1
00:00:06,798 --> 00:00:07,633
UTANFÖR WASHINGTON DC
2019
2
00:00:07,716 --> 00:00:08,926
Raring, dags att åka!
3
00:00:09,885 --> 00:00:12,137
Kom, raring. Annars kommer vi för sent.
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,516
Zari, du äter väl inte upp halvan?
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,975
Nej, mamma.
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,854
Zari jaan.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,024
Dessert äter man inte efter frukost.
8
00:00:26,693 --> 00:00:27,778
Vad är det?
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,239
Bara en spark.
10
00:00:33,909 --> 00:00:36,161
Behrad är visst ivrig att träffa dig.
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,665
Sätt på dig skorna nu,
så kör jag dig till skolan.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,675
Våldsamma människor väller in i vårt land.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,802
Illegala invandrare, terrorister,
14
00:00:52,135 --> 00:00:53,220
metamänniskor.
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,847
Politikerna lovar att skydda er,
16
00:00:55,931 --> 00:00:57,224
men de har dolt sanningen.
17
00:00:57,516 --> 00:01:00,435
Det finns redan att nytt farligt hot
inom våra gränser.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Hej, jag är Ray Palmer.
19
00:01:03,272 --> 00:01:05,148
Ja, den kände Ray Palmer,
20
00:01:05,232 --> 00:01:06,817
tidigare VD för Palmer Tech.
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,402
Jag är här för att tala om för er
22
00:01:08,485 --> 00:01:12,239
att varelser som trotts tillhöra sagor
och legender verkligen finns.
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,119
Just det, gott folk,
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,288
monster finns,
och de finns mitt ibland oss.
25
00:01:19,913 --> 00:01:22,874
De ger sig inte förrän
de har utplånat människosläktet.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Vill ni veta mer?
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,713
Kom då till PalmerX 2019,
28
00:01:28,463 --> 00:01:32,050
där makten finns i era egna händer.
29
00:01:32,134 --> 00:01:33,885
PALMERX 2019
MAKTEN FINNS I ERA EGNA HÄNDER
30
00:01:35,971 --> 00:01:38,223
Jag struntar i att Neron
har stulit min bäste väns ansikte,
31
00:01:38,307 --> 00:01:39,975
-jag vill ändå slå till honom.
-Ställ dig i kö.
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,894
Troll är stora mjukisar.
Den där skulle inte kunna skada en fluga.
33
00:01:42,978 --> 00:01:44,980
Neron har legat steget före oss
alltför länge.
34
00:01:45,063 --> 00:01:46,440
Vi måste gå på offensiven.
35
00:01:46,523 --> 00:01:48,567
-Instämmer.
-Ursäkta, vad instämmer vi i?
36
00:01:48,650 --> 00:01:51,403
Det är dags för oss att slå tillbaka.
37
00:01:52,195 --> 00:01:53,822
Vi ska ta tillbaka Byrån.
38
00:01:59,286 --> 00:02:02,873
Gideon, ta fram planritningar av Byrån
och börja tillverka en arsenal.
39
00:02:02,956 --> 00:02:03,832
Ska bli, kapten.
40
00:02:03,915 --> 00:02:05,709
Hör på, Gary har knutit an
till den goda fen,
41
00:02:05,792 --> 00:02:09,212
och även om han är en idiot,
får vi inte underskatta henne.
42
00:02:09,296 --> 00:02:11,006
Mick, Nate, tror ni
att ni klarar av Tabitha?
43
00:02:11,298 --> 00:02:12,215
Tanten är rökt.
44
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
Bra. Ava och jag tar hand om Neron.
45
00:02:14,635 --> 00:02:15,844
Ja. Jag vill ge mig på honom.
46
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
Det är min Byrå
han använder för sin verksamhet.
47
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
Jag vill inte vara en glädjedödare,
48
00:02:19,097 --> 00:02:21,808
men inte ens John och Nora
har starkare magi än Neron.
49
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
-Jag kände just en spark.
-Får jag känna...
50
00:02:24,770 --> 00:02:26,730
Det smarta just nu vore att vänta.
51
00:02:26,813 --> 00:02:28,440
Vänta tills John återvänder med Rays själ.
52
00:02:28,523 --> 00:02:30,734
Jag håller faktiskt med Charlie.
Jag älskar dig, lilla Wicksty...
53
00:02:30,817 --> 00:02:32,527
-Jag kände det.
-Jag sa ju...
54
00:02:32,611 --> 00:02:35,614
Kan ni sluta larva er med drakbebisen nu?
55
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Det här reklaminslaget bevisar
att Neron har nåt stort i kikaren.
56
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
Vi måste stoppa honom
innan det är för sent.
57
00:02:41,787 --> 00:02:44,623
Kapten, jag har ett inkommande
meddelande från Nora Darhk.
58
00:02:44,873 --> 00:02:45,874
Koppla fram henne.
59
00:02:45,957 --> 00:02:46,792
Sara?
60
00:02:48,210 --> 00:02:49,503
Berätta. Vad är din status?
61
00:02:50,921 --> 00:02:52,923
Jag är trött på
att smyga omkring i ventilationstrummor.
62
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Jag ska hitta Mona.
63
00:02:55,592 --> 00:02:56,635
Vänta, vi förbereder anfall.
64
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
Håll din position.
65
00:02:58,095 --> 00:02:58,929
Hallå.
66
00:02:59,763 --> 00:03:00,722
För sent.
67
00:03:00,806 --> 00:03:03,433
-Vänta. Var är Gary?
-I Avas kontor.
68
00:03:03,809 --> 00:03:05,519
Han gör det bekvämt för sig.
69
00:03:08,939 --> 00:03:10,732
Goda fen?
70
00:03:12,609 --> 00:03:14,236
Ja, kära du.
71
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Jag vill gräva djupare
med min nästa önskan.
72
00:03:18,365 --> 00:03:19,491
Utmärkt idé.
73
00:03:19,574 --> 00:03:20,951
Vad har du tänkt dig?
74
00:03:22,327 --> 00:03:23,412
Tja...
75
00:03:23,495 --> 00:03:25,455
Vi har redan nyinrett mitt kontor.
76
00:03:25,997 --> 00:03:29,126
Nu har jag tre bröstvårtor, för det
skadar inte med en i reserv. Och...
77
00:03:29,209 --> 00:03:32,629
Du kanske borde göra en önskan
beträffande legenderna.
78
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
Ska jag önska nåt åt dem?
79
00:03:34,798 --> 00:03:36,717
Jag menar hämnd.
80
00:03:38,135 --> 00:03:39,594
De ljög för dig, Gary.
81
00:03:39,678 --> 00:03:42,639
De lovade att du
skulle få vara en interimlegend.
82
00:03:42,723 --> 00:03:47,728
Med en önskan kan du skicka dem
till helvetet med John Constantine.
83
00:03:48,937 --> 00:03:50,480
På tal om John, tror du att han är oskadd?
84
00:03:50,814 --> 00:03:54,609
Den trollkarlen har skickat tusentals
demoner att ruttna där nere.
85
00:03:55,944 --> 00:03:59,823
Han är nog helt rökt, kära du.
86
00:04:19,843 --> 00:04:20,886
Är vi kvitt nu?
87
00:04:22,012 --> 00:04:23,638
Jag har nåt viktigare att göra.
88
00:04:26,892 --> 00:04:28,351
Vem är det där?
89
00:04:28,435 --> 00:04:30,479
Det, min vän, är John Constantine.
90
00:04:31,438 --> 00:04:32,689
Livs levande.
91
00:04:35,942 --> 00:04:37,903
TIDSBYRÅNS HÖGKVARTER
2019
92
00:04:39,112 --> 00:04:40,280
Gratulerar, Mona.
93
00:04:40,947 --> 00:04:43,575
Jag har utvalt dig
till ett särskilt uppdrag.
94
00:04:43,742 --> 00:04:45,118
Det är okej, Ne-Ray.
95
00:04:45,494 --> 00:04:46,661
Får jag kalla dig det?
96
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
Jag är nöjd här.
97
00:04:48,455 --> 00:04:52,125
Du förstår, innan Nates pappa beslöt
att han ville vara PT Barnum,
98
00:04:52,209 --> 00:04:53,376
jobbade vi ihop.
99
00:04:53,710 --> 00:04:55,879
Vi tränade monster att lyda oss.
100
00:04:57,464 --> 00:05:01,218
Jag jobbade faktiskt väldigt mycket
med din kära vän Konane.
101
00:05:01,635 --> 00:05:04,429
Jag menar din döda vän Konane.
102
00:05:12,312 --> 00:05:13,814
Jag har hittat Mona.
103
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
Skynda er.
104
00:05:16,608 --> 00:05:17,484
Uppfattat.
105
00:05:21,446 --> 00:05:22,989
Det här är ändå att ta i för mycket.
106
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
Jag fick aldrig vara med
på legendernas pizzafester.
107
00:05:28,954 --> 00:05:32,541
Eller spela Dungeons & Dragons med dem.
108
00:05:32,624 --> 00:05:34,376
Se till att de lider, Gary.
109
00:05:35,252 --> 00:05:37,546
Jag kan få dem att göra vad du vill.
110
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Jag ville bara vara en i teamet.
111
00:05:40,465 --> 00:05:42,425
Så fort Ava öppnar portalen,
112
00:05:42,926 --> 00:05:44,052
går vi in och skjuter.
113
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
Dags att bränna några missfoster.
114
00:05:46,888 --> 00:05:48,139
Jag önskar...
115
00:05:48,765 --> 00:05:51,560
Öppnar portal om tre, två, ett...
116
00:05:57,774 --> 00:05:59,776
NEIL LACHANCE
SAMLAREN
117
00:06:04,406 --> 00:06:06,408
Välkomna till bokklubben.
118
00:06:10,912 --> 00:06:11,830
Du din lilla...
119
00:06:12,872 --> 00:06:15,584
Tänk på hur ni tilltalar min skyddsling.
120
00:06:15,667 --> 00:06:17,961
Gary, varför gör du det här?
121
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
För att jag vill diskutera
122
00:06:20,922 --> 00:06:22,007
Samlaren.
123
00:06:22,882 --> 00:06:24,009
Glöm boken, Gary.
124
00:06:24,092 --> 00:06:25,510
Du hjälpte en demon att ta över Byrån.
125
00:06:25,594 --> 00:06:26,720
Vad hände med Byråns principer?
126
00:06:27,387 --> 00:06:29,180
Jag kan fråga dig samma sak.
127
00:06:29,264 --> 00:06:30,348
Artikel 27.
128
00:06:31,266 --> 00:06:33,602
"En arbetsledare får inte ha gunstlingar."
129
00:06:33,685 --> 00:06:35,687
Du startade en bokklubb
med en annan anställd.
130
00:06:35,770 --> 00:06:36,855
Gary.
131
00:06:36,938 --> 00:06:39,232
Mona torteras just nu.
132
00:06:39,608 --> 00:06:42,736
Neron försöker skydda människor
från monster, sa han.
133
00:06:43,028 --> 00:06:44,696
Du såg Mona gnaga av min bröstvårta!
134
00:06:44,779 --> 00:06:45,905
Hon gjorde dig en tjänst.
135
00:06:45,989 --> 00:06:46,948
Okej.
136
00:06:47,407 --> 00:06:52,329
Vi kanske borde skjuta upp det här
tills vi har läst boken.
137
00:06:54,789 --> 00:06:55,915
Goda fe...
138
00:06:55,999 --> 00:06:57,042
Åh, nej.
139
00:06:57,292 --> 00:06:58,335
Vänta.
140
00:07:06,468 --> 00:07:07,469
Boken var urusel.
141
00:07:07,844 --> 00:07:08,845
Mitt huvud.
142
00:07:09,471 --> 00:07:10,680
Så ska det låta.
143
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
Sara, Ava, kom. Var är ni?
144
00:07:13,934 --> 00:07:15,560
Nate, jag kan inte prata just nu.
145
00:07:16,186 --> 00:07:17,520
Talar ni med Nate på komradion?
146
00:07:17,812 --> 00:07:18,939
Hälsa från mig.
147
00:07:20,357 --> 00:07:21,900
Gary hälsar.
148
00:07:21,983 --> 00:07:23,818
Vi är på en bokklubb.
149
00:07:24,903 --> 00:07:26,404
Gå till plan B.
150
00:07:26,988 --> 00:07:27,989
Vad är plan B?
151
00:07:28,281 --> 00:07:29,699
Jag lyssnar bara efter mitt namn.
152
00:07:29,783 --> 00:07:32,744
Det är väl som plan A,
fast med mindre folk.
153
00:07:32,869 --> 00:07:36,289
Utan kaptenen och klonen
är Byrån rena självmordsuppdraget.
154
00:07:36,623 --> 00:07:37,666
Mick har rätt.
155
00:07:40,168 --> 00:07:41,503
Vi måste smyga oss in i PalmerX.
156
00:07:41,586 --> 00:07:43,630
Reka lite och ta reda på
vad Neron håller på med.
157
00:07:44,297 --> 00:07:46,007
Det låter mer som plan Z.
158
00:08:02,524 --> 00:08:03,483
Hej, raring.
159
00:08:04,609 --> 00:08:05,735
Hej.
160
00:08:05,819 --> 00:08:07,570
Vill du ha lite trevligt, snygging?
161
00:08:07,654 --> 00:08:09,155
Jag vill alltid ha trevligt, vännen.
162
00:08:09,239 --> 00:08:12,450
Men tyvärr är min tid här begränsad.
163
00:08:12,534 --> 00:08:13,952
Du kanske kan hjälpa mig.
164
00:08:14,327 --> 00:08:16,121
Jag letar efter en som säljer själar
165
00:08:16,204 --> 00:08:17,664
och kallas Masher.
166
00:08:18,999 --> 00:08:20,500
Jag kanske vet nåt.
167
00:08:22,210 --> 00:08:23,878
Det här är vigvatten.
168
00:08:24,170 --> 00:08:27,966
Med det kan du bränna huden av
alla demoner som bråkar med dig.
169
00:08:31,177 --> 00:08:34,806
Masher brukar hänga på strippklubben
när handeln är avslutad...
170
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
John.
171
00:08:38,518 --> 00:08:40,020
Hur vet du mitt namn?
172
00:08:41,021 --> 00:08:41,938
Jag vet vem du är.
173
00:08:42,772 --> 00:08:46,568
Hälften av alla demoner
letar efter John Constantine.
174
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
-Vigvattnet?
-Det här?
175
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
Nej, det är bara whisky.
176
00:08:57,829 --> 00:09:00,665
Visserligen höll huvudpersonen
folk gisslan,
177
00:09:00,957 --> 00:09:04,377
men det var bara för att
han inte fick kärlek som barn.
178
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
De vill inte ha dig med
i sin bokklubb, Gary.
179
00:09:11,593 --> 00:09:13,344
Gör det dig inte arg?
180
00:09:13,428 --> 00:09:16,431
Gör en önskan och låt dem betala.
181
00:09:18,933 --> 00:09:19,893
Du har rätt.
182
00:09:20,310 --> 00:09:22,062
De vill inte umgås med Gary Green,
183
00:09:22,145 --> 00:09:23,646
den oansenlige Tidsbyråagenten.
184
00:09:25,106 --> 00:09:28,234
Men de skulle gärna vilja umgås
med Gary Green,
185
00:09:29,903 --> 00:09:32,197
Vågryttarens kapten!
186
00:09:41,206 --> 00:09:43,583
Välkommen ombord, kapten Green.
187
00:09:49,255 --> 00:09:50,298
Tack.
188
00:09:50,381 --> 00:09:52,926
Jag har inget otalt med dig, kära du.
189
00:09:53,009 --> 00:09:57,305
Du skickade mig inte till helvetet,
som Constantine och legenderna gjorde.
190
00:09:57,597 --> 00:10:02,977
Ja, jag var i helvetet i 327 år.
191
00:10:03,269 --> 00:10:04,729
Och vad var mitt brott?
192
00:10:04,813 --> 00:10:08,024
Jag strödde lite magi över Salem
193
00:10:08,108 --> 00:10:11,444
och försökte hjälpa en flicka
vars mor var anklagad för häxkraft.
194
00:10:11,528 --> 00:10:12,612
Okej.
195
00:10:12,987 --> 00:10:15,240
Du är ute nu, varför hjälpa Neron?
196
00:10:16,866 --> 00:10:19,869
Neron räddade mig i helvetet,
197
00:10:21,788 --> 00:10:22,956
och vad kan jag säga?
198
00:10:23,706 --> 00:10:25,416
Det var sann kärlek.
199
00:10:26,209 --> 00:10:27,877
Jag vet vad du tänker.
200
00:10:27,961 --> 00:10:29,796
Han är ju så mycket äldre än jag.
201
00:10:32,006 --> 00:10:35,760
Ibland måste man se förbi ålder.
202
00:10:36,344 --> 00:10:39,180
Vet du, i ett annat liv
203
00:10:39,264 --> 00:10:42,267
kunde du och jag ha varit vänner.
204
00:10:43,977 --> 00:10:45,603
-Tjingeling.
-Vänta...
205
00:10:47,605 --> 00:10:50,525
ÖGONAPP
NU HAR DU MAKTEN
206
00:10:50,608 --> 00:10:51,651
Ray.
207
00:10:52,569 --> 00:10:54,737
Utan alla idiotiska tendenser.
208
00:10:58,283 --> 00:11:01,578
Om du attackerar mig, så dör Mona.
209
00:11:04,330 --> 00:11:07,250
Ray är stark och bra.
Han kan kämpa sig tillbaka från helvetet.
210
00:11:08,376 --> 00:11:10,128
Vem tror du har det värst i helvetet?
211
00:11:10,211 --> 00:11:11,713
Ray eller din far?
212
00:11:13,756 --> 00:11:15,675
Kära pappa är visst inte så tuff.
213
00:11:15,758 --> 00:11:18,970
Damien Darhk håller visst på
att bli spritt språngande galen där nere.
214
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
Varför är jag här?
215
00:11:20,513 --> 00:11:23,850
Du och John försökte döda mig.
Ni lyckades nästan.
216
00:11:24,392 --> 00:11:27,145
Om inte tönten i kroppen jag bär
hade lagt sig i,
217
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
hade jag blivit utplånad.
218
00:11:29,188 --> 00:11:32,358
Många nätter har jag drömt om
hur jag ska ta hämnd.
219
00:11:32,442 --> 00:11:33,484
Men så kom jag på det.
220
00:11:33,568 --> 00:11:37,196
Vad kan vara bättre än att tvinga dig
att sitta på första parkett
221
00:11:37,280 --> 00:11:40,116
och se all fruktan och raseri
jag tänker släppa loss över världen.
222
00:11:40,491 --> 00:11:42,285
I kroppen av mannen du älskar.
223
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
Och nu...
224
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
...le för kamerorna.
225
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
Finns monster verkligen?
226
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Vad handlar kvällen om?
227
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Alla era frågor ska snart besvaras.
228
00:12:03,431 --> 00:12:05,516
-Ursäkta mig.
-Vad är det med dig?
229
00:12:05,600 --> 00:12:08,186
Tja, att vara i ett rum fullt med folk
som är rädda för magiska varelser
230
00:12:08,269 --> 00:12:10,188
gör mig aningen rädd, okej?
231
00:12:10,313 --> 00:12:12,941
Det värsta är
att Ray älskar såna här events.
232
00:12:16,653 --> 00:12:20,740
God kväll, DC,
och välkomna till PalmerX 2019.
233
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
Ni undrar säkert allihop
234
00:12:26,913 --> 00:12:29,582
varför Ray Palmer
framträder offentligt igen?
235
00:12:29,874 --> 00:12:31,000
Tja, gott folk,
236
00:12:31,084 --> 00:12:34,712
de senaste två åren
har jag jagat magiska varelser.
237
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Lyssna på vad jag säger.
238
00:12:38,758 --> 00:12:41,844
Jag har skapat en exodräkt
med vilken man kan bekämpa
239
00:12:41,928 --> 00:12:44,347
de vildaste som finns.
240
00:12:44,430 --> 00:12:45,640
Vilken skitstövel.
241
00:12:45,723 --> 00:12:46,975
Men jag klarar det inte ensam.
242
00:12:47,266 --> 00:12:48,351
Jag behöver er hjälp.
243
00:12:48,935 --> 00:12:50,853
Ni måste hjälpa mig
att hitta de här varelserna.
244
00:12:50,937 --> 00:12:54,190
Varelser som kan gömma sig här,
mitt ibland oss.
245
00:12:54,482 --> 00:12:56,901
Ta fram era mobiler, allihop.
246
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
Förhoppningsvis en Palmer Tech.
247
00:13:00,488 --> 00:13:04,909
Jag har skapat en liten, enkel app
som kommer att förändra världen.
248
00:13:05,118 --> 00:13:07,161
Och jag vill
att ni alla laddar ner den nu.
249
00:13:07,620 --> 00:13:09,205
Appen heter ÖGON.
250
00:13:09,539 --> 00:13:10,665
Med ÖGON
251
00:13:10,748 --> 00:13:14,669
kan ni dela iakttagelser av monster
i realtid.
252
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Dela dem.
253
00:13:16,879 --> 00:13:18,589
Så kommer jag och räddar er.
254
00:13:19,090 --> 00:13:20,091
Kom ihåg,
255
00:13:20,174 --> 00:13:23,553
ni har makten i era egna händer.
256
00:13:24,846 --> 00:13:27,473
Förväntas vi tro att monster existerar?
257
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
Du skulle ju ge oss bevis.
258
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Tack, Cindy. Du har alldeles rätt.
259
00:13:32,520 --> 00:13:34,063
Här är beviset.
260
00:13:34,397 --> 00:13:35,523
Alltså,
261
00:13:35,606 --> 00:13:38,776
hon kanske ser ut som en hjälplös hipster
som borde jobba i en bokhandel.
262
00:13:38,943 --> 00:13:40,028
Men tro mig,
263
00:13:40,653 --> 00:13:43,281
hon är mycket farligare än så.
264
00:13:49,954 --> 00:13:51,956
KÖTTFABRIKEN
265
00:14:05,511 --> 00:14:07,013
-Masher.
-John.
266
00:14:07,138 --> 00:14:10,183
Okej. Ta det lite lugnt.
Du behöver inte skrika ut mitt namn.
267
00:14:10,475 --> 00:14:12,060
Nu vet jag att du är helgalen.
268
00:14:12,185 --> 00:14:13,269
Vad gör du i helvetet?
269
00:14:13,352 --> 00:14:15,021
Jag är här för att rädda en vän
270
00:14:15,104 --> 00:14:16,773
vars själ tillhör Neron.
271
00:14:17,315 --> 00:14:18,816
Tack. Han betalar.
272
00:14:19,108 --> 00:14:21,819
Ingen tar sig in i Nerons själavalv
utan hans tillåtelse.
273
00:14:21,903 --> 00:14:23,196
Utom triumviratet.
274
00:14:23,446 --> 00:14:24,655
Jag vet hur jag ska ta hand om dem.
275
00:14:24,739 --> 00:14:26,491
Men först är det en sak
jag behöver få bekräftad.
276
00:14:27,200 --> 00:14:28,785
Hur står Nerons aktier?
277
00:14:29,202 --> 00:14:30,286
De är stadiga.
278
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Men jag ska berätta en hemlighet:
279
00:14:32,246 --> 00:14:33,623
De kommer att stiga.
280
00:14:33,956 --> 00:14:36,667
Jag pratar om en massiv
själsinsamling på jorden.
281
00:14:36,751 --> 00:14:37,752
Vet du vad det betyder?
282
00:14:37,835 --> 00:14:40,546
Neron tänker äntligen utmana
om makten i helvetet.
283
00:14:41,422 --> 00:14:43,007
Tack, Masher, det kan jag använda.
284
00:14:43,257 --> 00:14:44,384
Var försiktig, John.
285
00:14:44,467 --> 00:14:47,303
Inte alla demoner du har skickat hit
är lika förlåtande som jag.
286
00:14:48,388 --> 00:14:50,181
Ja. Det är jag väl medveten om.
287
00:15:01,818 --> 00:15:03,111
Du är dödens, demonjägare.
288
00:15:04,612 --> 00:15:08,074
Jag tänkte egentligen bli demonproktolog,
men lönen var för dålig.
289
00:15:13,704 --> 00:15:14,705
Håll i honom.
290
00:15:16,582 --> 00:15:17,834
Calibraxis.
291
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
Du ser prima ut, kompis.
292
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Har du anlagt skägg?
293
00:15:20,420 --> 00:15:21,629
John Constantine.
294
00:15:22,296 --> 00:15:25,007
Det ska bli ett nöje att se dig
dra din sista suck.
295
00:15:25,133 --> 00:15:26,759
Jag begär underhandling.
296
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
Jag kräver att få tala med triumviratet.
297
00:15:29,470 --> 00:15:31,097
Jag är en demon, inte en pirat.
298
00:15:31,472 --> 00:15:33,141
Jag trodde att du kände till reglerna.
299
00:15:33,224 --> 00:15:35,226
Hör på, din lilla mask...
300
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
Så länge jag är vid liv
301
00:15:36,769 --> 00:15:40,815
kan triumviratet skicka runt mig
som en småfågel bland katterna.
302
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Men så snart jag är död, din dumma jävel,
303
00:15:44,235 --> 00:15:46,279
tillhör min själ Neron.
304
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Och då går triumviratet miste om
305
00:15:48,990 --> 00:15:50,700
all tortyr de har planerat för mig.
306
00:15:50,783 --> 00:15:51,993
Så du har två val.
307
00:15:52,076 --> 00:15:53,453
Du kan döda mig,
308
00:15:53,536 --> 00:15:56,247
och verkligen reta upp dem som styr här.
309
00:15:56,330 --> 00:15:59,500
Eller låta mig tala med triumviratet.
310
00:16:05,006 --> 00:16:07,592
Jag upptäcker ett rymlingslarm... Sluta.
311
00:16:07,717 --> 00:16:09,343
Vid inkvisitionen, kapten Green.
312
00:16:10,261 --> 00:16:11,345
Jag sysslar inte med tortyr.
313
00:16:11,721 --> 00:16:12,847
Det gör han visst.
314
00:16:12,972 --> 00:16:14,140
Du. Spela med.
315
00:16:14,557 --> 00:16:17,977
Vi måste distrahera Gary
medan andrateamet kör plan B.
316
00:16:18,519 --> 00:16:21,481
Vad sägs om en älva på
Great British Bake Off?
317
00:16:22,023 --> 00:16:23,107
Ska vi...
318
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
...behålla lugnet och dega vidare?
319
00:16:26,486 --> 00:16:27,862
Jag lägger ut kursen, kapten.
320
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Fattar ni?
321
00:16:31,449 --> 00:16:32,533
Behåll lugnet och dega vidare?
322
00:16:34,076 --> 00:16:36,496
-Kul, kapten.
-Jättekul.
323
00:16:36,579 --> 00:16:38,414
Tack ska ni ha.
324
00:16:38,956 --> 00:16:41,125
Titta ordentligt på henne.
325
00:16:41,709 --> 00:16:43,002
Mona Wu.
326
00:16:43,085 --> 00:16:45,796
Hon ser ut som vem som helst.
327
00:16:46,297 --> 00:16:47,673
Mona, ge honom inte vad han vill ha.
328
00:16:47,757 --> 00:16:50,968
Men hon lider av en märklig
och våldsam natur,
329
00:16:51,052 --> 00:16:54,347
som är resultatet av att hon
blev kär i en motbjudande varelse.
330
00:16:54,972 --> 00:16:57,099
En scen på kommandobryggan
borde innehålla fler människor.
331
00:16:57,850 --> 00:17:00,811
Nej, vi älskar scener
med tre människor på bryggan.
332
00:17:00,895 --> 00:17:02,980
Ja, annars står vi bara och hänger
hela dagen.
333
00:17:03,064 --> 00:17:04,357
Så det är därför Mick jämt är så sur.
334
00:17:05,233 --> 00:17:06,192
Kom igen, Mona,
335
00:17:06,651 --> 00:17:08,528
jag har lovat dem en föreställning.
336
00:17:09,070 --> 00:17:10,196
Låt dem inte behöva vänta.
337
00:17:13,241 --> 00:17:14,200
Ändra form nu.
338
00:17:14,450 --> 00:17:16,661
Eller dö som Konane.
339
00:17:36,222 --> 00:17:40,560
Gott folk,
bevis på världens första varulv!
340
00:17:50,861 --> 00:17:52,029
Jag vet vad som saknas.
341
00:17:52,113 --> 00:17:53,281
Killarna!
342
00:17:53,447 --> 00:17:54,991
-Nej.
-Jo.
343
00:18:02,373 --> 00:18:03,207
Goda fe.
344
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
-Z.
-Nate.
345
00:18:11,257 --> 00:18:12,466
Hon fick honom att försvinna!
346
00:18:12,842 --> 00:18:13,968
Ser man på.
347
00:18:14,468 --> 00:18:15,553
Vem har vi här, då?
348
00:18:16,304 --> 00:18:17,471
Mer magi i publiken?
349
00:18:18,222 --> 00:18:19,307
Hon tillhör dem.
350
00:18:20,933 --> 00:18:21,892
Han har rätt.
351
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Det gör jag.
352
00:18:26,022 --> 00:18:27,148
Hon är en häxa.
353
00:18:27,440 --> 00:18:28,774
Häxa.
354
00:18:28,858 --> 00:18:30,318
Häxa.
355
00:18:30,651 --> 00:18:33,654
Häxa.
356
00:18:33,738 --> 00:18:34,572
Bara lugn, gott folk.
357
00:18:34,655 --> 00:18:38,200
Häxan kommer inte långt,
bara alla laddar ner ÖGON-appen.
358
00:18:38,659 --> 00:18:39,994
Dela era iakttagelser.
359
00:18:40,077 --> 00:18:41,245
Vi ska hitta häxan.
360
00:18:41,662 --> 00:18:42,955
Det är bara en tidsfråga.
361
00:18:53,507 --> 00:18:54,884
Sara? Hur är det med er?
362
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
Vi mår bra.
363
00:18:56,302 --> 00:18:58,262
Så länge vi blidkar Gary.
364
00:18:58,512 --> 00:19:01,307
Grejen är att Charlie och Z
är vårt sista hopp.
365
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
Toppen, vi är rökta!
366
00:19:03,309 --> 00:19:04,435
Välkomna till helvetet.
367
00:19:04,518 --> 00:19:07,104
God kväll, det är er kapten som talar.
368
00:19:09,565 --> 00:19:11,609
-Bara...
-Vadå?
369
00:19:12,526 --> 00:19:16,906
Vi kommer att kryssa på hög höjd
för att rädda en baktävling i England.
370
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
-Bra!
-Ja.
371
00:19:19,075 --> 00:19:20,576
Gary, är det där Kid Steels utstyrsel?
372
00:19:22,662 --> 00:19:23,704
Gillar du den?
373
00:19:24,080 --> 00:19:25,748
Varför vill nån vara en medhjälpare?
374
00:19:26,791 --> 00:19:27,833
Ihop med benen.
375
00:19:27,917 --> 00:19:28,959
Vilken idiot.
376
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Vadå?
377
00:19:31,754 --> 00:19:33,631
-Det var inget.
-De bara skojar.
378
00:19:34,382 --> 00:19:35,591
Du är min Gary-nalle.
379
00:19:37,218 --> 00:19:38,552
Vi kommer att ha jättekul.
380
00:19:41,263 --> 00:19:42,098
Okej.
381
00:19:43,349 --> 00:19:45,101
Hashtag-Ögon-appen trendar på Twitter
382
00:19:45,184 --> 00:19:48,646
under Kanyes överraskningsalbum
och en katt som badar.
383
00:19:49,438 --> 00:19:50,606
Hur många nedladdningar?
384
00:19:51,065 --> 00:19:52,483
Bara 2 000, mr Palmer.
385
00:19:54,360 --> 00:19:57,780
Det händer så mycket nuförtiden,
det är svårt att skapa uppmärksamhet.
386
00:19:57,863 --> 00:20:01,867
Men en monsterattack mot huvudstaden
skapar rubriker i flera veckor.
387
00:20:02,368 --> 00:20:03,244
Och sen, då?
388
00:20:03,536 --> 00:20:05,579
Kommer fler att ladda ner din app?
389
00:20:06,455 --> 00:20:07,707
Är det din stora plan?
390
00:20:08,874 --> 00:20:09,959
Ja, det är det.
391
00:20:11,085 --> 00:20:12,128
Min älskade.
392
00:20:12,503 --> 00:20:16,257
Vill du vara snäll
och eskortera vår gäst till en cell?
393
00:20:16,507 --> 00:20:18,008
Kom, kära du.
394
00:20:23,681 --> 00:20:27,017
Neron sa inte vilken förvaringscell
jag skulle sätta dig i.
395
00:20:27,852 --> 00:20:29,353
Varför hjälper du mig?
396
00:20:29,437 --> 00:20:31,105
Du är också en häxa.
397
00:20:31,814 --> 00:20:33,941
Vi kan nog hjälpa varandra.
398
00:20:38,863 --> 00:20:39,947
Mona.
399
00:20:40,823 --> 00:20:41,866
Hur mår du?
400
00:20:42,408 --> 00:20:43,617
Jag har mått bättre.
401
00:20:43,993 --> 00:20:48,414
Kom ihåg, vill ni nåt
så bara ropa: "Goda fen."
402
00:20:53,294 --> 00:20:55,421
Tro mig, här är vi säkra.
403
00:21:00,593 --> 00:21:01,802
Var är vi?
404
00:21:03,387 --> 00:21:04,722
Mitt barndomshem.
405
00:21:05,222 --> 00:21:07,099
Jag trodde att du växte upp
i en dystopisk stad, Z.
406
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Hade ni swimmingpool?
407
00:21:09,018 --> 00:21:13,063
Om några år kommer A.R.G.U.S. att
utnyttja folks rädsla för metamänniskor
408
00:21:13,147 --> 00:21:14,440
för att ta kontrollen.
409
00:21:14,523 --> 00:21:16,317
Att vi var muslimer
var ytterligare en nackdel.
410
00:21:17,526 --> 00:21:20,321
Vi tvingades flytta
till ett gettodistrikt 2021.
411
00:21:20,780 --> 00:21:22,406
Människor är så lätta att manipulera.
412
00:21:22,823 --> 00:21:26,160
Det räcker att visa dem ett läskigt troll
eller en farlig metamänniska,
413
00:21:26,243 --> 00:21:27,620
så blir de helgalna.
414
00:21:28,162 --> 00:21:30,623
Jag har inte ens lyckats komma in
i den här ÖGON-appen än,
415
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
för listan med användarvillkor är så lång.
416
00:21:32,500 --> 00:21:33,918
Ingen bryr sig om att läsa sånt.
417
00:21:34,001 --> 00:21:35,795
Det är en demonapp.
Jag tänker läsa det finstilta.
418
00:21:35,878 --> 00:21:37,338
Ofattbart att det bara är vi kvar.
419
00:21:37,797 --> 00:21:40,674
Både du och jag visste från början
att det var vansinne att storma Byrån.
420
00:21:41,175 --> 00:21:42,510
Herregud.
421
00:21:42,843 --> 00:21:43,761
Vad är det?
422
00:21:44,345 --> 00:21:45,221
Z?
423
00:21:45,471 --> 00:21:47,014
I New Orleans
424
00:21:47,097 --> 00:21:49,725
sa John att Neron behövde fler själar
för att ta över helvetet.
425
00:21:50,017 --> 00:21:50,893
Här står det:
426
00:21:50,976 --> 00:21:52,603
I utbyte mot den här tjänsten
427
00:21:52,686 --> 00:21:54,480
ger användaren sin odödliga själ
till demonen Neron.
428
00:21:55,356 --> 00:21:57,942
Menar du att alla som laddar ner appen
kommer till helvetet?
429
00:21:58,234 --> 00:21:59,068
Ja.
430
00:21:59,902 --> 00:22:00,903
Det här är helsjukt.
431
00:22:02,780 --> 00:22:06,742
Den här lilla älvan
rörde verkligen om i sufflén.
432
00:22:08,577 --> 00:22:11,121
Jag vet precis rätt ställe för dig.
433
00:22:11,747 --> 00:22:13,207
Jag står inte ut längre.
434
00:22:14,708 --> 00:22:15,793
Jag slår ihjäl honom.
435
00:22:15,876 --> 00:22:18,546
Hallå, Z, Charlie.
Säg att ni har hittat nåt.
436
00:22:19,713 --> 00:22:22,383
Vi kom på att Nerons app
är ett sätt att samla själar.
437
00:22:23,008 --> 00:22:24,385
-Helgalet.
-Ja.
438
00:22:24,468 --> 00:22:27,346
Det blir värre. För att skapa fruktan
och öka antalet nedladdningar av appen,
439
00:22:27,846 --> 00:22:30,349
tror vi att han planerar en monsterattack.
440
00:22:30,432 --> 00:22:32,017
Okej. Vi uppehåller Gary.
441
00:22:32,142 --> 00:22:35,104
Men ni måste få bort
vartenda monster från Tidsbyrån.
442
00:22:35,729 --> 00:22:37,064
Jag var rädd att du skulle säga det.
443
00:22:38,107 --> 00:22:39,316
Vem pratar du med, Sara?
444
00:22:39,483 --> 00:22:40,401
Vadå?
445
00:22:41,277 --> 00:22:43,737
Gary. Kompis, polarn...
446
00:22:44,280 --> 00:22:46,907
Vi har en väldig massa problem.
447
00:22:47,324 --> 00:22:50,619
Vet du, Neron och den goda fen
är egentligen inte dina vänner.
448
00:22:50,703 --> 00:22:53,372
Men... gissa vilka dina vänner är.
449
00:22:54,540 --> 00:22:55,708
De här.
450
00:22:57,668 --> 00:22:58,919
Försöker ni smöra för mig?
451
00:22:59,003 --> 00:23:00,170
Visst känns det bra?
452
00:23:00,754 --> 00:23:02,339
Det känns faktiskt lite falskt.
453
00:23:02,590 --> 00:23:03,549
Gary.
454
00:23:03,882 --> 00:23:05,634
Du är vår vän.
455
00:23:06,719 --> 00:23:08,804
Skulle vi ljuga för en interimlegend?
456
00:23:09,763 --> 00:23:12,391
Det är problemet.
Jag är ingen interimlegend.
457
00:23:12,683 --> 00:23:14,602
Ni bara lovade mig det
för att använda mig som lockbete.
458
00:23:15,102 --> 00:23:16,937
Gary, det är lite svårt
att tycka synd om dig
459
00:23:17,021 --> 00:23:18,105
när du håller oss alla gisslan.
460
00:23:18,647 --> 00:23:19,690
Ni fattar inte.
461
00:23:20,357 --> 00:23:23,402
Tabitha har försökt använda mig hela tiden
för att skada er.
462
00:23:24,612 --> 00:23:26,864
Det enda jag önskade var att få umgås.
463
00:23:28,490 --> 00:23:30,034
Jag försökte skydda er.
464
00:23:30,534 --> 00:23:32,286
Jag fattar. Jag är inte cool.
465
00:23:33,078 --> 00:23:35,789
Men jag förtjänar inte
att bli behandlad som ett skämt.
466
00:23:36,081 --> 00:23:37,249
Så nu...
467
00:23:38,250 --> 00:23:39,710
Nu får ni betala för det.
468
00:23:40,461 --> 00:23:41,295
Vad gör han?
469
00:23:41,420 --> 00:23:42,963
Goda fen!
470
00:23:44,798 --> 00:23:46,342
Ja, kära du?
471
00:23:47,092 --> 00:23:48,552
Mick tycker att han är tuff.
472
00:23:49,136 --> 00:23:51,472
Men jag tycker att han är en jättebebis.
473
00:23:58,562 --> 00:23:59,521
Och Nate
474
00:24:00,230 --> 00:24:02,149
har aldrig blivit mobbad en dag
i hela sitt liv.
475
00:24:02,941 --> 00:24:04,401
Välkommen till mina år i high school.
476
00:24:11,200 --> 00:24:12,242
Och Sara och Ava,
477
00:24:12,910 --> 00:24:14,870
den coola tjejen och klassordföranden.
478
00:24:15,204 --> 00:24:16,997
Vet ni vad jag vill
att ni ska göra för mig?
479
00:24:17,623 --> 00:24:18,624
Dansa.
480
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
Fem, sex, sju, åtta.
481
00:24:28,926 --> 00:24:29,760
Fortare.
482
00:24:31,387 --> 00:24:32,721
Gary, sluta.
483
00:24:35,683 --> 00:24:36,725
Fortare.
484
00:24:44,358 --> 00:24:46,944
Charlie, jag förstår att du är rädd,
men teamet räknar med oss.
485
00:24:47,027 --> 00:24:47,945
Jag är inte rädd.
486
00:24:48,028 --> 00:24:50,572
Men det krävs många
för att släppa ut alla monstren.
487
00:24:50,739 --> 00:24:52,241
Du kan vara flera olika människor.
488
00:24:52,324 --> 00:24:53,784
Visst, för en stund.
489
00:24:53,867 --> 00:24:55,494
Och vet du vad? Det kräver sin tribut.
490
00:24:55,744 --> 00:24:58,455
Jag kan hamna i fängelse igen,
eller till och med dö.
491
00:24:59,373 --> 00:25:02,668
När A.R.G.U.S. kom för att gripa min
familj sa min bror Behrad åt mig att fly.
492
00:25:03,043 --> 00:25:04,044
Och det gjorde jag.
493
00:25:05,170 --> 00:25:06,839
Jag har aldrig förlåtit mig själv.
494
00:25:08,549 --> 00:25:09,633
Det lär inte du heller göra.
495
00:25:09,842 --> 00:25:13,387
Vi kan inte ändra min familjs framtid,
men vi kan rädda nutiden.
496
00:25:15,139 --> 00:25:16,932
Zari jaan,
ta av dig skorna innan du går in.
497
00:25:17,015 --> 00:25:17,933
Jag vet.
498
00:25:18,016 --> 00:25:18,934
Charlie?
499
00:25:20,185 --> 00:25:22,396
Om jag dör, kommer jag att spöka för dig.
500
00:25:23,272 --> 00:25:24,982
Jag vill gärna ha en spökvän.
501
00:25:26,108 --> 00:25:27,109
Kom nu.
502
00:25:42,541 --> 00:25:43,375
Coolt.
503
00:25:55,387 --> 00:25:56,889
Var hälsad, Satan.
504
00:25:57,473 --> 00:25:59,224
Den förste av de fallna.
505
00:25:59,516 --> 00:26:01,727
Det var länge sen, John.
506
00:26:01,977 --> 00:26:02,811
Belial.
507
00:26:03,061 --> 00:26:07,608
Vi har sett fram emot att höra
vad du har att säga.
508
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
Och Belsebub.
509
00:26:10,152 --> 00:26:12,863
Inte lika populär,
men alltid min personliga favorit.
510
00:26:13,113 --> 00:26:14,782
Det här är slöseri med tid.
511
00:26:15,532 --> 00:26:19,995
Ni har väl märkt att en viss demons aktier
har gått upp på sistone?
512
00:26:20,078 --> 00:26:22,956
Det har gått väldigt bra för Neron.
513
00:26:23,040 --> 00:26:25,292
Neron försöker ta kontroll över helvetet.
514
00:26:25,709 --> 00:26:26,960
Och jag kan försäkra er om
515
00:26:27,044 --> 00:26:29,087
att hans sätt att samla själar
516
00:26:29,171 --> 00:26:32,090
inte är en underskrift i blod
på den streckade linjen.
517
00:26:32,591 --> 00:26:36,428
Han är ung, i alla fall jämfört med er.
518
00:26:36,553 --> 00:26:40,641
Det räcker med att säga
att han tänker spränga systemet.
519
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Om vi lägger oss i Nerons göranden
framstår vi som svaga.
520
00:26:43,393 --> 00:26:45,938
Det är där ni kan ha nytta av mig.
521
00:26:46,438 --> 00:26:50,275
Och vad begär du i utbyte?
522
00:26:50,359 --> 00:26:52,319
Inte din egen själ, hoppas jag.
523
00:26:53,070 --> 00:26:55,823
Jag vill hämta hem Raymond Palmers själ.
524
00:26:56,907 --> 00:26:58,325
Om ni låter oss två lämna helvetet,
525
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
lovar jag dyrt att jag ska lägga
526
00:27:00,369 --> 00:27:03,664
alla mina krafter och all min list på
att stoppa Neron
527
00:27:03,747 --> 00:27:05,374
och trygga er ställning.
528
00:27:05,833 --> 00:27:09,628
Är du verkligen här för Raymond Palmer?
529
00:27:18,387 --> 00:27:19,847
Vi trodde att det fanns en annan.
530
00:27:22,391 --> 00:27:25,811
En ung flicka vars liv du förstörde.
531
00:27:26,270 --> 00:27:27,396
Astra.
532
00:27:32,317 --> 00:27:35,445
Tja, ni vet,
jag ville inte vara för girig.
533
00:27:36,738 --> 00:27:38,323
Men jag tar gärna båda.
534
00:27:38,782 --> 00:27:39,908
Båda?
535
00:27:40,576 --> 00:27:42,077
Nu är du girig.
536
00:27:43,370 --> 00:27:45,539
Men om du måste välja...
537
00:27:45,622 --> 00:27:47,958
...så är det en annan sak.
538
00:27:51,003 --> 00:27:51,879
John!
539
00:27:52,212 --> 00:27:53,338
Hjälp mig.
540
00:27:54,965 --> 00:27:56,425
John. Du är här.
541
00:27:56,884 --> 00:27:58,302
Du måste ta mig tillbaka till jorden.
542
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Snälla John, de gör mig illa.
543
00:28:04,099 --> 00:28:05,934
Bestäm dig nu, John.
544
00:28:06,685 --> 00:28:08,562
Erbjudandet gäller bara en stund.
545
00:28:11,481 --> 00:28:12,524
John?
546
00:28:12,858 --> 00:28:13,692
Astra.
547
00:28:13,859 --> 00:28:16,069
Den följer efter mig.
Få den att försvinna.
548
00:28:19,656 --> 00:28:20,741
Kom. Jag skyddar dig.
549
00:28:21,825 --> 00:28:22,868
Du får henne inte!
550
00:28:23,201 --> 00:28:25,245
Du kan inte rädda henne.
551
00:28:25,454 --> 00:28:27,623
Du får henne inte!
552
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
John, ta mig härifrån!
553
00:28:37,841 --> 00:28:38,842
Jag beklagar.
554
00:28:40,260 --> 00:28:41,595
Jag väljer...
555
00:28:43,513 --> 00:28:44,765
...Astra Logue.
556
00:28:51,563 --> 00:28:52,856
Håll dig till planen, Charlie.
557
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
Du menar planen där jag måste förlita mig
på min slarviga formskiftning
558
00:28:56,735 --> 00:28:58,612
för att teleportera varelser
ut ur cellerna en i taget
559
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
ombord på Vågryttaren,
560
00:28:59,780 --> 00:29:02,658
där vi inte vet
om Gary önskar dem till helvetet.
561
00:29:02,950 --> 00:29:04,284
Ja, just den planen.
562
00:29:09,206 --> 00:29:10,707
Det här är inte du, Gary.
563
00:29:11,083 --> 00:29:12,793
Varför är du så grym?
564
00:29:13,752 --> 00:29:14,670
Snälla.
565
00:29:15,921 --> 00:29:17,506
Sluta. Du tar kål på dem.
566
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Inget teckenspråk, kära du.
567
00:29:22,636 --> 00:29:24,304
Sluta. Med alltihop.
568
00:29:25,055 --> 00:29:26,390
Som du vill.
569
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
Mona. Vakna.
570
00:29:39,194 --> 00:29:40,862
Hej, Nora.
571
00:29:41,238 --> 00:29:42,322
Hej.
572
00:29:43,365 --> 00:29:45,242
Är du kvar än?
573
00:29:45,742 --> 00:29:47,035
Bokklubben för alltid.
574
00:29:48,620 --> 00:29:50,372
Bokklubben för alltid.
575
00:30:01,508 --> 00:30:03,343
Goda fen!
576
00:30:05,637 --> 00:30:08,515
Jag måste kvista iväg en stund, Gary.
577
00:30:09,641 --> 00:30:12,019
Vi skulle ju spela
Settlers från Catan sen.
578
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Var inte löjlig.
579
00:30:14,521 --> 00:30:16,189
Vi är inte vänner.
580
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Jag är så ledsen, Gary.
581
00:30:23,905 --> 00:30:25,115
Jag tog dig för given.
582
00:30:25,532 --> 00:30:28,577
Jag borde aldrig ha bett dig
att tvätta mina kläder
583
00:30:28,660 --> 00:30:30,329
eller jobba övertid utan lön.
584
00:30:30,412 --> 00:30:32,247
Det är förresten olagligt.
585
00:30:32,581 --> 00:30:33,582
Jag är så ledsen.
586
00:30:33,832 --> 00:30:35,250
Jag vill fortfarande döda dig.
587
00:30:35,542 --> 00:30:38,920
Gary, när Rip först rekryterade legenderna
588
00:30:39,004 --> 00:30:41,965
valde han människor
som var betydelselösa för historien.
589
00:30:42,090 --> 00:30:44,176
Nollorna framför andra.
590
00:30:44,551 --> 00:30:47,262
Man behöver inte vara cool
för att vara en legend.
591
00:30:47,554 --> 00:30:50,057
Och kanske glömde vi det längs vägen.
592
00:30:50,140 --> 00:30:52,351
Men du är en av oss.
593
00:30:52,434 --> 00:30:53,518
Ja. Kom igen, Gary.
594
00:30:53,894 --> 00:30:56,980
Ray och Constantine är fast i helvetet,
och du kan hjälpa dem.
595
00:30:57,481 --> 00:30:59,941
Använd din goda fes krafter
till att göra gott.
596
00:31:04,404 --> 00:31:05,322
Rädda henne.
597
00:31:06,406 --> 00:31:09,076
Tyvärr är jag förhindrad att göra det.
598
00:31:10,035 --> 00:31:15,665
Men om du blir Monas goda fe,
kan hon önska att bli frisk.
599
00:31:16,792 --> 00:31:17,918
Hur bär jag mig åt?
600
00:31:19,294 --> 00:31:21,755
Om en annan häxa tar trollspöet...
601
00:31:24,341 --> 00:31:26,343
...tar du över min förbannelse,
602
00:31:27,302 --> 00:31:30,722
men även alla mina krafter.
603
00:31:30,847 --> 00:31:31,973
Nora...
604
00:31:37,813 --> 00:31:39,481
Nora. Nej.
605
00:31:40,107 --> 00:31:41,108
Nej.
606
00:31:46,988 --> 00:31:47,823
Det funkade.
607
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Fort, Mona, gör en önskan.
608
00:31:51,785 --> 00:31:53,245
Goda fe Nora.
609
00:31:53,328 --> 00:31:55,414
Jag önskar att jag var i trygghet
på Vågryttaren.
610
00:32:00,877 --> 00:32:03,755
Så jag har saknat mig själv!
611
00:32:04,673 --> 00:32:05,715
Tråkigt nog för dig,
612
00:32:05,966 --> 00:32:09,469
när du tog över
trollspöets krafter och ansvar,
613
00:32:09,553 --> 00:32:11,763
tog du också över dess skyddsling.
614
00:32:12,347 --> 00:32:14,766
-Gary?
-Ja, tyvärr.
615
00:32:16,560 --> 00:32:18,728
Goda feer är fångar.
616
00:32:19,229 --> 00:32:25,193
Deras magi styrs av gnälliga människor
och deras småaktiga krav.
617
00:32:25,527 --> 00:32:26,778
Du ljög!
618
00:32:27,446 --> 00:32:28,822
Självklart.
619
00:32:30,657 --> 00:32:31,575
Tjingeling.
620
00:32:45,130 --> 00:32:46,339
Ursäkta mig.
621
00:32:48,049 --> 00:32:50,343
-Marilyn Monroe?
-Ja.
622
00:32:50,635 --> 00:32:53,054
Jag har visst kommit lite vilse.
623
00:32:53,638 --> 00:32:55,265
Kan du hjälpa mig hem?
624
00:32:56,933 --> 00:32:58,143
Självklart, ma'am.
625
00:32:58,602 --> 00:33:00,770
Jag ska bara programmera in rätt år.
626
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Just det.
627
00:33:14,910 --> 00:33:15,744
Tack.
628
00:33:15,952 --> 00:33:17,454
Min älskade.
629
00:33:20,248 --> 00:33:22,042
Ingen framgång med Nora?
630
00:33:22,125 --> 00:33:23,210
Nej.
631
00:33:23,919 --> 00:33:25,629
Nåja, hon tar snart över din förbannelse.
632
00:33:25,712 --> 00:33:27,881
Du är väldigt övertygande.
633
00:33:28,590 --> 00:33:30,091
Jag måste skynda mig tillbaka.
634
00:33:30,175 --> 00:33:32,511
Jag har onda gärningar att göra, du vet.
635
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
Det var nära ögat.
636
00:33:47,609 --> 00:33:48,610
Jag är utanför första cellen.
637
00:33:49,277 --> 00:33:50,403
När du vill, Z.
638
00:33:50,487 --> 00:33:52,489
Okej. Ge mig ett ögonblick.
639
00:33:53,907 --> 00:33:56,826
Folk vet inte alltid
vad som är bäst för dem.
640
00:33:56,910 --> 00:33:59,538
Så ikväll släpper vi loss Minotaurusen
641
00:33:59,621 --> 00:34:02,082
och skrämmer dem till
att tacka ja till vårt beskydd.
642
00:34:02,582 --> 00:34:04,084
Det är gjort, mon amour.
643
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
Hur ser jag ut?
644
00:34:08,129 --> 00:34:09,047
Men du var ju nyss...
645
00:34:10,882 --> 00:34:12,342
Nej, formskiftaren.
646
00:34:15,095 --> 00:34:17,305
Kan nån sätta igång larmet?
647
00:34:22,143 --> 00:34:23,812
Charlie, Tabitha och Neron
har avslöjat dig.
648
00:34:24,771 --> 00:34:25,855
Jag förstod nästan det.
649
00:34:25,981 --> 00:34:27,190
Du måste därifrån nu.
650
00:34:28,149 --> 00:34:29,359
Öppna alla dörrar.
651
00:34:29,442 --> 00:34:30,694
Stäng av kraftfälten.
652
00:34:31,111 --> 00:34:32,195
Jag går inte härifrån.
653
00:34:57,762 --> 00:34:59,598
Vill ni ha en skriftlig inbjudan?
654
00:34:59,681 --> 00:35:01,224
Det är en fritagning för tusan!
655
00:35:07,606 --> 00:35:11,610
Det finns både det som talar för
och emot att lita på era ursäkter.
656
00:35:12,819 --> 00:35:13,903
Jag kanske ska göra en lista.
657
00:35:14,112 --> 00:35:15,196
Gary, bara...
658
00:35:15,739 --> 00:35:16,781
Följ ditt hjärta.
659
00:35:19,743 --> 00:35:20,994
Goda fen?
660
00:35:23,288 --> 00:35:24,122
Nora.
661
00:35:24,789 --> 00:35:28,251
Gå och hitta John, och hjälp honom
att rädda Ray från helvetet.
662
00:35:28,335 --> 00:35:29,252
Tusan också.
663
00:35:29,336 --> 00:35:30,462
-Vänta!
-Vänta, Gary!
664
00:35:30,629 --> 00:35:32,547
Gary, din skit.
665
00:35:37,594 --> 00:35:39,220
Kom igen. Sätt fart.
666
00:35:39,304 --> 00:35:40,889
Du behöver inte be mig två gånger.
667
00:35:41,014 --> 00:35:42,515
Fortare!
668
00:35:46,728 --> 00:35:48,146
Gick det bra, lilla vän?
669
00:35:48,229 --> 00:35:49,606
Trollet, fånga.
670
00:35:55,028 --> 00:35:58,323
-Charlie, de kommer.
-Z. Stick härifrån.
671
00:35:58,531 --> 00:35:59,658
Vi ses på andra sidan.
672
00:35:59,991 --> 00:36:01,201
Jag ska hämta Mona.
673
00:36:09,167 --> 00:36:10,251
Mona.
674
00:36:13,797 --> 00:36:15,590
Kom, vännen. Vi ska härifrån.
675
00:36:19,636 --> 00:36:21,638
Jag hatar formskiftare.
Bryt nacken på henne.
676
00:36:22,389 --> 00:36:24,099
Tålamod, mon amour.
677
00:36:26,393 --> 00:36:27,310
Ta Mona.
678
00:36:28,520 --> 00:36:29,354
Nej.
679
00:36:33,066 --> 00:36:35,402
Det går visst inget vidare för dig, Neron.
680
00:36:36,486 --> 00:36:39,614
Du ville ha ett monster
för att anfalla DC.
681
00:36:39,698 --> 00:36:42,325
Nu har du alla monster som finns.
682
00:36:43,284 --> 00:36:44,244
I en kropp.
683
00:36:50,083 --> 00:36:52,377
Du lovade att jag skulle få träffa Astra.
684
00:36:52,460 --> 00:36:53,670
Tålamod, John.
685
00:36:54,587 --> 00:36:56,423
Jag gav dig ett löfte,
686
00:36:56,506 --> 00:36:59,050
och jag väntar mig
att du håller din del av avtalet.
687
00:37:05,306 --> 00:37:07,225
Vad tusan håller du på med?
688
00:37:08,184 --> 00:37:09,310
John.
689
00:37:10,520 --> 00:37:11,855
John, är det verkligen du?
690
00:37:13,565 --> 00:37:14,441
Ja.
691
00:37:14,858 --> 00:37:17,819
Ja, Astra, kära du. Det är jag.
Det är Johnny.
692
00:37:18,486 --> 00:37:19,571
Tack gode Gud.
693
00:37:22,490 --> 00:37:23,742
Gud?
694
00:37:24,409 --> 00:37:26,369
Du borde veta bättre än att tacka honom.
695
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Astra?
696
00:37:31,499 --> 00:37:33,835
John är här för att föra dig
tillbaka till jorden.
697
00:37:34,335 --> 00:37:35,587
Du är fri att gå.
698
00:37:37,714 --> 00:37:40,175
Ja. Det är okej, vännen. Det är jag.
699
00:37:43,261 --> 00:37:44,345
Nej.
700
00:37:47,307 --> 00:37:48,308
Vänta lite.
701
00:37:48,975 --> 00:37:50,059
Sakta i backarna.
702
00:37:51,102 --> 00:37:52,353
Vad menar du med "nej"?
703
00:37:52,437 --> 00:37:54,981
Avtalet är visst ogiltigt.
704
00:37:55,482 --> 00:37:58,651
Neron är en nagel i ögat på oss, John.
705
00:37:59,360 --> 00:38:00,653
Men att plåga dig
706
00:38:01,654 --> 00:38:02,989
är alldeles för roligt.
707
00:38:05,325 --> 00:38:06,493
John?
708
00:38:07,285 --> 00:38:08,328
Den följer efter mig.
709
00:38:08,787 --> 00:38:10,163
Få den att försvinna.
710
00:38:10,663 --> 00:38:11,706
Snälla.
711
00:38:12,165 --> 00:38:13,458
John. Ta mig härifrån.
712
00:38:25,261 --> 00:38:26,513
Astra, vännen.
713
00:38:27,138 --> 00:38:28,348
Det här är inte du.
714
00:38:28,431 --> 00:38:30,183
Det är klart att det är.
715
00:38:31,351 --> 00:38:34,729
Vill du hellre att jag förblir
den där livrädda lilla flickan
716
00:38:34,813 --> 00:38:37,774
som gråter och väntar på
att du ska komma och rädda mig?
717
00:38:39,150 --> 00:38:41,528
Då hade jag fått vänta länge.
718
00:38:42,278 --> 00:38:44,197
Jag är så ledsen, kära du.
719
00:38:45,156 --> 00:38:47,116
Det här stället har förvridit dig.
720
00:38:47,617 --> 00:38:48,827
Om det har förändrat mig,
721
00:38:49,744 --> 00:38:51,371
så har det gjort mig mer lik dig.
722
00:38:52,205 --> 00:38:53,498
Eller hur, John?
723
00:38:53,581 --> 00:38:54,833
Du är inte som jag.
724
00:38:56,000 --> 00:38:57,335
Det är du inte.
725
00:38:59,003 --> 00:39:00,296
Du valde fel.
726
00:39:02,340 --> 00:39:04,050
Du borde ha räddat din vän.
727
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
Se dig för!
728
00:39:26,072 --> 00:39:27,407
Undan, missfoster.
729
00:39:27,615 --> 00:39:29,450
Det är som en vriden Noaks ark.
730
00:39:29,701 --> 00:39:30,743
Och Charlie?
731
00:39:31,536 --> 00:39:34,122
Det är mitt fel. Det var jag
som övertalade henne att riskera allt.
732
00:39:34,205 --> 00:39:35,957
Hallå. Sluta skuldbelägga dig själv.
733
00:39:36,040 --> 00:39:38,001
-Vi gör som vi alltid gör.
-Jaså?
734
00:39:38,418 --> 00:39:40,169
Formar dumma Beebos?
735
00:39:42,922 --> 00:39:44,674
Vänta. Vart ska du gå?
736
00:39:45,592 --> 00:39:46,718
Efter allt som hänt
737
00:39:46,801 --> 00:39:48,887
trodde jag inte
att ni ville ha mig här längre.
738
00:39:49,345 --> 00:39:50,930
Det är alle man på däck, Gary.
739
00:39:51,306 --> 00:39:54,267
Ja. Vi behöver alla våra vänner
för att besegra Neron.
740
00:39:56,895 --> 00:39:58,187
Ska bli.
741
00:39:58,605 --> 00:39:59,731
Mår du bra?
742
00:40:00,815 --> 00:40:01,816
Inte direkt.
743
00:40:04,694 --> 00:40:06,404
Jag är glad att du och Wicksty är oskadda.
744
00:40:10,199 --> 00:40:11,284
Vad hände?
745
00:40:11,492 --> 00:40:12,660
Herregud.
746
00:40:30,762 --> 00:40:31,679
Hej.
747
00:40:32,221 --> 00:40:33,640
Jag heter Zari.
748
00:40:54,911 --> 00:40:56,913
Undertexter: Bengt-Ove Andersson