaan aio järjestää häitä
tämän kaiken jälkeen?
489
00:36:26,017 --> 00:36:27,018
Nyt hän kannattaa häitä.
490
00:36:27,977 --> 00:36:29,771
Meillä oli jo seremonia, -
491
00:36:29,854 --> 00:36:32,649
- joten nyt tarvitaan vain
vihkivalat ja sormukset.
492
00:36:32,732 --> 00:36:34,818
Voiko pormestari vihkiä ihmisiä?
493
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
Olen imarreltu,
mutta meidän pitäisi olla -
494
00:36:37,237 --> 00:36:39,572
Star Cityssä, jotta se olisi virallista.
495
00:36:39,656 --> 00:36:41,908
Haluamme sen olevan virallista.
496
00:36:41,991 --> 00:36:45,245
Jos haluat siitä henkilökohtaista,
tiedämme papiksi vihityn.
497
00:36:54,796 --> 00:36:56,172
Hyvä, että en oksentanut.
498
00:36:56,256 --> 00:36:57,465
Totta.
499
00:36:59,384 --> 00:37:00,427
Oletko kunnossa?
500
00:37:03,430 --> 00:37:04,556
Varoittakaa ensi kerralla.
501
00:37:04,639 --> 00:37:05,724
Anteeksi.
502
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
Mitä nyt?
503
00:37:08,351 --> 00:37:09,936
Sinähän vihit veljesi ja Carlyn.
504
00:37:10,019 --> 00:37:11,730
Totta.
505
00:37:11,813 --> 00:37:15,066
Toivoimme, että tekisit samoin meille.
506
00:37:15,150 --> 00:37:16,401
Ihanko totta?
507
00:37:17,318 --> 00:37:18,445
- Se on kunnia.
- Niinkö?
508
00:37:18,528 --> 00:37:19,654
Ihan totta.
509
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Tehdään se.
510
00:37:22,615 --> 00:37:24,159
Selvä.
511
00:37:24,826 --> 00:37:28,121
Sinä olet sitten kai best man
ja sinä kaaso.
512
00:37:28,204 --> 00:37:30,498
- Se on tosiaan kunnia.
- Asetutaan tähän sitten.
513
00:37:30,582 --> 00:37:31,791
- Selvä.
- Sinä tulet tähän.
514
00:37:31,875 --> 00:37:33,376
Te kaksi olette siinä.
515
00:37:33,460 --> 00:37:34,461
- Vai niin.
- Hyvä.
516
00:37:35,170 --> 00:37:36,796
Onko valoja vai tuleeko perusteksti?
517
00:37:39,549 --> 00:37:40,675
Kyllä...
518
00:37:42,302 --> 00:37:43,219
Kirjoitin omani.
519
00:37:43,303 --> 00:37:44,971
Yritin kirjoittaa omani.
520
00:37:45,680 --> 00:37:48,016
Sitten tajusin, ettei minun tarvitse.
521
00:37:50,810 --> 00:37:54,564
Koko elämääni on leimannut kaksi asiaa.
522
00:37:55,398 --> 00:37:56,524
Ensimmäinen on muutos.
523
00:37:57,317 --> 00:37:59,611
Siitä asti, kun olin lapsi,
aina aikuiseksi asti - -
524
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
- asiat muuttuivat aina.
525
00:38:01,321 --> 00:38:07,243
Muuttuipa kaikki erilaiseksi
tai tulipa uusia haasteita, -
526
00:38:09,078 --> 00:38:12,165
- minulla oli aina se toinen asia,
joka leimasi elämääni.
527
00:38:13,249 --> 00:38:16,795
Se olet sinä. Olet aina ollut mukana - -
528
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
- ystävänä, kumppanina, -
529
00:38:21,633 --> 00:38:23,092
- elämäni rakkautena.
530
00:38:25,303 --> 00:38:27,388
Sinä olet minun kotini, Iris.
531
00:38:27,472 --> 00:38:31,643
Eikä se koskaan muutu.
532
00:38:34,896 --> 00:38:36,773
Se oli todella kaunista.
533
00:38:38,191 --> 00:38:42,654
Kun olin yhdeksän, halusin ballerinaksi.
534
00:38:42,737 --> 00:38:44,948
Vaikka en ollutkaan kovin hyvä tanssija.
535
00:38:45,031 --> 00:38:48,535
Sooloesityksessä jähmetyin täysin.
536
00:38:49,244 --> 00:38:51,412
En voinut liikkua. Halusin kuolla.
537
00:38:52,705 --> 00:38:54,707
Sitten katsoin yleisöön ja näin sinut.
538
00:38:54,791 --> 00:38:59,754
Kiipesit lavalle
ja tanssit minun kanssani.
539
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
Olimme loistavia.
540
00:39:02,215 --> 00:39:06,386
Saimme yleisön hullaantumaan.
541
00:39:08,263 --> 00:39:10,181
Siitä hetkestä lähtien tiesin, -
542
00:39:11,975 --> 00:39:15,562
- että kun olit rinnallani,
kaikki oli mahdollista.
543
00:39:17,480 --> 00:39:20,942
Salama voi olla kaupungin sankari,
mutta sinä, Barry Allen, -
544
00:39:23,236 --> 00:39:24,654
- olet minun sankarini.
545
00:39:26,531 --> 00:39:28,867
Ja olen onnellinen, -
546
00:39:32,036 --> 00:39:33,121
- innoissani - -
547
00:39:35,415 --> 00:39:38,084
- ja etuoikeutettu tullessani vaimoksesi.
548
00:39:41,504 --> 00:39:42,504
Hienoa.
549
00:39:43,590 --> 00:39:46,259
- Sitten julistan teidät...
- Odottakaa!
550
00:39:46,342 --> 00:39:48,720
Odottakaa ihan hetki.
551
00:39:48,803 --> 00:39:50,096
Jos teitä ei haittaa...
552
00:39:50,179 --> 00:39:52,599
Jos sinua ei tosiaan haittaa...
553
00:39:52,682 --> 00:39:54,017
Vihkisitkö meidätkin?
554
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
Tuletko aviomiehekseni?
555
00:39:55,184 --> 00:39:56,561
Luulin...
556
00:39:57,812 --> 00:39:59,647
Luulin, ettet usko avioliittoon.
557
00:39:59,731 --> 00:40:00,940
En niin, mutta uskon sinuun.
558
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
Ja uskon,
että kävi elämässä miten tahansa, -
559
00:40:04,235 --> 00:40:09,240
- rakkautemme voittaa kaiken.
Oli avioliittoa tai ei, rakastan sinua.
560
00:40:09,324 --> 00:40:10,324
Ja suurin pelkoni...
561
00:40:11,534 --> 00:40:13,661
Suurin pelkoni elämässä on,
että menetän sinut.
562
00:40:13,745 --> 00:40:15,371
- Minä...
- Tulen.
563
00:40:15,455 --> 00:40:16,456
Selvä.
564
00:40:17,332 --> 00:40:18,249
Kyllä.
565
00:40:18,333 --> 00:40:19,834
Tahdon.
566
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Tahdon.
567
00:40:25,298 --> 00:40:27,133
John, miten on?
568
00:40:28,134 --> 00:40:30,678
Onko tuo vitsi, Oliver?
Olenhan viimeiset kuusi vuotta - -
569
00:40:30,762 --> 00:40:32,513
- yrittänyt pitää teidät kaksi yhdessä.
570
00:40:32,597 --> 00:40:34,098
On vain sopivaa, että vihin teidät.
571
00:40:35,934 --> 00:40:38,144
Selvä. Onko vihkivaloja?
572
00:40:38,227 --> 00:40:39,604
- Ei.
- Ei.
573
00:40:39,687 --> 00:40:42,231
- Emme pysty heitä parempaan.
- Emme todellakaan.
574
00:40:42,315 --> 00:40:43,524
Lausuimme ne feikkivalat, -
575
00:40:43,608 --> 00:40:46,587
- kun oli tekohäät sen psykopaatti-
sarjamurhaaja-jousiampujanaisen kanssa.
576
00:40:46,611 --> 00:40:48,863
Muistan sanoneeni jotain tähän tyyliin...
577
00:40:51,199 --> 00:40:52,784
Olet paras osa minua.
578
00:40:54,535 --> 00:40:57,705
Felicity, olen entistä parempi ihminen - -
579
00:41:00,249 --> 00:41:02,168
- vain koska rakastan sinua.
580
00:41:03,962 --> 00:41:07,632
Koska meillä ei ole vielä sormuksia, -
581
00:41:08,758 --> 00:41:10,593
- menen siihen kohtaan, missä sanon näin.
582
00:41:10,677 --> 00:41:12,553
Oliver Jonas Queen,
583
00:41:12,679 --> 00:41:15,014
Felicity Megan Smoak,
584
00:41:15,098 --> 00:41:16,891
Bartholomew Henry Allen - -
585
00:41:18,518 --> 00:41:20,311
- ja Iris Ann West, -
586
00:41:21,646 --> 00:41:24,983
- julistan teidät aviopuolisoiksi.
587
00:41:25,066 --> 00:41:27,151
Voitte suudella morsianta.
588
00:42:04,230 --> 00:42:06,232
Käännös: Ilse Rönnberg