1 00:00:00,510 --> 00:00:02,810 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,930 --> 00:00:05,520 ‫- ما نوع هذه البيضة؟ ‫- "إنها بيضة تنين" 3 00:00:07,770 --> 00:00:09,400 ‫حسناً، استحوذ عليك (نيرون) 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,820 ‫أعجز عن التوقف! أستسلم، أتسمعني يا (نيرون)؟ 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,450 ‫اعفِ عن (نايت) ‫وسأسمح لك بالاستحواذ علي 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,990 ‫- و(نيرون)؟ ‫- يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,120 ‫- حلمتي ‫- (غاري)! لا! 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,790 ‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا) ‫أنا أطلب إليك مواجهة شيطان آخر 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,340 ‫- كعضو في المكتب الزمني ‫- فلنفعل ذلك 10 00:00:35,710 --> 00:00:38,630 ‫"ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي" 11 00:00:41,090 --> 00:00:43,390 ‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية ‫أيمكننا المغادرة الآن؟ 12 00:00:43,510 --> 00:00:47,140 ‫- أنا متعب جداً بصراحة ‫- لسنا هنا كسائحين يا (جوني) 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,060 ‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً 14 00:00:50,190 --> 00:00:54,110 ‫- هلا تنتهي من الأمر ‫- لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال 15 00:00:54,230 --> 00:00:56,280 ‫- أحتاج إليك من أجل خدمة ‫- حقاً؟ 16 00:00:56,820 --> 00:01:01,780 ‫- أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم ‫- صحيح، لمَ لم تقل ذلك؟ 17 00:01:01,910 --> 00:01:08,000 ‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً ‫وأرمي بك في العالم السفلي 18 00:01:08,160 --> 00:01:13,090 ‫المدخل ليس لي يا (جوني) ‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر 19 00:01:13,750 --> 00:01:19,090 ‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة ‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري 20 00:01:19,420 --> 00:01:24,260 ‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني ‫هذا أنني سأفتح دوامة لك؟ 21 00:01:24,430 --> 00:01:28,430 ‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي ‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء 22 00:01:28,980 --> 00:01:31,770 ‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي؟ 23 00:01:31,900 --> 00:01:36,570 ‫(غاري) بخير، عاد إلى المكتب الزمني ‫وهو يهتم بالأعمال 24 00:01:38,490 --> 00:01:41,200 ‫"مقر المكتب الزمني، عام 2019" 25 00:01:41,320 --> 00:01:42,780 ‫"حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا" 26 00:01:43,700 --> 00:01:47,700 ‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك 27 00:01:48,160 --> 00:01:49,540 ‫لأنك طبيعية بالفعل 28 00:01:49,750 --> 00:01:51,830 ‫- "التالي!" ‫- هيا! 29 00:01:53,960 --> 00:01:57,380 ‫- هذه صورة الهوية خاصتك؟ ‫- لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة 30 00:01:57,500 --> 00:01:59,300 ‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني 31 00:02:03,510 --> 00:02:06,220 ‫لعلنا نستخدم صورتك من الملصق 32 00:02:07,010 --> 00:02:11,560 ‫- يتم إصدار هويتك ‫- وأنا سأقدم لك التوجيهات 33 00:02:11,730 --> 00:02:13,100 ‫ولا يتبقى سوى هذا 34 00:02:14,350 --> 00:02:16,230 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- أعمالك المكتبية الأولى 35 00:02:16,650 --> 00:02:19,280 ‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي) 36 00:02:19,480 --> 00:02:21,990 ‫- أعلي أن أملأ كل هذا؟ ‫- أعرف، أعرف يا (نورا) 37 00:02:22,110 --> 00:02:24,660 ‫لكن لا يمكننا فعل شيء ‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون) 38 00:02:24,780 --> 00:02:27,830 ‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا 39 00:02:28,160 --> 00:02:30,000 ‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق 40 00:02:31,250 --> 00:02:32,620 ‫استمتعي بوقتك 41 00:02:34,670 --> 00:02:36,040 ‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا)؟ 42 00:02:37,500 --> 00:02:38,880 ‫أنا فخورة جداً بك 43 00:02:40,420 --> 00:02:41,800 ‫أهلاً بك في المكتب 44 00:02:50,470 --> 00:02:53,060 ‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك 45 00:02:53,190 --> 00:02:55,440 ‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب ‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل 46 00:02:56,270 --> 00:02:58,730 ‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب 47 00:02:59,940 --> 00:03:01,320 ‫يجب أن نتحدث 48 00:03:03,000 --> 00:03:07,800 {\pos(190,260)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 49 00:03:09,160 --> 00:03:12,330 ‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون) ‫لكان قتله في الحال" 50 00:03:12,500 --> 00:03:14,210 ‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه 51 00:03:14,370 --> 00:03:18,210 ‫- وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد ‫- ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي) 52 00:03:18,340 --> 00:03:21,960 ‫- أو بجسده المثالي والرشيق ‫- هذا إن كان (هيركات) موجوداً أساساً 53 00:03:22,090 --> 00:03:23,470 ‫لسنا متأكدين من خسارة (راي) 54 00:03:23,590 --> 00:03:25,590 ‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً 55 00:03:25,880 --> 00:03:28,350 ‫"ضبطت جهاز القياس السحري ‫على التردد السحري لـ(كونستانتين)" 56 00:03:28,470 --> 00:03:31,140 ‫"سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته" 57 00:03:31,260 --> 00:03:33,230 ‫- وماذا نفعل حتى ذلك الحين؟ ‫- نأكل من فرط التوتر؟ 58 00:03:33,390 --> 00:03:35,310 ‫- نشرب ‫- أجل، كيف تصمدون حتى الآن؟ 59 00:03:35,440 --> 00:03:38,810 ‫- اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير ‫- صحيح، سننتظر 60 00:03:40,690 --> 00:03:42,110 ‫علي أن أذهب لأصفي ذهني 61 00:03:44,650 --> 00:03:48,240 ‫- في ما يتعلق الأمر برأيك؟ ‫- مع كل ما كان يجري؟ 62 00:03:48,370 --> 00:03:51,990 ‫لا شك في أن المديرة (شارب) ‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم 63 00:03:53,120 --> 00:03:57,080 ‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً ‫ونجري مراجعات للأداء 64 00:03:57,290 --> 00:04:01,040 ‫تصورت في هذا الوقت ‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم 65 00:04:01,210 --> 00:04:03,420 ‫- العميل (غاري غرين) ‫- (غاري)؟ 66 00:04:06,510 --> 00:04:07,880 ‫شكراً يا عزيزتي 67 00:04:09,590 --> 00:04:11,220 ‫كيف حال أطفالي؟ 68 00:04:11,510 --> 00:04:14,350 ‫- فلنتحدث قليلاً ‫- بات (غاري) ظريفاً الآن؟ 69 00:04:14,470 --> 00:04:15,850 ‫هذا مستحيل 70 00:04:15,980 --> 00:04:18,850 ‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً 71 00:04:18,980 --> 00:04:22,860 ‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام ‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم 72 00:04:23,070 --> 00:04:27,280 ‫لذا، لا داعي للتوتر ‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في بذلة 73 00:04:27,400 --> 00:04:30,820 ‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه 74 00:04:30,950 --> 00:04:33,040 ‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي 75 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 ‫- إنه لكابوس ‫- سأقابل كل عميل على حدة 76 00:04:36,250 --> 00:04:38,040 ‫ولينتظر كل واحد أن أناديه 77 00:04:39,330 --> 00:04:41,540 ‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه 78 00:04:44,840 --> 00:04:46,210 ‫(إيفا)! 79 00:04:46,340 --> 00:04:48,880 ‫هل أنت واثقة من أن الوقت ‫مناسب لمراجعات الأداء؟ 80 00:04:49,010 --> 00:04:51,550 ‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا 81 00:04:51,720 --> 00:04:55,430 ‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري) ‫مؤهل لتحمل المسؤوليات؟ 82 00:04:55,560 --> 00:04:58,980 ‫بالطبع يا (مونا)! ‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه 83 00:05:09,280 --> 00:05:13,030 ‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة 84 00:05:13,410 --> 00:05:15,660 ‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك 85 00:05:16,910 --> 00:05:18,290 ‫هذه السكين ليست لك 86 00:05:19,580 --> 00:05:20,960 ‫إنها لـ(رايموند) 87 00:05:22,080 --> 00:05:25,630 ‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف 88 00:05:26,710 --> 00:05:28,920 ‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت ‫هذا الشريان هنا... 89 00:05:29,090 --> 00:05:35,010 ‫دقائق قليلة وحسب ويدخل جسد (راي) في صدمة ‫ويموت في النهاية؟ 90 00:05:36,310 --> 00:05:40,140 ‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال ‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه 91 00:05:40,690 --> 00:05:43,730 ‫(راي) ما عاد موجوداً ‫فقد استحوذت على جسده 92 00:05:43,860 --> 00:05:48,030 ‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب ‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان 93 00:05:49,110 --> 00:05:52,740 ‫لو كان (راي) لا يزال هنا ‫أكان يمكن أن يفعل هذا؟ 94 00:06:01,120 --> 00:06:02,750 ‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك 95 00:06:02,870 --> 00:06:05,250 ‫رائع، أجل، نلت مني إذاً 96 00:06:06,670 --> 00:06:11,050 ‫- لمَ كل هذا الابتسام؟ ‫- اصبر وسترى 97 00:06:16,260 --> 00:06:19,430 ‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين) ‫وليس (رايتس أوف سبرينغ) 98 00:06:19,930 --> 00:06:22,560 ‫ليست لي، إنها... 99 00:06:23,480 --> 00:06:26,520 ‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال 100 00:06:27,520 --> 00:06:29,650 ‫هذا مثير جداً للإعجاب 101 00:06:30,530 --> 00:06:34,160 ‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين ‫في مجموعة (كونستانتين) 102 00:06:36,240 --> 00:06:40,700 ‫"لا بد للأم من أن تحتضن البيضة ‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة" 103 00:06:40,830 --> 00:06:42,410 ‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء 104 00:06:42,580 --> 00:06:44,710 ‫هذا ما تصورته، لهذا السبب ‫جلبت مصباحاً حرارياً 105 00:06:46,130 --> 00:06:53,590 ‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص ‫على ألا يصيبها أي مكروه 106 00:06:58,430 --> 00:07:00,970 ‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك 107 00:07:01,600 --> 00:07:03,640 ‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً 108 00:07:04,230 --> 00:07:06,310 ‫- سيحبه ‫- أجل 109 00:07:06,610 --> 00:07:09,440 ‫"رصدت تحذيراً من استخدام (كونستانتين) لسحره" 110 00:07:09,820 --> 00:07:11,190 ‫هذا هما 111 00:07:12,490 --> 00:07:15,740 ‫- "الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت" ‫- إنه العصر الجليدي 112 00:07:15,860 --> 00:07:18,990 ‫"إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية ‫بات يعرف بممر (دونر)" 113 00:07:19,160 --> 00:07:21,620 ‫"تيمناً بمجموعة مستوطنين ‫مشؤومين في القرن الـ19" 114 00:07:21,750 --> 00:07:24,160 ‫"لجأوا إلى أكل اللحم البشري ‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي" 115 00:07:24,370 --> 00:07:27,130 ‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون) 116 00:07:34,050 --> 00:07:36,840 ‫وها هم، أبطالنا 117 00:07:43,980 --> 00:07:46,940 ‫"حضرة النقيب (لانس)، شكراً ‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها" 118 00:07:47,060 --> 00:07:50,440 ‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل 119 00:07:50,570 --> 00:07:52,030 ‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال؟ 120 00:07:52,190 --> 00:07:53,650 ‫"لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه..." 121 00:07:53,780 --> 00:07:56,450 ‫- فيمكنني تدبر الأمر ‫- (سارة)، افتحي النار الآن 122 00:07:56,570 --> 00:07:59,160 ‫- "قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة" ‫- لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي)! 123 00:07:59,280 --> 00:08:01,490 ‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل 124 00:08:01,620 --> 00:08:03,910 ‫"ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر ‫أمام هذا السافل، افتحوا النار" 125 00:08:04,040 --> 00:08:06,710 ‫- ماذا عنك؟ ‫- فجرونا نحن الاثنين معاً 126 00:08:06,830 --> 00:08:08,630 ‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل 127 00:08:09,630 --> 00:08:12,000 ‫- (غيديون) جهزي المتفجرات ‫- "حاضر أيتها النقيب" 128 00:08:12,800 --> 00:08:16,630 ‫مهلاً! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي) ‫سنخسر (راي) إلى الأبد! 129 00:08:16,760 --> 00:08:20,890 ‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون) ‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي! 130 00:08:22,430 --> 00:08:24,850 ‫- (سارة)؟ ‫- هيا أيتها الرئيسة 131 00:08:27,690 --> 00:08:30,310 ‫- ثمة خطب ما ‫- "أنا أنتظر الأوامر أيتها النقيب" 132 00:08:30,730 --> 00:08:32,770 ‫- (غيديون)... ‫- أطلقي النار 133 00:08:37,070 --> 00:08:38,450 ‫إنه فخ! 134 00:08:50,640 --> 00:08:53,180 ‫- علينا أن نتحرك، إنهما يهربان! ‫- أخرجينا من هنا يا (غيديون)! 135 00:08:56,020 --> 00:08:57,390 ‫هذا ليس جيداً 136 00:08:57,520 --> 00:09:01,110 ‫"وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون ‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج" 137 00:09:01,230 --> 00:09:05,400 ‫"كما أن المحدد الزمني الأولي ‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية" 138 00:09:05,530 --> 00:09:08,660 ‫- انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج ‫- أجل، في ممر (دونر) 139 00:09:08,820 --> 00:09:13,410 ‫- لن يحولني أحد إلى شرائح لحم ‫- اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب 140 00:09:13,790 --> 00:09:16,870 ‫"اتصال وارد" 141 00:09:17,410 --> 00:09:18,790 ‫"اتصال من (وايفرايدر)" 142 00:09:19,710 --> 00:09:21,090 ‫"تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال" 143 00:09:22,420 --> 00:09:24,550 ‫"تجاهل الاتصال" 144 00:09:24,960 --> 00:09:27,170 ‫- "لا رد من المكتب الزمني" ‫- "أنترك رسالة صوتية؟" 145 00:09:27,300 --> 00:09:30,140 ‫ستتلقى (إيفا) التحذير ‫سننتظر في غضون ذلك 146 00:09:30,260 --> 00:09:31,800 ‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون)؟ 147 00:09:31,930 --> 00:09:34,930 ‫"سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة" 148 00:09:35,060 --> 00:09:37,180 ‫حسناً، من نأكل أولاً؟ لأن أمرنا انتهى 149 00:09:37,310 --> 00:09:39,100 ‫"حضرة النقيب، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية" 150 00:09:39,230 --> 00:09:43,020 ‫"أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة ‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة" 151 00:09:43,190 --> 00:09:46,570 ‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف ‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة 152 00:09:47,280 --> 00:09:50,530 ‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة 153 00:09:50,660 --> 00:09:53,330 ‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(كونستانتين) 154 00:09:53,450 --> 00:09:56,370 ‫لأننا وقعنا في فخه ‫لأنك أطلقت النار على (راي)! 155 00:09:56,500 --> 00:10:00,080 ‫وماذا كانت خطتك أيها الوسيم؟ ‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت؟ 156 00:10:00,210 --> 00:10:02,750 ‫كان يفترض أن نقبض عليه ‫لا أن نقتله يا (ميك)! 157 00:10:02,880 --> 00:10:05,920 ‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق 158 00:10:06,050 --> 00:10:08,300 ‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك 159 00:10:12,260 --> 00:10:16,100 ‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار ‫لذا ساعدنا للخروج من هنا 160 00:10:16,470 --> 00:10:17,850 ‫لا مشكلة 161 00:10:18,180 --> 00:10:21,020 ‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب ‫وحدي في مطلق الأحوال 162 00:10:23,020 --> 00:10:26,650 ‫"قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد" 163 00:10:27,230 --> 00:10:30,570 ‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت ‫بي إلى هذه الحقبة البائسة؟ 164 00:10:31,160 --> 00:10:34,740 ‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال ‫اضطررت إلى فعل ذلك 165 00:10:34,870 --> 00:10:37,620 ‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك ‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم 166 00:10:37,750 --> 00:10:39,410 ‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك 167 00:10:39,960 --> 00:10:44,250 ‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها ‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك 168 00:10:44,880 --> 00:10:48,050 ‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً ‫كفاية لتثبيت دوامة 169 00:10:48,170 --> 00:10:52,510 ‫- كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا)؟ ‫- أجل ولهذا السبب نحن هنا 170 00:10:53,760 --> 00:10:58,350 ‫بالرغم من قوة سحرك إلا أن بوسعك ‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة 171 00:10:59,680 --> 00:11:02,190 ‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر 172 00:11:02,310 --> 00:11:06,440 ‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً ‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح؟ 173 00:11:07,780 --> 00:11:09,280 ‫ليس منهم يا (جوني) 174 00:11:10,360 --> 00:11:11,740 ‫بل من ملك 175 00:11:15,450 --> 00:11:18,240 ‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي 176 00:11:18,910 --> 00:11:23,290 ‫هذا لأنه سلفك، الملك (كونستنتاين) ‫إنه حاكم هذه الأرجاء 177 00:11:23,460 --> 00:11:25,960 ‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة 178 00:11:29,130 --> 00:11:32,630 ‫- أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك؟ ‫- لست واثقاً 179 00:11:32,760 --> 00:11:34,510 ‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً 180 00:11:34,640 --> 00:11:36,140 ‫"أفسحوا الطريق للملك!" 181 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 ‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح؟ 182 00:11:42,640 --> 00:11:46,980 ‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات ‫تظهر أنني في الـ15 من العمر 183 00:11:47,110 --> 00:11:52,400 ‫- وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية ‫- أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية 184 00:11:52,820 --> 00:11:56,820 ‫بالحديث عن ذلك، (إيفا) طلبت ‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء 185 00:11:56,950 --> 00:12:01,200 ‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات 186 00:12:01,330 --> 00:12:03,160 ‫- لكن أليست لدينا مشكلات أهم؟ ‫- بالضبط! 187 00:12:03,290 --> 00:12:05,460 ‫وعندما أشرت إلى ذلك أسكتتني (إيفا) 188 00:12:05,580 --> 00:12:08,500 ‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي ‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها 189 00:12:08,670 --> 00:12:10,050 ‫- وعلينا أن نتحقق من الأمر ‫- لا 190 00:12:10,170 --> 00:12:12,470 ‫- بلى! ‫- لا! 191 00:12:13,090 --> 00:12:14,680 ‫حصلت على حريتي تواً 192 00:12:14,840 --> 00:12:17,180 ‫ولا أريد أن يقبض علي ‫وأنا أعمل بدون علم (إيفا) 193 00:12:17,300 --> 00:12:19,850 ‫سمعت ما قالته، علي أن أركز ‫على كوني عضوة في الفريق 194 00:12:19,970 --> 00:12:24,270 ‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي ‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً؟ 195 00:12:24,770 --> 00:12:26,230 ‫لمَ تجدينه غريباً؟ 196 00:12:27,060 --> 00:12:28,770 ‫(غاري غرين) هو بالفعل ‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه 197 00:12:33,360 --> 00:12:35,990 ‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري) 198 00:12:36,110 --> 00:12:39,530 ‫وأنت اتصلي بـ(وايفرايدر) وتحققي ‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً 199 00:12:40,080 --> 00:12:41,450 ‫ثم... 200 00:12:42,120 --> 00:12:45,410 ‫- سنعرف ماهية النموذج (37 سي) ‫- حسناً 201 00:12:53,260 --> 00:12:56,510 ‫لا طائل من هذا! لمَ لا نفجّره لنخرج؟ 202 00:12:56,720 --> 00:13:00,220 ‫"استخدام سلاحك الحراري هنا سيد (روري) ‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين" 203 00:13:00,350 --> 00:13:03,970 ‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة ‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا 204 00:13:04,850 --> 00:13:06,640 ‫أنت غاضبة مني ‫لأنني أطلقت النار على (هيركات) 205 00:13:06,980 --> 00:13:10,020 ‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت) ‫أبقى على مخزون السترات، صحيح؟ 206 00:13:10,150 --> 00:13:13,110 ‫كما أن رائحتها زكية ‫ما هذه؟ رائحة خشب الصندل؟ 207 00:13:13,230 --> 00:13:15,820 ‫اسمع، أنا غاضبة منك ‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه 208 00:13:15,950 --> 00:13:18,990 ‫كان لا بد من أن يتخذه أحد ‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون) 209 00:13:19,120 --> 00:13:20,830 ‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت 210 00:13:20,950 --> 00:13:22,830 ‫حسناً أيها الرفيقان، هيا ‫هلا تركزان على شيء آخر؟ 211 00:13:22,950 --> 00:13:27,580 ‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة 212 00:13:27,750 --> 00:13:30,420 ‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون) ‫على (راي) في البداية؟ 213 00:13:30,540 --> 00:13:32,550 ‫- ستلومينني على ذلك أيضاً؟ ‫- حسناً 214 00:13:32,670 --> 00:13:34,340 ‫بالرغم من أنني أود مشاهدتكما تتعاركان 215 00:13:34,460 --> 00:13:36,760 ‫لكن هلا توفران الأمر لوقت ‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت 216 00:13:36,880 --> 00:13:40,850 ‫أتعرفين؟ كلاكما، كنتما تخدعان ‫الناس في مؤتمر للكتب 217 00:13:40,970 --> 00:13:45,180 ‫- فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا! ‫- دعيني أفهم الأمر جيداً أيها النقيب 218 00:13:45,390 --> 00:13:50,310 ‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع ‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة 219 00:13:50,480 --> 00:13:55,530 ‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع حبيبتك ‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً! 220 00:13:57,400 --> 00:13:59,360 ‫أتعرف شيئاً؟ بما أنك تعرف كل شيء 221 00:14:01,200 --> 00:14:02,580 ‫أنت أخرجنا من هنا 222 00:14:04,540 --> 00:14:06,660 ‫- "(ستونهانج)، 55 قبل الميلاد" ‫- في صغري... 223 00:14:07,870 --> 00:14:10,790 ‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية 224 00:14:11,460 --> 00:14:13,000 ‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق 225 00:14:14,880 --> 00:14:18,510 ‫هذه الغابات نفسها ‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم 226 00:14:19,180 --> 00:14:23,100 ‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي ‫تواً على وحش خطير آخر 227 00:14:23,220 --> 00:14:28,180 ‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله 228 00:14:28,560 --> 00:14:32,400 ‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا؟ 229 00:14:32,810 --> 00:14:39,570 ‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد ‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية 230 00:14:39,860 --> 00:14:41,240 ‫ولمَ قد يفعل ذلك؟ 231 00:14:41,990 --> 00:14:44,870 ‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر 232 00:14:45,700 --> 00:14:48,870 ‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر ‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته 233 00:14:49,080 --> 00:14:51,170 ‫تعاظمت قوة سحره 234 00:14:51,960 --> 00:14:55,380 ‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة ‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب 235 00:14:55,840 --> 00:14:58,630 ‫- لأن أقرباءك محقون دوماً ‫- أجل 236 00:14:59,050 --> 00:15:02,300 ‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق ‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك 237 00:15:03,680 --> 00:15:06,640 ‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم ‫يستحقون التواجد فيه؟ 238 00:15:07,180 --> 00:15:08,560 ‫ماذا عن (أسترا)؟ 239 00:15:08,680 --> 00:15:11,520 ‫أو (رايموند بالمر)؟ أو حبيبتي (تابيثا)؟ 240 00:15:12,020 --> 00:15:15,980 ‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها 241 00:15:16,570 --> 00:15:19,570 ‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر ‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد 242 00:15:19,690 --> 00:15:23,990 ‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى ‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي 243 00:15:24,410 --> 00:15:25,780 ‫وإنما لواحد آخر... 244 00:15:26,490 --> 00:15:30,040 ‫انظروا إلى الوحش الشرير! 245 00:15:32,500 --> 00:15:34,330 ‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا) 246 00:15:34,920 --> 00:15:36,590 ‫قد لا تبدو خطيرة 247 00:15:37,000 --> 00:15:42,720 ‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة ‫الحقيقية لمخلوق ما... 248 00:15:43,130 --> 00:15:45,470 ‫لا بد من إخراجه! 249 00:15:46,930 --> 00:15:49,770 ‫لا، لا، أساء فهم كل شيء ‫تلك ليس مخلوقات شريرة 250 00:15:49,890 --> 00:15:52,020 ‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة ‫بالقدر الذي تتصوره 251 00:15:52,140 --> 00:15:54,190 ‫من الواضح أنه جرى تضليله 252 00:15:54,400 --> 00:15:57,900 ‫إن كنت تظن ذلك ‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك 253 00:15:58,190 --> 00:16:00,610 ‫أنتم محظوظون لأنني هنا 254 00:16:00,940 --> 00:16:04,070 ‫لأنني الوحيد القادر ‫على إنقاذكم من هذه الوحوش 255 00:16:05,360 --> 00:16:13,710 ‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض ‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم 256 00:16:22,530 --> 00:16:26,000 ‫"أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي ‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك" 257 00:16:37,550 --> 00:16:39,890 ‫علي أن أرسل إشارة إلى الـ(وايفرايدر) وحسب 258 00:16:40,340 --> 00:16:42,970 ‫- "الاتصال بـ(وايفرايدر) غير ممكن" ‫- هذا غريب 259 00:16:47,310 --> 00:16:48,770 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 260 00:16:49,940 --> 00:16:52,520 ‫فكرت في تفقد الخط الزمني 261 00:16:53,320 --> 00:16:54,900 ‫أجل، يبدو بأحسن حال 262 00:16:55,440 --> 00:16:58,150 ‫- ألديك إذن لفعل هذا؟ ‫- هل أنهيت مراجعة أدائك؟ 263 00:17:02,280 --> 00:17:06,950 ‫- أجل، أجريت مراجعة أدائي ‫- وكيف جرى الأمر؟ 264 00:17:09,830 --> 00:17:12,920 ‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه 265 00:17:14,000 --> 00:17:15,880 ‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه 266 00:17:24,390 --> 00:17:26,560 ‫- (نورا)! ‫- كنت محقة، علينا أن نتحدث 267 00:17:26,850 --> 00:17:28,230 ‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا 268 00:17:31,020 --> 00:17:33,360 ‫لا بد من أن المصباح الحراري ‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد 269 00:17:34,190 --> 00:17:36,320 ‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير 270 00:17:37,230 --> 00:17:40,820 ‫- ماذا أسميته؟ ‫- (ويكستابل) 271 00:17:41,320 --> 00:17:44,780 ‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري ‫تلك التي ألهمت أبي 272 00:17:44,910 --> 00:17:47,870 ‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل) 273 00:17:48,040 --> 00:17:51,460 ‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم ‫لكنني منفتح على أفكار أخرى 274 00:17:51,580 --> 00:17:54,340 ‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل) 275 00:17:56,550 --> 00:17:58,670 ‫صغيرنا (ويكستي) 276 00:18:01,720 --> 00:18:05,680 ‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة ‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب 277 00:18:11,810 --> 00:18:13,350 ‫أعتقد أن الأمر ينجح 278 00:18:16,820 --> 00:18:21,900 ‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور ‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا 279 00:18:22,660 --> 00:18:24,240 ‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة 280 00:18:29,160 --> 00:18:31,040 ‫مهلاً، ماذا عن البيضة؟ 281 00:18:32,500 --> 00:18:36,670 ‫- يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى ‫- حقاً يا صاح؟ 282 00:18:39,670 --> 00:18:41,050 ‫"المخطط البياني الكهربائي" 283 00:18:41,170 --> 00:18:44,130 ‫هيا يا (غيديون)، لا بد من ‫وجود طريقة لتشغيل المحركات 284 00:18:45,010 --> 00:18:46,640 ‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا 285 00:18:48,640 --> 00:18:50,310 ‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة؟ 286 00:18:50,430 --> 00:18:52,690 ‫"احتياطات الطاقة تؤشر ‫إلى 34 ساعة أيتها النقيب" 287 00:18:52,850 --> 00:18:55,480 ‫- ألديك دقيقة؟ ‫- ليس الآن يا (روري) 288 00:18:55,850 --> 00:19:00,480 ‫في الواقع، أتيت لأعتذر ‫عن موجة غضبي السابقة 289 00:19:01,490 --> 00:19:04,320 ‫هذا... شكراً لك 290 00:19:05,240 --> 00:19:08,200 ‫- وأنا ما كان يجب أبداً أن... ‫- وأمر آخر 291 00:19:11,500 --> 00:19:13,120 ‫توقفي يا (شارلي) 292 00:19:16,960 --> 00:19:18,630 ‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي؟ 293 00:19:19,300 --> 00:19:22,800 ‫- أكنت على وشك الاعتذار؟ ‫- لأن (شارلي) كانت تحتال علي وحسب 294 00:19:22,920 --> 00:19:25,880 ‫حسناً، اصمتا! أتعتقدان أن (راي) ‫كان ليتشاجر مع أحد الآن؟ 295 00:19:26,010 --> 00:19:28,300 ‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا! 296 00:19:31,140 --> 00:19:34,440 ‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج 297 00:19:34,560 --> 00:19:37,730 ‫حسناً، فلنفتش حجرته ‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا 298 00:19:43,030 --> 00:19:44,400 ‫شكراً 299 00:19:48,320 --> 00:19:51,990 ‫حاولت أن أكلم (إيفا) وجل ما قالته إن ‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه 300 00:19:52,410 --> 00:19:54,160 ‫لا شك في أن (غاري) ‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما 301 00:19:54,290 --> 00:19:55,830 ‫إنها مراجعات الأداء تلك 302 00:19:55,960 --> 00:19:59,790 ‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك ‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة 303 00:19:59,920 --> 00:20:02,420 ‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي ‫لعلي أنجح بقراءته 304 00:20:02,590 --> 00:20:04,380 ‫- سأعود إلى مكتبه... ‫- لا! 305 00:20:04,510 --> 00:20:07,380 ‫نحن الوحيدتين المتبقيتين ‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض 306 00:20:08,720 --> 00:20:13,350 ‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت ‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء 307 00:20:13,520 --> 00:20:17,270 ‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة 308 00:20:17,440 --> 00:20:21,150 ‫ثم أغلق أبواب الوحدة ‫وأنت توقعين به وتخرجينه 309 00:20:21,400 --> 00:20:22,780 ‫إنها لفكرة رائعة 310 00:20:26,320 --> 00:20:28,450 ‫أجل! هكذا تماماً 311 00:20:29,570 --> 00:20:31,080 ‫"محمي" 312 00:20:31,490 --> 00:20:36,580 ‫- حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن ‫- آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن 313 00:20:36,750 --> 00:20:40,540 ‫- بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب ‫- لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع 314 00:20:41,670 --> 00:20:44,960 ‫- (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه ‫- لا 315 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 ‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة 316 00:20:50,890 --> 00:20:52,260 ‫كما تشاء يا سيدي 317 00:20:53,180 --> 00:20:55,810 ‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش 318 00:20:56,480 --> 00:21:00,560 ‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي ‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها 319 00:21:00,730 --> 00:21:02,770 ‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم 320 00:21:03,520 --> 00:21:06,940 ‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب 321 00:21:07,280 --> 00:21:11,030 ‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك 322 00:21:17,500 --> 00:21:20,210 ‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية 323 00:21:20,540 --> 00:21:25,880 ‫- وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا ‫- أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك 324 00:21:26,010 --> 00:21:28,420 ‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي 325 00:21:29,090 --> 00:21:32,300 ‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً 326 00:21:33,350 --> 00:21:36,430 ‫شيطان؟ في قريتي؟ 327 00:21:38,520 --> 00:21:40,480 ‫أرشدني إذاً يا قريبي 328 00:21:45,820 --> 00:21:48,780 ‫- ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى ‫- حاضر سيدي 329 00:21:48,900 --> 00:21:51,950 ‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين ‫قبيل انقضاء هذه الليلة 330 00:21:55,610 --> 00:21:58,200 ‫"بطاقات لإنقاذ الخط الزمني"؟ 331 00:21:58,820 --> 00:22:02,200 ‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)" 332 00:22:03,950 --> 00:22:05,370 ‫أشتاق إلى كرهي له 333 00:22:07,080 --> 00:22:09,920 ‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً ‫وكنا نقف على السطح 334 00:22:10,040 --> 00:22:12,710 ‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير؟ 335 00:22:14,000 --> 00:22:15,420 ‫هذا محرج 336 00:22:16,460 --> 00:22:22,680 ‫- أتعرفين شيئاً؟ نحن آخر الأصليين ‫- هذا غريب 337 00:22:22,930 --> 00:22:24,390 ‫أجل، إنه غريب 338 00:22:27,600 --> 00:22:31,100 ‫كان الأساطير مختلفين في الماضي ‫ونحن كنا مختلفين 339 00:22:33,270 --> 00:22:37,690 ‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك ‫كان مهماً بالنسبة إليك 340 00:22:37,860 --> 00:22:42,200 ‫- ويسرني أنك حضرته ‫- وأنا مسرور لأن لديك (إيفا) 341 00:22:42,780 --> 00:22:44,160 ‫شكراً 342 00:22:46,450 --> 00:22:47,830 ‫أعتقد أننا نكبر 343 00:22:48,830 --> 00:22:50,750 ‫لكن آمل أننا لا نتباعد 344 00:22:54,790 --> 00:22:56,630 ‫- وجدته ‫- ما هو؟ 345 00:22:56,960 --> 00:22:58,800 ‫"دليل (راي بالمر) للنجاة" 346 00:22:59,800 --> 00:23:01,180 ‫أرني إياه 347 00:23:02,050 --> 00:23:06,180 ‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي؟" 348 00:23:06,970 --> 00:23:10,270 ‫- ماذا يقول؟ ‫- سبق أن جربنا هذا كله 349 00:23:10,600 --> 00:23:13,440 ‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها ‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً" 350 00:23:13,560 --> 00:23:16,820 ‫- "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر" ‫- قُضي علينا 351 00:23:17,400 --> 00:23:20,360 ‫أجل، ربما 352 00:23:26,370 --> 00:23:29,540 ‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض 353 00:23:32,370 --> 00:23:33,750 ‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد 354 00:23:36,920 --> 00:23:38,300 ‫عرفت أنك ستكون هنا 355 00:23:38,960 --> 00:23:43,840 ‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة ‫يا له من اكتشاف عظيم 356 00:23:47,060 --> 00:23:50,600 ‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه ‫وضعك في الجحيم؟ 357 00:23:51,180 --> 00:23:55,900 ‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين ‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك 358 00:23:56,820 --> 00:23:58,900 ‫- ومن بينهم حبيبتي (تابيثا) ‫- (تابيثا) 359 00:23:59,990 --> 00:24:03,110 ‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال؟ ‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك؟ 360 00:24:03,320 --> 00:24:04,700 ‫من تكون؟ 361 00:24:06,240 --> 00:24:07,620 ‫أنت كسلفك تماماً 362 00:24:07,990 --> 00:24:11,790 ‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً ‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم 363 00:24:12,460 --> 00:24:14,290 ‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه 364 00:24:15,500 --> 00:24:20,420 ‫لكن... حالما ترى قوة السحر ‫عندما يغذيه الغضب 365 00:24:20,800 --> 00:24:23,590 ‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم 366 00:24:26,850 --> 00:24:31,390 ‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح؟ 367 00:24:31,850 --> 00:24:35,520 ‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم 368 00:24:36,150 --> 00:24:39,480 ‫فلطالما كنت واثقاً من أنه ‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما 369 00:24:40,030 --> 00:24:41,400 ‫مهما فعلت 370 00:24:42,110 --> 00:24:45,490 ‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك؟ 371 00:24:51,160 --> 00:24:54,540 ‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك؟ 372 00:25:03,920 --> 00:25:05,300 ‫ما الأخبار السيئة الآن؟ 373 00:25:05,630 --> 00:25:07,840 ‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار 374 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 ‫(غيديون)، شغلي السفينة 375 00:25:10,890 --> 00:25:14,020 ‫"إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة ‫على دعم الحياة حتى النصف" 376 00:25:14,140 --> 00:25:18,480 ‫سمعتني يا (غيديون) ‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة 377 00:25:18,610 --> 00:25:23,650 ‫أفكر في تناول حلويات (سمورز) ‫والكاكاو الساخن ربما 378 00:25:23,820 --> 00:25:26,990 ‫- جُنت النقيب ‫- لم تُجن، إنها محقة 379 00:25:27,860 --> 00:25:29,240 ‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز) 380 00:25:29,370 --> 00:25:31,950 ‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن ‫بأننا سننجح بالهرب 381 00:25:32,330 --> 00:25:37,710 ‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد ‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض 382 00:25:38,500 --> 00:25:42,300 ‫- هيا بنا! ‫- أخيراً! فلنشغل بعض الموسيقى! 383 00:25:45,760 --> 00:25:49,300 ‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا؟ 384 00:25:50,430 --> 00:25:52,390 ‫سأموت هكذا، صحيح؟ 385 00:25:53,010 --> 00:25:56,270 ‫بدون أية كتب أو ضحك 386 00:25:56,730 --> 00:25:59,650 ‫وفي قبو مبنى حكومي! 387 00:26:11,450 --> 00:26:18,670 ‫"لست وحيدة" 388 00:26:19,170 --> 00:26:24,170 ‫أنت محقة، لست وحيدة، لدي أنت 389 00:26:30,470 --> 00:26:33,390 ‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة 390 00:26:33,510 --> 00:26:36,350 ‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين 391 00:26:37,230 --> 00:26:39,980 ‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات ‫الـ(بوكا) في هذه الأيام 392 00:26:42,270 --> 00:26:43,650 ‫أريد أن أقول لك الحقيقة 393 00:26:44,940 --> 00:26:46,610 ‫أنا مرعوب 394 00:26:48,150 --> 00:26:54,200 ‫لا، السبب ليس أبدية العذاب ‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت 395 00:26:55,700 --> 00:27:00,670 ‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا) 396 00:27:02,330 --> 00:27:05,840 ‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي 397 00:27:07,510 --> 00:27:09,550 ‫حتى إنني قدت الأساطير إلى مصرعهم 398 00:27:12,180 --> 00:27:18,020 ‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح ‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح؟ 399 00:27:18,520 --> 00:27:20,850 ‫لست أفضل من الملك 400 00:27:30,450 --> 00:27:32,530 ‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي؟ 401 00:27:37,620 --> 00:27:40,460 ‫قفا أنتما! حان الوقت لتقابلا الملك 402 00:27:42,000 --> 00:27:46,040 ‫هيا أيتها الصغيرة، هلا نذهب ‫لنرى سبب هذه الحفلة 403 00:27:50,090 --> 00:27:54,010 ‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب 404 00:27:54,930 --> 00:27:59,600 ‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس 405 00:27:59,930 --> 00:28:02,020 ‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية 406 00:28:02,810 --> 00:28:04,190 ‫وخطيرة 407 00:28:05,650 --> 00:28:07,400 ‫ووحشية 408 00:28:13,110 --> 00:28:16,910 ‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام 409 00:28:17,200 --> 00:28:22,080 ‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية ‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم 410 00:28:22,210 --> 00:28:27,000 ‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود 411 00:28:27,130 --> 00:28:31,010 ‫استولى من خلاله على جسدي وروحي 412 00:28:32,630 --> 00:28:37,970 ‫والآن يا قومي، أود أن أسمع نصائحكم ‫في هاتين المسألتين 413 00:28:39,060 --> 00:28:43,480 ‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين؟ 414 00:28:43,600 --> 00:28:51,780 ‫أرسلهما إلى الجحيم! ‫أرسلهما إلى الجحيم... 415 00:29:05,850 --> 00:29:08,430 ‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك 416 00:29:09,010 --> 00:29:14,520 ‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع؟ ‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة 417 00:29:16,150 --> 00:29:19,190 ‫لا تقلقي، كانت لدي شكوكي أيضاً 418 00:29:19,860 --> 00:29:23,950 ‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن ‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه 419 00:29:24,070 --> 00:29:26,410 ‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه 420 00:29:33,370 --> 00:29:37,670 ‫- إلى اللقاء ‫- تفضلي رجاء آنسة (وو) 421 00:29:40,670 --> 00:29:42,670 ‫اجلسي وارتاحي 422 00:29:47,010 --> 00:29:48,390 ‫نعناع؟ 423 00:29:48,850 --> 00:29:51,020 ‫- لا، شكراً ‫- لا أمانع تناول واحدة 424 00:29:55,850 --> 00:29:57,230 ‫لنرى 425 00:29:58,480 --> 00:30:01,690 ‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً ‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا 426 00:30:02,900 --> 00:30:05,400 ‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً 427 00:30:07,160 --> 00:30:12,410 ‫- "هراء، هراء" ‫- مكتوب أنك لم تكوني وفية للمكتب الزمني 428 00:30:13,830 --> 00:30:15,210 ‫ليس بعد يا (وولفي) 429 00:30:17,460 --> 00:30:20,630 ‫سأكون الحكم في هذه الجولة ‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة" 430 00:30:20,750 --> 00:30:24,050 ‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك ‫لـ(ستار وورز)، ماذا تفعل؟" 431 00:30:25,470 --> 00:30:26,840 ‫هذه هي 432 00:30:29,140 --> 00:30:30,510 ‫أجل 433 00:30:30,760 --> 00:30:33,350 ‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل) ‫فيما تتسلق (سارة) الجدار" 434 00:30:33,680 --> 00:30:36,020 ‫- هذه نقطة أخرى لي ‫- هذا تحيّز 435 00:30:36,140 --> 00:30:39,060 ‫- لمَ قد أتحيز له؟ ‫- لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة 436 00:30:40,400 --> 00:30:41,770 ‫ماذا؟ 437 00:30:41,980 --> 00:30:46,530 ‫- هذا... أجل ‫- أجل! وأخيراً! 438 00:30:46,740 --> 00:30:48,910 ‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة 439 00:30:49,120 --> 00:30:51,490 ‫حسناً، أنا الحكم التالية 440 00:30:51,660 --> 00:30:56,710 ‫"هاجمك زميل استحوذ عليه ‫الجانب المظلم، ماذا تفعل؟" 441 00:31:04,630 --> 00:31:07,470 ‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية" ‫ليس هذه المرة 442 00:31:07,760 --> 00:31:12,970 ‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة" ‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات 443 00:31:13,260 --> 00:31:15,430 ‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً" 444 00:31:15,770 --> 00:31:18,100 ‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة" 445 00:31:22,980 --> 00:31:26,070 ‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً ‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن! 446 00:31:29,070 --> 00:31:30,450 ‫ما كان ذاك؟ 447 00:31:30,610 --> 00:31:32,530 ‫"بسبب استخدامكم الأرعن ‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة" 448 00:31:32,660 --> 00:31:36,790 ‫"أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد ‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة" 449 00:31:37,290 --> 00:31:39,210 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- نعمل كفريق 450 00:31:39,620 --> 00:31:41,920 ‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك ‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع 451 00:31:42,040 --> 00:31:43,630 ‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي 452 00:31:49,550 --> 00:31:51,140 ‫قومي الأعزاء 453 00:31:51,930 --> 00:31:54,430 ‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم 454 00:31:55,310 --> 00:32:01,190 ‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل ‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان 455 00:32:01,310 --> 00:32:07,360 ‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة... 456 00:32:21,830 --> 00:32:26,130 ‫اغربا أيها الوحشان الشريران! 457 00:32:34,760 --> 00:32:37,220 ‫هيا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله 458 00:32:38,770 --> 00:32:40,180 ‫اللعنة 459 00:32:56,240 --> 00:32:58,870 ‫هيا، اهربي، اهربي 460 00:33:01,830 --> 00:33:03,210 ‫ماذا فعلت؟ 461 00:33:04,170 --> 00:33:06,210 ‫استخدمت سحرك ضدك 462 00:33:14,010 --> 00:33:17,560 ‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً 463 00:33:23,270 --> 00:33:25,400 ‫لعلك لا توافق على أساليبي 464 00:33:26,400 --> 00:33:29,230 ‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب 465 00:33:48,960 --> 00:33:50,380 ‫السؤال المطروح آنسة (وو)... 466 00:33:51,340 --> 00:33:54,590 ‫ماذا نفعل بشأن خيانتك؟ 467 00:33:56,140 --> 00:34:00,600 ‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام ‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع 468 00:34:00,720 --> 00:34:02,770 ‫لا، ليس اللوز خاصتي 469 00:34:04,190 --> 00:34:06,150 ‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز 470 00:34:06,270 --> 00:34:11,320 ‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين) ‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه 471 00:34:11,820 --> 00:34:15,070 ‫والآن، حدقي في الحلمة 472 00:34:20,870 --> 00:34:22,870 ‫(وولفي)! الآن! 473 00:34:23,250 --> 00:34:24,620 ‫ما هو (وولفي)؟ 474 00:34:30,590 --> 00:34:31,960 ‫(وولفي)؟ 475 00:34:38,550 --> 00:34:42,970 ‫أحسنت! عرفت أن بوسعك استغلال ‫الخوف لتكون أقوى 476 00:34:43,310 --> 00:34:46,730 ‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم ‫حيلاً جديدة في النهاية 477 00:34:46,890 --> 00:34:53,190 ‫- لكنني سأستخدمها للقضاء عليك ‫- أتعرف؟ لدي حيلي الخاصة 478 00:34:58,910 --> 00:35:00,570 ‫"نحن نعمل على احتياطات ‫منخفضة جداً من الطاقة" 479 00:35:00,700 --> 00:35:05,080 ‫"واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج ‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد" 480 00:35:05,200 --> 00:35:08,790 ‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات ‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً 481 00:35:09,080 --> 00:35:11,290 ‫- خير لهذا الأمر أن ينجح ‫- سينجح 482 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 ‫- أجلبت (ويكسي)؟ ‫- أجل، لن أتركه 483 00:35:21,260 --> 00:35:23,140 ‫هيا، هيا 484 00:35:29,480 --> 00:35:31,860 ‫- أجل! ‫- "عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها النقيب" 485 00:35:32,150 --> 00:35:35,730 ‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر ‫الآن على (كونستانتين) و(راي) 486 00:35:45,470 --> 00:35:47,270 ‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي! 487 00:35:48,180 --> 00:35:51,900 ‫هلا تسدينني خدمة ‫وتضغطين على الزر هناك؟ 488 00:35:53,690 --> 00:35:56,190 ‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا؟ 489 00:35:58,740 --> 00:36:00,110 ‫النجدة! 490 00:36:01,870 --> 00:36:03,490 ‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة! 491 00:36:16,340 --> 00:36:18,300 ‫- ماذا حصل؟ ‫- لا أدري 492 00:36:19,380 --> 00:36:22,180 ‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر 493 00:36:51,710 --> 00:36:54,750 ‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند) 494 00:36:55,460 --> 00:36:59,010 ‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل ‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي 495 00:37:05,890 --> 00:37:07,560 ‫فعلتموها أيها السفلة 496 00:37:08,220 --> 00:37:12,060 ‫نجوتم، لم أسعد يوماً ‫لكوني أخطأت بقدر اليوم 497 00:37:12,350 --> 00:37:13,980 ‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله! 498 00:37:14,150 --> 00:37:15,520 ‫لا تفقد الأمل من (هيركات) 499 00:37:16,480 --> 00:37:17,860 ‫ماذا ستفعل يا (جوني)؟ 500 00:37:18,530 --> 00:37:19,900 ‫أنت مجرد من الخطوات كلها 501 00:37:25,280 --> 00:37:26,660 ‫لا، لست كذلك 502 00:37:30,830 --> 00:37:35,040 ‫أراكم يا أحبائي في النهاية ‫سأنطلق لأنقذ (راي) 503 00:37:40,380 --> 00:37:41,760 ‫(جون)! 504 00:38:08,740 --> 00:38:10,990 ‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض 505 00:38:14,120 --> 00:38:16,330 ‫(تابيثا)، أظهري نفسك 506 00:38:23,170 --> 00:38:25,550 ‫لكم تسرني العودة! 507 00:38:25,720 --> 00:38:28,340 ‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي 508 00:38:28,720 --> 00:38:30,470 ‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي 509 00:38:33,060 --> 00:38:37,230 ‫- مهلاً، هل يقبل... ‫- الجنية الأم 510 00:38:37,730 --> 00:38:40,110 ‫- أيستخدم لسانه؟ ‫- المزيد من التقبيل 511 00:38:41,230 --> 00:38:42,610 ‫قُضي علينا 512 00:38:46,030 --> 00:38:49,120 ‫رافقيني يا عزيزتي ‫فلنجد لك مضيفاً جديداً 513 00:38:51,120 --> 00:38:52,620 ‫إنها الحلمة 514 00:38:54,200 --> 00:38:56,830 ‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته 515 00:38:59,040 --> 00:39:00,420 ‫حلمته 516 00:39:01,750 --> 00:39:04,170 ‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك ‫التي باتت شريرة في الجحيم 517 00:39:04,300 --> 00:39:08,720 ‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً ‫ولهذا السبب عدت إلى المكتب الزمني! 518 00:39:08,840 --> 00:39:11,850 ‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة ‫فيستولي (نيرون) على المكان 519 00:39:12,680 --> 00:39:15,850 ‫- أجل ‫- لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك! 520 00:39:18,850 --> 00:39:23,190 ‫لا، لا، لا، أرجوك لا! 521 00:39:30,780 --> 00:39:33,870 ‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي 522 00:39:38,460 --> 00:39:39,830 ‫أنقذني! 523 00:39:40,330 --> 00:39:41,710 ‫كما تشاء 524 00:39:50,430 --> 00:39:51,800 ‫عليك أن تذهبي 525 00:39:51,930 --> 00:39:53,510 ‫- أطلعي الأساطير على ما يحصل ‫- ماذا عنك؟ 526 00:39:53,720 --> 00:39:55,140 ‫لن أترك (مونا) هنا 527 00:39:55,600 --> 00:39:56,980 ‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق 528 00:40:01,440 --> 00:40:03,820 ‫- (إيفا)، هل أنت بخير؟ ‫- إنها قصة طويلة 529 00:40:03,940 --> 00:40:05,400 ‫لكن استولى (غاري) على المكتب 530 00:40:05,530 --> 00:40:08,030 ‫- ونوم الجميع مغناطيسيا بحلمته ‫- أجل، عليك أن تشرحي ذلك 531 00:40:08,190 --> 00:40:09,950 ‫ظهرت الجرثومة 532 00:40:10,070 --> 00:40:13,620 ‫- ليس وحده، ظهر (نيرون) مع... ‫- الجنية الأم، (تابيثا) 533 00:40:14,030 --> 00:40:16,620 ‫- (تابيثا) هي الجنية الأم؟ ‫- أجل، فاتك الكثير 534 00:40:16,750 --> 00:40:18,120 ‫ولا يزال (راي) في الجحيم 535 00:40:18,250 --> 00:40:20,870 ‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه 536 00:40:21,250 --> 00:40:23,540 ‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي) 537 00:40:58,910 --> 00:41:00,290 ‫الجحيم البائس 538 00:41:00,400 --> 00:41:03,520 Null69