1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
=DC's Legends of Tomorrow S03E08=
Crisis on Earth-X, Part 4
2
00:00:04,200 --> 00:00:09,200
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya kami sejak 2010
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,600
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,010
Gray tertembak.
5
00:00:15,020 --> 00:00:17,180
Kita harus membawanya keluar!
6
00:00:21,430 --> 00:00:23,090
Dimana Barry ketika
kau membutuhkannya?
7
00:00:23,770 --> 00:00:26,670
Sedang menangani masalah.
8
00:00:26,680 --> 00:00:28,580
Dia hampir di hanggar portal.
9
00:00:31,830 --> 00:00:33,330
Jika kami tidak menghentikannya,
10
00:00:33,340 --> 00:00:34,970
dia akan meledakkan
satu-satunya jalan pulang kami.
11
00:00:34,970 --> 00:00:36,270
Apalagi kita.
12
00:00:46,080 --> 00:00:48,080
Tolong, sedikit bantuan untuk itu.
13
00:00:57,580 --> 00:00:59,360
Tidak!
14
00:00:59,360 --> 00:01:01,250
Grey! Tetap menunduk!
15
00:01:02,700 --> 00:01:04,510
Grey! Tidak!
16
00:01:20,150 --> 00:01:21,750
Grey!
17
00:01:21,750 --> 00:01:23,220
Mundur!
18
00:01:23,350 --> 00:01:24,620
Mundur!
19
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Dia berhasil.
20
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
Dia membuka portal. /
Ayo pergi.
21
00:01:41,570 --> 00:01:43,850
Barry, portal terbuka.
Dimana kau?
22
00:01:43,860 --> 00:01:45,640
Kami harus mengalahkannya sekarang.
23
00:01:45,640 --> 00:01:48,400
Aku punya ide. Lemparkan petir lagi.
24
00:01:48,400 --> 00:01:50,880
Kita sudah coba itu. /
Lakukan saja.
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,560
Sekarang!
26
00:02:15,140 --> 00:02:16,570
Barry, cepatlah.
27
00:02:16,570 --> 00:02:17,840
Stein terluka.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,910
Baiklah, kami ke sana.
29
00:02:19,910 --> 00:02:22,210
Dia masih hidup,
namun kondisinya kritis.
30
00:02:22,210 --> 00:02:23,740
Baiklah, Gideon akan
menyembuhkannya.
31
00:02:23,740 --> 00:02:25,380
Tidak, terlalu berbahaya
untuk memindahkannya.
32
00:02:25,380 --> 00:02:27,280
Tidak jika dia Firestorm.
33
00:02:27,280 --> 00:02:29,480
Ya.
34
00:02:29,480 --> 00:02:31,280
Grey!
35
00:02:31,290 --> 00:02:33,450
Grey, ayolah.
36
00:02:37,730 --> 00:02:40,090
Terima kasih atas bantuanmu. /
Kami belum membantu.
37
00:02:40,090 --> 00:02:42,060
Musuh kami masih
di bumimu, Ollie.
38
00:02:42,060 --> 00:02:43,570
Jangan panggil aku itu.
39
00:02:43,570 --> 00:02:45,930
Beri waktu, aku akan mengubah
sikap tak ramah itu.
40
00:02:45,930 --> 00:02:47,670
Tidak, benar-benar tidak akan.
41
00:02:47,670 --> 00:02:48,830
Aku sedang berbicara denganmu.
42
00:03:09,410 --> 00:03:11,190
Ya Tuhan. / Kara.
43
00:03:17,790 --> 00:03:19,410
Apa yang mereka lakukan?
44
00:03:26,430 --> 00:03:28,660
Suara berikutnya ...
45
00:03:28,670 --> 00:03:33,100
... logam melalui tulang,
46
00:03:33,100 --> 00:03:35,240
itu favoritku.
47
00:03:35,240 --> 00:03:38,110
Kau mungkin harus
menutup matamu.
48
00:03:38,110 --> 00:03:41,340
Ini semua akan segera berakhir.
49
00:03:49,890 --> 00:03:52,590
Apa yang kau tunggu?
50
00:03:52,590 --> 00:03:55,360
Lakukan. / Sedang kucoba.
51
00:03:55,360 --> 00:03:57,460
Aku mencoba tapi ...
52
00:03:57,460 --> 00:03:59,260
Enyahlah, Mengele.
53
00:04:20,020 --> 00:04:22,790
Ray? / Hai apa kabar?
54
00:04:22,790 --> 00:04:25,690
Oh, aku menerima SOS darimu,
Bagaimana pernikahannya?
55
00:04:27,770 --> 00:04:29,290
Baiklah, jangan khawatir.
56
00:04:29,290 --> 00:04:30,630
Anggota Legends yang lain
disini dan kami keluarkan ...
57
00:04:30,630 --> 00:04:31,980
... semua orang. / Tunggu,
kita butuh seseorang ...
58
00:04:31,990 --> 00:04:33,730
... untuk mengunci
Time Vault. / Aku saja.
59
00:04:33,730 --> 00:04:35,670
Kalian keluarkan Kara
dari sini. / Hati-hati.
60
00:04:35,670 --> 00:04:36,950
Oke. / Aku tahu
aku terlambat ...
61
00:04:36,950 --> 00:04:38,830
datang, tapi kenapa
doppelgangers Nazi
62
00:04:38,830 --> 00:04:40,200
mengambil alih STAR Labs? /
Mereka dari Bumi-X.
63
00:04:40,200 --> 00:04:41,260
Mereka membenci semua orang.
64
00:04:41,270 --> 00:04:42,340
Mereka ingin mencuri
jantung Kara,
65
00:04:42,340 --> 00:04:44,110
dan mereka punya
robot raksasa.
66
00:04:44,120 --> 00:04:46,270
Oh, aku pernah menghadapi
itu sebelumnya.
67
00:04:46,270 --> 00:04:48,010
Sedikit fakta kostum
tidak hanya menyusut ...
68
00:04:48,010 --> 00:04:49,780
Ray!
69
00:04:53,360 --> 00:04:54,860
Tapi bisa membesar.
70
00:04:55,840 --> 00:04:58,470
Perhatian semua tahanan:
71
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
Kabar baik. Pasukan telah tiba.
72
00:05:00,960 --> 00:05:02,490
Akhirnya.
73
00:05:02,490 --> 00:05:04,190
Aku tahu aku bisa
mengandalkanmu, cantik.
74
00:05:04,200 --> 00:05:05,760
Apa kau membawa bir?
75
00:05:05,760 --> 00:05:07,630
Lebih baik lagi, tentara.
76
00:05:10,130 --> 00:05:12,630
Siapa yang butuh tentara
ketika kalian punya Legends?
77
00:05:27,080 --> 00:05:31,020
Kita punya masalah.
78
00:05:31,020 --> 00:05:33,420
Aku ingin kau bangun, Kara.
79
00:05:36,460 --> 00:05:40,090
Jendral tidak lagi aman disini.
80
00:05:40,100 --> 00:05:41,300
Aku tahu.
81
00:05:41,300 --> 00:05:42,800
Kembalilah ke kapal induk
82
00:05:42,800 --> 00:05:44,130
dan bersiap untuk menyerang.
83
00:05:44,140 --> 00:05:45,230
Tanpamu?
84
00:05:45,240 --> 00:05:46,600
Aku tinggal.
85
00:05:46,600 --> 00:05:49,140
Supergirl tidak pergi
dari sini hidup-hidup.
86
00:05:49,140 --> 00:05:50,430
Jangan buat ini jadi
masalah pribadi.
87
00:05:50,430 --> 00:05:52,780
Itu bukan ide yang baik.
88
00:05:52,780 --> 00:05:55,910
Apa kau ragu pada perintah Fuhrer?
89
00:05:55,910 --> 00:05:57,510
Tentu saja tidak.
90
00:05:57,520 --> 00:05:59,060
Jendral.
91
00:06:06,130 --> 00:06:08,680
Tetaplah disini. Tetap aman.
92
00:06:08,680 --> 00:06:11,420
Dan aku akan kembali untukmu
dengan jantungnya.
93
00:06:14,100 --> 00:06:16,570
Jadi ini bumi-1? Lucu.
94
00:06:16,570 --> 00:06:19,230
Kita perlu menemukan Kara. /
Maka kita perlu berpencar.
95
00:06:19,240 --> 00:06:21,970
Aku mendapat Supergirl. /
Aku mendapat Grup B.
96
00:06:21,970 --> 00:06:23,940
Kau terlambat. / Ah,
jangan pedulikan dia.
97
00:06:23,940 --> 00:06:25,940
Dia hanya kesal karena
keluar dari kotak baja.
98
00:06:25,940 --> 00:06:27,710
Sebenarnya dia selalu seperti ini.
99
00:06:32,650 --> 00:06:34,720
Apa-apaan?
100
00:06:34,720 --> 00:06:37,490
Seberapa jauh lagi, Ray? /
Waverider ada di atap.
101
00:06:37,490 --> 00:06:39,050
Bagaimana kalian mengenal
satu sama lain lagi?
102
00:06:39,060 --> 00:06:41,430
Kami dulu berkencan. /
Itu ... canggung.
103
00:06:41,430 --> 00:06:42,670
Hati-hati.
104
00:06:42,680 --> 00:06:44,590
Oliver mendapat gadis,
aku mendapat petualangan
105
00:06:44,600 --> 00:06:46,420
di pesawat ruang angkasa
penjelajah waktu.
106
00:06:53,370 --> 00:06:55,940
Menjauh darinya.
107
00:06:55,940 --> 00:06:58,930
Tidak mau.
108
00:06:58,930 --> 00:07:01,480
Kakek dan nenekku tidak
selamat dalam bencana itu
109
00:07:01,480 --> 00:07:05,380
sehingga dunia tak dikuasai
oleh Nazi jadi jika kau ingin Kara,
110
00:07:05,380 --> 00:07:06,940
kau harus melewatiku.
111
00:07:06,940 --> 00:07:09,100
Dan walaupun kau melakukannya,
kau tidak akan menang.
112
00:07:09,100 --> 00:07:11,920
Karena kami takkan mundur.
Kami akan terus berjuang.
113
00:07:11,920 --> 00:07:15,660
Jadi enyahlah dari bumi
kami saat kau masih bisa.
114
00:07:18,060 --> 00:07:21,120
Seperti kata-kata terakhir,
115
00:07:21,120 --> 00:07:22,820
itu tidak buruk.
116
00:07:22,820 --> 00:07:25,020
Turunkan senjatamu.
117
00:07:28,360 --> 00:07:30,010
Atau aku akan membunuhnya.
118
00:07:36,410 --> 00:07:38,280
Orang ini seperti Terminator.
119
00:07:38,280 --> 00:07:40,350
Mengapa kau tertawa?
120
00:07:40,350 --> 00:07:42,790
Aku suka referensi budaya
pop yang baik ...
121
00:07:42,790 --> 00:07:44,320
... di saat krisis.
122
00:07:44,320 --> 00:07:46,120
Aku suka itu juga!
123
00:07:52,860 --> 00:07:54,480
Mari beraksi!
124
00:08:12,580 --> 00:08:14,680
Lehernya tampaknya tidak kebal,
125
00:08:14,690 --> 00:08:16,270
jadi aku akan bilang lagi.
126
00:08:16,270 --> 00:08:18,390
Turunkan senjatamu.
127
00:08:18,390 --> 00:08:20,460
Jangan dengarkan dia.
Tembak saja dia.
128
00:08:20,460 --> 00:08:22,060
Tidak!
129
00:08:22,070 --> 00:08:23,770
Aku bisa menyelamatkan
hidup istrimu.
130
00:08:23,770 --> 00:08:25,890
Hanya ada satu cara
untuk menyelamatkanku.
131
00:08:25,900 --> 00:08:27,480
Kami punya teman-teman
di STAR Labs.
132
00:08:27,490 --> 00:08:28,800
Ada cara untuk melakukan ini
133
00:08:28,800 --> 00:08:31,000
tanpa menyakiti Kara. /
Dia berbohong.
134
00:08:31,000 --> 00:08:34,040
Lakukan untuk Tanah Air, bunuh dia!
135
00:08:39,630 --> 00:08:42,240
Kupikir si brengsek itu
seharusnya mati.
136
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Maafkan aku. /
Tidak apa-apa.
137
00:08:48,400 --> 00:08:49,120
Kau aman.
138
00:08:49,120 --> 00:08:50,350
Aku seharusnya tidak
mengatakan itu.
139
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Bagaimana jika
itu hal terakhir
140
00:08:51,350 --> 00:08:52,900
yang kita katakan satu
sama lain? / Tidak penting.
141
00:08:52,900 --> 00:08:55,430
Tidak ada yang penting
kecuali aku mencintaimu.
142
00:08:55,430 --> 00:08:56,860
Oke? Aku tidak
butuh apa-apa lagi.
143
00:08:56,860 --> 00:08:58,000
Aku tidak perlu menikah.
144
00:08:58,000 --> 00:09:00,560
Aku hanya ingin bersamamu.
145
00:09:00,560 --> 00:09:02,610
Oke. / Oke.
146
00:09:16,450 --> 00:09:17,820
Gideon, sembuhkan dia!
147
00:09:17,820 --> 00:09:19,050
Tekanannya menurun.
148
00:09:19,050 --> 00:09:20,180
Kita harus hentikan
pendarahannya.
149
00:09:20,190 --> 00:09:21,750
Segera, Dr. Snow.
150
00:09:21,750 --> 00:09:24,160
Jax, tenang.
151
00:09:24,160 --> 00:09:25,290
Profesor akan baik-baik saja.
152
00:09:25,290 --> 00:09:26,920
Dia tangguh.
153
00:09:28,230 --> 00:09:30,140
Jackson luka.
154
00:09:31,800 --> 00:09:34,230
Aku tidak bisa menemukan luka
dalamnya. / Lihat tanda vital itu.
155
00:09:34,230 --> 00:09:35,570
Itu pasti karena mereka
saling terhubung.
156
00:09:35,570 --> 00:09:36,530
Apa artinya?
157
00:09:36,540 --> 00:09:37,940
Meskipun Jax tidak terluka,
158
00:09:37,940 --> 00:09:39,190
fungsi hidup mereka pasti tetap ...
159
00:09:39,190 --> 00:09:40,200
... terhubung entah bagaimana.
160
00:09:40,210 --> 00:09:41,420
Nah, bagaimana cara
kita memutuskannya?
161
00:09:41,420 --> 00:09:42,710
Tidak bisa.
162
00:09:42,710 --> 00:09:44,040
hubungan mereka satu-satunya
163
00:09:44,040 --> 00:09:45,740
yang menjaga
profesor tetap hidup.
164
00:09:47,850 --> 00:09:50,820
Apa kau baik-baik saja?
165
00:09:50,820 --> 00:09:54,650
Aku bahkan tak tahu cara
menjawab itu sekarang.
166
00:09:54,650 --> 00:09:57,020
Kita harusnya sedang bulan madu.
167
00:09:57,020 --> 00:09:58,320
Kita harusnya di pantai,
168
00:09:58,320 --> 00:10:00,390
minum kelapa mai tais.
169
00:10:03,200 --> 00:10:05,360
Sebaliknya kita berada
di kapal angkasa ini,
170
00:10:05,360 --> 00:10:07,300
mencari doppelgangers jahat.
171
00:10:07,300 --> 00:10:08,970
Kita seharusnya kawin lari saja.
172
00:10:08,970 --> 00:10:11,070
Ya.
173
00:10:16,960 --> 00:10:18,390
Kara? / Alex?
174
00:10:18,390 --> 00:10:20,190
Apa kau baik-baik saja? / Ya.
175
00:10:20,200 --> 00:10:22,330
Aku tidak percaya mereka
hampir ... / Aku tahu.
176
00:10:22,330 --> 00:10:24,450
Kupikir akan kehilanganmu. / Aku juga.
177
00:10:26,300 --> 00:10:28,570
Ini berlebihan untuk
menjauhi semua itu, ya?
178
00:10:28,570 --> 00:10:30,740
Aku seharusnya lebih tahu daripada
berpikir bahwa pernikahan ...
179
00:10:30,740 --> 00:10:32,860
... di Bumi lain akan menyelesaikan
semua masalah kita.
180
00:10:32,860 --> 00:10:34,410
Yeah, tapi ...
181
00:10:34,410 --> 00:10:36,740
Kau tahu, melawan versi jahat diri kita
182
00:10:36,750 --> 00:10:39,350
tidak terlalu masalah, bukan?
183
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
Cara untuk melihat suatu
harapan dalam masalah.
184
00:10:49,260 --> 00:10:51,010
Hey, teman.
185
00:10:53,100 --> 00:10:56,960
Tidak perlu mematikan
perasaanmu dengan alkohol.
186
00:10:56,970 --> 00:11:00,080
Hantu kembali.
187
00:11:00,080 --> 00:11:02,540
Tidak, bukan hantu. Aku Leo.
188
00:11:02,540 --> 00:11:05,040
Leo Snart dari Bumi-X.
189
00:11:05,040 --> 00:11:06,610
Tidak apa-apa, sobat.
190
00:11:06,610 --> 00:11:08,580
Aku tahu kau terluka atas Firestorm.
191
00:11:09,680 --> 00:11:11,380
Jauhkan tanganmu dariku.
192
00:11:11,380 --> 00:11:13,910
Ada apa, rekan? Bicara padaku.
193
00:11:13,920 --> 00:11:15,750
Kau bukan rekanku.
194
00:11:15,750 --> 00:11:17,250
Kau gangbanger.
195
00:11:17,260 --> 00:11:19,490
Maksudmu "doppelganger."
196
00:11:19,490 --> 00:11:22,320
Dan kau ada di Bumiku, juga.
197
00:11:22,320 --> 00:11:23,920
Semoga jiwanya damai.
198
00:11:23,930 --> 00:11:27,260
Tunggu. Aku mati di Planet Nazi?
199
00:11:27,260 --> 00:11:29,800
Biar kutebak. Dalam kebakaran?
200
00:11:29,800 --> 00:11:33,370
Kau hanya terus kembali ke
kantor polisi yang terbakar
201
00:11:33,370 --> 00:11:36,140
sampai petugas
terakhir diselamatkan.
202
00:11:36,140 --> 00:11:39,150
Aku tewas saat mencoba
menyelamatkan polisi?
203
00:11:42,410 --> 00:11:44,210
Aku ingin muntah.
204
00:11:44,680 --> 00:11:46,240
Bagaimana keadaanmu, Jax?
205
00:11:46,240 --> 00:11:48,620
Oh, jangan khawatirkan aku.
Bagaimana Gray?
206
00:11:48,620 --> 00:11:51,590
Aku memberinya obat
penenang. Jangan khawatir.
207
00:11:51,590 --> 00:11:53,720
Gideon dan aku melakukan semua
semampu kami untuk menyembuhkannya.
208
00:11:53,720 --> 00:11:55,540
Oke. Baguslah.
209
00:12:07,800 --> 00:12:09,000
Belum ada perkembangan?
210
00:12:09,000 --> 00:12:10,440
Dia semakin parah.
211
00:12:10,440 --> 00:12:12,540
Marty atau Jax?
212
00:12:12,540 --> 00:12:15,010
Dua-duanya.
213
00:12:15,010 --> 00:12:17,180
Aku hanya tidak percaya Gideon
tidak bisa melakukan apa-apa.
214
00:12:17,180 --> 00:12:18,930
Secara medis, Profesor Stein
215
00:12:18,940 --> 00:12:20,550
harusnya tak hidup sekarang
216
00:12:20,550 --> 00:12:22,350
Satu-satunya yang membuatnya
tidak mati adalah ...
217
00:12:22,360 --> 00:12:24,820
Jax. Terhubung dengannya. / Ya.
218
00:12:24,820 --> 00:12:26,220
Jax pada dasarnya berfungsi
219
00:12:26,220 --> 00:12:27,820
sebagai alat pendukung kehidupan,
220
00:12:27,820 --> 00:12:30,420
mampu menjaga
profesor hidup tapi ...
221
00:12:30,430 --> 00:12:32,530
... hanya untuk selama itu.
222
00:12:32,530 --> 00:12:34,960
Apa Jax tahu?
223
00:12:34,960 --> 00:12:37,830
Bahwa dia akan mati juga?
224
00:12:37,830 --> 00:12:41,240
Aku tidak tahu cara memberitahunya.
225
00:12:41,240 --> 00:12:43,000
Ini akan baik-baik saja.
226
00:12:43,010 --> 00:12:45,170
Kita punya seluruh
orang pintar di kapal ini.
227
00:12:45,170 --> 00:12:47,340
Seseorang akan
mencari tahu sesuatu.
228
00:12:47,340 --> 00:12:49,810
Oke.
229
00:12:52,010 --> 00:12:56,550
Oh, bung, aku baru saja meninggal
dan pergi ke surga kutu buku.
230
00:12:56,550 --> 00:12:58,420
Sudah kubilang kita
memilih pria yang tepat.
231
00:12:58,420 --> 00:13:00,400
Eh, memilih pria yang tepat
untuk melakukan apa?
232
00:13:00,400 --> 00:13:01,560
Berburu Nazi.
233
00:13:01,560 --> 00:13:05,390
Temuilah penduduk
bumi-X, The Ray.
234
00:13:05,390 --> 00:13:09,100
Nah, kau bisa memanggil
nama asliku Ray Terrill.
235
00:13:09,100 --> 00:13:11,570
Identitas rahasiamu adalah nama
depanmu yang ditaruh ...
236
00:13:11,570 --> 00:13:13,400
... di depan? / Ya.
237
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
Kenapa? Apa identitas rahasiamu?
238
00:13:15,200 --> 00:13:16,370
Mr. Terrific.
239
00:13:16,370 --> 00:13:18,170
Benarkah?
240
00:13:18,170 --> 00:13:20,270
Itu sedikit berlebihan, kan?
241
00:13:20,280 --> 00:13:22,010
Itu nama pegulat favoritku.
242
00:13:22,010 --> 00:13:24,050
Tetap saja ... kau harus
mengubah namamu.
243
00:13:24,050 --> 00:13:26,400
Bisakah kita bicara tentang
Nazi ini? / Mereka lenyap.
244
00:13:26,400 --> 00:13:29,180
Karena faktanya mereka punya
Waverider mereka sendiri.
245
00:13:29,190 --> 00:13:30,800
Nazi Waverider?
246
00:13:30,800 --> 00:13:32,420
Ya, kami telah melacak mereka
247
00:13:32,420 --> 00:13:34,420
menggunakan tanda radiasi
yang dilepaskan oleh Overgirl
248
00:13:34,420 --> 00:13:36,170
karena dia ... / Terkena ...
249
00:13:36,170 --> 00:13:37,290
... radiasi matahari secara ekstrim.
250
00:13:37,290 --> 00:13:39,090
Apa bacaan ini benar?
251
00:13:39,090 --> 00:13:40,990
Ya, tentu saja benar. Kenapa?
252
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
Karena pembacaan
tanda radiasi disini ...
253
00:13:43,200 --> 00:13:45,130
... perlahan mendekati
Batas Chandrasekhar.
254
00:13:45,130 --> 00:13:47,600
Yang berarti? / Overgirl
bukan hanya sekarat ...
255
00:13:47,600 --> 00:13:49,310
Ya, jika dia tidak mendapat
jantung Supergirl,
256
00:13:49,320 --> 00:13:51,540
dia akan menjadi supernova
yang akan menghancurkan ...
257
00:13:51,540 --> 00:13:53,180
... seluruh Midwest.
258
00:13:57,810 --> 00:14:00,010
Jefferson?
259
00:14:00,020 --> 00:14:01,850
Jefferson.
260
00:14:01,850 --> 00:14:05,920
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
261
00:14:10,860 --> 00:14:13,660
Nah, cepat bicara.
262
00:14:13,660 --> 00:14:16,430
Karena jika kau tidak dibius, Gideon
tidak dapat melakukan apapun,
263
00:14:16,430 --> 00:14:18,000
untuk menyembuhkanmu.
264
00:14:18,000 --> 00:14:19,470
Tidak bisakah kau lihat ...
265
00:14:19,470 --> 00:14:20,970
... aku sekarat?
266
00:14:20,970 --> 00:14:23,240
Apa yang kau bicarakan, bung?
267
00:14:23,240 --> 00:14:26,470
Aku sudah tua, Jefferson.
268
00:14:26,480 --> 00:14:28,780
Dan bahkan jika aku
tidak ditembak,
269
00:14:28,780 --> 00:14:30,410
tidak seorangpun hidup selamanya.
270
00:14:30,410 --> 00:14:31,680
Gray, aku bahkan tidak
ingin mendengarmu
271
00:14:31,680 --> 00:14:32,950
berbicara seperti itu, bung.
272
00:14:32,950 --> 00:14:36,750
Selama kita terhubung,
273
00:14:36,750 --> 00:14:39,290
Aku tidak lebih dari sebuah
jangkar di lehermu.
274
00:14:39,290 --> 00:14:42,590
Yang mengapa kau
harus membantuku.
275
00:14:42,590 --> 00:14:46,160
Aku tidak mengerti ...
276
00:14:46,160 --> 00:14:48,260
Jangan obat Cisco.
277
00:14:48,260 --> 00:14:50,230
Gideon memadu ulang cairan.
278
00:14:50,230 --> 00:14:52,600
Dia meyakinkanku itu
akan membebaskanmu
279
00:14:52,600 --> 00:14:54,270
dari tubuhku.
280
00:14:54,270 --> 00:14:56,670
Dan itu akan membebaskanmu
dari tubuhku.
281
00:14:56,670 --> 00:14:58,770
Aku satu-satunya yang
membuatmu hidup, bung.
282
00:14:59,980 --> 00:15:01,980
Kau memintaku untuk
membunuhmu, Gray.
283
00:15:01,980 --> 00:15:03,510
Aku memintamu
284
00:15:03,510 --> 00:15:06,610
untuk membiarkanku mati
sehingga kau dapat hidup.
285
00:15:08,650 --> 00:15:10,650
Tolong berikan aku
botol kecil itu.
286
00:15:10,650 --> 00:15:12,790
Tidak.
287
00:15:12,790 --> 00:15:15,360
Aku tahu kau pikir ...
288
00:15:15,360 --> 00:15:18,530
... kau cukup kuat
untuk kita berdua.
289
00:15:18,530 --> 00:15:20,830
Tapi jika aku tak melakukan
ini, kita berdua mati.
290
00:15:20,830 --> 00:15:22,230
Maka kita mati saja. Aku tidak ...
291
00:15:22,230 --> 00:15:24,630
Tidak.
292
00:15:24,630 --> 00:15:28,070
Hidupmu masih panjang.
293
00:15:28,070 --> 00:15:29,740
Grey.
294
00:15:29,740 --> 00:15:31,970
Tapi sekarang saatnya
295
00:15:31,970 --> 00:15:34,940
bagimu untuk membiarkanku pergi.
296
00:15:34,940 --> 00:15:36,710
Aku tidak siap jika kau pergi.
297
00:15:36,710 --> 00:15:38,750
Aku juga tidak.
298
00:15:38,750 --> 00:15:41,110
Tetapi ketika kau
memikirkan ini,
299
00:15:41,120 --> 00:15:43,250
dibandingkan dengan Cosmos,
300
00:15:43,250 --> 00:15:45,920
kehidupan seseorang
hanyalah sekejap mata.
301
00:15:45,930 --> 00:15:47,080
Benarkah?
302
00:15:47,090 --> 00:15:50,720
Kau akan memberiku kuliah
tentang astrofisika saat ini?
303
00:15:50,730 --> 00:15:53,090
Gray, jangan lakukan ini padaku.
304
00:15:53,100 --> 00:15:55,000
Aku tidak bisa melakukan ini.
305
00:15:55,000 --> 00:15:57,660
Kau pernah bilang padaku ...
306
00:15:57,670 --> 00:16:01,230
bahwa aku seperti ayahmu
dan aku berkata ...
307
00:16:01,240 --> 00:16:02,900
... kau anakku.
308
00:16:02,910 --> 00:16:07,040
Bagaimana bisa seorang ayah
tidak melakukan sesuatu?
309
00:16:09,010 --> 00:16:12,910
Grey. / Kumohon.
310
00:16:30,270 --> 00:16:32,160
Terima kasih, Jefferson.
311
00:16:36,260 --> 00:16:38,880
Grey, tidak.
312
00:16:43,610 --> 00:16:45,310
Tetap bersamaku, tolong.
313
00:16:45,310 --> 00:16:47,750
Aku lebih suka tidak sendirian.
314
00:16:47,750 --> 00:16:50,050
Ya.
315
00:16:50,050 --> 00:16:52,650
Tolong ...
316
00:16:52,650 --> 00:16:55,810
... beritahu Clarissa dan Lily bahwa
aku mencintai mereka.
317
00:16:55,810 --> 00:16:58,190
Aku berjanji.
318
00:17:01,230 --> 00:17:05,730
Terima kasih, Jefferson ...
319
00:17:05,730 --> 00:17:08,920
... untuk petualangan selama ini.
320
00:17:12,020 --> 00:17:15,240
Aku berharap umurmu panjang
321
00:17:15,240 --> 00:17:17,040
dan penuh cinta.
322
00:17:17,050 --> 00:17:20,450
Sama sepertiku ...
323
00:17:20,450 --> 00:17:23,080
Grey.
324
00:17:23,090 --> 00:17:25,350
Grey.
325
00:17:25,350 --> 00:17:28,860
Tidak.
326
00:17:28,860 --> 00:17:31,290
Tidak, tidak.
327
00:17:57,450 --> 00:17:59,000
Jax.
328
00:18:06,640 --> 00:18:08,370
Dia melakukannya untukku.
329
00:19:06,450 --> 00:19:08,000
Dimana Jax?
330
00:19:28,480 --> 00:19:30,510
Aku saja, sayang.
331
00:19:35,390 --> 00:19:37,200
Jefferson.
332
00:19:40,580 --> 00:19:42,280
Maafkan aku.
333
00:19:46,050 --> 00:19:47,680
Oh tidak.
334
00:19:47,690 --> 00:19:50,590
Tidak, tidak.
335
00:20:11,270 --> 00:20:12,770
Bagaimana keadaanmu?
336
00:20:12,770 --> 00:20:15,080
Aku akan menangis di pemakaman.
337
00:20:15,080 --> 00:20:17,240
Sara.
338
00:20:17,250 --> 00:20:18,680
Aku baik-baik saja.
339
00:20:18,680 --> 00:20:20,250
Kita perlu mengumpulkan
semua orang.
340
00:20:20,250 --> 00:20:22,330
Overgirl akan menjadi nuklir,
dan Bumi X akan ...
341
00:20:22,330 --> 00:20:24,920
menggunakan Waverider mereka
untuk mengancam Central City
342
00:20:24,920 --> 00:20:26,790
dan memaksa kita
untuk menyerahkan Kara.
343
00:20:26,790 --> 00:20:28,560
Bagaimana kau tahu itu?
344
00:20:28,560 --> 00:20:30,490
Itulah yang akan kulakukan.
345
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya kami sejak 2010
346
00:20:36,000 --> 00:20:40,430
Maafkan aku. / Untuk apa?
347
00:20:40,440 --> 00:20:42,270
Karena begitu lemah.
348
00:20:42,270 --> 00:20:44,370
Aku berhasil menstabilkan
pemburukannya,
349
00:20:44,370 --> 00:20:47,110
tapi tanpa transplantasi, dia akan
mati dalam waktu satu jam.
350
00:20:47,110 --> 00:20:48,980
Diam!
351
00:20:48,980 --> 00:20:52,410
Jangan dengarkan dia.
352
00:20:52,410 --> 00:20:54,950
Ada banyak kekuatan
di dalam dirimu ...
353
00:20:54,950 --> 00:20:58,960
... daripada manusia lemah di
seluruh planet ini jika digabung.
354
00:21:03,430 --> 00:21:04,960
Pakaian yang bagus.
355
00:21:04,960 --> 00:21:08,300
Ya, aku tidak ingin dipandang rendah.
356
00:21:08,300 --> 00:21:10,350
Sudah sampai mana pada
pencarian Waverider yang lain?
357
00:21:10,350 --> 00:21:11,480
Kami punya ide yang
cukup bagus.
358
00:21:11,490 --> 00:21:12,630
Maksudku, kita semua
sudah dengar ...
359
00:21:12,630 --> 00:21:13,970
... tentang Batas Chandrasekhar, kan?
360
00:21:13,970 --> 00:21:15,270
Data itu menunjukkan masih
361
00:21:15,270 --> 00:21:16,800
di sekitar Central City.
362
00:21:16,810 --> 00:21:18,310
Yang juga menunjukkan
bahwa Overgirl ...
363
00:21:18,310 --> 00:21:19,570
... tidak lama lagi di dunia ini.
364
00:21:19,570 --> 00:21:20,770
Yang berarti bahwa dunia ini
365
00:21:20,780 --> 00:21:21,940
tidak lama lagi juga.
366
00:21:21,940 --> 00:21:23,510
Kegagalan bukan pilihan.
367
00:21:23,510 --> 00:21:26,150
Kehilangan bukanlah pilihan.
Kita akan menang.
368
00:21:26,150 --> 00:21:28,650
Dan kita akan tunjukkan
orang-orang itu bahwa bumi ini
369
00:21:28,650 --> 00:21:30,820
milik kita. / Pidato yang hebat.
370
00:21:30,820 --> 00:21:32,750
Maaf mengganggu, Mr. Queen
371
00:21:32,750 --> 00:21:35,120
tapi ada sambutan
dari sesama Timeship.
372
00:21:35,120 --> 00:21:37,490
Hubungkan.
373
00:21:37,490 --> 00:21:38,960
Apa yang kau inginkan?
374
00:21:38,970 --> 00:21:40,590
Untuk menawarkan gencatan senjata.
375
00:21:40,600 --> 00:21:42,130
Dalam pertukaran untuk apa?
376
00:21:42,130 --> 00:21:45,370
Kami akan kembali ke
bumi kami dengan damai
377
00:21:45,370 --> 00:21:47,800
jika kalian memenuhi
satu permintaanku.
378
00:21:47,800 --> 00:21:49,750
Supergirl ikut bersama kami.
379
00:21:53,540 --> 00:21:56,010
Inilah perbedaan
antara kau dan aku.
380
00:21:56,010 --> 00:21:57,710
Aku tidak meninggalkan
teman-temanku.
381
00:22:00,720 --> 00:22:02,480
Baiklah.
382
00:22:02,480 --> 00:22:05,120
Semuanya siap beraksi? /
Tak pernah sesiap ini.
383
00:22:05,120 --> 00:22:06,820
Kita tidak bisa membuat
Marty kembali,
384
00:22:06,820 --> 00:22:08,520
tapi kita bisa melindungi
kota yang dicintainya,
385
00:22:08,520 --> 00:22:11,390
dan keluarga yang ditinggalkannya.
386
00:22:11,390 --> 00:22:13,130
Untuk Profesor.
387
00:22:23,050 --> 00:22:24,980
Sekarang ayo habisi mereka.
388
00:22:28,990 --> 00:22:30,400
Biarkan mereka lari.
389
00:22:31,530 --> 00:22:34,130
Kita akan mengubah kota
ini menjadi sebuah makam.
390
00:23:14,680 --> 00:23:16,010
Bunuh mereka semua.
391
00:23:16,010 --> 00:23:17,610
Ya pak!
392
00:23:57,840 --> 00:23:59,110
Permisi.
393
00:23:59,110 --> 00:24:00,240
Kau tidak bisa begitu saja
394
00:24:00,250 --> 00:24:02,150
memanggang orang. /
Kenapa tidak?
395
00:24:02,150 --> 00:24:03,450
Kau pernah dengar
tentang proses hukum?
396
00:24:03,450 --> 00:24:04,750
Aturan hukum?
397
00:24:04,750 --> 00:24:06,090
Tidak.
398
00:24:23,130 --> 00:24:24,530
Tolong bantuannya disini.
399
00:24:24,530 --> 00:24:25,660
Sedang kuusahakan.
400
00:24:33,470 --> 00:24:35,940
Ini seperti Star Raiders di Atari,
hanya saja ini nyata.
401
00:24:35,950 --> 00:24:37,000
Cukup bicaranya, Red 2.
402
00:24:37,010 --> 00:24:38,910
Terbangkan kapal. /
Meluncurkan Torpedo One.
403
00:24:38,910 --> 00:24:40,310
Tidak perlu bilang
keras-keras.
404
00:24:46,690 --> 00:24:48,740
Oke, entah hanya aku
atau ini tidak berhasil?
405
00:24:48,750 --> 00:24:49,990
Ini tidak berhasil.
406
00:24:49,990 --> 00:24:51,790
Kau perlu menghancurkan
perisai mereka.
407
00:24:53,890 --> 00:24:55,960
Tembak!
408
00:25:56,390 --> 00:25:57,790
Teman-teman, ini tidak bekerja.
409
00:25:57,790 --> 00:25:59,560
Kupikir kita perlu
senjata yang lebih besar.
410
00:25:59,560 --> 00:26:01,020
Sedang menuju ke arahmu.
411
00:26:02,500 --> 00:26:04,560
Jendral. Ada serangan datang.
412
00:26:04,560 --> 00:26:06,760
Maka lakukan serangan balasan.
413
00:26:06,770 --> 00:26:08,360
Kami tidak bisa.
414
00:26:08,360 --> 00:26:10,370
Ini menuju langsung ke kapal kita.
415
00:26:13,110 --> 00:26:15,840
Jendral, kau mau keluar?
416
00:26:22,820 --> 00:26:24,380
Menunggu kabar baik disini.
417
00:26:24,380 --> 00:26:25,970
Aku tak punya kabar baik, bung.
418
00:26:25,970 --> 00:26:27,470
Satu-satunya cara menghancurkan
perisai mereka adalah ...
419
00:26:27,470 --> 00:26:29,140
... seseorang harus
naik ke kapal itu.
420
00:26:30,440 --> 00:26:32,340
Kami sedang ke sana.
421
00:26:56,250 --> 00:26:58,620
Kami berada di ruang utama, Felicity.
422
00:26:58,620 --> 00:27:00,450
Dan kami tidak tahu
apa yang kami cari.
423
00:27:00,450 --> 00:27:02,790
Yeah, sedang kuusahakan.
424
00:27:02,790 --> 00:27:04,350
Felicity menemukannya.
425
00:27:04,370 --> 00:27:05,530
Aku mengirimkan sumber kode
426
00:27:05,540 --> 00:27:06,720
untuk perisai pelindung mereka.
427
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
Ya, diterima. Pembatalan
protokol manual.
428
00:27:08,730 --> 00:27:10,190
Jika aku membaca ini dengan benar,
429
00:27:10,200 --> 00:27:12,360
Yang perlu kau lakukan
sekarang hanya ...
430
00:27:12,370 --> 00:27:14,370
Menekan tombol merah besar.
431
00:27:22,910 --> 00:27:24,710
Berhasil. Perisai turun.
432
00:27:24,710 --> 00:27:26,380
Harry, kau dapat menangani
anak nakal ini?
433
00:27:26,380 --> 00:27:28,450
Mudah saja, Kazansky. /
Mau kemana kau?
434
00:27:28,450 --> 00:27:30,150
Mengeluarkan teman-teman
kita dari kapal itu.
435
00:27:30,150 --> 00:27:32,650
Hitung sampai sepuluh, tembak mereka
dengan apapun yang kita punya.
436
00:27:32,650 --> 00:27:33,850
Mengerti.
437
00:28:18,100 --> 00:28:20,000
Ayo, Ramon.
438
00:28:36,470 --> 00:28:37,920
Berhasil!
439
00:28:43,290 --> 00:28:45,590
Ayo! Akhiri.
440
00:28:45,590 --> 00:28:47,280
Akhiri!
441
00:28:49,520 --> 00:28:51,890
Apa yang menghentikanmu?
442
00:28:51,890 --> 00:28:54,170
Oh aku lupa.
443
00:28:54,170 --> 00:28:57,240
Barry Allen tak bisa membunuh.
444
00:28:57,240 --> 00:28:59,250
Bukan begitu?
445
00:29:02,340 --> 00:29:03,930
Keluar dari sini.
446
00:29:08,010 --> 00:29:12,050
Aku ingin tahu wajah apa yang
kupakai lain kali kita bertemu,
447
00:29:12,050 --> 00:29:13,350
Flash.
448
00:29:13,350 --> 00:29:15,190
Sudah tak sabar.
449
00:29:21,470 --> 00:29:23,810
Aku mendeteksi tingkat
radiasi tinggi yang berbahaya.
450
00:29:23,810 --> 00:29:25,600
Komputer bersuara wanita
tanpa tubuh benar.
451
00:29:25,600 --> 00:29:27,570
Supergirl-X akan menjadi super-nova.
452
00:29:27,580 --> 00:29:29,570
Supergirl, doppelganger-mu ...
453
00:29:29,570 --> 00:29:31,040
... akan meledak.
454
00:29:36,540 --> 00:29:38,210
Apa yang kulakukan?
455
00:29:38,210 --> 00:29:39,910
Kau perlu membawanya ke atas.
456
00:29:39,910 --> 00:29:41,550
Ke atas. Dan jauh.
457
00:29:41,550 --> 00:29:42,740
Sekarang.
458
00:30:00,600 --> 00:30:02,100
Tidak!
459
00:30:09,480 --> 00:30:11,390
Aku akan membunuhmu.
460
00:30:42,080 --> 00:30:44,740
Apa?
461
00:30:44,740 --> 00:30:46,780
Bagaimana kau?
462
00:30:46,780 --> 00:30:48,180
Kupikir akan butuh ...
463
00:30:48,180 --> 00:30:50,350
... Man of Steel untuk
menangkap Girl of Steel.
464
00:30:50,350 --> 00:30:54,550
Untuk itu dan sebagian
besar untuk membantu.
465
00:31:06,040 --> 00:31:08,170
Terima kasih semuanya. Dunia
ini berutang banyak pada kalian.
466
00:31:08,170 --> 00:31:09,880
Nah, ini duniaku juga ...
467
00:31:09,890 --> 00:31:12,590
Menghajar Nazi adalah keahlian kami.
468
00:31:12,590 --> 00:31:15,290
Nah, jika kau perlu kami
menghajar seseorang di Bumi-X,
469
00:31:15,290 --> 00:31:17,430
beritahu kami. / Tentu.
470
00:31:17,430 --> 00:31:19,630
Jaga dirimu, Barry. /
Jaga dirimu, Ray.
471
00:31:19,630 --> 00:31:22,200
Barry, aku butuh pelukan. / Oke.
472
00:31:24,970 --> 00:31:26,420
Jadilah anak baik, Leo.
473
00:31:26,420 --> 00:31:28,500
Selalu. / Aku akan bersiap-siap.
474
00:31:28,510 --> 00:31:30,640
Kau bisa? / Ya.
475
00:31:30,640 --> 00:31:33,070
Baiklah, Sobat. Kalian
siap untuk pulang?
476
00:31:33,080 --> 00:31:36,140
Tentu. Jadi, bagaimana cara kerjanya?
477
00:31:36,150 --> 00:31:39,180
Ah, ini dua bagian proses
yang sangat kompleks.
478
00:31:39,180 --> 00:31:42,020
Satu, aku membuka portal. Dua ...
479
00:31:42,020 --> 00:31:43,660
... kau berjalan melaluinya.
480
00:31:44,550 --> 00:31:46,090
Keren.
481
00:31:48,560 --> 00:31:51,760
Leo?
482
00:31:51,760 --> 00:31:54,160
Kupikir aku akan disini
untuk sementara waktu.
483
00:31:54,160 --> 00:31:55,800
Aku ...
484
00:31:56,600 --> 00:31:58,430
Aku takkan tetap disini selamanya.
485
00:31:58,440 --> 00:32:01,170
Aku akan pulang untukmu.
486
00:32:01,170 --> 00:32:03,200
Janji.
487
00:32:03,210 --> 00:32:04,860
Oke.
488
00:32:09,660 --> 00:32:11,590
Aku mencintaimu.
489
00:32:11,600 --> 00:32:13,230
Aku mencintaimu.
490
00:32:32,040 --> 00:32:37,910
Uh, Clarissa memintaku untuk
mengatakan beberapa kata.
491
00:32:37,910 --> 00:32:39,630
Tapi, seperti yang kalian tahu,
492
00:32:39,630 --> 00:32:44,250
biasanya Gray ...
Martin yang banyak bicara.
493
00:32:44,250 --> 00:32:45,880
Tapi ...
494
00:32:45,880 --> 00:32:49,420
Aku terbiasa mendengar
suaranya dalam pikiranku.
495
00:32:49,420 --> 00:32:51,290
Dan, bahkan sekarang
496
00:32:51,290 --> 00:32:53,150
aku masih bisa mendengarnya.
497
00:32:53,150 --> 00:32:54,860
Karena meskipun dia pergi,
498
00:32:54,860 --> 00:32:57,460
dia masih bagian dari diriku.
499
00:32:57,460 --> 00:33:00,090
Dia masih bagian dari kami semua.
500
00:33:00,100 --> 00:33:01,800
Dia adalah orang terbaik ...
501
00:33:01,800 --> 00:33:03,450
... hingga akhir.
502
00:33:03,450 --> 00:33:05,860
Guru terbaik.
503
00:33:08,440 --> 00:33:11,370
Teman.
504
00:33:11,370 --> 00:33:13,310
Suami.
505
00:33:13,310 --> 00:33:15,510
Ayah.
506
00:33:20,620 --> 00:33:23,080
Clarissa ...
507
00:33:23,090 --> 00:33:24,830
Aku sangat menyesal.
508
00:33:24,830 --> 00:33:28,090
Aku tidak bisa menyelamatkannya ...
509
00:33:28,090 --> 00:33:30,790
Yang ia inginkan hanyalah pulang.
510
00:33:30,790 --> 00:33:34,130
Untukmu, kau dan Ronnie.
511
00:33:34,130 --> 00:33:36,030
Untuk keluarganya.
512
00:33:36,030 --> 00:33:38,230
Oh, Jefferson.
513
00:33:38,230 --> 00:33:42,270
Kau keluarganya, juga. /
Aku hanya ...
514
00:33:42,280 --> 00:33:44,470
Aku tidak tahu melakukan
semua ini tanpanya.
515
00:33:44,470 --> 00:33:46,570
Maka, jangan.
516
00:33:46,580 --> 00:33:49,660
Kau bilang sendiri. Dia
masih bagian darimu.
517
00:33:55,290 --> 00:33:57,750
Ayo, jagoan. Biarkan keluar.
518
00:33:57,760 --> 00:33:59,580
Alergi.
519
00:33:59,580 --> 00:34:02,880
Selamat tinggal cintaku.
520
00:34:08,430 --> 00:34:10,860
Terima kasih karena
telah mempercayaiku.
521
00:34:16,770 --> 00:34:18,610
Beritahu Ronnie aku merindukannya.
522
00:34:23,110 --> 00:34:25,410
Terima kasih sudah
membawaku pulang padanya.
523
00:34:32,360 --> 00:34:34,690
Jadi, kau akan ke bumi lain,
524
00:34:34,690 --> 00:34:36,720
dan aku akan pergi ke waktu lain.
525
00:34:36,730 --> 00:34:38,390
Ya, begitulah peran kita, kan?
526
00:34:38,390 --> 00:34:41,560
Benar-benar normal.
527
00:34:43,020 --> 00:34:44,820
Haruskah kita ...
528
00:34:44,820 --> 00:34:46,600
Hanya pelukan, oke.
529
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
Baik.
530
00:34:48,510 --> 00:34:52,140
Um, terima kasih sudah
membantu masalahku.
531
00:34:52,140 --> 00:34:55,510
Apa itu berarti kau akan menerima
nasihatku tentang Maggie?
532
00:34:55,510 --> 00:34:58,250
Ya, aku akan percaya naluriku.
533
00:34:58,250 --> 00:35:01,280
Pasti ada orang lain
diluar sana untukku.
534
00:35:01,280 --> 00:35:03,080
Benar, kan? / Tentunya.
535
00:35:03,090 --> 00:35:05,050
Sama seperti orang lain
diluar sana untukmu.
536
00:35:05,050 --> 00:35:07,440
Dan lebih dari hanya satu malam.
537
00:35:07,450 --> 00:35:09,010
Itu lucu.
538
00:35:09,020 --> 00:35:11,830
Aku merasa begitu juga. / Boss.
539
00:35:11,830 --> 00:35:14,330
Kapal siap.
540
00:35:14,330 --> 00:35:16,190
Sampai bertemu di sisi lain.
541
00:35:17,950 --> 00:35:19,720
Kau dapat dia?
542
00:35:19,720 --> 00:35:21,400
Diam.
543
00:35:34,020 --> 00:35:35,480
Kau siap?
544
00:35:35,490 --> 00:35:38,550
Oh, sangat siap, ya.
545
00:35:38,560 --> 00:35:40,490
Terima kasih kepada
kalian untuk semuanya.
546
00:35:40,490 --> 00:35:43,160
Dan terima kasih sudah mengundang
kami pada pernikahanmu.
547
00:35:43,160 --> 00:35:46,460
Maaf itu tidak seperti
yang kau inginkan.
548
00:35:46,460 --> 00:35:48,460
Yah, setidaknya itu mengesankan.
549
00:35:48,460 --> 00:35:49,850
Iya.
550
00:35:49,850 --> 00:35:51,730
Nah, kami akan kembali untuk
acara pernikahan ulang itu.
551
00:35:51,730 --> 00:35:54,000
Eh, Iris dan aku berbicara
tentang itu dan ...
552
00:35:54,000 --> 00:35:55,870
Dan yeah, kami hanya akan
553
00:35:55,870 --> 00:35:57,570
... menenangkan diri dulu ...
554
00:35:57,570 --> 00:36:00,040
dan menyelesaikannya,
cepat dan sederhana.
555
00:36:00,040 --> 00:36:02,310
Sedikit Nazi jika seperti itu.
556
00:36:02,310 --> 00:36:04,350
Nah, jaga diri kalian.
557
00:36:07,280 --> 00:36:09,720
Oh itu bagus. Itu ...
558
00:36:14,490 --> 00:36:16,260
Baiklah.
559
00:36:18,830 --> 00:36:20,640
Ayo pergi.
560
00:36:22,670 --> 00:36:24,570
Kalian benar-benar tidak
akan menikah sekarang
561
00:36:24,570 --> 00:36:26,270
setelah semua itu? / Sekarang
dia mendukung pernikahan.
562
00:36:27,770 --> 00:36:29,500
Kami sudah memiliki upacaranya.
563
00:36:29,510 --> 00:36:32,640
Jadi yang perlu kita lakukan sekarang
hanya saling bersumpah dan cincin.
564
00:36:32,640 --> 00:36:34,610
Hei, tidak bisakah walikota
menikahi orang?
565
00:36:34,610 --> 00:36:36,810
Sangat tersanjung, tapi kupikir
kita harus berada dalam ...
566
00:36:36,810 --> 00:36:39,210
.. Star City untuk
menjadikan itu resmi.
567
00:36:39,210 --> 00:36:41,580
Dan kita pasti ingin menjadi resmi.
568
00:36:41,580 --> 00:36:43,150
Nah, jika kau ingin secara pribadi,
569
00:36:43,150 --> 00:36:45,530
Kupikir kami tahu seseorang
yang bisa menobatkan.
570
00:36:54,310 --> 00:36:56,100
Untungnya aku tidak muntah, kan?
571
00:36:56,100 --> 00:36:58,630
Ya.
572
00:36:58,640 --> 00:37:00,260
Apa kau baik-baik saja?
573
00:37:02,910 --> 00:37:04,570
Sedikit pemberitahuan lain kali?
574
00:37:04,570 --> 00:37:05,690
Maaf.
575
00:37:05,700 --> 00:37:07,650
Ada apa?
576
00:37:07,650 --> 00:37:09,910
Kau menobatkan pernikahan
saudaramu dan Carly, kan?
577
00:37:09,910 --> 00:37:11,280
Ya.
578
00:37:11,280 --> 00:37:12,880
Kami berharap
579
00:37:12,880 --> 00:37:15,020
kau bisa memberi
kami hal yang sama.
580
00:37:15,020 --> 00:37:17,820
Wow, benarkah? Sebuah kehormatan.
581
00:37:17,820 --> 00:37:19,850
Ya? / Sungguh.
582
00:37:19,860 --> 00:37:22,490
Baiklah, mari kita lakukan.
583
00:37:22,490 --> 00:37:24,490
Oke, itu bagus ...
584
00:37:24,490 --> 00:37:25,920
Kurasa itu membuatmu menjadi ...
585
00:37:25,920 --> 00:37:27,630
... orang terbaik dan
pendamping pengantin.
586
00:37:27,630 --> 00:37:29,200
Benar-benar sebuah kehormatan. /
Baiklah.
587
00:37:29,200 --> 00:37:30,810
Mari masuk ke posisi.
588
00:37:30,810 --> 00:37:32,130
Kau disini. / Oke.
589
00:37:32,140 --> 00:37:34,400
Kau disana, kau disana. / Baiklah.
590
00:37:34,400 --> 00:37:35,560
Apa kalian menulis sumpah
591
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
atau hanya mengungkapkannya?
592
00:37:36,570 --> 00:37:38,840
Oh, eh ...
593
00:37:38,840 --> 00:37:41,410
Ya, aku ...
594
00:37:41,410 --> 00:37:42,840
... menulis untukku.
595
00:37:42,850 --> 00:37:44,850
Um, aku mencoba menulis juga.
596
00:37:44,850 --> 00:37:48,620
Lalu aku menyadari
bahwa aku tidak perlu.
597
00:37:50,470 --> 00:37:54,960
Seluruh hidupku telah
ditandai oleh dua hal.
598
00:37:54,960 --> 00:37:56,690
Yang pertama adalah perubahan.
599
00:37:56,690 --> 00:37:59,390
Dari ketika aku masih
kecil sampai dewasa,
600
00:37:59,400 --> 00:38:01,160
hal-hal selalu berubah.
601
00:38:01,160 --> 00:38:04,630
Tapi tak peduli apapun perubahannya
602
00:38:04,630 --> 00:38:08,570
atau tantangan yang harus kuhadapi,
603
00:38:08,570 --> 00:38:12,940
Aku selalu punya hal lain
yang ditandai dalam hidupku.
604
00:38:12,940 --> 00:38:14,980
Dan itu kau.
605
00:38:14,980 --> 00:38:16,780
Kau selalu ada.
606
00:38:16,780 --> 00:38:21,280
Sebagai teman, sebagai rekan,
607
00:38:21,280 --> 00:38:24,550
sebagai cinta dalam hidupku.
608
00:38:24,550 --> 00:38:27,350
Kaulah tempatku pulang, Iris.
609
00:38:27,360 --> 00:38:31,530
Dan itu satu hal yang
tidak akan pernah berubah.
610
00:38:34,600 --> 00:38:36,600
Itu benar-benar bagus.
611
00:38:36,600 --> 00:38:41,000
Ketika aku berusia sembilan
tahun aku ingin menjadi balerina.
612
00:38:41,000 --> 00:38:42,470
Ingat?
613
00:38:42,470 --> 00:38:44,940
Meskipun aku bukan
penari yang sangat baik.
614
00:38:44,940 --> 00:38:49,080
Dan pada hari pertunjukkan,
aku membeku.
615
00:38:49,080 --> 00:38:52,310
Aku tidak bisa bergerak,
dan aku ingin mati.
616
00:38:52,320 --> 00:38:54,680
Lalu aku melihat penonton
dan aku melihatmu.
617
00:38:54,680 --> 00:38:57,420
Dan kau bangun dan
naik ke atas panggung
618
00:38:57,420 --> 00:39:00,500
dan kau melakukan semua
rutinitas itu bersamaku.
619
00:39:00,500 --> 00:39:01,930
Dan kita berhasil.
620
00:39:01,940 --> 00:39:03,540
Maksudku ...
621
00:39:03,550 --> 00:39:07,930
Kita membuat takjub.
622
00:39:07,930 --> 00:39:11,600
Dan dari saat itu,
aku tahu bahwa ...
623
00:39:11,600 --> 00:39:17,400
bersamamu di sisiku,
apapun jadi mungkin.
624
00:39:17,410 --> 00:39:22,840
The Flash mungkin pahlawan
kota, tetapi kau, Barry Allen,
625
00:39:22,850 --> 00:39:26,350
kau adalah pahlawanku.
626
00:39:26,350 --> 00:39:31,390
Dan aku senang ...
627
00:39:31,390 --> 00:39:34,990
gembira ...
628
00:39:34,990 --> 00:39:38,230
dan sebuah kehormatan
menjadi istrimu.
629
00:39:41,160 --> 00:39:43,330
Luar biasa.
630
00:39:43,330 --> 00:39:45,600
Nah, maka kunyatakan
kalian berdua ...
631
00:39:45,600 --> 00:39:48,740
Tunggu, sebentar.
632
00:39:48,740 --> 00:39:51,610
Jika kalian tidak keberatan,
maksudku jika kau tidak keberatan,
633
00:39:51,620 --> 00:39:53,900
Sungguh, jika kalian tidak keberatan,
tapi kau bisa membuat kami menikah juga?
634
00:39:53,900 --> 00:39:55,470
Maukah kau menikah denganku?
635
00:39:55,470 --> 00:39:57,470
Kupikir ...
636
00:39:57,470 --> 00:39:59,650
Kupikir kau tidak percaya
dalam pernikahan.
637
00:39:59,650 --> 00:40:01,880
Tidak, tapi aku percaya
padamu, dan ...
638
00:40:01,880 --> 00:40:03,980
Aku percaya bahwa apapun
yang kita hadapi di hidup ini,
639
00:40:03,990 --> 00:40:05,590
cinta kita bisa menaklukkannya,
640
00:40:05,590 --> 00:40:07,390
entah menikah, tidak menikah.
641
00:40:07,390 --> 00:40:08,860
Aku mencintaimu.
642
00:40:08,860 --> 00:40:11,430
Ketakutan terbesarku ...
643
00:40:11,430 --> 00:40:13,590
Ketakutan terbesarku dalam
hidup adalah kehilanganmu.
644
00:40:13,600 --> 00:40:15,100
Ya aku bersedia.
645
00:40:15,100 --> 00:40:16,900
Oke.
646
00:40:16,900 --> 00:40:18,230
Ya. / Ya?
647
00:40:18,230 --> 00:40:20,100
Aku bersedia.
648
00:40:20,190 --> 00:40:21,450
Aku bersedia.
649
00:40:24,960 --> 00:40:27,540
Uh, John, bagaimana?
650
00:40:27,540 --> 00:40:29,040
Kau bercanda, Oliver?
651
00:40:29,050 --> 00:40:30,640
Akulah orang yang selama
enam tahun terakhir,
652
00:40:30,650 --> 00:40:32,410
berusaha membuat
kalian bersama-sama.
653
00:40:32,420 --> 00:40:35,350
Sangat pas aku yang menobatkan.
654
00:40:35,350 --> 00:40:38,120
Oke. Sumpah?
655
00:40:38,120 --> 00:40:40,530
Tidak. / Kami tidak bisa melakukan
656
00:40:40,540 --> 00:40:42,160
lebih baik dari mereka. / Tepat sekali.
657
00:40:42,160 --> 00:40:44,230
Kami mengucapkan sumpah palsu
saat kami menikah palsu ...
658
00:40:44,230 --> 00:40:46,190
... dengan wanita pemanah
pembunuh psikopat itu.
659
00:40:46,200 --> 00:40:50,030
Aku ingat mengatakan sesuatu
di sepanjang jalan ini ...
660
00:40:50,030 --> 00:40:54,400
Kau bagian terbaik dariku.
661
00:40:54,400 --> 00:40:59,810
Felicity, aku jadi manusia
yang lebih baik ...
662
00:40:59,810 --> 00:41:02,880
... hanya karena aku mencintaimu.
663
00:41:02,880 --> 00:41:08,350
Nah, karena kita belum
ada cincin apapun.
664
00:41:08,350 --> 00:41:10,480
Aku akan melewatkan bagian
itu saat aku mengatakan ini,
665
00:41:10,490 --> 00:41:12,490
Oliver Jonas Queen
666
00:41:12,490 --> 00:41:14,990
Felicity Megan Smoak,
667
00:41:14,990 --> 00:41:18,160
Bartholomew Henry Allen,
668
00:41:18,160 --> 00:41:21,530
Dan Iris Ann West ...
669
00:41:21,530 --> 00:41:24,870
Sekarang aku menyatakan
kalian sah sebagai suami istri.
670
00:41:24,870 --> 00:41:27,490
Silakan, cium pengantin kalian.
671
00:41:29,120 --> 00:41:34,120
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
672
00:41:34,120 --> 00:41:39,460
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya kami sejak 2010