1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 DC's Legends of Tomorrow Musim 3 Episod 8 - Crisis on Earth-X Part 4 - 2 00:00:03,500 --> 00:00:08,500 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,973 Sarikata oleh : Razif Dahani 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,869 Grey ditembak. 5 00:00:20,872 --> 00:00:23,038 Kita kena bawa dia keluar! 6 00:00:27,281 --> 00:00:28,943 Di mana Barry ketika awak memerlukannya? 7 00:00:29,626 --> 00:00:32,527 Sedang menangani masalah. 8 00:00:32,530 --> 00:00:34,430 Dia hampir di hangar portal. 9 00:00:37,687 --> 00:00:39,187 Jika kami tidak menghentikannya, 10 00:00:39,190 --> 00:00:40,825 dia akan meletupkan satu-satunya jalan pulang kita. 11 00:00:40,828 --> 00:00:42,123 Tidak lagi kita. 12 00:00:51,935 --> 00:00:53,937 Sedikit bantuan untuk itu. Tolong. 13 00:01:03,437 --> 00:01:05,213 Tidak! 14 00:01:05,215 --> 00:01:07,101 Grey! Jangan bangun! 15 00:01:08,552 --> 00:01:10,367 Grey! Tidak! 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,602 Grey! 17 00:01:27,604 --> 00:01:29,078 Berundur! 18 00:01:29,206 --> 00:01:30,471 Berundur! 19 00:01:41,418 --> 00:01:42,851 Dia berjaya. 20 00:01:42,853 --> 00:01:45,153 Dia membuka portal. - Mari pergi. 21 00:01:45,155 --> 00:01:47,422 22 00:01:47,424 --> 00:01:49,707 Barry, portal dibuka. Di mana awak? 23 00:01:49,710 --> 00:01:51,492 Kami kena menumpaskannya sekarang. 24 00:01:51,494 --> 00:01:54,254 Saya ada idea. Lemparkan kilat lagi. 25 00:01:54,257 --> 00:01:56,731 Kita sudah cuba itu. - Lakukan saja. 26 00:02:02,601 --> 00:02:04,414 Sekarang! 27 00:02:20,991 --> 00:02:22,423 Barry, cepatlah. 28 00:02:22,425 --> 00:02:23,691 Stein terluka. 29 00:02:23,693 --> 00:02:25,760 Baiklah, kami ke sana. 30 00:02:25,762 --> 00:02:28,062 Dia masih hidup, namun keadaannya kritikal. 31 00:02:28,064 --> 00:02:29,597 Baiklah, Gideon akan merawatnya. 32 00:02:29,599 --> 00:02:31,232 Tidak, terlalu merbahaya untuk memindahkannya. 33 00:02:31,234 --> 00:02:33,134 Tidak jika dia Firestorm. 34 00:02:33,136 --> 00:02:35,336 Ya. 35 00:02:35,338 --> 00:02:37,138 Grey! 36 00:02:37,140 --> 00:02:39,307 Grey, ayuhlah. 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,947 Terima kasih atas bantuan awak. - Kami belum membantu. 38 00:02:45,949 --> 00:02:47,916 Musuh kami masih di bumi awak, Ollie. 39 00:02:47,918 --> 00:02:49,421 Jangan panggil saya begitu. 40 00:02:49,424 --> 00:02:51,786 Beri masa, saya akan mengubah sikap tak ramah itu. 41 00:02:51,788 --> 00:02:53,521 Tidak, benar-benar tidak akan. 42 00:02:53,523 --> 00:02:54,684 Saya sedang bercakap dengan awak. 43 00:03:15,268 --> 00:03:17,048 Oh tuhan. - Kara. 44 00:03:23,644 --> 00:03:25,267 Apa yang mereka lakukan? 45 00:03:32,285 --> 00:03:34,519 Bunyi berikutnya... 46 00:03:34,521 --> 00:03:38,957 logam melalui tulang, 47 00:03:38,959 --> 00:03:41,092 itu kesukaan saya. 48 00:03:41,094 --> 00:03:43,962 Mungkin awak harus menutup mata. 49 00:03:43,964 --> 00:03:47,198 Ini semua akan segera berakhir. 50 00:03:55,742 --> 00:03:58,443 Apa yang awak tunggu? 51 00:03:58,445 --> 00:04:01,212 Lakukan. - Saya tengah cuba. 52 00:04:01,214 --> 00:04:03,314 Saya mencuba tapi... 53 00:04:03,316 --> 00:04:05,118 Berambuslah. 54 00:04:25,872 --> 00:04:28,640 Ray? - Hai, apa khabar? 55 00:04:28,642 --> 00:04:31,543 Oh, saya terima mesej awak, Bagaimana majlis perkahwinan? 56 00:04:33,626 --> 00:04:35,146 Baiklah, jangan risau. 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,481 Ahli Legends yang lain di sini dan kami keluarkan... 58 00:04:36,483 --> 00:04:37,838 semua orang. - Tunggu, kita perlu seseorang... 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,583 untuk mengunci peti masa. - Biar saya. 60 00:04:39,586 --> 00:04:41,520 Kamu keluarkan Kara dari sini. - Hati-hati. 61 00:04:41,523 --> 00:04:42,804 Okey. - Saya tahu saya terlambat... 62 00:04:42,807 --> 00:04:44,681 datang, tapi kenapa doppelgangers Nazi... 63 00:04:44,684 --> 00:04:46,057 mengambil alih makmal STAR? - Mereka dari Bumi-X. 64 00:04:46,059 --> 00:04:47,118 Mereka benci semua orang. 65 00:04:47,121 --> 00:04:48,190 Mereka ingin mencuri jantung Kara, 66 00:04:48,192 --> 00:04:49,967 dan mereka ada robot raksasa. 67 00:04:49,970 --> 00:04:52,126 Oh, saya pernah menghadapi itu sebelum ini. 68 00:04:52,129 --> 00:04:53,865 Sedikit fakta sut tidak hanya mengecil... 69 00:04:53,867 --> 00:04:55,633 Ray! 70 00:04:59,218 --> 00:05:00,715 Tapi boleh membesar. 71 00:05:01,695 --> 00:05:04,329 Perhatian semua tahanan, 72 00:05:04,332 --> 00:05:06,811 Berita baik. Pasukan telah tiba. 73 00:05:06,813 --> 00:05:08,346 Akhirnya. 74 00:05:08,348 --> 00:05:10,048 Saya tahu saya boleh mengharapkan awak, cantik. 75 00:05:10,050 --> 00:05:11,616 Awak bawa bir? 76 00:05:11,618 --> 00:05:13,485 Lebih baik lagi, tentera. 77 00:05:15,989 --> 00:05:18,488 Siapa yang perlukan tentera ketika kamu ada Legends? 78 00:05:32,939 --> 00:05:36,875 Kita ada masalah. 79 00:05:36,877 --> 00:05:39,277 Saya mahu awak bangun, Kara. 80 00:05:42,315 --> 00:05:45,949 Jeneral tidak lagi selamat di sini. 81 00:05:45,952 --> 00:05:47,151 Saya tahu. 82 00:05:47,154 --> 00:05:48,653 Kembalilah ke kapal induk... 83 00:05:48,655 --> 00:05:49,988 dan bersiap untuk menyerang. 84 00:05:49,990 --> 00:05:51,089 Tanpa awak? 85 00:05:51,091 --> 00:05:52,457 Saya tinggal. 86 00:05:52,459 --> 00:05:54,993 Supergirl tidak akan pergi dari sini hidup-hidup. 87 00:05:54,995 --> 00:05:56,285 Jangan buat ini jadi masalah peribadi. 88 00:05:56,288 --> 00:05:58,630 Itu bukan idea yang baik. 89 00:05:58,632 --> 00:06:01,766 Awak meragui perintah Fuhrer? 90 00:06:01,768 --> 00:06:03,368 Sudah tentu tidak. 91 00:06:03,370 --> 00:06:04,910 Jeneral. 92 00:06:11,987 --> 00:06:14,535 Tetaplah di sini. Tetap selamat. 93 00:06:14,538 --> 00:06:17,272 Dan saya akan kembali untuk awak dengan jantungnya. 94 00:06:19,953 --> 00:06:22,420 Jadi ini Bumi-1? Comel. 95 00:06:22,422 --> 00:06:25,089 Kita perlu mencari Kara. - Maka kita perlu berpecah. 96 00:06:25,091 --> 00:06:27,826 Saya dapat Supergirl. - Saya dapat Kumpulan B. 97 00:06:27,828 --> 00:06:29,794 Awak terlambat. - Jangan pedulikan dia. 98 00:06:29,796 --> 00:06:31,796 Dia hanya kesal sebab keluar dari kotak baja. 99 00:06:31,798 --> 00:06:33,565 Sebenarnya dia selalu macam ini. 100 00:06:38,505 --> 00:06:40,572 Apa itu? 101 00:06:40,574 --> 00:06:43,341 Seberapa jauh lagi, Ray? - Waverider ada di bumbung. 102 00:06:43,343 --> 00:06:44,909 Bagaimana kamu kenal satu sama lain, lagi? 103 00:06:44,911 --> 00:06:47,282 Kami keluar bersama dulu. - Itu...janggal. 104 00:06:47,285 --> 00:06:48,527 Hati-hati. 105 00:06:48,530 --> 00:06:50,448 Oliver mendapat gadis, saya dapat pengembaraan... 106 00:06:50,450 --> 00:06:52,277 di pesawat ruang angkasa penjelajah masa. 107 00:06:59,226 --> 00:07:01,793 Jauhkan diri darinya. 108 00:07:01,795 --> 00:07:04,785 Tidak mahu. 109 00:07:04,788 --> 00:07:07,332 Datuk dan nenek saya tidak selamat dalam bencana itu... 110 00:07:07,334 --> 00:07:11,236 sehingga dunia tak dikuasai oleh Nazi jadi jika awak ingin Kara, 111 00:07:11,238 --> 00:07:12,793 awak kena melepasi saya. 112 00:07:12,796 --> 00:07:14,950 Dan walaupun awak melakukannya, awak tidak akan menang. 113 00:07:14,953 --> 00:07:17,775 Sebab kami takkan berundur. Kami akan terus berjuang. 114 00:07:17,777 --> 00:07:21,512 Jadi berambuslah dari bumi kami selagi awak boleh. 115 00:07:21,514 --> 00:07:23,915 116 00:07:23,917 --> 00:07:26,973 Seperti kata-kata terakhir, 117 00:07:26,976 --> 00:07:28,675 itu tidak teruk. 118 00:07:28,678 --> 00:07:30,878 Turunkan senjata awak. 119 00:07:34,219 --> 00:07:35,863 Atau saya akan membunuhnya. 120 00:07:42,269 --> 00:07:44,135 Orang ini seperti Terminator. 121 00:07:44,137 --> 00:07:46,204 Kenapa awak ketawa? 122 00:07:46,206 --> 00:07:48,640 Saya suka rujukan budaya pop yang baik... 123 00:07:48,642 --> 00:07:50,174 di saat krisis. 124 00:07:50,176 --> 00:07:51,976 Saya suka itu juga! 125 00:07:58,718 --> 00:08:00,332 Mari beraksi! 126 00:08:18,438 --> 00:08:20,538 Lehernya nampak tidak kebal, 127 00:08:20,540 --> 00:08:22,126 jadi saya akan cakap lagi. 128 00:08:22,129 --> 00:08:24,243 Turunkan senjata awak. 129 00:08:24,246 --> 00:08:26,311 Jangan dengarkan dia. Panah saja dia. 130 00:08:26,313 --> 00:08:27,918 Tidak! 131 00:08:27,921 --> 00:08:29,621 Saya boleh selamatkan hidup isteri awak. 132 00:08:29,624 --> 00:08:31,749 Hanya ada satu cara untuk menyelamatkan saya. 133 00:08:31,751 --> 00:08:33,337 Kami ada kawan-kawan di makmal STAR. 134 00:08:33,340 --> 00:08:34,652 Ada cara untuk melakukan ini... 135 00:08:34,654 --> 00:08:36,854 tanpa menyakiti Kara. - Dia menipu. 136 00:08:36,856 --> 00:08:39,894 Lakukan untuk tanahair, bunuh dia! 137 00:08:44,085 --> 00:08:48,098 Saya ingat si bangsat itu sepatutnya mati. 138 00:08:48,101 --> 00:08:50,567 139 00:08:52,172 --> 00:08:53,696 Maafkan saya. - Tak apa. 140 00:08:53,699 --> 00:08:54,973 Awak selamat. 141 00:08:54,975 --> 00:08:56,207 Saya sepatutnya tidak mengatakan itu. 142 00:08:56,209 --> 00:08:57,204 Bagaimana jika itu hal terakhir... 143 00:08:57,206 --> 00:08:58,751 yang kita katakan satu sama lain? - Tidak penting. 144 00:08:58,753 --> 00:09:01,281 Tidak ada yang penting kecuali saya mencintai awak. 145 00:09:01,284 --> 00:09:02,711 Okey? Saya tidak perlu apa-apa lagi. 146 00:09:02,714 --> 00:09:03,851 Saya tidak perlu berkahwin. 147 00:09:03,854 --> 00:09:06,416 Saya hanya ingin bersama awak. 148 00:09:06,419 --> 00:09:08,464 Okey. - Okey. 149 00:09:22,304 --> 00:09:23,670 Gideon, sembuhkan dia! 150 00:09:23,672 --> 00:09:24,904 Tekanannya menurun. 151 00:09:24,906 --> 00:09:26,039 Kita kena hentikan pendarahan. 152 00:09:26,041 --> 00:09:27,607 Segera, Dr. Snow. 153 00:09:27,609 --> 00:09:30,010 Jax, tenang. 154 00:09:30,012 --> 00:09:31,144 Profesor akan baik. 155 00:09:31,146 --> 00:09:32,779 Dia gagah. 156 00:09:34,082 --> 00:09:35,996 Jackson cedera. 157 00:09:37,653 --> 00:09:40,085 Saya tidak boleh mencari luka dalamnya. - Lihat tanda penting itu. 158 00:09:40,088 --> 00:09:41,422 Itu pasti kerana mereka saling terhubung. 159 00:09:41,424 --> 00:09:42,389 Apa maknanya? 160 00:09:42,391 --> 00:09:43,790 Meskipun Jax tidak cedera, 161 00:09:43,792 --> 00:09:45,046 fungsi hidup mereka pasti tetap... 162 00:09:45,049 --> 00:09:46,059 terhubung entah bagaimana. 163 00:09:46,061 --> 00:09:47,274 Bagaimana cara kita memutuskannya? 164 00:09:47,277 --> 00:09:48,561 Tidak boleh. 165 00:09:48,563 --> 00:09:49,896 Hubungan mereka satu-satunya... 166 00:09:49,898 --> 00:09:51,598 yang menjaga profesor tetap hidup. 167 00:09:53,702 --> 00:09:56,670 Awak okey? 168 00:09:56,672 --> 00:10:00,507 Saya juga tak tahu cara menjawabnya sekarang. 169 00:10:00,509 --> 00:10:02,876 Kita sepatutnya sedang bulan madu. 170 00:10:02,878 --> 00:10:04,177 Kita sepatutnya di pantai, 171 00:10:04,179 --> 00:10:06,246 minum air kelapa. 172 00:10:09,051 --> 00:10:11,213 Sebaliknya kita berada di kapal angkasa ini, 173 00:10:11,216 --> 00:10:13,153 mencari doppelgangers jahat. 174 00:10:13,155 --> 00:10:14,821 Kita sepatutnya kahwin lari saja. 175 00:10:14,823 --> 00:10:16,923 Ya. 176 00:10:22,665 --> 00:10:24,097 Kara? - Alex? 177 00:10:24,099 --> 00:10:25,899 Awak okey? - Ya. 178 00:10:25,901 --> 00:10:28,034 Saya tak percaya mereka hampir... - Saya tahu. 179 00:10:28,036 --> 00:10:30,158 Saya ingat saya kehilangan awak. - Saya juga. 180 00:10:32,007 --> 00:10:34,274 Ini berlebihan untuk menjauhi semua itu, kan? 181 00:10:34,276 --> 00:10:36,443 Saya sepatutnya lebih tahu daripada berfikir yang perkahwinan... 182 00:10:36,445 --> 00:10:38,566 di bumi lain akan menyelesaikan semua masalah kita. 183 00:10:38,569 --> 00:10:40,113 Ya, tapi... 184 00:10:40,115 --> 00:10:42,449 Awak tahu, melawan jahat versi diri kita... 185 00:10:42,451 --> 00:10:45,059 tidak terlalu masalah, bukan? 186 00:10:45,062 --> 00:10:46,820 Cara untuk melihat suatu harapan dalam masalah. 187 00:10:54,963 --> 00:10:56,718 Hei, kawan. 188 00:10:58,800 --> 00:11:02,669 Tidak perlu mematikan perasaan awak dengan alkohol. 189 00:11:02,671 --> 00:11:05,785 Hantu kembali. 190 00:11:05,788 --> 00:11:08,241 Tidak, bukan hantu. Saya Leo. 191 00:11:08,243 --> 00:11:10,744 Leo Snart dari Bumi-X. 192 00:11:10,746 --> 00:11:12,312 Tak apa, kawan. 193 00:11:12,314 --> 00:11:14,280 Saya tahu awak terluka atas Firestorm. 194 00:11:15,384 --> 00:11:17,083 Jauhkan tangan awak dari saya. 195 00:11:17,085 --> 00:11:19,619 Ada apa, rakan? Cakap pada saya. 196 00:11:19,621 --> 00:11:21,454 Awak bukan rakan saya. 197 00:11:21,457 --> 00:11:22,957 Awak gangbanger. 198 00:11:22,960 --> 00:11:25,191 Maksud awak "doppelganger." 199 00:11:25,193 --> 00:11:28,027 Dan awak juga ada di bumi saya. 200 00:11:28,029 --> 00:11:29,629 Semoga jiwanya tenang. 201 00:11:29,631 --> 00:11:32,966 Tunggu. Saya mati di Planet Nazi? 202 00:11:32,968 --> 00:11:35,502 Biar saya teka. Dalam kebakaran? 203 00:11:35,504 --> 00:11:39,072 Awak hanya terus kembali ke balai polis yang terbakar... 204 00:11:39,074 --> 00:11:41,841 sehingga pegawai terakhir diselamatkan. 205 00:11:41,843 --> 00:11:44,858 Saya mati semasa cuba menyelamatkan polis? 206 00:11:48,111 --> 00:11:49,911 Saya nak muntah. 207 00:11:50,385 --> 00:11:51,944 Bagaimana keadaan awak, Jax? 208 00:11:51,947 --> 00:11:54,320 Oh, jangan risaukan saya. Bagaimana Grey? 209 00:11:54,322 --> 00:11:57,290 Saya memberinya ubat penenang. Jangan risau. 210 00:11:57,292 --> 00:11:59,426 Gideon dan saya melakukan semua semampu kami untuk merawatnya. 211 00:11:59,428 --> 00:12:01,249 Okey. Baguslah. 212 00:12:13,508 --> 00:12:14,707 Belum ada perkembangan? 213 00:12:14,709 --> 00:12:16,142 Dia semakin parah. 214 00:12:16,144 --> 00:12:18,244 Marty atau Jax? 215 00:12:18,246 --> 00:12:20,713 Keduanya. 216 00:12:20,715 --> 00:12:22,882 Saya hanya tidak percaya Gideon tidak boleh melakukan apa-apa. 217 00:12:22,884 --> 00:12:24,637 Secara perubatan, Profesor Stein... 218 00:12:24,640 --> 00:12:26,252 sepatutnya tak hidup sekarang. 219 00:12:26,254 --> 00:12:28,059 Satu-satunya yang buatkan dia tidak mati adalah... 220 00:12:28,062 --> 00:12:30,523 Jax. Terhubung dengannya. - Ya. 221 00:12:30,525 --> 00:12:31,925 Jax pada dasarnya berfungsi... 222 00:12:31,927 --> 00:12:33,526 sebagai alat penyokong kehidupan, 223 00:12:33,528 --> 00:12:36,129 mampu menjaga profesor hidup tapi... 224 00:12:36,131 --> 00:12:38,231 hanya untuk selama itu. 225 00:12:38,233 --> 00:12:40,667 Jax tahu? 226 00:12:40,669 --> 00:12:43,536 Yang dia akan mati juga? 227 00:12:43,538 --> 00:12:46,940 Saya tidak tahu cara nak beritahu dia. 228 00:12:46,942 --> 00:12:48,708 Ini akan okey. 229 00:12:48,710 --> 00:12:50,877 Kita ada ramai orang bijak di kapal ini. 230 00:12:50,879 --> 00:12:53,046 Seseorang akan mencari tahu sesuatu. 231 00:12:53,048 --> 00:12:55,515 Okey. 232 00:12:57,719 --> 00:13:02,255 Oh, kawan, saya baru saja mati dan pergi ke syurga ulat buku. 233 00:13:02,257 --> 00:13:04,123 Saya sudah kata kita memilih lelaki yang tepat. 234 00:13:04,125 --> 00:13:06,105 Memilih lelaki yang tepat untuk melakukan apa? 235 00:13:06,108 --> 00:13:07,260 Memburu Nazi. 236 00:13:07,262 --> 00:13:11,097 Jumpalah penduduk Bumi-X, The Ray. 237 00:13:11,099 --> 00:13:14,801 Awak boleh memanggil nama betul saya, Ray Terrill. 238 00:13:14,803 --> 00:13:17,270 Identiti rahsia awak adalah nama pertama yang diletak... 239 00:13:17,272 --> 00:13:19,105 di depan? - Ya. 240 00:13:19,107 --> 00:13:20,907 Kenapa? Apa identiti rahsia awak? 241 00:13:20,909 --> 00:13:22,075 Mr. Terrific. 242 00:13:22,077 --> 00:13:23,877 Benarkah? 243 00:13:23,879 --> 00:13:25,979 Itu sedikit berlebihan, kan? 244 00:13:25,981 --> 00:13:27,714 Itu nama ahli gusti kesukaan saya. 245 00:13:27,716 --> 00:13:29,754 Masih...awak harus menukar nama. 246 00:13:29,757 --> 00:13:32,105 Bolehkah kita bercakap pasal nazi? - Mereka lenyap. 247 00:13:32,108 --> 00:13:34,888 Kerana faktanya mereka ada Waverider mereka sendiri. 248 00:13:34,890 --> 00:13:36,504 Nazi Waverider? 249 00:13:36,507 --> 00:13:38,124 Ya, kami telah mengesan mereka... 250 00:13:38,126 --> 00:13:40,126 menggunakan tanda radiasi yang dilepaskan oleh Overgirl... 251 00:13:40,128 --> 00:13:41,871 kerana dia... - Terkena... 252 00:13:41,874 --> 00:13:42,996 radiasi matahari secara melampau. 253 00:13:42,998 --> 00:13:44,797 Bacaan ini betul? 254 00:13:44,799 --> 00:13:46,699 Ya, sudah tentu betul. Kenapa? 255 00:13:46,701 --> 00:13:48,902 Sebab pembacaan tanda radiasi di sini... 256 00:13:48,904 --> 00:13:50,837 perlahan mendekati Batas Chandrasekhar. 257 00:13:50,839 --> 00:13:53,306 Yang bermakna? - Overgirl bukan hanya tenat... 258 00:13:53,308 --> 00:13:55,019 Ya, jika dia tidak mendapat jantung Supergirl, 259 00:13:55,022 --> 00:13:57,243 dia akan menjadi Supernova yang akan menghancurkan... 260 00:13:57,245 --> 00:13:58,882 seluruh Midwest. 261 00:14:03,518 --> 00:14:05,718 Jefferson? 262 00:14:05,720 --> 00:14:07,554 Jefferson. 263 00:14:07,556 --> 00:14:11,624 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 264 00:14:16,565 --> 00:14:19,365 Cakap cepat. 265 00:14:19,367 --> 00:14:22,135 Sebab jika awak tidak dibius, Gideon tidak dapat melakukan apapun, 266 00:14:22,137 --> 00:14:23,703 untuk menyembuhkan awak. 267 00:14:23,705 --> 00:14:25,171 Tidak bolehkah awak lihat... 268 00:14:25,173 --> 00:14:26,673 saya sedang tenat? 269 00:14:26,675 --> 00:14:28,942 Apa yang awak cakapkan, kawan? 270 00:14:28,944 --> 00:14:32,178 Saya sudah tua, Jefferson. 271 00:14:32,180 --> 00:14:34,480 Dan walaupun jika saya tidak ditembak, 272 00:14:34,482 --> 00:14:36,116 tidak seorang pun hidup selamanya. 273 00:14:36,119 --> 00:14:37,383 Grey, walaupun saya tidak ingin mendengar awak... 274 00:14:37,385 --> 00:14:38,651 bercakap seperti itu, kawan. 275 00:14:38,653 --> 00:14:42,455 Selama kita terhubung, 276 00:14:42,457 --> 00:14:44,996 Saya tidak lebih dari satu sauh di leher awak. 277 00:14:44,999 --> 00:14:48,294 Sebab itulah awak kena bantu saya. 278 00:14:48,296 --> 00:14:51,864 Saya tak faham... 279 00:14:51,866 --> 00:14:53,967 Bukan ubat Cisco. 280 00:14:53,969 --> 00:14:55,935 Gideon memadan semula cecair. 281 00:14:55,937 --> 00:14:58,304 Dia meyakinkan saya itu akan membebaskan awak... 282 00:14:58,306 --> 00:14:59,973 dari tubuh saya. 283 00:14:59,975 --> 00:15:02,375 Dan ia akan membebaskan awak dari tubuh saya. 284 00:15:02,377 --> 00:15:04,473 Saya satu-satunya yang membuat awak hidup, kawan. 285 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 Awak meminta saya untuk membunuh awak, Grey. 286 00:15:07,682 --> 00:15:09,215 Saya meminta awak... 287 00:15:09,217 --> 00:15:12,318 untuk membiarkan saya mati supaya awak dapat hidup. 288 00:15:14,356 --> 00:15:16,356 Tolong berikan saya botol kecil itu. 289 00:15:16,358 --> 00:15:18,491 Tidak. 290 00:15:18,493 --> 00:15:21,060 Saya tahu awak fikir... 291 00:15:21,062 --> 00:15:24,230 awak cukup kuat untuk kita berdua. 292 00:15:24,232 --> 00:15:26,532 Tapi jika saya tak melakukan ini, kita berdua mati. 293 00:15:26,534 --> 00:15:27,934 Maka kita mati saja. Saya tidak... 294 00:15:27,936 --> 00:15:30,336 Tidak. 295 00:15:30,338 --> 00:15:33,773 Hidup awak masih panjang. 296 00:15:33,775 --> 00:15:35,441 Grey. 297 00:15:35,443 --> 00:15:37,677 Tapi sekarang masanya... 298 00:15:37,679 --> 00:15:40,647 bagi awak untuk membiarkan saya pergi. 299 00:15:40,649 --> 00:15:42,415 Saya tidak sedia jika awak pergi. 300 00:15:42,417 --> 00:15:44,450 Saya juga tidak. 301 00:15:44,452 --> 00:15:46,819 Tetapi ketika awak memikirkan ini, 302 00:15:46,821 --> 00:15:48,955 dibandingkan dengan Cosmos, 303 00:15:48,957 --> 00:15:51,629 kehidupan seseorang hanyalah sekelip mata. 304 00:15:51,632 --> 00:15:52,788 Benarkah? 305 00:15:52,791 --> 00:15:56,429 Awak akan memberi saya pelajaran tentang astrofizik sekarang ini? 306 00:15:56,431 --> 00:15:58,798 Grey, jangan lakukan ini pada saya. 307 00:15:58,800 --> 00:16:00,700 Saya tidak boleh melakukan ini. 308 00:16:00,702 --> 00:16:03,369 Awak pernah beritahu saya... 309 00:16:03,371 --> 00:16:06,939 bahawa saya seperti ayah awak dan saya berkata... 310 00:16:06,941 --> 00:16:08,608 awaklah anak saya. 311 00:16:08,610 --> 00:16:12,745 Bagaimana boleh seorang ayah tidak melakukan sesuatu? 312 00:16:14,716 --> 00:16:18,618 Grey. - Tolonglah. 313 00:16:35,970 --> 00:16:37,866 Terima kasih, Jefferson. 314 00:16:41,968 --> 00:16:44,585 Grey, tidak. 315 00:16:49,317 --> 00:16:51,017 Tunggu bersama saya, tolong. 316 00:16:51,019 --> 00:16:53,453 Saya lebih suka tidak bersendirian. 317 00:16:53,455 --> 00:16:55,755 Ya. 318 00:16:55,757 --> 00:16:58,357 Tolong... 319 00:16:58,359 --> 00:17:01,512 beritahu Clarissa dan Lily yang saya menyayangi mereka. 320 00:17:01,515 --> 00:17:03,896 Saya berjanji. 321 00:17:06,935 --> 00:17:11,437 Terima kasih, Jefferson... 322 00:17:11,439 --> 00:17:14,624 untuk pengembaraan selama ini. 323 00:17:17,726 --> 00:17:20,947 Saya berharap umur awak panjang... 324 00:17:20,949 --> 00:17:22,749 dan penuh cinta. 325 00:17:22,751 --> 00:17:26,152 Sama seperti saya... 326 00:17:26,154 --> 00:17:28,788 Grey. 327 00:17:28,790 --> 00:17:31,057 Grey. 328 00:17:31,059 --> 00:17:34,560 Tidak. 329 00:17:34,562 --> 00:17:36,996 Tidak, tidak. 330 00:18:02,953 --> 00:18:04,500 Jax. 331 00:18:12,149 --> 00:18:13,875 Dia melakukannya untuk saya. 332 00:19:11,959 --> 00:19:13,508 Di mana Jax? 333 00:19:33,986 --> 00:19:36,016 Biar ibu, sayang. 334 00:19:40,891 --> 00:19:42,709 Jefferson. 335 00:19:46,081 --> 00:19:47,789 Maafkan saya. 336 00:19:51,553 --> 00:19:53,188 Oh tidak. 337 00:19:53,191 --> 00:19:56,092 Tidak, tidak. 338 00:20:16,778 --> 00:20:18,277 Bagaimana keadaan awak? 339 00:20:18,279 --> 00:20:20,580 Saya akan menangis di pemakaman. 340 00:20:20,582 --> 00:20:22,749 Sara. 341 00:20:22,751 --> 00:20:24,183 Saya baik. 342 00:20:24,185 --> 00:20:25,750 Kita perlu mengumpulkan semua orang. 343 00:20:25,753 --> 00:20:27,834 Overgirl akan menjadi nuklear, dan Bumi-X akan... 344 00:20:27,836 --> 00:20:30,423 menggunakan Waverider mereka untuk mengancam Central City... 345 00:20:30,425 --> 00:20:32,291 dan memaksa kita untuk menyerahkan Kara. 346 00:20:32,293 --> 00:20:34,060 Bagaimana awak tahu itu? 347 00:20:34,062 --> 00:20:35,995 Itulah yang akan saya lakukan. 348 00:20:36,500 --> 00:20:41,500 349 00:20:41,500 --> 00:20:45,938 Saya minta maaf . - Untuk apa? 350 00:20:45,940 --> 00:20:47,774 Sebab begitu lemah. 351 00:20:47,776 --> 00:20:49,876 Saya berjaya menstabilkan kemerosotannya, 352 00:20:49,878 --> 00:20:52,612 tapi tanpa pemindahan, dia akan mati dalam masa satu jam. 353 00:20:52,614 --> 00:20:54,480 Diam! 354 00:20:54,482 --> 00:20:57,917 Jangan dengarkan dia. 355 00:20:57,919 --> 00:21:00,453 Ada banyak kekuatan di dalam diri awak... 356 00:21:00,455 --> 00:21:04,461 daripada manusia lemah di seluruh planet ini jika digabung. 357 00:21:08,930 --> 00:21:10,463 Pakaian yang bagus. 358 00:21:10,465 --> 00:21:13,800 Ya, saya tidak mahu dipandang rendah. 359 00:21:13,802 --> 00:21:15,854 Sudah sampai mana pada pencarian Waverider yang lain? 360 00:21:15,857 --> 00:21:16,989 Kami ada idea yang cukup bagus. 361 00:21:16,992 --> 00:21:18,137 Maksud saya, kita semua sudah dengar... 362 00:21:18,139 --> 00:21:19,472 tentang Batas Chandrasekhar, kan? 363 00:21:19,474 --> 00:21:20,773 Data itu menunjukkan masih... 364 00:21:20,775 --> 00:21:22,308 di sekitar Central City. 365 00:21:22,310 --> 00:21:23,810 Yang juga menunjukkan bahawa Overgirl... 366 00:21:23,812 --> 00:21:25,077 tidak lama lagi di dunia ini. 367 00:21:25,079 --> 00:21:26,279 Yang bermakna bahawa dunia ini... 368 00:21:26,281 --> 00:21:27,446 tidak lama lagi juga. 369 00:21:27,448 --> 00:21:29,015 Kegagalan bukan pilihan. 370 00:21:29,017 --> 00:21:31,651 Kehilangan bukanlah pilihan. Kita akan menang. 371 00:21:31,653 --> 00:21:34,153 Dan kita akan tunjukkan orang-orang itu bahawa bumi ini... 372 00:21:34,155 --> 00:21:36,322 milik kita. - Ucapan yang hebat. 373 00:21:36,324 --> 00:21:38,257 Maaf mengganggu, En. Queen... 374 00:21:38,259 --> 00:21:40,626 tapi ada sambutan dari sesama kapal masa. 375 00:21:40,628 --> 00:21:42,995 Hubungkan. 376 00:21:42,997 --> 00:21:44,469 Apa yang awak inginkan? 377 00:21:44,472 --> 00:21:46,098 Untuk menawarkan gencatan senjata. 378 00:21:46,100 --> 00:21:47,633 Dan pertukaran untuk apa? 379 00:21:47,635 --> 00:21:50,870 Kami akan kembali ke bumi kami dengan damai... 380 00:21:50,872 --> 00:21:53,306 jika kamu memenuhi satu permintaan saya. 381 00:21:53,308 --> 00:21:55,250 Supergirl ikut bersama kami. 382 00:21:59,047 --> 00:22:01,514 Inilah perbezaan antara awak dan saya. 383 00:22:01,516 --> 00:22:03,216 Saya tidak meninggalkan kawan-kawan saya. 384 00:22:06,221 --> 00:22:07,987 Baiklah. 385 00:22:07,989 --> 00:22:10,623 Semuanya sedia beraksi? - Tak pernah sesedia ini. 386 00:22:10,625 --> 00:22:12,325 Kita tidak boleh membuat Marty kembali, 387 00:22:12,327 --> 00:22:14,026 tapi kita boleh melindungi bandar yang dicintainya, 388 00:22:14,028 --> 00:22:16,896 dan keluarga yang ditinggalkannya. 389 00:22:16,898 --> 00:22:18,631 Untuk profesor. 390 00:22:28,555 --> 00:22:30,488 Sekarang mari habiskan mereka. 391 00:22:33,796 --> 00:22:35,200 Biarkan mereka lari. 392 00:22:36,332 --> 00:22:38,933 Kita akan mengubah bandar ini menjadi sebuah makam. 393 00:23:19,482 --> 00:23:20,815 Bunuh mereka semua. 394 00:23:20,818 --> 00:23:22,410 Ya, tuan! 395 00:24:02,645 --> 00:24:03,911 Maafkan saya. 396 00:24:03,914 --> 00:24:05,047 Awak tidak boleh begitu saja... 397 00:24:05,050 --> 00:24:06,950 memanggang orang. - Kenapa tidak? 398 00:24:06,953 --> 00:24:08,252 Awak pernah dengar tentang proses menghukum? 399 00:24:08,255 --> 00:24:09,554 Undang-undang? 400 00:24:09,557 --> 00:24:10,890 Tidak. 401 00:24:27,933 --> 00:24:29,333 Sedikit bantuan di sini. 402 00:24:29,336 --> 00:24:30,468 Saya sedang usahakan. 403 00:24:36,576 --> 00:24:38,270 404 00:24:38,273 --> 00:24:40,745 Ini seperti Star Raiders di Atari, rasa macam betul-betul. 405 00:24:40,755 --> 00:24:41,809 Sudahlah bercakap, Red 2. 406 00:24:41,812 --> 00:24:43,715 Terbangkan kapal. - Meluncurkan Torpedo One. 407 00:24:43,717 --> 00:24:45,117 Tak perlu sebut kuat-kuat. 408 00:24:51,491 --> 00:24:53,548 Okey, adakah hanya saya atau ini tidak berjaya? 409 00:24:53,551 --> 00:24:54,793 Ini tidak berjaya. 410 00:24:54,795 --> 00:24:56,594 Awak perlu menghancurkan perisai mereka. 411 00:24:58,698 --> 00:25:00,765 Tembak! 412 00:26:01,194 --> 00:26:02,594 Kawan-kawan, ini tidak berjaya. 413 00:26:02,596 --> 00:26:04,364 Saya fikir kita perlu senjata yang lebih besar. 414 00:26:04,367 --> 00:26:05,827 Sedang menuju ke arah awak. 415 00:26:07,300 --> 00:26:09,367 Jeneral. Ada serangan datang. 416 00:26:09,369 --> 00:26:11,569 Maka lakukan serangan balas. 417 00:26:11,571 --> 00:26:13,161 Kita tidak boleh. 418 00:26:13,164 --> 00:26:15,173 Ia menuju terus ke kapal kita. 419 00:26:17,911 --> 00:26:20,645 Jeneral, awak mahu keluar? 420 00:26:27,621 --> 00:26:29,187 Menunggu berita baik di sini. 421 00:26:29,189 --> 00:26:30,770 Saya tak ada berita baik, kawan. 422 00:26:30,773 --> 00:26:32,274 Satu-satunya cara menghancurkan perisai mereka adalah... 423 00:26:32,276 --> 00:26:33,942 seseorang harus naik ke kapal itu. 424 00:26:35,248 --> 00:26:37,148 Kami sedang ke sana. 425 00:27:01,054 --> 00:27:03,421 Kami berada di ruang utama, Felicity. 426 00:27:03,423 --> 00:27:05,256 Dan kami tidak tahu apa yang kami cari. 427 00:27:05,258 --> 00:27:07,592 Ya, saya sedang usahakan. 428 00:27:07,594 --> 00:27:09,153 Felicity menemuinya. 429 00:27:09,171 --> 00:27:10,338 Saya hantarkan sumber kod... 430 00:27:10,340 --> 00:27:11,529 untuk perisai perlindung mereka. 431 00:27:11,531 --> 00:27:13,531 Ya, diterima. Pembatalan protokol manual. 432 00:27:13,533 --> 00:27:14,999 Jika saya membaca ini dengan betul, 433 00:27:15,001 --> 00:27:17,168 Yang perlu kamu lakukan sekarang hanya... 434 00:27:17,170 --> 00:27:19,176 Menekan butang merah besar. 435 00:27:27,714 --> 00:27:29,514 Berjaya. Perisai tumpas. 436 00:27:29,516 --> 00:27:31,185 Harry, awak dapat menangani budak nakal ini? 437 00:27:31,187 --> 00:27:33,251 Mudah saja, Kazansky. - Awak mahu ke mana? 438 00:27:33,253 --> 00:27:34,953 Mengeluarkan kawan-kawan kita dari kapal itu. 439 00:27:34,955 --> 00:27:37,455 Kira sampai sepuluh, tembak mereka dengan apapun yang kita ada. 440 00:27:37,457 --> 00:27:38,656 Faham. 441 00:28:22,903 --> 00:28:24,802 Ayuh, Ramon. 442 00:28:41,279 --> 00:28:42,723 Berjaya! 443 00:28:48,094 --> 00:28:50,395 Marilah! Tamatkan. 444 00:28:50,397 --> 00:28:52,082 Tamatkan! 445 00:28:54,327 --> 00:28:56,694 Apa yang menghentikan awak? 446 00:28:56,697 --> 00:28:58,970 Oh, saya lupa. 447 00:28:58,972 --> 00:29:02,043 Barry Allen tak boleh membunuh. 448 00:29:02,046 --> 00:29:04,059 Bukankah begitu? 449 00:29:07,146 --> 00:29:08,739 Keluar dari sini. 450 00:29:12,819 --> 00:29:16,854 Saya ingin tahu wajah apa yang saya pakai nanti bila kita bertemu, 451 00:29:16,856 --> 00:29:18,156 Flash. 452 00:29:18,158 --> 00:29:19,996 Tak sabar menunggu. 453 00:29:26,278 --> 00:29:28,611 Saya mengesan radiasi peringkat tinggi yang merbahaya. 454 00:29:28,614 --> 00:29:30,401 Komputer bersuara wanita tanpa badan memang betul. 455 00:29:30,403 --> 00:29:32,379 Supergirl-X akan menjadi Supernova. 456 00:29:32,382 --> 00:29:34,372 Supergirl, doppelganger awak... 457 00:29:34,374 --> 00:29:35,840 akan meletup. 458 00:29:41,347 --> 00:29:43,014 Apa patut saya lakukan? 459 00:29:43,016 --> 00:29:44,715 Awak perlu membawanya ke atas. 460 00:29:44,717 --> 00:29:46,350 Ke atas. Dan jauh. 461 00:29:46,352 --> 00:29:47,543 Sekarang. 462 00:30:05,405 --> 00:30:06,904 Tidak! 463 00:30:14,281 --> 00:30:16,192 Saya akan membunuh awak. 464 00:30:46,880 --> 00:30:49,547 Apa? 465 00:30:49,549 --> 00:30:51,582 Bagaimana awak? 466 00:30:51,584 --> 00:30:52,984 Saya fikir akan perlu... 467 00:30:52,986 --> 00:30:55,153 Man of Steel untuk menyambut Girl of Steel. 468 00:30:55,155 --> 00:30:59,357 Untuk itu dan sebahagian besar untuk membantu. 469 00:31:10,243 --> 00:31:12,376 Terima kasih semuanya. Dunia ini berhutang banyak pada kamu. 470 00:31:12,379 --> 00:31:14,089 Ini dunia saya juga... 471 00:31:14,091 --> 00:31:16,792 Mengajar Nazi adalah kemahiran kami. 472 00:31:16,794 --> 00:31:19,495 Jika awak perlu kami mengajar seseorang di Bumi-X, 473 00:31:19,497 --> 00:31:21,630 beritahu kami. - Tentulah. 474 00:31:21,632 --> 00:31:23,832 Jaga diri awak, Barry. - Jaga diri awak, Ray. 475 00:31:23,834 --> 00:31:26,401 Barry, saya perlu pelukan. - Okey. 476 00:31:29,173 --> 00:31:30,625 Jadilah baik, Leo. 477 00:31:30,628 --> 00:31:32,708 Selalu. - Saya akan bersiap-siap. 478 00:31:32,710 --> 00:31:34,843 Awak boleh? - Ya. 479 00:31:34,845 --> 00:31:37,279 Baiklah, kawan. Kamu sedia untuk pulang? 480 00:31:37,281 --> 00:31:40,349 Tentulah. Jadi, bagaimana cara kerjanya? 481 00:31:40,351 --> 00:31:43,385 Ia dua bahagian proses yang sangat kompleks. 482 00:31:43,387 --> 00:31:46,221 Satu, saya buka portal. Dua... 483 00:31:46,223 --> 00:31:47,867 kamu berjalan melaluinya. 484 00:31:48,757 --> 00:31:50,290 Hebat. 485 00:31:52,763 --> 00:31:55,964 Leo? 486 00:31:55,966 --> 00:31:58,367 Saya fikir saya akan di sini untuk sementara waktu. 487 00:31:58,369 --> 00:32:00,000 Saya... 488 00:32:00,805 --> 00:32:02,638 Saya takkan tinggal di sini selamanya. 489 00:32:02,640 --> 00:32:05,374 Saya akan pulang untuk awak. 490 00:32:05,376 --> 00:32:07,409 Janji. 491 00:32:07,411 --> 00:32:09,063 Okey. 492 00:32:13,864 --> 00:32:15,798 Saya cintakan awak. 493 00:32:15,809 --> 00:32:17,438 Saya cintakan awak. 494 00:32:36,240 --> 00:32:42,110 Clarissa meminta saya untuk mengucapkan beberapa kata. 495 00:32:42,112 --> 00:32:43,836 Tapi, seperti yang kamu tahu, 496 00:32:43,839 --> 00:32:48,450 biasanya Grey... Martin yang banyak bercakap. 497 00:32:48,452 --> 00:32:50,086 Tapi... 498 00:32:50,089 --> 00:32:53,622 Saya sudah biasa mendengar suaranya dalam kepala saya. 499 00:32:53,624 --> 00:32:55,490 Dan, walaupun sekarang... 500 00:32:55,492 --> 00:32:57,352 saya masih boleh mendengarnya. 501 00:32:57,355 --> 00:32:59,061 Kerana meskipun dia pergi, 502 00:32:59,063 --> 00:33:01,663 dia masih sebahagian dari diri saya. 503 00:33:01,665 --> 00:33:04,299 Dia masih sebahagian dari kita semua. 504 00:33:04,301 --> 00:33:06,001 Dia adalah orang terbaik... 505 00:33:06,003 --> 00:33:07,656 sehingga akhir. 506 00:33:07,659 --> 00:33:10,060 Guru terbaik. 507 00:33:12,643 --> 00:33:15,577 Kawan. 508 00:33:15,579 --> 00:33:17,512 Suami. 509 00:33:17,514 --> 00:33:19,715 Ayah. 510 00:33:24,822 --> 00:33:27,289 Clarissa... 511 00:33:27,291 --> 00:33:29,031 saya sangat menyesal. 512 00:33:29,034 --> 00:33:32,294 Saya tidak boleh selamatkannya... 513 00:33:32,296 --> 00:33:34,997 Yang dia inginkan hanyalah pulang. 514 00:33:34,999 --> 00:33:38,333 Untuk awak, awak dan Ronnie. 515 00:33:38,335 --> 00:33:40,235 Untuk keluarganya. 516 00:33:40,237 --> 00:33:42,437 Oh, Jefferson. 517 00:33:42,439 --> 00:33:46,477 Awak keluarganya, juga. - Saya hanya... 518 00:33:46,480 --> 00:33:48,677 Saya tidak tahu melakukan semua ini tanpanya. 519 00:33:48,679 --> 00:33:50,779 Maka, jangan. 520 00:33:50,782 --> 00:33:53,867 Awak sendiri yang kata. Dia masih sebahagian dari awak. 521 00:33:59,490 --> 00:34:01,957 Jangan malu. Biarkan ia keluar. 522 00:34:01,960 --> 00:34:03,780 Alahan. 523 00:34:03,783 --> 00:34:07,084 Selamat tinggal cintaku. 524 00:34:12,634 --> 00:34:15,063 Terima kasih kerana telah mempercayai saya. 525 00:34:20,978 --> 00:34:22,811 Beritahu Ronnie saya rindukannya. 526 00:34:27,317 --> 00:34:29,618 Terima kasih sudah membawa saya pulang padanya. 527 00:34:36,560 --> 00:34:38,894 Jadi, awak akan ke bumi lain, 528 00:34:38,896 --> 00:34:40,929 dan saya akan pergi ke masa lain. 529 00:34:40,931 --> 00:34:42,597 Ya, begitulah peranan kita, kan? 530 00:34:42,599 --> 00:34:45,767 Benar-benar normal. 531 00:34:45,769 --> 00:34:47,219 532 00:34:47,222 --> 00:34:49,022 Patutkah kita... 533 00:34:49,025 --> 00:34:50,806 Hanya pelukan, okey. 534 00:34:50,808 --> 00:34:52,708 Okey. 535 00:34:52,710 --> 00:34:56,344 Terima kasih sudah membantu masalah saya. 536 00:34:56,346 --> 00:34:59,715 Itu bermakna awak akan menerima nasihat saya tentang Maggie? 537 00:34:59,717 --> 00:35:02,451 Ya, saya akan percaya naluri saya. 538 00:35:02,453 --> 00:35:05,487 Pasti ada orang lain di luar sana untuk saya. 539 00:35:05,489 --> 00:35:07,289 Benar, kan? - Tentulah. 540 00:35:07,291 --> 00:35:09,257 Sama seperti orang lain di luar sana untuk awak. 541 00:35:09,259 --> 00:35:11,649 Dan lebih dari hanya satu malam. 542 00:35:11,652 --> 00:35:13,218 Itu lucu. 543 00:35:13,221 --> 00:35:16,030 Saya merasa begitu juga. - Bos. 544 00:35:16,033 --> 00:35:18,533 Kapal sedia. 545 00:35:18,535 --> 00:35:20,399 Semoga bertemu di tempat lain. 546 00:35:22,159 --> 00:35:23,925 Awak dapat dia? 547 00:35:23,928 --> 00:35:25,602 Diam. 548 00:35:38,222 --> 00:35:39,688 Awak sedia? 549 00:35:39,690 --> 00:35:42,758 Oh, sangat sedia, ya. 550 00:35:42,760 --> 00:35:44,693 Terima kasih kepada kamu untuk semuanya. 551 00:35:44,695 --> 00:35:47,362 Dan terima kasih sudah mengundang kami pada perkahwinan kamu. 552 00:35:47,364 --> 00:35:50,665 Maaf itu tidak seperti yang kamu inginkan. 553 00:35:50,667 --> 00:35:52,667 Ya, setidaknya itu memberansangkan. 554 00:35:52,669 --> 00:35:54,055 Ya. 555 00:35:54,058 --> 00:35:55,937 Kami akan kembali untuk majlis perkahwinan semula itu. 556 00:35:55,939 --> 00:35:58,206 Iris dan saya berbincang tentang itu dan... 557 00:35:58,208 --> 00:36:00,075 Dan ya, kami hanya akan... 558 00:36:00,077 --> 00:36:01,774 menenangkan diri dulu... 559 00:36:01,777 --> 00:36:04,246 dan menyelesaikannya, cepat dan mudah. 560 00:36:04,248 --> 00:36:06,516 Sedikit Nazi jika seperti itu. 561 00:36:06,519 --> 00:36:08,553 Jaga diri semuanya. 562 00:36:11,488 --> 00:36:13,922 Oh, itu bagus. Itu... 563 00:36:18,695 --> 00:36:20,462 Baiklah. 564 00:36:23,033 --> 00:36:24,843 Mari pergi. 565 00:36:26,870 --> 00:36:28,770 Kamu benar-benar tidak akan berkahwin sekarang... 566 00:36:28,773 --> 00:36:30,472 setelah semua itu? - Sekarang dia menyokong perkahwinan. 567 00:36:30,474 --> 00:36:31,973 568 00:36:31,975 --> 00:36:33,708 Kami sudah ada upacaranya. 569 00:36:33,710 --> 00:36:36,845 Jadi yang perlu kami lakukan sekarang hanya saling bersumpah dan cincin. 570 00:36:36,847 --> 00:36:38,814 Hei, tak bolehkah datuk bandar mengahwinkan orang? 571 00:36:38,816 --> 00:36:41,016 Sangat tersanjung, tapi saya fikir kita harus berada dalam... 572 00:36:41,018 --> 00:36:43,410 Star City untuk menjadikan ia rasmi. 573 00:36:43,413 --> 00:36:45,787 Dan kami pasti ingin menjadi rasmi. 574 00:36:45,789 --> 00:36:47,355 Jika kamu ingin secara peribadi, 575 00:36:47,357 --> 00:36:49,734 saya rasa kami tahu seseorang yang boleh menobatkannya. 576 00:36:58,518 --> 00:37:00,302 Untungnya saya tidak muntah, kan? 577 00:37:00,304 --> 00:37:02,838 Ya. 578 00:37:02,840 --> 00:37:04,468 Awak okey? 579 00:37:07,110 --> 00:37:08,777 Sedikit amaran lain kali? 580 00:37:08,779 --> 00:37:09,898 Maaf. 581 00:37:09,901 --> 00:37:11,851 Ada apa? 582 00:37:11,854 --> 00:37:14,115 Awak menobatkan perkahwinan adik awak dan Carly, kan? 583 00:37:14,117 --> 00:37:15,483 Ya. 584 00:37:15,485 --> 00:37:17,085 Kami berharap... 585 00:37:17,088 --> 00:37:19,221 awak boleh memberi kami perkara yang sama. 586 00:37:19,223 --> 00:37:22,023 Benarkah? Satu penghormatan. 587 00:37:22,025 --> 00:37:24,059 Ya? - Sungguh. 588 00:37:24,061 --> 00:37:26,695 Baiklah, mari kita lakukan. 589 00:37:26,697 --> 00:37:28,697 Okey, itu bagus... 590 00:37:28,699 --> 00:37:30,124 Saya rasa itu buatkan awak menjadi... 591 00:37:30,127 --> 00:37:31,832 orang terbaik dan pendamping pengantin. 592 00:37:31,835 --> 00:37:33,401 Benar-benar satu penghormatan. - Baiklah. 593 00:37:33,403 --> 00:37:35,013 Mari masuk ke posisi. 594 00:37:35,015 --> 00:37:36,338 Awak di sini. - Okey. 595 00:37:36,340 --> 00:37:38,607 Awak di sana, awak di sana. - Baiklah. 596 00:37:38,609 --> 00:37:39,765 Kamu menulis sumpah... 597 00:37:39,768 --> 00:37:40,768 atau hanya mengungkapkannya? 598 00:37:40,770 --> 00:37:43,044 599 00:37:43,046 --> 00:37:45,614 Ya, saya... 600 00:37:45,616 --> 00:37:47,048 menulis untuk saya. 601 00:37:47,050 --> 00:37:49,054 Saya cuba menulis juga. 602 00:37:49,057 --> 00:37:52,821 Kemudian saya menyedari bahawa saya tidak perlu. 603 00:37:52,823 --> 00:37:54,671 604 00:37:54,674 --> 00:37:59,160 Seluruh hidup saya telah ditandai oleh dua perkara. 605 00:37:59,162 --> 00:38:00,896 Yang pertama adalah perubahan. 606 00:38:00,898 --> 00:38:03,598 Dari ketika saya masih kecil sampai dewasa, 607 00:38:03,600 --> 00:38:05,367 hal-hal selalu berubah. 608 00:38:05,369 --> 00:38:08,837 Tapi tak peduli apapun perubahannya... 609 00:38:08,839 --> 00:38:12,774 atau tentangan yang harus saya hadapi, 610 00:38:12,776 --> 00:38:17,145 saya selalu ada hal lain yang ditandai dalam hidup. 611 00:38:17,147 --> 00:38:19,180 Dan itu awak. 612 00:38:19,182 --> 00:38:20,982 Awak selalu ada. 613 00:38:20,984 --> 00:38:25,487 Sebagai kawan, sebagai rakan, 614 00:38:25,489 --> 00:38:28,757 sebagai cinta dalam hidup saya. 615 00:38:28,759 --> 00:38:31,559 Awaklah tempat saya pulang, Iris. 616 00:38:31,561 --> 00:38:35,730 Dan itu satu hal yang tidak akan pernah berubah. 617 00:38:38,802 --> 00:38:40,802 Itu benar-benar bagus. 618 00:38:40,804 --> 00:38:45,206 Ketika saya berusia 9 tahun saya ingin menjadi penari balet. 619 00:38:45,208 --> 00:38:46,675 Ingat? 620 00:38:46,677 --> 00:38:49,144 Meskipun saya bukan penari yang sangat baik. 621 00:38:49,146 --> 00:38:53,281 Dan pada hari pertunjukkan, saya membeku. 622 00:38:53,283 --> 00:38:56,518 Saya tidak boleh bergerak, dan saya ingin mati. 623 00:38:56,520 --> 00:38:58,887 Kemudian saya melihat penonton dan saya melihat awak. 624 00:38:58,889 --> 00:39:01,623 Dan awak bangun dan naik ke atas pentas... 625 00:39:01,625 --> 00:39:04,701 dan awak melakukan semua rutin itu bersama saya. 626 00:39:04,704 --> 00:39:06,137 Dan kita berjaya. 627 00:39:06,140 --> 00:39:07,748 Maksud saya... 628 00:39:07,751 --> 00:39:12,133 Kita buatkan dewan itu gemuruh. 629 00:39:12,135 --> 00:39:15,804 Dan dari saat itu, saya tahu bahawa... 630 00:39:15,806 --> 00:39:21,609 bersama awak di sisi saya, apapun jadi mungkin. 631 00:39:21,611 --> 00:39:27,048 The Flash mungkin wira bandar, tetapi awak, Barry Allen, 632 00:39:27,050 --> 00:39:30,552 awak adalah wira saya. 633 00:39:30,554 --> 00:39:35,590 Dan saya gembira... 634 00:39:35,592 --> 00:39:39,194 teruja... 635 00:39:39,196 --> 00:39:42,430 dan satu penghormatan menjadi isteri awak. 636 00:39:45,369 --> 00:39:47,535 Begitu indah. 637 00:39:47,537 --> 00:39:49,804 Maka saya sahkan kamu berdua... 638 00:39:49,806 --> 00:39:52,941 Tunggu, sebentar. 639 00:39:52,943 --> 00:39:55,819 Jika kamu tidak keberatan, maksud saya jika awak tidak keberatan, 640 00:39:55,822 --> 00:39:58,100 Sungguh, jika kamu tidak keberatan, tapi awak boleh kahwinkan kami juga? 641 00:39:58,103 --> 00:39:59,671 Sudikah awak mengahwini saya? 642 00:39:59,674 --> 00:40:01,674 Saya ingat... 643 00:40:01,677 --> 00:40:03,852 Saya ingat awak tidak percaya dalam perkahwinan. 644 00:40:03,854 --> 00:40:06,087 Tidak, tapi saya percaya pada awak, dan... 645 00:40:06,089 --> 00:40:08,189 Saya percaya bahawa apapun yang kita hadapi dalam hidup ini, 646 00:40:08,191 --> 00:40:09,791 cinta kita boleh menguasainya, 647 00:40:09,793 --> 00:40:11,593 berkahwin, tidak berkahwin. 648 00:40:11,595 --> 00:40:13,061 Saya mencintai awak. 649 00:40:13,063 --> 00:40:15,630 Ketakutan terbesar saya... 650 00:40:15,632 --> 00:40:17,799 Ketakutan terbesar saya dalam hidup adalah kehilangan awak. 651 00:40:17,801 --> 00:40:19,300 Ya. 652 00:40:19,302 --> 00:40:21,102 Okey. 653 00:40:21,104 --> 00:40:22,437 Ya. - Ya? 654 00:40:22,439 --> 00:40:24,305 Saya bersedia. 655 00:40:24,397 --> 00:40:25,652 Saya bersedia. 656 00:40:29,166 --> 00:40:31,746 John, apa kata awak? 657 00:40:31,748 --> 00:40:33,248 Awak bergurau, Oliver? 658 00:40:33,250 --> 00:40:34,849 Sayalah orang yang selama enam tahun terakhir, 659 00:40:34,851 --> 00:40:36,618 berusaha membuat kamu bersama-sama. 660 00:40:36,620 --> 00:40:39,554 Sangat senang saya yang menobatkannya. 661 00:40:39,556 --> 00:40:42,323 Okey. Sumpah? 662 00:40:42,325 --> 00:40:44,738 Tidak. - Kami tidak boleh melakukan... 663 00:40:44,741 --> 00:40:46,361 lebih baik dari mereka. - Tepat sekali. 664 00:40:46,363 --> 00:40:48,430 Kami mengucapkan sumpah palsu masa kami pura-pura berkahwin... 665 00:40:48,432 --> 00:40:50,398 dengan wanita pemanah pembunuh psikopat itu. 666 00:40:50,400 --> 00:40:54,235 Saya ingat, nak mengatakan sesuatu di sepanjang jalan ini... 667 00:40:54,237 --> 00:40:58,606 Awak bahagian terbaik dari saya. 668 00:40:58,608 --> 00:41:04,012 Felicity, saya jadi manusia yang lebih baik... 669 00:41:04,014 --> 00:41:07,082 hanya kerana saya mencintai awak. 670 00:41:07,084 --> 00:41:12,554 Kerana kita belum ada cincin apapun. 671 00:41:12,556 --> 00:41:14,689 Saya akan melangkah bahagian itu masa saya mengatakan ini, 672 00:41:14,691 --> 00:41:16,691 Oliver Jonas Queen, 673 00:41:16,693 --> 00:41:19,194 Felicity Megan Smoak, 674 00:41:19,196 --> 00:41:22,363 Bartholomew Henry Allen, 675 00:41:22,365 --> 00:41:25,733 Dan Iris Ann West. 676 00:41:25,735 --> 00:41:29,070 Sekarang saya sahkan kamu sebagai suami dan isteri. 677 00:41:29,072 --> 00:41:31,694 Silakan, cium pengantin kamu. 678 00:41:33,329 --> 00:41:38,329 679 00:41:38,329 --> 00:41:43,668