1 00:00:00,902 --> 00:00:04,044 ‫- "في الحلقات السابقة من البرنامج..." ‫- "إنها بيضة تنين" 2 00:00:04,152 --> 00:00:06,853 ‫- "لقد استحوذ عليك" ‫- (راي) ما عاد موجوداً، استحوذت على جسده 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,934 ‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون) ‫لكان قتله في الحال" 4 00:00:10,001 --> 00:00:11,685 ‫"أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم" 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,889 ‫- "إنه لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر" ‫- "(تابيثا)" 6 00:00:14,996 --> 00:00:17,358 ‫أنا آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي 7 00:00:18,324 --> 00:00:20,686 ‫- أنقذاني! ‫- كما تشاء 8 00:00:23,155 --> 00:00:24,532 ‫لن أترك (مونا) هنا 9 00:00:24,657 --> 00:00:27,368 ‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين ‫في الجحيم يستحقون التواجد فيه؟ 10 00:00:27,493 --> 00:00:31,270 ‫- إنها فرصتك لتصويب الأمور ‫- سأنقذ (راي) 11 00:00:32,806 --> 00:00:34,719 ‫- "خارج العاصمة (واشنطن)، العام 2019" ‫- "حان وقت الذهاب يا عزيزتي" 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,771 ‫"هيا، فلنذهب يا عزيزتي، سنتأخر" 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,545 ‫"(زاري)، خير لك ألا تكوني تأكلين الحلاوة" 14 00:00:41,941 --> 00:00:43,318 ‫أنا لا أفعل يا أمي 15 00:00:44,924 --> 00:00:47,072 ‫(زاري جان)! 16 00:00:48,047 --> 00:00:50,241 ‫التحلية لا تُؤكل بعد الفطور 17 00:00:52,898 --> 00:00:54,329 ‫ماذا؟ 18 00:00:55,007 --> 00:00:56,456 ‫إنها مجرد ركلة 19 00:01:00,145 --> 00:01:02,459 ‫لا شك في أن (بيهراد) متحمس للقائك 20 00:01:03,045 --> 00:01:05,101 ‫انتعلي حذاءك الآن لآخذك إلى المدرسة 21 00:01:08,813 --> 00:01:12,210 ‫"ارتدوا سراويلكم القصيرة وسراويل ‫الجينز فقد ترغبون في الاستمتاع بوقتكم" 22 00:01:13,610 --> 00:01:15,862 ‫"أناس عنيفون يتدفقون إلى بلادنا" 23 00:01:16,196 --> 00:01:19,295 ‫"مهاجرون غير شرعيين ‫وإرهابيون وأبطال خارقون" 24 00:01:19,781 --> 00:01:23,451 ‫"يعدكم السياسيون بالمحافظة على سلامتكم ‫لكنهم كانوا يخفون الحقيقة عنكم" 25 00:01:23,611 --> 00:01:26,697 ‫"إذ ثمة تهديد جديد بات داخل بلادنا" 26 00:01:27,197 --> 00:01:31,327 ‫"مرحباً، أنا (راي بالمر) ‫أجل ذاك الذي تعرفونه" 27 00:01:31,411 --> 00:01:34,552 ‫"المدير التنفيذي السابق لـ(بالمرتيك) ‫وأتيت لأحذركم" 28 00:01:34,622 --> 00:01:38,459 ‫"من أن المخلوقات التي تصورتم أنها موجودة ‫في الأساطير والقصص الخيالية وحسب حقيقية" 29 00:01:42,129 --> 00:01:45,466 ‫"أجل يا رفاق، الوحوش حقيقية وتسير بيننا" 30 00:01:45,966 --> 00:01:49,246 ‫"ولن يردعها رادع ‫قبل تدمير العرق البشري" 31 00:01:49,845 --> 00:01:54,183 ‫"أيهمكم معرفة المزيد؟ ‫انضموا إلي في (بالمرأكس 2019)" 32 00:01:54,475 --> 00:01:57,811 ‫"حيث القوة بين أيديكم" 33 00:01:57,937 --> 00:02:01,857 ‫"(بالمركأس 2019)، القوة بين أيديكم" 34 00:02:02,066 --> 00:02:04,276 ‫لا يهمني إن كان (نيرون) ‫يتخذ وجه صديقي المفضل 35 00:02:04,401 --> 00:02:06,111 ‫- أرغب في لكمه ‫- قف في الصف 36 00:02:06,528 --> 00:02:11,033 ‫- الغيلان رقيقة وهذا ما كان ليؤذي ذبابة ‫- (نيرون) متقدم علينا منذ فترة طويلة جداً 37 00:02:11,158 --> 00:02:13,160 ‫- علينا أن نهاجم ‫- أوافقك الرأي 38 00:02:13,285 --> 00:02:17,373 ‫- آسفة، علامَ نتفق؟ ‫- حان الوقت لنواجه 39 00:02:18,332 --> 00:02:20,167 ‫سنستعيد المكتب 40 00:02:25,256 --> 00:02:27,258 ‫(غيديون)، اسحبي مخطط المكتب 41 00:02:27,383 --> 00:02:29,885 ‫- وابدئي بإعداد ترسانة ‫- "في الحال أيتها النقيب" 42 00:02:30,010 --> 00:02:35,140 ‫(غاري) يتعاون مع الجنية وقد يكون غبياً ‫لكن لا يمكننا الاستخفاف بها 43 00:02:35,391 --> 00:02:37,142 ‫(نيك) و(نايت)، أيمكنكما تولي أمر (تابيثا)؟ 44 00:02:37,268 --> 00:02:38,936 ‫- اعتبري الجدة ميتة ‫- جيد 45 00:02:39,186 --> 00:02:40,646 ‫أنا و(إيفا) سنتولى أمر (نيرون) 46 00:02:40,771 --> 00:02:43,816 ‫أجل، أريد تحطيمه ‫فهذا مكتبي وهو يدير عملياته منه 47 00:02:43,941 --> 00:02:47,945 ‫لا أريد أن أفسد حماستكم لكن حتى (جون) ‫و(نورا) عجزا عن التفوق على (نيرون) 48 00:02:48,320 --> 00:02:50,239 ‫- شعرت بركلة تواً ‫- أريد أن أشعر بذلك 49 00:02:50,823 --> 00:02:52,783 ‫الحركة الذكية الآن تقضي بكسب مزيد من الوقت 50 00:02:52,908 --> 00:02:54,493 ‫وانتظار عودة (جون) بروح (راي) 51 00:02:54,618 --> 00:02:56,912 ‫المثير للصدمة أنني أوافق (شارلي) الرأي ‫أحبك يا (ويكستي) الصغير 52 00:02:57,037 --> 00:02:58,455 ‫- إنه يركل فعلاً ‫- قلت لكم، إنه يركل... 53 00:02:58,581 --> 00:03:01,667 ‫حسناً، هلا تكفون الآن عن ‫التصرف بجنون بسبب بيضة التنين؟ 54 00:03:02,001 --> 00:03:05,045 ‫أثبت هذا الإعلان الدعائي ‫أن (نيرون) ينوي فعل شيء خطير 55 00:03:05,170 --> 00:03:07,590 ‫وعلينا أن نوقفه قبل أن يفوت الأوان 56 00:03:07,881 --> 00:03:10,593 ‫"أيتها النقيب، أتلقى اتصالاً من (نورا دارك)" 57 00:03:11,093 --> 00:03:12,845 ‫- حولي الاتصال ‫- "(سارة)؟" 58 00:03:14,305 --> 00:03:15,681 ‫"كلميني، ما وضعك؟" 59 00:03:17,182 --> 00:03:20,102 ‫سئمت التسلل في أنابيب التهوية، سألاحق (مونا) 60 00:03:20,853 --> 00:03:24,064 ‫مهلاً، نحن نتحضر لشن هجوم، ابقي مكانك 61 00:03:26,108 --> 00:03:27,902 ‫- فات الأوان ‫- أين (غاري)؟ 62 00:03:28,110 --> 00:03:29,737 ‫في مكتب (إيفا) 63 00:03:29,862 --> 00:03:31,739 ‫حيث يتصرف بارتياح 64 00:03:35,034 --> 00:03:36,994 ‫أيتها الجنية 65 00:03:38,746 --> 00:03:40,497 ‫نعم يا عزيزي؟ 66 00:03:42,333 --> 00:03:44,335 ‫أريد أن أتعمق أكثر ‫بالنسبة إلى أمنيتي التالية 67 00:03:44,501 --> 00:03:46,837 ‫فكرة ممتازة، في ما تفكر؟ 68 00:03:48,422 --> 00:03:51,467 ‫أعدنا تصميم مكتبي بالفعل 69 00:03:52,009 --> 00:03:54,845 ‫ولدي الآن 3 حلمات ‫لأن لا ضير من وجود واحدة احتياطية 70 00:03:54,970 --> 00:03:58,724 ‫- و... ‫- لعلك تتمنى شيئاً بخصوص الأساطير 71 00:03:59,141 --> 00:04:02,937 ‫- تريدينني أن أتمنى شيئاً لهم؟ ‫- أتحدث عن الانتقام 72 00:04:04,229 --> 00:04:05,731 ‫كذبوا عليك يا (غاري) 73 00:04:05,856 --> 00:04:08,776 ‫وعدوك بأن تتدرب لتصبح أسطورة 74 00:04:08,879 --> 00:04:13,906 ‫أمينة واحدة وترسلهم جميعاً إلى الجحيم ‫ليوافوا (جون كونستانتين) 75 00:04:14,865 --> 00:04:16,617 ‫بالحديث عن (جون)، أتعتقدين أنه بخير؟ 76 00:04:16,909 --> 00:04:20,955 ‫أرسل ذلك الساحر آلاف الشياطين ‫إلى الجحيم ليتعفنوا فيه 77 00:04:21,997 --> 00:04:25,918 ‫أعتقد أنه في وضع لا يُحسد عليه يا عزيزي 78 00:04:44,270 --> 00:04:47,189 ‫- "ساعدوني!" ‫- أهذا يعني أننا متفقان؟ 79 00:04:48,232 --> 00:04:49,858 ‫لدي مجموعة أهم أريد توليها 80 00:04:53,195 --> 00:04:56,657 ‫- من ذاك الرجل؟ ‫- إنه (جون كونستانتين) يا صديقي 81 00:04:57,616 --> 00:04:59,451 ‫بلحمه ودمه 82 00:05:01,870 --> 00:05:04,081 ‫"مقر المكتب الزمني، العام 2019" 83 00:05:05,124 --> 00:05:06,834 ‫"تهاني يا (مونا)" 84 00:05:07,126 --> 00:05:09,587 ‫لقد اخترتك لتنفيذ مهمة مميزة جداً 85 00:05:09,837 --> 00:05:14,174 ‫لا بأس يا (ني راي)، أيمكنني ‫أن أناديك كذلك؟ أنا بخير هنا 86 00:05:14,383 --> 00:05:18,429 ‫قبل أن يقرر والد (نايت) ‫بأن يصبح (بي تي بارنوم) 87 00:05:18,554 --> 00:05:22,016 ‫كنا نعمل معاً وندرب الوحوش لتقديم عروضنا 88 00:05:23,642 --> 00:05:27,396 ‫في الواقع، عملت بشكل مكثّف مع صديقك (كوناني) 89 00:05:27,771 --> 00:05:30,566 ‫أقصد، صديقك الميت (كوناني) 90 00:05:38,532 --> 00:05:40,784 ‫عثرت على (مونا)، أسرعوا 91 00:05:42,703 --> 00:05:44,079 ‫عُلم 92 00:05:47,750 --> 00:05:49,501 ‫يبدو هذا إفراطاً في القتل 93 00:05:51,545 --> 00:05:54,548 ‫الأساطير لم يشركوني يوماً ‫في حفلات البيتزا خاصتهم 94 00:05:55,174 --> 00:05:58,677 ‫أو يطلبوا إلي لعب لعبة (دانجنز أند دراغونز) 95 00:05:58,802 --> 00:06:00,512 ‫اجعلهم يتعذبون يا (غاري) 96 00:06:01,430 --> 00:06:05,434 ‫- يمكنني أن أجعلهم يفعلون كل ما تريد ‫- أردت أن أكون جزءاً من الفريق وحسب 97 00:06:06,644 --> 00:06:08,520 ‫حالما تفتح (إيفا) البوابة... 98 00:06:09,021 --> 00:06:12,107 ‫- ندخل فيما نطلق النيران ‫- حان الوقت لإحراق بعض غريبي الأطوار 99 00:06:13,192 --> 00:06:17,738 ‫- أتمنى... ‫- سأفتح بوابة خلال 3، 2، 1 100 00:06:24,137 --> 00:06:25,513 ‫"(ذي كولكتر)" 101 00:06:30,376 --> 00:06:32,923 ‫أهلاً بكن في نادي الكتاب 102 00:06:37,020 --> 00:06:38,396 ‫أيها الـ... 103 00:06:38,789 --> 00:06:41,667 ‫مكانك لانتبهت لأسلوبي في التحدث مع آمري 104 00:06:41,792 --> 00:06:48,480 ‫- (غاري)، لمَ تفعل هذا؟ ‫- لأنني أود مناقشة... كتاب (ذي كولكتر) 105 00:06:48,940 --> 00:06:51,645 ‫انس أمر الكتاب يا (غاري)! ‫ساعدت الشيطان على التحكم بالمكتب! 106 00:06:51,705 --> 00:06:55,237 ‫- ماذا حل بعقيدة المكتب؟ ‫- يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه 107 00:06:55,312 --> 00:06:56,772 ‫المادة 27؟ 108 00:06:57,308 --> 00:06:59,541 ‫"لا يجب أن يُظهر المشرف أي تمييز" 109 00:06:59,644 --> 00:07:05,490 ‫- أطلقت نادي الكتاب مع موظف آخر ‫- (غاري)، (مونا) تُعذب الآن 110 00:07:05,555 --> 00:07:08,820 ‫قال (نيرون) إنه يحاول حماية البشر من الوحوش 111 00:07:09,028 --> 00:07:11,975 ‫- رأيت كيف قضمت (نورا) حلمتي ‫- أسدتك خدمة 112 00:07:12,073 --> 00:07:18,493 ‫حسناً، ربما علينا أن نحدد موعداً آخر ‫بعد الانتهاء من قراءة الكتاب 113 00:07:20,588 --> 00:07:24,236 ‫- أيتها العرابة الأم... ‫- لا، مهلاً 114 00:07:32,459 --> 00:07:35,061 ‫- كان ذلك رهيباً ‫- رأسي! 115 00:07:35,637 --> 00:07:39,378 ‫- هذه هي الروح المطلوبة ‫- "(سارة)؟ (إيفا)؟ أجيبا، أين أنتما؟" 116 00:07:39,982 --> 00:07:43,706 ‫- مرحباً (نايت)، لا يمكننا التكلم الآن ‫- أتكلمين (نايت) عبر اللاسلكي؟ 117 00:07:44,033 --> 00:07:45,571 ‫أبلغيه تحياتي 118 00:07:46,447 --> 00:07:49,700 ‫(غاري) يحييك ونحن في نادي الكتاب 119 00:07:50,825 --> 00:07:54,166 ‫- فلننتقل إلى الخطة الثانية ‫- ما الخطة الثانية؟ 120 00:07:54,227 --> 00:07:58,864 ‫- أنا أسمع اسمي وحسب ‫- أفترض أنها كالخطة الأولى ولكن بأعداد أقل 121 00:07:58,918 --> 00:08:02,554 ‫بدون النقيب والاستنساخ ‫فالمكتب عبارة عن مهمة انتحارية 122 00:08:02,671 --> 00:08:04,048 ‫(ميك) محق 123 00:08:06,258 --> 00:08:09,829 ‫علينا أن نتسلل إلى داخل (بالمرأكس 2019) ‫والاستطلاع ومعرفة ما يخطط له (نيرون) 124 00:08:10,387 --> 00:08:12,375 ‫تبدو لي هذه خطة جيدة 125 00:08:30,783 --> 00:08:35,448 ‫- مرحباً، أتسعى لقضاء وقت ممتع أيها الوسيم؟ ‫- أسعى دوماً لقضاء وقت ممتع يا عزيزتي 126 00:08:35,515 --> 00:08:38,685 ‫لكن المؤسف أن إقامتي هنا قصيرة 127 00:08:38,770 --> 00:08:44,255 ‫لعلك تساعدينني، ابحث عن سمسار ‫يعمل في الإتجار بالأرواح واسمه (ماشر) 128 00:08:45,054 --> 00:08:46,674 ‫لعلي أعرف شيئاً 129 00:08:48,342 --> 00:08:54,773 ‫هذه مياه مقدسة يمكنك استخدامها ‫لإحراق جلد أي شيطان يعبث معك... 130 00:08:57,248 --> 00:09:00,852 ‫يحب (ماشر) التسكع في نادي ‫التعري بعد الانتهاء من عمله... 131 00:09:01,689 --> 00:09:03,065 ‫يا (جون) 132 00:09:04,775 --> 00:09:08,404 ‫- كيف تعرفين اسمي؟ ‫- أعرف من تكون 133 00:09:08,804 --> 00:09:13,063 ‫ثمة نصف شيطان يبحث عن (جون كونستانتين) 134 00:09:14,618 --> 00:09:18,788 ‫- ماذا عن المياه المقدسة؟ ‫- هذه؟ لا، هذه ويسكي وحسب يا عزيزتي 135 00:09:23,648 --> 00:09:27,196 ‫صحيح أن بطل الرواية كان يحتجز الناس رهائن 136 00:09:27,249 --> 00:09:31,000 ‫لكن هذا لأنه لم يحظ بالحب في صغره 137 00:09:35,139 --> 00:09:39,606 ‫لا يردنك في نادي الكتاب خاصتهن ‫يا (غاري)، ألا يغضبك ذلك؟ 138 00:09:39,685 --> 00:09:42,841 ‫تمنّ أمينة وستدفعن الثمن 139 00:09:45,200 --> 00:09:49,872 ‫أنت محقة، لا يردن قضاء الوقت مع (غاري غرين) ‫عميل المكتب الزمني المتواضع 140 00:09:51,238 --> 00:09:58,647 ‫لكنهن ستحبن قضاء الوقت ‫مع (غاري غرين)، نقيب (وايفرايدر) 141 00:10:07,379 --> 00:10:09,996 ‫"أهلاً بك على متن السفينة أيها النقيب (غرين)" 142 00:10:15,378 --> 00:10:19,077 ‫- شكراً ‫- ليست لدي مشكلة معك يا عزيزتي 143 00:10:19,189 --> 00:10:23,652 ‫فأنت لم ترسليني إلى الجحيم ‫كما فعل (جون كونستانتين) والأساطير 144 00:10:23,771 --> 00:10:29,385 ‫أجل، بقيت في الجحيم طوال 327 سنة 145 00:10:29,443 --> 00:10:34,128 ‫وما كانت جريمتي؟ ‫نثرت القليل من السحر فوق (سايلم) 146 00:10:34,197 --> 00:10:37,673 ‫محاولة مساعدة فتاة اتُهمت أمها بالشعوذة 147 00:10:37,747 --> 00:10:41,552 ‫حسناً، لكنك خرجت الآن ‫فلمَ تساعدين (نيرون)؟ 148 00:10:43,012 --> 00:10:46,140 ‫(نيرون) أنقذني في الجحيم 149 00:10:47,808 --> 00:10:51,843 ‫وما عساي أقول؟ أزهر الحب الحقيقي 150 00:10:52,371 --> 00:10:56,125 ‫أعرف ما تفكرين فيه فهو أكبر مني بكثير 151 00:10:57,860 --> 00:11:01,958 ‫أحياناً عليك البحث عما هو أهم من العمر 152 00:11:02,465 --> 00:11:08,579 ‫أتعرفين؟ في حياة أخرى أعتقد أنه كان ‫بوسعنا أن نكون صديقتين أنا وأنت 153 00:11:10,164 --> 00:11:11,999 ‫- إلى اللقاء ‫- مهلاً، ماذا؟ 154 00:11:16,766 --> 00:11:21,000 ‫- (راي)؟ ‫- لكن بدون ميوله الغبية كلها 155 00:11:24,430 --> 00:11:27,890 ‫إذا غدرت بي، ستموت (مونا) 156 00:11:30,403 --> 00:11:33,805 ‫(راي) صالح وقوي ‫ويمكنه أن يقاتل للعودة من الجحيم 157 00:11:34,521 --> 00:11:37,955 ‫من يقضي برأيك الوقت الأسوأ ‫في الجحيم؟ (راي)؟ أم والدك؟ 158 00:11:39,857 --> 00:11:42,029 ‫تبين أن والدك العزيز ليس قوياً جداً 159 00:11:42,092 --> 00:11:46,587 ‫- سمعت أن (داميان دارك) جُن كلياً في الجحيم ‫- لمَ أنا هنا؟ 160 00:11:46,767 --> 00:11:50,187 ‫حاولتما أنت و(جون) قتلي ‫وكدتما أن تنجحا في ذلك 161 00:11:50,416 --> 00:11:54,900 ‫لو لم يتدخل الغبي الذي استحوذت ‫على جسمه لكنتما دمرتماني 162 00:11:55,401 --> 00:11:58,487 ‫أمضيت ليال كثيرة أحلم بطريقة انتقامي 163 00:11:58,612 --> 00:12:03,242 ‫ثم خطر لي، أي عقاب أفضل من ‫جعلك تجلسين في الصف الأمامي 164 00:12:03,367 --> 00:12:06,550 ‫لمشاهدة الخوف والغضب كله ‫اللذين سأطلقهما على الأرض 165 00:12:06,609 --> 00:12:08,583 ‫وكل ذلك وأنا مستحوذ ‫على جسد الرجل الذي تحبين 166 00:12:10,666 --> 00:12:12,251 ‫والآن... 167 00:12:14,169 --> 00:12:15,546 ‫ابتسمي للكاميرات 168 00:12:17,923 --> 00:12:20,009 ‫- هل الوحوش حقيقية؟ ‫- ماذا سنشاهد الليلة؟ 169 00:12:20,356 --> 00:12:23,448 ‫ستتم الإجابة عن أسئلتكم كلها 170 00:12:24,225 --> 00:12:26,025 ‫"(بالمرأكس 2019)" 171 00:12:29,643 --> 00:12:31,399 ‫- عذراً ‫- ما خطبك؟ 172 00:12:31,729 --> 00:12:34,315 ‫تعرف، الغرفة مليئة بأشخاص ‫يخافون المخلوقات السحرية 173 00:12:34,440 --> 00:12:36,150 ‫ما يجعلني أبدو مخيفة ‫بعض الشيء، صحيح؟ 174 00:12:36,358 --> 00:12:39,168 ‫الجزء الأسوأ أن (راي) ‫يحب المناسبات التكنولوجية 175 00:12:40,589 --> 00:12:42,569 ‫"(بالمرأكس 2019)" 176 00:12:42,784 --> 00:12:47,385 ‫مساء الخير يا سكان العاصمة ‫وأهلاً بكم في (بالمرأكس 2019) 177 00:12:50,998 --> 00:12:55,647 ‫والآن، لا شك في أنكم تتساءلون عن سبب ‫عودة (راي بالمر) للظهور أمام العامة 178 00:12:56,128 --> 00:13:00,987 ‫حسناً يا رفاق، كنت طوال السنتين ‫المنصرمتين أطارد مخلوقات سحرية 179 00:13:03,191 --> 00:13:10,627 ‫جاروني، صنعت بذلة طاردة للأرواح ‫وقادرة على محاربة المخلوقات الأشرس 180 00:13:10,643 --> 00:13:12,917 ‫- يا له من أحمق ‫- لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك وحدي 181 00:13:13,312 --> 00:13:14,797 ‫أحتاج إلى مساعدتكم 182 00:13:14,980 --> 00:13:16,917 ‫أحتاج إلى أن تساعدوني ‫في العثور على تلك المخلوقات 183 00:13:17,066 --> 00:13:20,525 ‫مخلوقات قد تكون مختبئة هنا تماماً، بيننا 184 00:13:20,569 --> 00:13:23,967 ‫- والآن، أخرجوا هواتفكم الذكية جميعاً ‫- حسناً 185 00:13:24,281 --> 00:13:25,767 ‫خير لها أن تكون صنع (بالمرتيك) 186 00:13:26,617 --> 00:13:30,937 ‫ابتكرت تطبيقاً صغيراً وبسيطاً سيغير العالم 187 00:13:31,121 --> 00:13:35,227 ‫وأريدكم جميعاً أن تحمّلوه ‫في الحال، اسم التطبيق (آيز) 188 00:13:35,542 --> 00:13:41,027 ‫سيتسنى لكم عبر (آيز) مشاركة مشاهدات ‫حقيقية قد تنقذ الأرواح وخاصة بالوحوش 189 00:13:41,340 --> 00:13:49,787 ‫شاركوها وأنا سأكون موجوداً لإنقاذكم ‫تذكروا أن القوة بين أيديكم 190 00:13:50,891 --> 00:13:55,997 ‫أتتوقع أن نصدق أن الوحوش موجودة فعلاً؟ ‫خلتك ستقدم لنا دليلاً على ذلك 191 00:13:56,105 --> 00:14:00,087 ‫شكراً لك (سيندي)، أنت محقة تماماً، إليكم الدليل 192 00:14:00,811 --> 00:14:04,880 ‫والآن، قد تبدو لكم هذه كفتاة ‫عادية ضعيفة تعمل في مكتبة 193 00:14:05,072 --> 00:14:09,767 ‫لكن صدقوني، إنها أكثر خطورة من ذلك بمراحل 194 00:14:16,214 --> 00:14:20,845 ‫"(فليش فاكتوري)" 195 00:14:31,516 --> 00:14:33,131 ‫- (ماشر)... ‫- (جون)؟ 196 00:14:33,184 --> 00:14:36,337 ‫أجل، حسناً، احتفظ بترحابك ‫فلا داعي لأن يعرف ناديك كله 197 00:14:36,472 --> 00:14:39,120 ‫أعرف أنك فقدت صوابك يا صاح ‫ماذا تفعل في الجحيم؟ 198 00:14:39,190 --> 00:14:43,007 ‫أحاول أن أنقذ صديقاً ‫استحوذ (نيرون) على روحه 199 00:14:43,277 --> 00:14:45,179 ‫نخبك يا عزيزتي، هو من سيدفع 200 00:14:45,238 --> 00:14:49,453 ‫- لا أحد يدخل قبو أرواح (نيرون) بدون إذنه ‫- باستثناء الحكام الـ3 201 00:14:49,534 --> 00:14:52,847 ‫ولدي خطة للتعامل معهم لكن علي ‫التأكد أولاً من حدس معين لدي 202 00:14:53,204 --> 00:14:55,184 ‫ما الذي يتاجر به (نيرون)؟ 203 00:14:55,248 --> 00:14:59,817 ‫وضعه مستقر لكن سأطلعك على سر ‫صغير، أسهمه توشك أن ترتفع 204 00:15:00,044 --> 00:15:02,778 ‫أتحدث عن جمع هائل للأرواح على الأرض 205 00:15:02,922 --> 00:15:06,636 ‫- أتعرف معنى ذلك؟ ‫- (نيرون) يحاول أخيراً الحصول على عرش الجحيم 206 00:15:07,385 --> 00:15:10,367 ‫- نخبك يا صديقي، يمكنني استغلال ذلك ‫- توخ الحذر يا (جون) 207 00:15:10,471 --> 00:15:13,421 ‫ليس كل الشياطين الذين أرسلتهم ‫إلى الجحيم متسامحين بقدري 208 00:15:14,434 --> 00:15:16,377 ‫أجل، أنا واثق من ذلك 209 00:15:27,822 --> 00:15:29,427 ‫أنت ميت يا صياد الشياطين! 210 00:15:30,908 --> 00:15:34,315 ‫كنت أنوي أن أصبح اختصاصياً في شرج ‫ومستقيم الشياطين لكن المال لم يكن جيداً 211 00:15:39,917 --> 00:15:41,397 ‫أمسك به 212 00:15:42,378 --> 00:15:45,320 ‫(كالابراكسيس)، تبدو بأحسن حال يا صاح 213 00:15:45,381 --> 00:15:47,821 ‫- أرخيت لحية؟ ‫- (جون كونستانتين) 214 00:15:48,217 --> 00:15:51,091 ‫عرفت أنني سأستمتع برؤيتك تلفظ أنفاسك الأخيرة 215 00:15:51,137 --> 00:15:55,367 ‫أحتكم إلى حقي بالكلام ‫وأطلب التحدث إلى الحكام الثلاثة 216 00:15:55,433 --> 00:15:57,322 ‫أنا شيطان ولست قرصاناً يا (جون) 217 00:15:57,435 --> 00:16:01,167 ‫- تصورت أنك فهمت القوانين ‫- أيها الخسيس الوضيع 218 00:16:01,564 --> 00:16:06,797 ‫طالما أنني حي بوسع الحكام الـ3 ‫تمريري كدوريّ صغير بين القطط 219 00:16:06,903 --> 00:16:12,217 ‫لكن حالما أموت أيها الغبي ‫تؤول روحي إلى (نيرون) 220 00:16:12,366 --> 00:16:16,687 ‫فيخسر الحكام الـ3 ‫كل طرق التعذيب التي وضعوها لي 221 00:16:16,704 --> 00:16:22,317 ‫لذا أنت أمام خيارين، قتلي وإغضاب ‫المسنين الـ3 الذين يديرون هذا المكان 222 00:16:22,335 --> 00:16:26,140 ‫أو أخذي للتحدث إلى الحكام الـ3 223 00:16:31,052 --> 00:16:35,620 ‫"رصدت إنذاراً بوجود هارب... توقف ‫في مركز التفتيش أيها المحقق (غرين)" 224 00:16:36,349 --> 00:16:38,667 ‫- أنا لا أعذب أحداً ‫- كان يمكن أن يخدعني 225 00:16:38,740 --> 00:16:40,498 ‫أحسني اللعب 226 00:16:40,584 --> 00:16:44,188 ‫علينا أن نشتت انتباه (غاري) ‫فيما ينفذ الفريق الثاني الخطة الثانية 227 00:16:44,524 --> 00:16:47,671 ‫أتعجبك الجنية في برنامج ‫(ذي غرايت بريتيش بيك أوف)؟ 228 00:16:47,902 --> 00:16:51,847 ‫هلا... نبقى هادئين ونستمر بتقديم المعجنات؟ 229 00:16:52,448 --> 00:16:54,097 ‫سأحدد مساراً أيها النقيب 230 00:16:55,284 --> 00:16:56,767 ‫أفهمتماها؟ 231 00:16:57,412 --> 00:16:59,057 ‫"نبقى هادئين ونستمر بتقديم المعجنات"؟ 232 00:16:59,956 --> 00:17:02,470 ‫- دعابة جيدة أيها النقيب! ‫- أنت مضحك جداً! 233 00:17:02,530 --> 00:17:04,777 ‫شكراً لكما، شكراً، أجل 234 00:17:04,961 --> 00:17:08,607 ‫أمعنوا النظر فيها، (مونا وو) 235 00:17:09,090 --> 00:17:11,737 ‫إذا رأيتموها في الشارع ‫لن تشكوا في أمرها أبداً 236 00:17:12,051 --> 00:17:16,957 ‫- هيا يا (مونا)، لا تعطيه ما يريد ‫- لكنها تعاني حالة غريبة وعنيفة 237 00:17:17,098 --> 00:17:20,627 ‫ظهرت عندما وقعت في حب مخلوق منفّر 238 00:17:21,018 --> 00:17:23,417 ‫أشعر بأنه لا بد من وجود ‫مزيد من الأفراد في قمرة القيادة 239 00:17:23,813 --> 00:17:26,808 ‫لا، نحب وجود 3 أشخاص وحسب في قمرة القيادة 240 00:17:26,858 --> 00:17:30,587 ‫- أجل وإلا سنبقى واقفين طوال اليوم ‫- لهذا السبب (ميك) منزعج دوماً 241 00:17:30,987 --> 00:17:36,444 ‫هيا يا (مونا)، وعدت هؤلاء المحترمين ‫بتقديم عرض، فلنستعجل 242 00:17:39,330 --> 00:17:43,102 ‫تحولي الآن وإلا سينتهي ‫بك الأمر ميتة كـ(كوناني) 243 00:18:02,185 --> 00:18:06,565 ‫إليكم الدليل يا رفاق على وجود ‫المستذئبة الأولى في العالم 244 00:18:16,857 --> 00:18:20,137 ‫- هذا ما ينقصنا، الرجال ‫- لا 245 00:18:20,203 --> 00:18:21,687 ‫بلى 246 00:18:28,419 --> 00:18:29,897 ‫أيتها الجنية؟ 247 00:18:34,759 --> 00:18:36,237 ‫- (زي)؟ ‫- (نايت)؟ 248 00:18:37,470 --> 00:18:38,947 ‫أحدهم اختفى 249 00:18:39,097 --> 00:18:43,950 ‫عجباً عجاب، ماذا لدينا هنا؟ ‫مزيد من السحر بين الحاضرين 250 00:18:44,185 --> 00:18:45,667 ‫إنها واحدة منهم 251 00:18:47,105 --> 00:18:49,127 ‫إنه محق، أنا كذلك 252 00:18:52,151 --> 00:18:59,637 ‫- إنها ساحرة، ساحرة... ‫- ساحرة، ساحرة... 253 00:18:59,742 --> 00:19:04,397 ‫لا تقلقوا جميعاً، لن تبتعد الساحرة ‫طالما أن الجميع سيحمّل تطبيق (آيز) 254 00:19:04,539 --> 00:19:08,966 ‫شاركوا مشاهداتكم وسنعثر على الساحرة ‫إنها مسألة وقت وحسب 255 00:19:19,633 --> 00:19:22,446 ‫- (سارة)؟ هل أنتما بخير؟ ‫- أجل، نحن بخير 256 00:19:22,523 --> 00:19:24,588 ‫طالما أننا نسترضي (غاري) 257 00:19:24,805 --> 00:19:29,239 ‫- يبدو أن (شارلي) و(زي) هما أملنا الأخير ‫- صحيح، قُضي علينا 258 00:19:29,392 --> 00:19:33,480 ‫- أهلاً بكما في الجحيم ‫- مساء الخير، نقيبكم يتكلم 259 00:19:35,725 --> 00:19:38,459 ‫- جارياه وحسب ‫- ماذا؟ 260 00:19:38,610 --> 00:19:43,266 ‫سنحلق على ارتفاع شاهق في طريقنا ‫لإنقاذ مسابقة معجنات في (بريطانيا) 261 00:19:43,365 --> 00:19:45,056 ‫أجل! 262 00:19:45,158 --> 00:19:47,139 ‫(غاري)، هل هذا زي (كيد ستيل)؟ 263 00:19:48,819 --> 00:19:52,253 ‫- أيعجبك؟ ‫- لمَ قد يرغب أحدهم في أن يكون مساعداً؟ 264 00:19:52,904 --> 00:19:55,406 ‫- أنزل قدمك ‫- يا له من أحمق 265 00:19:55,642 --> 00:19:57,119 ‫ماذا؟ 266 00:19:57,913 --> 00:20:00,007 ‫لا شيء، إنهم يمازحونك وحسب 267 00:20:00,458 --> 00:20:01,939 ‫أنت رائع 268 00:20:03,359 --> 00:20:05,196 ‫سنستمتع كثيراً 269 00:20:07,639 --> 00:20:09,116 ‫حسناً 270 00:20:09,433 --> 00:20:13,161 ‫هاشتاغ "تطبيق (آيز)" رائج على (تويتر) ‫خلف هاشتاغ "ألبوم (كانييه) المفاجئ" 271 00:20:13,240 --> 00:20:15,107 ‫"واستحمام قطة" 272 00:20:15,188 --> 00:20:18,985 ‫- كم تحميلاً لدينا؟ ‫- ألفان وحسب سيد (بالمر) 273 00:20:20,402 --> 00:20:22,183 ‫الأخبار تنتقل بسرعة هائلة في أيامنا هذه 274 00:20:22,237 --> 00:20:23,846 ‫ومن الصعب التغلب على الأخبار الرديفة كلها 275 00:20:23,947 --> 00:20:28,136 ‫لكن هجوم وحش على العاصمة ‫سيحتل العناوين لأسابيع 276 00:20:28,601 --> 00:20:31,946 ‫وماذا بعد ذلك؟ ‫سيحمّل مزيد من الناس تطبيقاً ما؟ 277 00:20:32,493 --> 00:20:36,279 ‫- هذه هي خطتك الكبرى؟ ‫- أجل، إنها كذلك 278 00:20:36,803 --> 00:20:42,544 ‫حبيبتي، هلا ترافقين ضيفتنا إلى زنزانتها؟ 279 00:20:42,642 --> 00:20:44,124 ‫هيا بنا يا عزيزتي 280 00:20:49,837 --> 00:20:53,554 ‫لم يذكر (نيرون) الزنزانة ‫التي يجب أن أحتجزك فيها 281 00:20:53,987 --> 00:20:57,474 ‫- لمَ تساعدينني؟ ‫- لأنك ساحرة زميلة 282 00:20:57,949 --> 00:21:00,144 ‫وأعتقد أن بوسعنا مساعدة بعضنا البعض 283 00:21:04,919 --> 00:21:06,484 ‫(مونا)؟ 284 00:21:06,886 --> 00:21:09,734 ‫- كيف حالك؟ ‫- عرفت أياماً أفضل 285 00:21:10,128 --> 00:21:15,654 ‫تذكري، أنا مجرد جنية عابرة 286 00:21:19,194 --> 00:21:21,494 ‫ثقي بي، سنكون بأمان هنا 287 00:21:26,721 --> 00:21:28,294 ‫أين نحن؟ 288 00:21:29,521 --> 00:21:31,134 ‫في منزل طفولتي 289 00:21:31,234 --> 00:21:33,625 ‫تصورت أنك ترعرعت في مدينة فاسدة يا (زي) 290 00:21:33,744 --> 00:21:35,073 ‫كان لديك حوض سباحة؟ 291 00:21:35,231 --> 00:21:40,661 ‫بعد سنتين، سيستغل (أرغوس) خوف الناس ‫المتعاظم من البشر الخارقين لبسط سيطرته 292 00:21:40,742 --> 00:21:42,909 ‫وضعنا كمسلمين لم يساعدنا 293 00:21:43,456 --> 00:21:46,684 ‫أجبرنا على الانتقال إلى ‫مقاطعة للأقليات عام 2021 294 00:21:46,789 --> 00:21:48,772 ‫من السهل جداً التلاعب بالبشر 295 00:21:48,833 --> 00:21:53,984 ‫ترينهم غولاً مخيفاً ‫أو إنساناً خارقاً وخطيراً فيُجنون 296 00:21:54,339 --> 00:21:58,471 ‫لم أتمكن حتى الآن من ولوج تطبيق (آيز) ‫هذا لأن شروط الاستخدام طويلة جداً 297 00:21:58,551 --> 00:22:01,986 ‫- لا أحد يكلف نفسه عناء قراءتها ‫- إنه تطبيق لشيطان وسأقرأ التفاصيل 298 00:22:02,055 --> 00:22:03,798 ‫لا أصدق أنه لم يتبق غيرنا نحن الاثنتين 299 00:22:03,854 --> 00:22:07,050 ‫كلتانا عرفت منذ البداية ‫أن ثمة جنوناً في المكتب 300 00:22:07,290 --> 00:22:11,404 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ (زي)؟ 301 00:22:11,487 --> 00:22:16,010 ‫في (نيو أورليانز)، قال (جون) إن (نيرون) احتاج ‫إلى مزيد من الأرواح للسيطرة على الجحيم 302 00:22:16,196 --> 00:22:18,028 ‫مكتوب هنا إنه مقابل هذه الخدمة 303 00:22:18,120 --> 00:22:21,390 ‫يوافق المستخدم على التنازل ‫عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون) 304 00:22:21,449 --> 00:22:24,126 ‫أتقولين إن كل من يحمّل ‫التطبيق سيدخل الجحيم؟ 305 00:22:24,244 --> 00:22:27,394 ‫- أجل ‫- هذا جنوني 306 00:22:28,844 --> 00:22:33,239 ‫هذه الجنية الصغيرة كانت ‫تتسبب باضطرابات في المكان 307 00:22:34,665 --> 00:22:37,973 ‫أعتقد أنني أعرف المكان المناسب لك يا سيدتي 308 00:22:38,073 --> 00:22:41,971 ‫- ما عاد بوسعي التحمل! ‫- سأقتله 309 00:22:42,220 --> 00:22:45,213 ‫(زي)، (شارلي)، أخبراني رجاء ‫أنكما توصلتما إلى شيء ما 310 00:22:45,723 --> 00:22:48,494 ‫عرفنا أن الهدف من تطبيق (نيرون) جمع الأرواح 311 00:22:49,102 --> 00:22:51,584 ‫- هذا جنوني ‫- أجل، سيغدو أكثر جنوناً 312 00:22:51,663 --> 00:22:56,004 ‫لزرع الخوف وزيادة تحميلات تطبيقه ‫أعتقد أنه يخطط لشن هجوم بوحش ما 313 00:22:56,192 --> 00:23:01,304 ‫حسناً، سنؤخر (غاري) لكن عليكما أن تخرجا ‫تلك الوحوش كلها من المكتب الزمني 314 00:23:01,906 --> 00:23:03,445 ‫خشيت أن تقولي ذلك 315 00:23:04,158 --> 00:23:06,434 ‫- مع من تتكلمين يا (سارة)؟ ‫- ماذا؟ 316 00:23:06,870 --> 00:23:10,064 ‫(غاري)، عزيزي، رجلي الأهم 317 00:23:10,498 --> 00:23:13,485 ‫هنالك كم هائل من المشكلات 318 00:23:13,543 --> 00:23:16,839 ‫تعرف، (نيرون) وجنيتك ليسا صديقيك فعلاً 319 00:23:16,957 --> 00:23:20,034 ‫لكن... أتعرف من هم أصدقاؤك الحقيقيون؟ 320 00:23:20,675 --> 00:23:25,330 ‫- نحن ‫- أتحاول مصادقتي؟ 321 00:23:25,388 --> 00:23:28,624 ‫- يبدو الأمر جيداً، صحيح؟ ‫- في الواقع، يبدو مصطنعاً بعض الشيء 322 00:23:28,711 --> 00:23:32,204 ‫(غاري)، أنت صديقنا 323 00:23:32,729 --> 00:23:35,254 ‫أيمكن أن نكذب على متدرب سيصبح أسطورة؟ 324 00:23:35,940 --> 00:23:38,714 ‫أترين؟ هذا هو الأمر ‫لأنني لست متدرباً سيصبح أسطورة 325 00:23:38,777 --> 00:23:40,924 ‫وعدتموني بذلك لاستخدامي كطعم وحسب 326 00:23:40,987 --> 00:23:44,572 ‫أتعرف يا (غاري)؟ من الصعب ‫التعاطف معك فيما تحتجزنا كرهائن 327 00:23:44,866 --> 00:23:46,458 ‫أنت لا تفهمين الأمر 328 00:23:46,561 --> 00:23:49,711 ‫كانت (تابيثا) تحاول طوال ‫هذا الوقت استغلالي لأذيتكم 329 00:23:50,830 --> 00:23:53,448 ‫لم أتمن شيئاً غير تسكعنا كلنا معاً 330 00:23:54,626 --> 00:23:56,274 ‫كنت أحاول حمايتكم 331 00:23:56,711 --> 00:24:01,856 ‫أفهم الأمر، لست ظريفاً ‫لكن لا أستحق أن أعامل باستخفاف 332 00:24:02,175 --> 00:24:07,399 ‫- لذا، سينقلب الآن السحر على الساحر ‫- ماذا يفعل؟ 333 00:24:07,477 --> 00:24:13,071 ‫- أيتها الجنية؟ ‫- نعم يا عزيزي؟ 334 00:24:13,241 --> 00:24:18,476 ‫يظن (ميك) أنه رجل قوي لكنني أجده طفلاً كبيراً 335 00:24:24,663 --> 00:24:28,520 ‫و(نايت)، لم يتعرض للتنمر يوماً 336 00:24:29,064 --> 00:24:31,224 ‫أهلاً بك في سنواتي في الثانوية 337 00:24:37,199 --> 00:24:41,238 ‫و(سارة) و(إيفا)، الفتاة الظريفة ورئيسة الصف؟ 338 00:24:41,297 --> 00:24:42,928 ‫أتعرفان ما أريدكما أن تفعلاه لي؟ 339 00:24:43,842 --> 00:24:45,324 ‫ارقصا 340 00:24:48,430 --> 00:24:50,124 ‫5، 6، 7، 8 341 00:24:55,069 --> 00:24:56,584 ‫أسرع! 342 00:24:57,628 --> 00:24:59,290 ‫توقف يا (غاري)! 343 00:25:01,912 --> 00:25:03,542 ‫أسرع! 344 00:25:10,240 --> 00:25:13,064 ‫(شارلي)، أفهم أنك خائفة ‫لكن الفريق يعتمد علينا 345 00:25:13,121 --> 00:25:16,792 ‫لا أشعر بالخوف لكن إخراج الوحوش كلهم ‫من السجن ليس وظيفة لشخص واحد 346 00:25:16,865 --> 00:25:18,487 ‫يمكنك أن تكوني عدة أشخاص 347 00:25:18,543 --> 00:25:21,759 ‫أجل، يمكنني ذلك لثانية ‫وأتعرفين شيئاً؟ للأمر تبعات 348 00:25:21,838 --> 00:25:24,784 ‫يمكن أن ينتهي بي الأمر ‫في السجن أو أسوأ حتى، ميتة 349 00:25:25,338 --> 00:25:28,655 ‫عندما أتى (أرغوس) للنيل من عائلتي ‫طلب إلي أخي (بيهراد) أن أهرب 350 00:25:29,012 --> 00:25:30,614 ‫وفعلت 351 00:25:31,306 --> 00:25:33,034 ‫لم أسامح نفسي يوماً 352 00:25:34,601 --> 00:25:35,940 ‫ولن تسامحي نفسك أيضاً 353 00:25:36,020 --> 00:25:39,874 ‫لا يمكننا أن نغير مستقبل عائلتي ‫لكن بوسعنا أن نغير حاضرها 354 00:25:41,135 --> 00:25:43,277 ‫"(زاري)، هلا تخلعين حذاءك قبل الدخول؟" 355 00:25:43,359 --> 00:25:44,924 ‫- "أعرف ذلك" ‫- (شارلي)؟ 356 00:25:46,230 --> 00:25:51,387 ‫- إذا مت سأعود وأطاردك ‫- سيسرني أن يكون لي شبح صديق 357 00:25:52,445 --> 00:25:53,927 ‫هيا بنا 358 00:26:08,968 --> 00:26:10,454 ‫رائع 359 00:26:21,481 --> 00:26:25,644 ‫تحياتي يا إبليس، أول الهابطين 360 00:26:25,717 --> 00:26:29,112 ‫- مر وقت طويل يا (جون) ‫- (بليل) 361 00:26:29,172 --> 00:26:33,768 ‫كنا نتطلع لسماع السخافات التي أتيت بها 362 00:26:33,842 --> 00:26:39,011 ‫و(بعل زبوب)، لست مشهوراً ‫بقدرهما لكن لطالما كنت المفضل لدي 363 00:26:39,134 --> 00:26:46,183 ‫- هذه مضيعة لوقتنا ‫- أظن أنكم لاحظتم ازدياد مخزون شيطان معين 364 00:26:46,256 --> 00:26:51,521 ‫- كانت أعمال (نيرون) مزدهرة ‫- يحاول (نيرون) السيطرة على الجحيم 365 00:26:51,688 --> 00:26:58,391 ‫ودعوني أؤكد لكم أن أسلوبه ‫في جمع الأرواح لن يكون طوعياً 366 00:26:58,612 --> 00:27:02,734 ‫إنه فتي، وفقاً لمعاييركم على الأقل 367 00:27:02,824 --> 00:27:06,659 ‫ولنقل وحسب إنه يطمح إلى عرقلة النظام 368 00:27:06,745 --> 00:27:09,421 ‫إذا تدخلنا في شؤون (نيرون) سنبدو ضعفاء 369 00:27:09,521 --> 00:27:16,286 ‫- هنا تماماً يأتي دوري يا (بوبي) ‫- وماذا تريد مقابل ذلك؟ 370 00:27:16,394 --> 00:27:18,834 ‫ليس روحك حسب ما آمل 371 00:27:18,929 --> 00:27:21,990 ‫أتيت لأسترد روح (رايموند بالمر) 372 00:27:22,983 --> 00:27:28,578 ‫دعونا نغادر الجحيم وأتعهد لكم ‫بأن أخصص أساليبي الملتوية والماكرة كلها 373 00:27:28,650 --> 00:27:31,864 ‫لإحباط جهود (نيرون) وتأمين حكمكم 374 00:27:31,906 --> 00:27:36,138 ‫هل أتيت فعلاً إلى هنا من أجل (رايموند بالمر)؟ 375 00:27:44,579 --> 00:27:46,305 ‫"تصورنا أن ثمة روحاً أخرى" 376 00:27:48,495 --> 00:27:53,521 ‫- فتاة صغيرة دمرت حياتها ‫- (أسترا) 377 00:27:58,547 --> 00:28:01,701 ‫حسناً، لم أرد أن أبدو جشعاً جداً 378 00:28:02,843 --> 00:28:08,534 ‫- لكن أجل، سآخذ الاثنين ‫- الاثنان؟ أنت جشع فعلاً 379 00:28:09,383 --> 00:28:14,521 ‫لكن إن تعين عليك الاختيار ‫فهذه مسألة مختلفة 380 00:28:17,029 --> 00:28:19,381 ‫(جون)؟ ساعدني 381 00:28:21,062 --> 00:28:24,636 ‫(جون)، أتيت، عليك أن تعيدني إلى الأرض 382 00:28:26,877 --> 00:28:29,221 ‫أرجوك يا (جون)، إنهم يؤذونني 383 00:28:30,100 --> 00:28:35,100 ‫اتخذ قرارك يا (جون) ‫فهذا العرض مدته قصيرة 384 00:28:37,479 --> 00:28:39,983 ‫- (جون)؟ ‫- (أسترا)؟ 385 00:28:40,051 --> 00:28:42,288 ‫إنه يطاردني، اجعله يرحل! 386 00:28:45,802 --> 00:28:47,394 ‫تعالي، أنا أحميك 387 00:28:47,929 --> 00:28:52,661 ‫لا يمكنك أن تأخذها! ‫لا يمكنك أن تأخذها! 388 00:28:52,768 --> 00:28:55,709 ‫- لا يمكنك أن تأخذها! ‫- أخرجني من هنا يا (جون)! 389 00:29:04,071 --> 00:29:11,023 ‫أنا آسف، أختار... (أسترا لوك) 390 00:29:17,680 --> 00:29:19,202 ‫التزمي بالخطة يا (شارلي) 391 00:29:20,357 --> 00:29:22,843 ‫تعنين الخطة التي يجب أن ‫أعتمد فيها على تغير شكلي 392 00:29:22,923 --> 00:29:25,849 ‫لأخرج مخلوقات الواحد تلو الآخر ‫من زنازينهم إلى (وايفرايدر) 393 00:29:25,904 --> 00:29:29,048 ‫حيث قد يرغب (غاري) ‫أو لا في استقبالهم في المستقبل؟ 394 00:29:29,135 --> 00:29:30,961 ‫أجل، هذه الخطة 395 00:29:35,330 --> 00:29:39,424 ‫هذا ليس أنت يا (غاري) ‫كف عن التصرف بقسوة 396 00:29:39,971 --> 00:29:41,511 ‫أرجوك 397 00:29:42,045 --> 00:29:44,031 ‫توقف، أنت تقتلهما 398 00:29:46,717 --> 00:29:50,874 ‫- أنا لا أنفذ أوامر بالإشارات يا عزيزي ‫- توقفي وحسب! أوقفي كل شيء! 399 00:29:51,221 --> 00:29:52,791 ‫كما تشاء 400 00:30:01,023 --> 00:30:03,051 ‫(مونا)، استيقظي! 401 00:30:05,408 --> 00:30:08,577 ‫- مرحباً يا (نورا) ‫- مرحباً 402 00:30:09,573 --> 00:30:13,681 ‫- لا تزالين هنا ‫- نادي الكتاب خاصتنا إلى الأبد 403 00:30:14,651 --> 00:30:16,577 ‫نادي الكتاب إلى الأبد 404 00:30:27,092 --> 00:30:30,252 ‫أيتها الجنية! 405 00:30:31,845 --> 00:30:34,968 ‫علي أن أغادر قليلاً يا (غاري) 406 00:30:35,807 --> 00:30:38,501 ‫خلت أننا سنلعب ‫لعبة (ستلرز أوف كاتان) لاحقاً 407 00:30:38,567 --> 00:30:42,873 ‫لا تكن سخيفاً، لسنا صديقين 408 00:30:47,124 --> 00:30:51,410 ‫آسفة جداً يا (غاري) لأنني استخففت بك 409 00:30:51,740 --> 00:30:56,671 ‫ما كان يجب أن أجعلك تتولى تنظيف ملابسي ‫أو تعمل لساعات إضافية بدون أجر 410 00:30:56,745 --> 00:30:58,891 ‫فهذا غير قانوني في مطلق الأحوال 411 00:30:58,955 --> 00:31:01,625 ‫- آسفة جداً ‫- لا أزال أرغب في قتلك 412 00:31:02,035 --> 00:31:08,516 ‫(غاري)، عندما جند (ريب) الأساطير أول مرة ‫اختار أشخاصاً لم يأت التاريخ على ذكرهم 413 00:31:08,590 --> 00:31:10,689 ‫اختار الفاشلين الأصليين 414 00:31:10,842 --> 00:31:13,621 ‫ولست مضطراً إلى أن تكون ظريفاً لتكون أسطورة 415 00:31:13,887 --> 00:31:18,573 ‫ولعلنا نسينا ذلك في وقت معين ‫لكن... أنت واحد منا بالفعل 416 00:31:18,687 --> 00:31:22,631 ‫هيا الآن يا (غاري)، (راي) و(كونستانتين) ‫عالقان في الجحيم ويمكنك مساعدتهما 417 00:31:23,355 --> 00:31:26,398 ‫استخدم قوى جنيتك للخير وحسب 418 00:31:30,487 --> 00:31:35,351 ‫- أنقذيها ‫- للأسف، أنا مكبلة اليدين 419 00:31:36,159 --> 00:31:42,101 ‫لكن إذا بت جنية (مونا) ‫فيمكنها أن تتمنى الشفاء 420 00:31:43,000 --> 00:31:44,611 ‫كيف أفعل ذلك؟ 421 00:31:45,460 --> 00:31:48,611 ‫إذا أخذت ساحرة أخرى العصا السحرية 422 00:31:50,632 --> 00:31:57,253 ‫ستأخذين لعنتي وقواي كلها معها 423 00:31:57,355 --> 00:31:59,377 ‫(نورا)... 424 00:32:03,895 --> 00:32:08,211 ‫(نورا) لا، لا 425 00:32:13,322 --> 00:32:16,261 ‫نجح الأمر، بسرعة يا (مونا) ‫تمني أمنية 426 00:32:16,616 --> 00:32:22,100 ‫عجباً، أيتها الجنية (نورا) أتمنى ‫أن أكون بأمان على متن الـ(وايفرايدر) 427 00:32:27,002 --> 00:32:30,071 ‫لكم اشتقت إلى نفسي! 428 00:32:30,714 --> 00:32:35,571 ‫المؤسف بالنسبة إليك، عندما ‫أخذت قوى العصا ومسؤولياتها 429 00:32:35,677 --> 00:32:38,241 ‫أخذت من تأتمر لأوامره أيضاً 430 00:32:38,555 --> 00:32:41,259 ‫- (غاري)؟ ‫- أخشى ذلك 431 00:32:42,592 --> 00:32:45,243 ‫الجنيات سجينات 432 00:32:45,479 --> 00:32:51,733 ‫سحرهن يعتمد على بشر متذمرين ‫وعلى طلباتهم المثيرة للشفقة 433 00:32:51,818 --> 00:32:55,381 ‫- كذبت علي! ‫- هذا واضح 434 00:32:56,740 --> 00:32:58,221 ‫إلى اللقاء 435 00:33:11,546 --> 00:33:13,031 ‫عذراً 436 00:33:14,007 --> 00:33:16,861 ‫- (مارلين مونرو)؟ ‫- أجل 437 00:33:17,010 --> 00:33:21,562 ‫يبدو أنني ضعت بعض الشيء ‫هلا تساعدني لأعود إلى دياري؟ 438 00:33:22,182 --> 00:33:27,494 ‫بالطبع سيدتي، دعيني أبرمج السنة 439 00:33:33,318 --> 00:33:35,421 ‫أجل، هذا... 440 00:33:41,159 --> 00:33:45,021 ‫- شكراً سيدي ‫- حبيبتي، حبيبتي 441 00:33:46,873 --> 00:33:49,980 ‫- لم يحالفك الحظ مع (نورا) بعد؟ ‫- لا 442 00:33:50,085 --> 00:33:54,191 ‫ستأخذ لعنتك قريباً ‫ففي النهاية، أنت مقنعة جداً 443 00:33:54,778 --> 00:33:56,231 ‫خير لي أن أعود 444 00:33:56,301 --> 00:33:59,241 ‫فعلي أن أقوم بأعمال شيطانية وما إلى ذلك 445 00:34:10,556 --> 00:34:12,243 ‫كان ذلك وشيكاً 446 00:34:13,859 --> 00:34:16,591 ‫"أنا في الزنزانة الأولى، ساعة تشائين يا (زي)" 447 00:34:16,653 --> 00:34:18,591 ‫حسناً، أمهليني لحظة وحسب 448 00:34:20,073 --> 00:34:22,891 ‫الشعب لا يعرف مصلحته 449 00:34:23,076 --> 00:34:28,601 ‫لذا سنطلق الـ(مينوتور) الليلة ‫ونخيفهم ليقبلوا بحمايتنا 450 00:34:28,749 --> 00:34:30,861 ‫تم الأمر يا حبيبي 451 00:34:31,671 --> 00:34:33,401 ‫كيف أبدو؟ 452 00:34:34,311 --> 00:34:36,151 ‫لكن كنت تواً... 453 00:34:37,049 --> 00:34:39,094 ‫إنها المتحولة 454 00:34:41,240 --> 00:34:43,701 ‫هلا يطلق أحدكم جهاز الإنذار؟ 455 00:34:48,273 --> 00:34:52,081 ‫- (شارلي)، (تابيثا) و(نيرون) فضحا أمرك ‫- أجل، تصورت حدوث ذلك 456 00:34:52,189 --> 00:34:56,881 ‫- عليك أن تخرجي في الحال ‫- افتحي الأبواب كلها وأطفئي حقول الطاقة 457 00:34:57,319 --> 00:34:58,801 ‫لن أغادر 458 00:35:23,887 --> 00:35:25,531 ‫أتنتظرون تلقي دعوة؟ 459 00:35:25,959 --> 00:35:27,751 ‫إنه فرار من السجن! 460 00:35:33,700 --> 00:35:38,242 ‫ثمة إيجابيات لوثوقي بأن اعتذاراتكم ‫صادقة وثمة سلبيات أيضاً 461 00:35:38,920 --> 00:35:41,561 ‫- لعلي أعد قائمة ‫- (غاري)، (غاري)... 462 00:35:41,981 --> 00:35:43,878 ‫اتبع قلبك وحسب 463 00:35:45,690 --> 00:35:50,501 ‫- أيتها الجنية ‫- (نورا)؟ 464 00:35:50,687 --> 00:35:54,378 ‫اعثري على (جون) وساعديه ‫لينقذ (راي) من الجحيم 465 00:35:54,438 --> 00:35:56,483 ‫- اللعنة ‫- مهلاً 466 00:35:56,558 --> 00:35:59,127 ‫- مهلاً، مهلاً ‫- (غاري) أيها الـ...! 467 00:36:03,750 --> 00:36:07,229 ‫- هيا أيها العجوز تحرك! ‫- لا داعي لأن تكرري لي الأمر 468 00:36:07,320 --> 00:36:08,969 ‫"بسرعة أيها النشيط" 469 00:36:12,999 --> 00:36:16,273 ‫هل أنت بخير أيها الصغير؟ ‫أيها الغول، التقط! 470 00:36:21,238 --> 00:36:22,764 ‫نفد وقتك يا (شارلي) 471 00:36:22,821 --> 00:36:27,724 ‫(زي)، اخرجي أنت، أراك في الجانب الآخر ‫سألاحق (مونا) 472 00:36:35,435 --> 00:36:36,944 ‫(مونا)؟ 473 00:36:39,921 --> 00:36:42,021 ‫هيا يا عزيزتي، فلنخرجك من هنا 474 00:36:45,846 --> 00:36:50,574 ‫- أكره المتحولين، اكسري عنقها ‫- صبراً يا حبيبي 475 00:36:52,600 --> 00:36:54,294 ‫خذي (مونا) 476 00:36:54,701 --> 00:36:56,187 ‫لا! 477 00:36:59,140 --> 00:37:01,884 ‫يبدو أن الأمور لا تجري ‫على أحسن ما يرام معك يا (نيرون) 478 00:37:02,531 --> 00:37:05,304 ‫أردت وحشاً لمهاجمة العاصمة 479 00:37:05,650 --> 00:37:10,857 ‫لدينا الآن الوحوش كلها في واحد 480 00:37:16,037 --> 00:37:20,127 ‫- وعدتم بأخذي لرؤية (أسترا) ‫- اصبر يا (جون) 481 00:37:20,747 --> 00:37:25,677 ‫تعهدت لكم وأتوقع أن تحترموا جانبكم من الاتفاق 482 00:37:27,400 --> 00:37:29,156 ‫"(جون كونستانتين)" 483 00:37:31,640 --> 00:37:33,834 ‫ما اللعبة التي تلعبونها؟ 484 00:37:34,318 --> 00:37:38,537 ‫"(جون)؟ (جون) هل هذا أنت فعلاً؟" 485 00:37:39,694 --> 00:37:42,595 ‫أجل، أجل عزيزتي (أسترا)، هذا أنا 486 00:37:42,697 --> 00:37:45,890 ‫هذا أنا، (جوني)، حمداً لله 487 00:37:48,738 --> 00:37:53,021 ‫الله؟ أنت أذكى من أن تشكره هو 488 00:37:55,918 --> 00:37:57,405 ‫(أسترا)؟ 489 00:37:57,545 --> 00:38:00,200 ‫أتى (جون) ليعيدك إلى الأرض 490 00:38:00,506 --> 00:38:01,985 ‫بوسعك أن تذهبي 491 00:38:03,760 --> 00:38:06,825 ‫أجل، لا بأس يا عزيزتي، هذا أنا 492 00:38:09,479 --> 00:38:10,995 ‫لا 493 00:38:13,519 --> 00:38:18,465 ‫مهلاً... لكن ماذا تقصدين بذلك؟ 494 00:38:18,765 --> 00:38:21,265 ‫يبدو أن الاتفاق ألغي 495 00:38:21,569 --> 00:38:24,873 ‫(نيرون) شوكة في خاصرتنا يا (جون) 496 00:38:25,406 --> 00:38:29,720 ‫لكن تعذيبك... ممتع أكثر 497 00:38:31,245 --> 00:38:33,072 ‫"(جون)؟" 498 00:38:33,290 --> 00:38:37,904 ‫"إنه يطاردني، اجعله يذهب، أرجوك!" 499 00:38:38,127 --> 00:38:40,543 ‫"(جون)، أخرجني من هنا!" 500 00:38:51,432 --> 00:38:56,601 ‫- (أسترا) عزيزتي، هذه ليست أنت ‫- بالطبع هذه أنا 501 00:38:57,355 --> 00:39:00,722 ‫أم تفضل لو بقيت تلك ‫الفتاة الصغيرة والمرعوبة 502 00:39:00,810 --> 00:39:04,170 ‫التي تبكي وتنتظرك لتأتي وتنقذها 503 00:39:05,113 --> 00:39:07,885 ‫لكنت انتظرت وقتاً طويلاً جداً 504 00:39:08,408 --> 00:39:13,393 ‫آسف جداً يا عزيزتي، هذا المكان غيّرك 505 00:39:13,705 --> 00:39:17,775 ‫إذا كان قد فعل لي شيئاً ‫فقد جعلني أشبهك 506 00:39:18,377 --> 00:39:21,814 ‫- صحيح يا (جون)؟ ‫- لست مثلي 507 00:39:22,296 --> 00:39:24,075 ‫لست كذلك 508 00:39:25,133 --> 00:39:26,655 ‫أسأت الاختيار 509 00:39:28,469 --> 00:39:30,785 ‫كان يجب أن تنقذ صديقك 510 00:39:50,283 --> 00:39:51,765 ‫انتبهوا! 511 00:39:52,116 --> 00:39:55,798 ‫- تراجع يا غريب الأطوار ‫- يبدو المكان كسفينة (نوح) مسعورة 512 00:39:55,913 --> 00:39:57,435 ‫ماذا عن (شارلي)؟ 513 00:39:57,498 --> 00:40:00,349 ‫أنا المذنبة فأنا من أقنعها ‫بالمخاطرة بكل شيء 514 00:40:00,409 --> 00:40:03,455 ‫لا تفكري بهذه الطريقة سنفعل ما نفعله دوماً 515 00:40:03,529 --> 00:40:06,654 ‫أجل، سنصنع ألعاباً غبية 516 00:40:09,927 --> 00:40:11,405 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 517 00:40:11,596 --> 00:40:15,214 ‫بعد كل الذي حصل ‫تصورت أنكم لا ترغبون في وجودي هنا 518 00:40:15,433 --> 00:40:17,256 ‫الكل يجب أن يشارك يا (غاري) 519 00:40:17,518 --> 00:40:20,764 ‫أجل، سنحتاج إلى أصدقائنا كلهم ‫لإلحاق الهزيمة بـ(نيرون) 520 00:40:23,066 --> 00:40:24,545 ‫حاضر 521 00:40:24,942 --> 00:40:28,106 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 522 00:40:30,700 --> 00:40:32,907 ‫يسرني أنك و(ويكستي) بخير 523 00:40:36,245 --> 00:40:39,174 ‫- ماذا حصل؟ ‫- يا إلهي؟ 524 00:40:56,808 --> 00:40:59,970 ‫مرحباً، أدعى (زاري)