1
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Grey är träffad!
Jag måste få honom härifrån.
2
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Var är Barry när han behövs?
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,275
Knyter bara ihop några lösa ändar.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,487
Han är nästan vid Breach Hangar.
5
00:00:32,324 --> 00:00:34,826
Om vi inte stoppar honom spränger han
vår enda biljett hem.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,411
För att inte säga oss.
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,589
Lite hjälp med det, tack.
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,101
Nej, nej!
9
00:00:59,518 --> 00:01:00,811
Grey, håll dig nere.
10
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
Grey! Nej!
11
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
Grey!
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,751
Retirera!
13
00:01:35,804 --> 00:01:38,098
Han gjorde det. Han öppnade portalen.
14
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Kom.
15
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Hallå.
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,812
Barry, portalen är öppen. Var är du?
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,439
Vi måste döda honom nu.
18
00:01:46,273 --> 00:01:48,317
Jag har en idé. Kasta en ljusblixt till.
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
Vi har redan försökt det.
20
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
Gör det bara.
21
00:01:56,950 --> 00:01:57,951
Nu!
22
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Barry, skynda dig. Stein är skadad.
23
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
Okej, vi är på väg.
24
00:02:20,724 --> 00:02:22,392
Han lever, men läget är kritiskt.
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,159
- Okej, Gideon fixar honom.
- Det är för farligt att flytta honom.
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
Inte om han är Firestorm.
27
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
Ja.
28
00:02:29,775 --> 00:02:30,817
Grey? Grey!
29
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
Grey! Kom igen.
30
00:02:38,075 --> 00:02:40,115
- Tack för hjälpen.
- Vi har inte hjälpt färdigt än.
31
00:02:40,285 --> 00:02:42,120
Våra fiender är ännu i din värld, Ollie.
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Kalla mig inte så.
33
00:02:43,622 --> 00:02:45,832
Ge det tid.
Jag kommer igenom ditt hårda yttre.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
Nej, det gör du inte.
35
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
Jag talade med dig.
36
00:03:09,481 --> 00:03:10,982
- Herregud.
- Kara.
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,324
Vad håller de på med?
38
00:03:26,331 --> 00:03:27,707
Nästa ljud, -
39
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
- metall genom ett ben,
40
00:03:33,088 --> 00:03:34,297
är min favorit.
41
00:03:35,340 --> 00:03:37,092
Du borde nog sluta ögonen.
42
00:03:38,093 --> 00:03:39,594
Det är över på en minut.
43
00:03:50,313 --> 00:03:53,066
Vad väntar du på? Gör det.
44
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
Jag försöker.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Jag försöker, men...
46
00:03:57,404 --> 00:03:58,655
Tassarna bort, Mengele!
47
00:04:20,010 --> 00:04:21,428
- Ray?
- Hej.
48
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Läget?
49
00:04:22,929 --> 00:04:24,556
Jag fick ditt SOS. Hur var bröllopet?
50
00:04:28,435 --> 00:04:29,996
Oroa dig inte.
Resten av legenderna är här.
51
00:04:30,020 --> 00:04:31,396
Vi fritar alla.
52
00:04:31,480 --> 00:04:33,023
Vänta, nån måste låsa tidsvalvet.
53
00:04:33,106 --> 00:04:34,858
Jag tar det. Ni tar Kara härifrån.
54
00:04:35,150 --> 00:04:36,151
- Var försiktig.
- Okej.
55
00:04:36,318 --> 00:04:38,570
Visst kom jag sent,
men varför har nazistdubbelgångare
56
00:04:38,653 --> 00:04:39,964
- tagit över STAR Labs?
- De är från Värld X.
57
00:04:39,988 --> 00:04:42,032
De hatar alla.
De vill stjäla Karas hjärta.
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
Och de har en enorm robot.
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,660
Jag har slagits mot en sån förut.
60
00:04:45,744 --> 00:04:47,621
Få vet att dräkten inte bara krymper...
61
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
Ray!
62
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Den blir större.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,464
Lystring, alla fångar.
64
00:04:58,632 --> 00:05:00,592
Goda nyheter. Kavalleriet har anlänt.
65
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
På tiden.
66
00:05:02,260 --> 00:05:03,762
Jag visste att jag kunde lita på dig.
67
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Har du med dig öl?
68
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Bättre än så, en armé.
69
00:05:10,143 --> 00:05:11,937
Vem behöver en armé
när det finns legender?
70
00:05:27,285 --> 00:05:28,703
Vi har ett problem.
71
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
Du måste vakna, Kara.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
Generalen är inte längre säker här.
73
00:05:40,048 --> 00:05:41,091
Jag vet det mycket väl.
74
00:05:41,174 --> 00:05:43,885
Retirera med truppbäraren
och gör dig redo för invasionen.
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
- Utan dig?
- Jag stannar.
76
00:05:46,513 --> 00:05:48,890
Supergirl kommer inte härifrån levande.
77
00:05:49,140 --> 00:05:52,477
Gör det inte personligt.
Det är ingen bra idé...
78
00:05:52,561 --> 00:05:54,980
Ifrågasätter du din Führers order?
79
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Naturligtvis inte, general.
80
00:06:06,074 --> 00:06:07,993
Stanna här. Håll dig trygg.
81
00:06:08,743 --> 00:06:10,495
Och jag kommer tillbaka med hennes hjärta.
82
00:06:13,957 --> 00:06:16,126
Är det här Värld 1? Gulligt.
83
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
Vi måste hitta Kara.
84
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
Vi måste dela på oss.
85
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
Jag har Supergirl.
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,214
Jag har grupp B.
87
00:06:21,923 --> 00:06:23,592
- Du är sen.
- Bry dig inte om honom.
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
Han är bara sur
efter att ha legat i en låda.
89
00:06:25,719 --> 00:06:27,220
Han är faktiskt alltid sån.
90
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Vad fan?
91
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Hur långt kvar, Ray?
92
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Vågryttaren är på taket.
93
00:06:37,355 --> 00:06:38,773
Hur känner ni varandra egentligen?
94
00:06:38,982 --> 00:06:40,022
- Vi dejtade.
- Vi dejtade.
95
00:06:40,066 --> 00:06:41,318
Det är pinsamt.
96
00:06:41,401 --> 00:06:42,402
Försiktigt.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Oliver fick flickan, -
98
00:06:43,612 --> 00:06:45,492
- jag ett äventyrligt liv
på ett tidsrymdskepp.
99
00:06:53,455 --> 00:06:54,539
Bort från henne.
100
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Aldrig.
101
00:06:58,918 --> 00:07:01,129
Mina farföräldrar
överlevde inte förintelsen -
102
00:07:01,212 --> 00:07:02,932
- så att världen kunde styras av nazister.
103
00:07:02,964 --> 00:07:06,426
Så om du vill ha Kara
måste du gå genom mig.
104
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
Och även om du gör det vinner du inte.
105
00:07:09,054 --> 00:07:11,097
För vi kommer inte att vika.
Vi fortsätter kämpa.
106
00:07:11,848 --> 00:07:14,726
Så dra åt helvete från vår värld
medan du ännu kan.
107
00:07:18,605 --> 00:07:19,773
Som sista ord -
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,275
- var de inte illa.
109
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Lägg ner vapnet.
110
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
Annars dödar jag henne.
111
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
Han är som Terminator.
112
00:07:38,917 --> 00:07:40,001
Varför skrattar du?
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,838
Jag bara älskar ett skämt mitt i en kris.
114
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Men också det där!
115
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
Låt oss slåss!
116
00:08:12,701 --> 00:08:14,494
Hennes hals verkar inte osårbar.
117
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
Så jag säger det igen, -
118
00:08:16,204 --> 00:08:17,914
- lägg ner ditt vapen!
119
00:08:18,581 --> 00:08:20,959
- Lyssna inte på honom! Skjut bara.
- Nej!
120
00:08:21,960 --> 00:08:23,211
Jag kan rädda livet på din fru.
121
00:08:23,795 --> 00:08:25,315
Det finns bara ett sätt att rädda mig.
122
00:08:25,714 --> 00:08:27,173
Vi har vänner på STAR Labs.
123
00:08:27,424 --> 00:08:29,592
Det finns sätt att göra det här
utan att skada Kara.
124
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Han ljuger.
125
00:08:31,052 --> 00:08:33,430
Gör det för fäderneslandet. Döda henne!
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
Jag trodde att idioten var död.
127
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Du.
128
00:08:46,943 --> 00:08:49,029
- Förlåt.
- Det är okej. Du är i säkerhet.
129
00:08:49,112 --> 00:08:50,464
Jag borde inte ha sagt det jag sade.
130
00:08:50,488 --> 00:08:52,008
Tänk om det var det sista
vi sa till varandra.
131
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Det spelar ingen roll. Inget spelar
nån roll utom att jag älskar dig.
132
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
Jag behöver inget annat.
Vi behöver inte gifta oss.
133
00:08:59,164 --> 00:09:00,331
Jag vill bara vara med dig.
134
00:09:01,291 --> 00:09:02,292
Okej.
135
00:09:16,931 --> 00:09:18,058
Gideon! Fixa honom!
136
00:09:18,433 --> 00:09:20,351
Blodtrycket sjunker.
Vi måste stoppa blödningen.
137
00:09:20,435 --> 00:09:21,644
Genast, dr Snow.
138
00:09:22,854 --> 00:09:23,980
Jax, ta det lugnt.
139
00:09:24,064 --> 00:09:26,649
Professorn klarar sig.
Han är en tuff jävel.
140
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Jax är träffad!
141
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Jag ser inget skottsår.
142
00:09:33,656 --> 00:09:35,742
Kolla deras värden,
det är nog deras förbindelse.
143
00:09:35,825 --> 00:09:36,868
Vad fan betyder det?
144
00:09:36,951 --> 00:09:38,203
Även om Jax inte är skadad -
145
00:09:38,286 --> 00:09:40,681
- måste deras livsfunktioner
vara sammanlänkade på nåt sätt.
146
00:09:40,705 --> 00:09:42,624
- Hur kopplar vi bort dem?
- Det kan vi inte.
147
00:09:42,707 --> 00:09:45,293
Deras förbindelse är det enda
som håller professorn vid liv.
148
00:09:48,338 --> 00:09:49,339
Är du okej?
149
00:09:51,091 --> 00:09:53,551
Jag kan inte ens börja svara på det nu.
150
00:09:54,928 --> 00:09:56,554
Vi borde vara på vår smekmånad.
151
00:09:57,514 --> 00:10:00,600
Vi borde vara på en strand
och dricka mai tais ur kokosnötter.
152
00:10:03,770 --> 00:10:05,480
I stället är vi på ett rymdskepp -
153
00:10:05,563 --> 00:10:07,500
- och letar efter våra vänners
onda dubbelgångare.
154
00:10:07,524 --> 00:10:08,900
Vi borde bara ha rymt.
155
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
- Kara?
- Alex.
156
00:10:18,952 --> 00:10:20,620
- Är du okej?
- Ja.
157
00:10:20,703 --> 00:10:22,431
- Jag kan inte tro att de nästan...
- Jag vet.
158
00:10:22,455 --> 00:10:24,295
- Jag trodde att jag förlorat dig.
- Jag också.
159
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
Så går det när man försöker komma bort.
160
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
Jag borde ha vetat bättre än att tro -
161
00:10:30,505 --> 00:10:32,775
- att ett bröllop i en annan värld
skulle lösa våra problem.
162
00:10:32,799 --> 00:10:34,509
Ja, men...
163
00:10:34,592 --> 00:10:36,719
Att kämpa mot onda versioner av oss själva -
164
00:10:36,803 --> 00:10:39,222
- sätter saker och ting
i perspektiv, eller hur?
165
00:10:39,305 --> 00:10:40,974
Så där ser man en ljusglimt.
166
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Hallå, min vän.
167
00:10:53,528 --> 00:10:56,739
Ingen anledning
att avtrubba dina känslor med alkohol.
168
00:10:58,867 --> 00:11:00,201
Spöket är tillbaka.
169
00:11:00,285 --> 00:11:01,870
Nej. Jag är inget spöke.
170
00:11:01,953 --> 00:11:05,206
Jag är Leo, Leo Snart från Värld X.
171
00:11:05,290 --> 00:11:06,624
Det är okej, kompis.
172
00:11:06,708 --> 00:11:09,335
Jag vet att du lider
på grund av Firestorm.
173
00:11:10,086 --> 00:11:11,421
Tassarna bort.
174
00:11:11,504 --> 00:11:13,840
Vad är fel, partner? Prata med mig.
175
00:11:13,923 --> 00:11:15,174
Du är inte min partner.
176
00:11:15,967 --> 00:11:17,218
Du är en sengångare.
177
00:11:17,302 --> 00:11:19,470
Jag tror du menar dubbelgångare.
178
00:11:19,554 --> 00:11:21,556
Det fanns en som du i min värld också.
179
00:11:22,640 --> 00:11:23,975
Må han vila i fred.
180
00:11:24,517 --> 00:11:27,270
Vänta, är jag död på Naziplaneten?
181
00:11:27,353 --> 00:11:29,856
Låt mig gissa, i en eldsvåda?
182
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Du bara fortsatte gå in
i den brinnande polisstationen.
183
00:11:33,902 --> 00:11:36,112
Tills den sista polisen räddats.
184
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Dog jag när jag försökte rädda svin?
185
00:11:42,911 --> 00:11:43,912
Jag börjar må illa.
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,290
- Hur mår du, Jax?
- Oroa dig inte för mig.
187
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
Hur mår Grey?
188
00:11:48,750 --> 00:11:50,293
Jag har honom nedsövd.
189
00:11:51,002 --> 00:11:53,713
Oroa dig inte, Gideon och jag
gör allt för att fixa honom.
190
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
Okej, bra.
191
00:12:08,061 --> 00:12:08,978
Ingen förbättring än?
192
00:12:09,062 --> 00:12:10,396
Han blir sämre.
193
00:12:10,480 --> 00:12:11,981
Marty eller Jax?
194
00:12:13,024 --> 00:12:14,025
Båda.
195
00:12:15,526 --> 00:12:17,528
Jag kan inte tro
att Gideon inte kan göra nåt.
196
00:12:17,695 --> 00:12:20,573
Medicinskt talat borde professor Stein
inte ens leva nu.
197
00:12:20,657 --> 00:12:22,377
Det enda som hindrat honom
från att dö är...
198
00:12:22,450 --> 00:12:24,911
- Jax förening med honom.
- Ja.
199
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
Jax fungerar i praktiken
som en mänsklig livsuppehållande maskin, -
200
00:12:27,789 --> 00:12:29,874
- som kan hålla professorn vid liv, men...
201
00:12:30,750 --> 00:12:31,793
Bara en viss tid.
202
00:12:33,044 --> 00:12:34,170
Vet Jax om det?
203
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Att han också kommer att dö?
204
00:12:38,216 --> 00:12:39,616
Jag kunde inte säga det till honom.
205
00:12:41,928 --> 00:12:43,012
Det ordnar sig.
206
00:12:43,096 --> 00:12:45,473
Vi har en hel hög
av smarta människor på skeppet.
207
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
Nån kommer att komma på nåt.
208
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Ja.
209
00:12:52,230 --> 00:12:56,651
Jag dog just och kom till nördhimlen.
210
00:12:56,734 --> 00:12:58,236
Jag sa ju att vi valde rätt man.
211
00:12:59,362 --> 00:13:00,655
Rätt man för vadå?
212
00:13:00,738 --> 00:13:01,739
Att jaga nazister.
213
00:13:01,823 --> 00:13:04,993
Det här är vår egen
Värld X-expert, The Ray.
214
00:13:05,952 --> 00:13:09,080
Men du kan använda
mitt riktiga namn, Ray Terrill.
215
00:13:09,455 --> 00:13:12,542
Är din hemliga identitet
ditt namn med "The" framför?
216
00:13:12,625 --> 00:13:15,420
Ja. Hurså, vad är din hemliga identitet?
217
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Mr Terrific.
218
00:13:18,131 --> 00:13:20,341
Jaså? Är det inte lite skrytsamt?
219
00:13:20,425 --> 00:13:22,010
Det är bara en av mina favoritbrottare.
220
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
Du borde ändå ändra ditt namn.
221
00:13:24,303 --> 00:13:25,972
Kan vi prata om nazisterna?
222
00:13:26,055 --> 00:13:28,891
De försvann
för att de har sin egen Vågryttare.
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,394
- En nazistisk Vågryttare?
- Ja.
224
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
Vi spårade dem genom strålningssignaturen
225
00:13:33,730 --> 00:13:37,358
- från Overgirl, på grund av hennes...
- Extrema exponering av solstrålning.
226
00:13:37,442 --> 00:13:38,651
Är värdena riktiga?
227
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
Ja, självklart, hurså?
228
00:13:41,404 --> 00:13:43,406
För att strålningsresultaten här -
229
00:13:43,489 --> 00:13:45,450
- sakta närmar sig chandrasekhar-gränsen.
230
00:13:45,533 --> 00:13:47,452
- Vad betyder det?
- Att Overgirl inte bara dör.
231
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
Ja, om hon inte får Supergirls hjärta -
232
00:13:49,328 --> 00:13:52,915
- kommer hon att skapa en supernova
som förstör hela Mellanvästern.
233
00:13:58,171 --> 00:13:59,172
Jefferson?
234
00:14:00,173 --> 00:14:01,382
Jefferson.
235
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
Jag måste... jag måste berätta nåt.
236
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
Prata snabbt.
237
00:14:13,895 --> 00:14:15,396
För om du inte är nedsövd -
238
00:14:15,480 --> 00:14:18,024
- kan Gideon inte göra nåt för att fixa dig.
239
00:14:18,107 --> 00:14:21,069
Ser du inte att jag dör?
240
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Vad snackar du om?
241
00:14:23,905 --> 00:14:25,156
Jag är gammal, Jefferson.
242
00:14:26,616 --> 00:14:30,703
Även om jag inte blivit skjuten,
ingen lever för evigt.
243
00:14:30,787 --> 00:14:32,955
Grey, jag vill inte höra dig prata så där.
244
00:14:33,039 --> 00:14:34,624
Så länge vi är förenade
245
00:14:37,001 --> 00:14:39,212
är jag bara ett ankare runt din hals.
246
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Därför måste du hjälpa mig.
247
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Jag förstår inte.
248
00:14:47,178 --> 00:14:48,429
Inte Ciscos medicin.
249
00:14:48,513 --> 00:14:50,473
Gideon återsyntetiserade vätskan.
250
00:14:50,556 --> 00:14:54,352
Hon försäkrar mig att den befriar dig
från min kropps biologi.
251
00:14:54,435 --> 00:14:56,270
Och den befriar dig från min.
252
00:14:56,938 --> 00:14:58,856
Jag är det enda som håller dig vid liv.
253
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
Du ber mig döda dig, Grey!
254
00:15:02,068 --> 00:15:06,489
Jag ber dig låta mig dö
så att du kan leva.
255
00:15:08,783 --> 00:15:10,701
Ge mig den där medicinflaskan.
256
00:15:10,785 --> 00:15:12,036
Nej.
257
00:15:12,954 --> 00:15:17,250
Jag vet att du tror
att du är stark nog för oss båda.
258
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Men om jag inte gör det här dör vi båda.
259
00:15:20,962 --> 00:15:22,296
Då dör vi båda. Jag...
260
00:15:22,380 --> 00:15:23,589
Nej.
261
00:15:25,174 --> 00:15:28,177
Du har hela ditt liv framför dig.
262
00:15:30,096 --> 00:15:34,183
Nu är det dags för dig att låta mig gå.
263
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
Men jag är inte redo för det.
264
00:15:36,853 --> 00:15:37,979
Inte jag heller.
265
00:15:39,188 --> 00:15:42,859
Men när man tänker på det,
jämfört med kosmos,
266
00:15:43,693 --> 00:15:46,320
är ens liv bara ett ögonblick.
267
00:15:46,404 --> 00:15:49,657
Jaså? Tänker du föreläsa
om astrofysik just nu?
268
00:15:51,242 --> 00:15:53,119
Grey snälla, gör inte så här mot mig.
269
00:15:53,202 --> 00:15:54,579
Jag kan inte göra det här.
270
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
En gång sa du åt mig -
271
00:15:58,166 --> 00:16:02,628
- att jag var som din pappa
och jag sa att du var min son.
272
00:16:02,712 --> 00:16:06,215
Hur kan en pappa göra nåt mindre?
273
00:16:09,469 --> 00:16:12,221
- Grey.
- Snälla.
274
00:16:30,698 --> 00:16:32,033
Tack, Jefferson.
275
00:16:36,621 --> 00:16:38,539
Grey, nej...
276
00:16:43,836 --> 00:16:47,465
Stanna med mig, snälla.
Jag föredrar att inte vara ensam.
277
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
Ja.
278
00:16:50,635 --> 00:16:52,053
Snälla, -
279
00:16:52,887 --> 00:16:55,598
- berätta för Clarissa och Lily
att jag älskar dem.
280
00:16:56,432 --> 00:16:57,433
Jag lovar.
281
00:17:01,646 --> 00:17:03,272
Tack, Jefferson, -
282
00:17:06,234 --> 00:17:08,528
- för mitt livs äventyr.
283
00:17:12,615 --> 00:17:16,577
Jag önskar dig
ett långt liv fyllt av kärlek.
284
00:17:17,703 --> 00:17:21,415
Precis som mitt har varit.
285
00:17:22,583 --> 00:17:25,461
Grey...
286
00:17:29,006 --> 00:17:30,925
Nej.
287
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Jax?
288
00:18:07,503 --> 00:18:09,005
Han gjorde det för min skull.
289
00:19:07,355 --> 00:19:08,356
Var är Jax?
290
00:19:29,126 --> 00:19:30,503
Jag tar det, raring.
291
00:19:36,092 --> 00:19:37,259
Jefferson!
292
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
Jag är ledsen.
293
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
Herre...
294
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Åh, nej!
295
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Hur orkar du?
296
00:20:12,837 --> 00:20:14,046
Jag gråter på begravningen.
297
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
Sara?
298
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
Jag är okej.
299
00:20:19,260 --> 00:20:21,595
Vi måste samla alla.
Overgirl ska bli kärnvapen -
300
00:20:21,679 --> 00:20:24,879
- och de från Värld X tänker använda
sin Vågryttare för att hota Central City -
301
00:20:25,516 --> 00:20:27,143
- och få oss att överlämna Kara.
302
00:20:27,226 --> 00:20:28,227
Hur vet du det?
303
00:20:28,894 --> 00:20:30,214
Det är exakt vad jag skulle göra.
304
00:20:36,819 --> 00:20:38,863
- Förlåt.
- För vadå?
305
00:20:40,990 --> 00:20:42,533
För att jag är så svag.
306
00:20:42,616 --> 00:20:44,744
Jag har lyckats stabilisera
hennes försämring, -
307
00:20:44,827 --> 00:20:47,246
- men utan transplantation
dör hon inom en timme.
308
00:20:47,329 --> 00:20:48,414
Tyst!
309
00:20:50,541 --> 00:20:51,751
Lyssna inte på henne.
310
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Du har större styrka
311
00:20:55,254 --> 00:20:58,883
än hela den här planeten
med alla människor ihop.
312
00:21:04,138 --> 00:21:05,139
Fin klädsel.
313
00:21:05,222 --> 00:21:07,057
Ja, jag ville inte känna mig utanför.
314
00:21:08,893 --> 00:21:10,770
Har vi lokaliserat den andra Vågryttaren?
315
00:21:10,853 --> 00:21:11,933
Vi har en ganska bra aning.
316
00:21:11,979 --> 00:21:14,482
Alla har väl hört
om chandrasekhar-gränsen?
317
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
Data visar att den fortfarande
finns i närheten av Central City.
318
00:21:17,193 --> 00:21:19,737
Vilket också indikerar att Overgirl
snart inte finns längre.
319
00:21:20,154 --> 00:21:22,154
Vilket betyder att världen
snart inte finns längre.
320
00:21:22,198 --> 00:21:23,783
Då är misslyckande inget alternativ.
321
00:21:23,866 --> 00:21:26,327
Att förlora är inget alternativ.
Vi ska vinna.
322
00:21:26,410 --> 00:21:30,289
Och vi ska visa dem
att jorden tillhör oss.
323
00:21:30,372 --> 00:21:31,373
Bra tal.
324
00:21:31,457 --> 00:21:32,875
Ledsen att avbryta, mr Queen.
325
00:21:32,958 --> 00:21:35,044
Men vi blir prejade
av ett annat tidsskepp.
326
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
Slå på det.
327
00:21:38,255 --> 00:21:39,340
Vad vill ni?
328
00:21:39,423 --> 00:21:40,424
Erbjuda vapenvila.
329
00:21:40,800 --> 00:21:41,926
I utbyte mot vadå?
330
00:21:42,218 --> 00:21:45,012
Vi återvänder fredligt till vår värld -
331
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
- om ni går med på mitt enda krav.
332
00:21:48,474 --> 00:21:49,809
Supergirl kommer med oss.
333
00:21:53,813 --> 00:21:55,693
Här har vi en annan skillnad
mellan dig och mig.
334
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
Jag överger inte mina vänner.
335
00:22:01,278 --> 00:22:04,114
Okej. Är alla redo att gå?
336
00:22:04,198 --> 00:22:05,199
Som aldrig förr.
337
00:22:05,533 --> 00:22:06,853
Vi kan inte få Marty tillbaka, -
338
00:22:07,201 --> 00:22:10,371
- men vi kan skydda staden han älskade
och familjen han lämnade efter sig.
339
00:22:11,872 --> 00:22:13,082
För professorn.
340
00:22:23,843 --> 00:22:25,261
Nu går vi och ger dem stryk.
341
00:22:28,889 --> 00:22:30,099
Låt dem springa.
342
00:22:31,892 --> 00:22:33,978
Vi gör staden till ett mausoleum.
343
00:23:14,977 --> 00:23:15,978
Döda dem alla!
344
00:23:16,145 --> 00:23:17,187
Ja, sir.
345
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Ursäkta! Du kan inte gå omkring
och bränna folk.
346
00:24:01,398 --> 00:24:03,651
- Varför inte?
- Har du hört talas om rättsordningen.
347
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
Rättssäkerheten?
348
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
Nej.
349
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Behöver lite hjälp.
350
00:24:24,672 --> 00:24:25,756
Jag sköter det.
351
00:24:33,722 --> 00:24:36,225
Det är precis som Star Raiders
på Atari, fast på riktigt!
352
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
Sluta babbla, Red 2. Flyg skeppet.
353
00:24:37,976 --> 00:24:39,019
Avfyrar torped ett.
354
00:24:39,103 --> 00:24:40,303
Du behöver inte säga det högt.
355
00:24:47,194 --> 00:24:48,779
Är det bara jag eller funkar det inte?
356
00:24:48,862 --> 00:24:50,302
- Det funkar inte.
- Det funkar inte.
357
00:24:50,614 --> 00:24:51,740
Ni måste få ner deras sköld.
358
00:25:56,805 --> 00:25:59,516
Hörni, det funkar inte.
Vi behöver nog ett större vapen.
359
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
Jag sköter det redan.
360
00:26:02,644 --> 00:26:04,313
General, vi har inkommande.
361
00:26:04,730 --> 00:26:06,565
Avfyra moteld.
362
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
Vi kan inte.
363
00:26:08,525 --> 00:26:10,110
Det hovrar rätt vid vår sida.
364
00:26:13,322 --> 00:26:15,616
General, kan du komma ut?
365
00:26:22,998 --> 00:26:24,249
Väntar på goda nyheter.
366
00:26:24,875 --> 00:26:26,084
Jag har inga.
367
00:26:26,168 --> 00:26:29,004
Enda sättet att ta ner deras sköldar
är att nån äntrar deras skepp.
368
00:26:30,798 --> 00:26:32,216
Vi är på väg.
369
00:26:56,698 --> 00:26:57,866
Vi är på bryggan, Felicity.
370
00:26:59,284 --> 00:27:00,553
Men vi vet inte vad vi letar efter.
371
00:27:00,577 --> 00:27:02,079
Ja. Jag jobbar på det.
372
00:27:03,831 --> 00:27:05,631
Jag tror hon har det.
Jag skickar källkoden -
373
00:27:05,666 --> 00:27:06,768
- till deras deflektorsköldar.
374
00:27:06,792 --> 00:27:08,794
Ja, fick den.
Manuellt övertagningsprotokoll.
375
00:27:08,877 --> 00:27:12,089
Om jag läser det här rätt
behöver du bara...
376
00:27:12,881 --> 00:27:14,361
Trycka på den röda blinkande knappen.
377
00:27:23,851 --> 00:27:24,935
Gjort. Sköldarna är nere.
378
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
Klarar du av det här, tuffing?
379
00:27:26,436 --> 00:27:27,855
- Inga problem.
- Tack.
380
00:27:27,938 --> 00:27:30,232
- Vart ska du?
- Hämta våra vänner från skeppet.
381
00:27:30,315 --> 00:27:32,693
Räkna till tio och ge dem allt vi har.
382
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
Uppfattat.
383
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Kom igen, Ramon.
384
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
Perfekt!
385
00:28:43,472 --> 00:28:44,973
Fortsätt. Avsluta det.
386
00:28:46,016 --> 00:28:47,017
Avsluta det!
387
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Vad hindrar dig?
388
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
Jag glömde.
389
00:28:54,274 --> 00:28:56,652
Barry Allen dödar inte.
390
00:28:58,028 --> 00:28:59,154
Eller hur?
391
00:29:02,783 --> 00:29:03,784
Stick härifrån.
392
00:29:09,081 --> 00:29:11,625
Jag undrar vilket ansikte jag har
nästa gång vi möts,
393
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
Flash.
394
00:29:13,961 --> 00:29:15,170
Ser fram emot det.
395
00:29:21,468 --> 00:29:24,179
Jag upptäcker
farligt höga strålningsnivåer.
396
00:29:24,263 --> 00:29:27,432
Den kroppslösa datorrösten har rätt.
Supergirl X håller på att bli supernova.
397
00:29:27,724 --> 00:29:31,144
Supergirl? Din dubbelgångare
får just härdsmälta.
398
00:29:37,067 --> 00:29:38,193
Vad ska jag göra?
399
00:29:38,277 --> 00:29:39,486
Du måste flyga upp med henne.
400
00:29:40,112 --> 00:29:41,571
Upp och bort.
401
00:29:41,655 --> 00:29:42,864
Nu.
402
00:30:01,049 --> 00:30:02,259
Nej!
403
00:30:09,975 --> 00:30:11,268
Jag ska döda dig!
404
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
Hur gjorde du...
405
00:30:47,679 --> 00:30:50,098
Tänkte att det krävdes en stålman
att fånga ståltjejen.
406
00:30:50,682 --> 00:30:53,185
Det och enormt mycket hjälp.
407
00:31:06,281 --> 00:31:08,325
Tack båda två.
Den här världen är skyldig er mycket.
408
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
Det är min värld också, så...
409
00:31:10,202 --> 00:31:12,537
Att knocka nazister är liksom vår grej.
410
00:31:12,621 --> 00:31:15,332
Om ni nånsin behöver oss
för lite knockande i Värld X,
411
00:31:15,415 --> 00:31:17,167
- bara säg till.
- Det ska vi.
412
00:31:17,501 --> 00:31:19,169
- Sköt om dig, Barry.
- Sköt om dig, Ray.
413
00:31:20,253 --> 00:31:22,172
- Barry, jag behöver en kram.
- Okej.
414
00:31:25,759 --> 00:31:27,636
- Ha det bra, Leo.
- Alltid.
415
00:31:27,719 --> 00:31:29,638
- Jag ska göra mig klar. Tar du det här?
- Ja.
416
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
Okej, hörni.
417
00:31:32,391 --> 00:31:33,850
- Är ni klara att åka hem?
- Visst.
418
00:31:33,934 --> 00:31:36,103
Så hur funkar det här?
419
00:31:36,728 --> 00:31:39,231
Det är
en väldigt komplicerad tvåstegsprocess.
420
00:31:39,314 --> 00:31:42,901
Först öppnar jag en portal.
Sen går ni igenom den.
421
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
Häftigt!
422
00:31:49,032 --> 00:31:50,032
Leo?
423
00:31:52,119 --> 00:31:55,664
Jag tror jag stannar här en tid. Jag...
424
00:31:56,832 --> 00:31:58,291
Jag stannar inte för alltid.
425
00:31:58,375 --> 00:31:59,876
Jag kommer hem till dig.
426
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
Jag lovar.
427
00:32:03,839 --> 00:32:04,840
Okej.
428
00:32:10,512 --> 00:32:12,389
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
429
00:32:33,660 --> 00:32:37,289
Clarissa bad mig säg några ord.
430
00:32:37,831 --> 00:32:44,212
Som ni alla vet var det Grey, Martin,
som kunde det här med ord.
431
00:32:44,754 --> 00:32:49,259
Men jag blev van vid
att höra hans röst i mitt huvud.
432
00:32:49,342 --> 00:32:52,345
Och jag kan ännu höra honom.
433
00:32:53,305 --> 00:32:55,807
För även om han är borta
är han ännu en del av mig.
434
00:32:57,809 --> 00:32:59,561
Han är ännu en del av oss alla.
435
00:33:00,353 --> 00:33:03,315
Han var den bästa man jag nånsin känt.
436
00:33:03,482 --> 00:33:05,942
Den bästa läraren, -
437
00:33:08,695 --> 00:33:09,695
- vännen, -
438
00:33:11,323 --> 00:33:12,616
- maken, -
439
00:33:13,617 --> 00:33:14,618
- fadern.
440
00:33:20,582 --> 00:33:21,875
Clarissa,
441
00:33:23,168 --> 00:33:26,463
Jag är så ledsen...
Jag kunde inte rädda honom, jag...
442
00:33:28,298 --> 00:33:31,927
Allt han ville var att komma hem till er, -
443
00:33:32,469 --> 00:33:33,678
- dig och Ronnie.
444
00:33:34,763 --> 00:33:35,763
Till sin familj.
445
00:33:36,556 --> 00:33:37,807
Jefferson, -
446
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
- du var också hans familj.
447
00:33:41,603 --> 00:33:44,481
Jag bara... Jag vet inte
hur jag ska göra nåt utan honom.
448
00:33:44,564 --> 00:33:45,565
Gör det inte då.
449
00:33:46,775 --> 00:33:49,694
Du sa själv att han ännu är en del av dig.
450
00:33:55,492 --> 00:33:57,244
Så där, tuffing, låt det komma.
451
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Allergi.
452
00:34:01,248 --> 00:34:02,248
Adjö, min kära.
453
00:34:08,797 --> 00:34:11,091
Tack för att du trodde på mig.
454
00:34:17,013 --> 00:34:18,613
Berätta för Ronnie att jag saknar honom.
455
00:34:23,603 --> 00:34:25,163
Tack för att du tog mig hem till henne.
456
00:34:32,445 --> 00:34:36,783
Så du ska till en annan värld
och jag ska till en annan tid.
457
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
- Ja, det är så det funkar, va?
- Helt normalt.
458
00:34:43,206 --> 00:34:44,246
- Borde vi...
- Borde vi...
459
00:34:45,000 --> 00:34:46,751
Det är en kram.
460
00:34:46,835 --> 00:34:47,919
Okej.
461
00:34:49,963 --> 00:34:52,048
Tack för att du satte
saker i perspektiv för mig.
462
00:34:52,215 --> 00:34:55,343
Betyder det
att du följer mitt råd om Maggie?
463
00:34:55,427 --> 00:34:57,887
Ja, jag ska lita på mina instinkter.
464
00:34:58,513 --> 00:35:01,600
Det måste ju finnas nån annan
nånstans för mig.
465
00:35:01,683 --> 00:35:02,934
- Eller hur?
- Helt säkert.
466
00:35:03,018 --> 00:35:04,894
Precis som det finns nån för dig.
467
00:35:04,978 --> 00:35:07,564
Och för mer än bara en natt.
468
00:35:07,647 --> 00:35:10,442
Det var lustigt. Det var min syn också.
469
00:35:10,525 --> 00:35:11,526
Chefen.
470
00:35:12,152 --> 00:35:13,278
Skeppet är klart.
471
00:35:14,279 --> 00:35:15,655
Vi ses på andra sidan.
472
00:35:18,241 --> 00:35:19,242
Träffade du det?
473
00:35:20,076 --> 00:35:21,077
Håll käften.
474
00:35:33,965 --> 00:35:34,966
Är du redo?
475
00:35:36,176 --> 00:35:38,595
Väldigt redo. Ja.
476
00:35:39,346 --> 00:35:41,056
Tack för allt.
477
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
Och tack för att ni bjöd oss
till ert bröllop.
478
00:35:43,224 --> 00:35:46,978
Jag är ledsen
att det inte blev som ni ville.
479
00:35:47,062 --> 00:35:48,938
Det var åtminstone minnesvärt.
480
00:35:49,022 --> 00:35:50,106
Ja.
481
00:35:50,190 --> 00:35:52,442
Men vi är tillbaka för omtagningen.
482
00:35:52,525 --> 00:35:54,027
Iris och jag har pratat om det och...
483
00:35:54,110 --> 00:35:57,781
Och ja. Vi ska bara skaffa oss en domare -
484
00:35:57,864 --> 00:36:00,283
- och få det gjort. Snabbt och enkelt.
485
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
Färre nazister på det viset.
486
00:36:02,911 --> 00:36:04,329
Sköt om er.
487
00:36:08,667 --> 00:36:09,668
Den är bra.
488
00:36:09,751 --> 00:36:11,252
Ja, så där.
489
00:36:14,631 --> 00:36:15,632
Okej.
490
00:36:19,302 --> 00:36:20,303
- Kom.
- Kom.
491
00:36:23,181 --> 00:36:25,934
Tänker ni inte ha ett bröllop nu?
Efter allt det där?
492
00:36:26,017 --> 00:36:27,177
- Nu är hon för bröllop.
- Du!
493
00:36:27,977 --> 00:36:29,771
Vi har redan haft ceremonin, -
494
00:36:29,854 --> 00:36:32,649
- så nu behöver vi bara
utbyta löften och ringar.
495
00:36:32,732 --> 00:36:34,818
Kan en borgmästare viga folk?
496
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
Väldigt smickrad.
Men jag tror att vi borde vara -
497
00:36:37,237 --> 00:36:39,572
- inom Star Citys gränser
för att det ska vara officiellt.
498
00:36:39,656 --> 00:36:41,908
Och vi vill definitivt
att det ska vara officiellt.
499
00:36:41,991 --> 00:36:45,245
Vill ni att det ska vara personligt tror
jag att vi känner en som är prästvigd.
500
00:36:54,796 --> 00:36:56,196
Tur att jag inte spydde, eller hur?
501
00:36:56,256 --> 00:36:57,465
- Ja.
- Ja.
502
00:36:59,384 --> 00:37:00,427
Är du okej?
503
00:37:03,430 --> 00:37:04,556
En liten varning nästa gång?
504
00:37:04,639 --> 00:37:05,724
Förlåt.
505
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
Vad är det?
506
00:37:08,351 --> 00:37:09,995
Du blev väl prästvigd
för att viga din bror och Carly?
507
00:37:10,019 --> 00:37:11,730
Ja?
508
00:37:11,813 --> 00:37:15,066
Vi hoppades att du kunde göra
detsamma för oss.
509
00:37:15,150 --> 00:37:16,401
Wow, seriöst?
510
00:37:17,318 --> 00:37:18,445
- Jag är hedrad.
- Jaså?
511
00:37:18,528 --> 00:37:19,654
Det är jag.
512
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Okej. Då gör vi det.
513
00:37:22,615 --> 00:37:24,159
Okej, det är bra.
514
00:37:24,826 --> 00:37:28,121
Då är väl du bestman och du brudtärna?
515
00:37:28,204 --> 00:37:30,498
- Alldeles riktigt.
- Okej. Inta era positioner.
516
00:37:30,582 --> 00:37:31,791
- Okej.
- Och du där.
517
00:37:31,875 --> 00:37:33,376
- Här?
- Där borta, du där.
518
00:37:33,460 --> 00:37:34,540
- Jag förstår.
- Det är bra.
519
00:37:35,170 --> 00:37:37,330
Har ni skrivit löften
eller vill ni bara ha kontraktet?
520
00:37:39,549 --> 00:37:40,675
Ja, jag -
521
00:37:42,302 --> 00:37:43,219
- skrev mina.
522
00:37:43,303 --> 00:37:44,971
Jag försökte skriva mina.
523
00:37:45,680 --> 00:37:48,016
Men så insåg jag att jag inte behövde det.
524
00:37:50,810 --> 00:37:54,564
Hela mitt liv har präglats av två saker.
525
00:37:55,398 --> 00:37:56,524
Den ena är förändring.
526
00:37:57,317 --> 00:37:59,611
Från det att jag var barn
till det att jag blev vuxen -
527
00:37:59,694 --> 00:38:00,974
- förändrades saker hela tiden.
528
00:38:01,321 --> 00:38:07,243
Men oberoende av hur annorlunda det blev
eller vilka nya utmaningar jag stod inför, -
529
00:38:09,078 --> 00:38:12,165
- hade jag alltid den andra saken
som präglat mitt liv.
530
00:38:13,249 --> 00:38:16,795
Och det är du. Du har alltid varit där -
531
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
- som en vän, som en partner, -
532
00:38:21,633 --> 00:38:23,092
- som mitt livs kärlek.
533
00:38:25,303 --> 00:38:27,388
Du är mitt hem, Iris.
534
00:38:27,472 --> 00:38:31,643
Och det är en sak
som aldrig kommer att ändra.
535
00:38:34,896 --> 00:38:36,773
Det var väldigt fint.
536
00:38:38,191 --> 00:38:42,654
När jag var nio år ville jag
bli ballerina, minns du?
537
00:38:42,737 --> 00:38:44,948
Även om jag inte var en bra dansare.
538
00:38:45,031 --> 00:38:48,535
Och på recitationsdagen frös jag.
539
00:38:49,244 --> 00:38:51,412
Jag kunde inte röra mig. Jag ville dö.
540
00:38:52,705 --> 00:38:54,707
Då tittade jag på publiken och såg dig.
541
00:38:54,791 --> 00:38:59,754
Du steg upp, klättrade upp på scenen
och dansade genom allt med mig.
542
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
Och vi lyckades.
543
00:39:02,215 --> 00:39:06,386
Vi tog publiken med storm.
544
00:39:08,263 --> 00:39:10,181
Från den stunden visste jag -
545
00:39:11,975 --> 00:39:15,562
- att med dig vid min sida var allt möjligt.
546
00:39:17,480 --> 00:39:20,942
Flash kanske är stadens hjälte,
men du, Barry Allen, -
547
00:39:23,236 --> 00:39:24,654
- du är min hjälte.
548
00:39:26,531 --> 00:39:28,867
Och jag är glad, -
549
00:39:32,036 --> 00:39:33,121
- förväntansfull -
550
00:39:35,415 --> 00:39:38,084
- och hedrad att bli din fru.
551
00:39:41,504 --> 00:39:42,504
Underbart.
552
00:39:43,590 --> 00:39:46,259
- Då förklarar jag er båda...
- Vänta!
553
00:39:46,342 --> 00:39:48,720
Vänta, bara en sekund.
554
00:39:48,803 --> 00:39:50,096
Om ni inte har nåt emot det...
555
00:39:50,179 --> 00:39:52,599
Alltså om du inte har nåt emot det...
Så om ni inte har det.
556
00:39:52,682 --> 00:39:54,017
Kan du viga oss också?
557
00:39:54,100 --> 00:39:55,140
Vill du gifta dig med mig?
558
00:39:55,184 --> 00:39:56,561
Jag trodde...
559
00:39:57,812 --> 00:39:59,647
Jag trodde
att du inte trodde på äktenskap.
560
00:39:59,731 --> 00:40:00,940
Nej, men jag tror på dig.
561
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
Och jag tror att oberoende av
vad livet kastar mot oss, -
562
00:40:04,235 --> 00:40:09,240
- kan vår kärlek besegra det.
Gift, ogift, jag älskar dig.
563
00:40:09,324 --> 00:40:10,324
Och min största rädsla...
564
00:40:11,534 --> 00:40:13,661
Mitt livs största rädsla
är att förlora dig.
565
00:40:13,745 --> 00:40:15,371
- Jag...
- Ja.
566
00:40:15,455 --> 00:40:16,456
Okej.
567
00:40:17,332 --> 00:40:18,249
Ja.
568
00:40:18,333 --> 00:40:19,834
Jag vill det.
569
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Jag vill det.
570
00:40:25,298 --> 00:40:27,133
John, vad säger du?
571
00:40:28,134 --> 00:40:30,678
Skojar du, Oliver?
Under de sex senaste åren -
572
00:40:30,762 --> 00:40:32,522
- har jag försökt hålla er två tillsammans.
573
00:40:32,597 --> 00:40:34,117
Det är bara passande att jag viger er.
574
00:40:35,934 --> 00:40:38,144
Okej. Löften?
575
00:40:38,227 --> 00:40:39,604
- Nej.
- Nej.
576
00:40:39,687 --> 00:40:42,231
- Vi kan inte överträffa dem.
- Ingen chans.
577
00:40:42,315 --> 00:40:43,584
Vi gjorde nog några falska löften -
578
00:40:43,608 --> 00:40:46,587
- när vi hade låtsasbröllop med den där
psykopatseriemördar-bågskyttsdamen.
579
00:40:46,611 --> 00:40:48,863
Jag minns att jag sa nåt i stil med...
580
00:40:51,199 --> 00:40:52,784
Du är min allra bästa del.
581
00:40:54,535 --> 00:40:57,705
Felicity, jag är en bättre människa -
582
00:41:00,249 --> 00:41:02,168
- bara för att jag har älskat dig.
583
00:41:03,962 --> 00:41:07,632
Eftersom vi inte har några ringar just nu, -
584
00:41:08,758 --> 00:41:10,593
- hoppar jag direkt till det här.
585
00:41:10,677 --> 00:41:12,553
Oliver Jonas Queen,
586
00:41:12,679 --> 00:41:15,014
Felicity Megan Smoak,
587
00:41:15,098 --> 00:41:16,891
Bartholomew Henry Allen -
588
00:41:18,518 --> 00:41:20,311
- och Iris Ann West, -
589
00:41:21,646 --> 00:41:24,983
- jag förklarar er nu för man och hustru.
590
00:41:25,066 --> 00:41:27,151
Snälla, kyss era brudar.
591
00:42:00,685 --> 00:42:02,687
Översatt av: Sören Forsman