1 00:00:00,335 --> 00:00:02,504 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,587 --> 00:00:03,755 Telur apa itu? 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,673 Itu telur naga. 4 00:00:07,509 --> 00:00:08,968 Baiklah. Kau kerasukan Neron. 5 00:00:10,053 --> 00:00:11,930 Tak bisa berhenti. 6 00:00:12,013 --> 00:00:13,473 Aku menyerah. Kau dengar, Neron? 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,517 Selamatkan Nate dan kubiarkan kau merasukiku. 8 00:00:18,102 --> 00:00:20,980 Neron? / Aku bisa membuatmu utuh lagi. 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,982 Putingku. / Gary, jangan! 10 00:00:27,904 --> 00:00:28,947 Nora, aku butuh bantuanmu. 11 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Aku memintamu untuk menghadapi iblis lain sebagai anggota Biro Waktu. 12 00:00:32,075 --> 00:00:33,326 Ayo kita lakukan. 13 00:00:35,870 --> 00:00:38,373 Celah Donner, Zaman Es 14 00:00:40,875 --> 00:00:42,293 Sudah cukup melihat pemandangan. 15 00:00:42,377 --> 00:00:45,046 Bisa kita pergi sekarang? Aku agak lelah, jika boleh jujur. 16 00:00:45,797 --> 00:00:46,923 Kita bukan ke sini sebagai turis, Johnny. 17 00:00:47,006 --> 00:00:49,843 Benar. Kau akan menyingkirkanku dengan dramatis. 18 00:00:49,926 --> 00:00:51,261 Cepat selesaikan. 19 00:00:51,511 --> 00:00:53,930 Aku takkan membunuhmu. Setidaknya belum. 20 00:00:54,013 --> 00:00:56,057 Aku butuh bantuanmu. / Benarkah? 21 00:00:56,140 --> 00:00:58,268 Aku perlu kau membuka gerbang menuju Neraka. 22 00:00:58,351 --> 00:01:01,604 Benar. Kenapa tak bilang dari tadi? 23 00:01:01,688 --> 00:01:04,607 Aku akan dengan senang hati membuka pusaran di sini 24 00:01:04,691 --> 00:01:07,861 dan memberikanmu jalan menuju ke dunia neraka. 25 00:01:07,944 --> 00:01:09,612 Pintunya bukan untukku, Johnny. 26 00:01:09,696 --> 00:01:12,490 Tapi untuk membawa seseorang ke sini dari dunia lain. 27 00:01:13,533 --> 00:01:15,285 Tabitha. Benar. 28 00:01:15,368 --> 00:01:19,163 Jika dia datang melalui pintu, dia tak butuh wadah manusia. 29 00:01:19,247 --> 00:01:21,916 Bagian mana dari otak iblismu yang berpikir 30 00:01:22,000 --> 00:01:24,169 aku akan membukakan pusaran untukmu? 31 00:01:24,252 --> 00:01:26,546 Tak seperti Gary, aku masih memiliki kedua putingku, 32 00:01:26,629 --> 00:01:28,673 jadi, kau tak punya banyak hal untuk membujukku. 33 00:01:28,756 --> 00:01:31,593 Berbicara soal itu, kau lakukan apa pada boneka itu? 34 00:01:31,676 --> 00:01:33,052 Gary baik-baik saja. 35 00:01:33,136 --> 00:01:35,972 Dia kembali ke Biro Waktu, mengurus pekerjaan. 36 00:01:38,641 --> 00:01:40,935 Markas Biro Waktu, 2019 37 00:01:41,019 --> 00:01:42,687 Baiklah, Nora, kau bisa melakukannya. 38 00:01:43,605 --> 00:01:45,982 Normal saja. 39 00:01:46,482 --> 00:01:49,444 Kau bisa bersikap normal karena kau normal. 40 00:01:49,527 --> 00:01:51,571 Selanjutnya. / Yang benar saja. 41 00:01:53,656 --> 00:01:55,783 Itu foto identitasmu? 42 00:01:55,867 --> 00:01:57,160 Mereka tak mengizinkanku mengulanginya. 43 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Tak mungkin seburuk itu. Coba kulihat. 44 00:02:03,166 --> 00:02:06,794 Mungkin kita pakai saja fotomu dari poster buronan. 45 00:02:06,878 --> 00:02:08,963 Jadi, kartu identitasmu sedang diproses. 46 00:02:09,047 --> 00:02:11,341 Kau memilikiku untuk membantu dengan orientasimu. 47 00:02:11,424 --> 00:02:12,509 Yang tersisa hanya ini. 48 00:02:12,592 --> 00:02:14,135 Pegawai Baru 49 00:02:14,219 --> 00:02:16,513 Apa itu? / Dokumen awalmu. 50 00:02:16,596 --> 00:02:19,015 Tidak, aku harus pergi mencari Ray. 51 00:02:19,098 --> 00:02:20,725 Apa aku benar-benar harus mengisi semua ini? 52 00:02:20,808 --> 00:02:23,102 Aku tahu, Nora, tapi sampai kita punya info soal Neron, 53 00:02:23,186 --> 00:02:24,479 tak ada yang kita bisa lakukan. 54 00:02:24,562 --> 00:02:27,899 Jujur saja, Nora, kau punya riwayat di sini. 55 00:02:27,982 --> 00:02:29,943 Aku ingin kau membuktikan kau bisa bekerja sama. 56 00:02:31,069 --> 00:02:32,195 Selamat bersenang-senang. 57 00:02:34,155 --> 00:02:35,990 Tahukah kau, Nora? 58 00:02:37,367 --> 00:02:38,576 Aku sangat bangga padamu. 59 00:02:40,328 --> 00:02:41,746 Selamat datang di Biro. 60 00:02:50,296 --> 00:02:52,882 Direktur Sharpe, aku sudah menunggumu. 61 00:02:52,966 --> 00:02:54,384 Gary, sudah kubilang, jangan memainkan kursiku 62 00:02:54,467 --> 00:02:56,094 sampai setelah jam kerja. 63 00:02:56,177 --> 00:02:58,638 Waktu bermain berakhir. Tutup pintunya. 64 00:02:59,764 --> 00:03:01,015 Kita perlu bicara. 65 00:03:08,982 --> 00:03:12,151 Jika Neron ingin John mati, dia akan membunuhnya di tempat. 66 00:03:12,235 --> 00:03:13,903 Dia pasti butuh sesuatu darinya. 67 00:03:13,987 --> 00:03:16,406 Kita harus temukan sebelum dia dapatkan keinginannya. 68 00:03:16,489 --> 00:03:18,032 Siapa tahu apa yang dia lakukan menggunakan nama Ray? 69 00:03:18,116 --> 00:03:20,577 Atau tubuh organiknya yang sempurna. 70 00:03:20,660 --> 00:03:23,288 Apa Haircut bahkan ada di sana. / Kita tak tahu Ray sudah tiada. 71 00:03:23,371 --> 00:03:25,456 Semuanya tenang. Gideon sudah mengurusnya. 72 00:03:25,540 --> 00:03:28,209 Aku menyesuaikan Magic-o-metre ke frekuensi Constantine. 73 00:03:28,293 --> 00:03:31,004 Saat dia gunakan keahliannya, aku bisa mengetahui lokasinya. 74 00:03:31,087 --> 00:03:32,380 Apa yang kita lakukan sementara ini? 75 00:03:32,463 --> 00:03:33,840 Makan karena stres? / Minum-minum. 76 00:03:33,923 --> 00:03:35,175 Ya, bagaimana kalian bertahan sampai sekarang? 77 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 Sampai mendapatkan peringatan, kita menunggu. 78 00:03:37,719 --> 00:03:38,928 Benar. Kita menunggu. 79 00:03:40,430 --> 00:03:41,764 Aku harus menjernihkan pikiranku. 80 00:03:44,434 --> 00:03:46,102 Menurutmu ada masalah apa? 81 00:03:46,311 --> 00:03:48,021 Dengan semua yang terjadi, 82 00:03:48,104 --> 00:03:51,482 aku yakin Direktur Sharpe akan jelaskan rencana serangan. 83 00:03:53,026 --> 00:03:55,153 Aku mengumpulkan kalian karena kita meluangkan waktu 84 00:03:55,236 --> 00:03:57,030 untuk melakukan penilaian performa. 85 00:03:57,113 --> 00:03:58,907 Tapi kali ini, kupikir akan berguna 86 00:03:58,990 --> 00:04:00,992 jika kalian dinilai oleh salah satu rekan kalian. 87 00:04:01,075 --> 00:04:03,369 Agen Gary Green. / Gary? 88 00:04:06,331 --> 00:04:07,498 Terima kasih, Sayang. 89 00:04:09,459 --> 00:04:12,712 Bagaimana kabar teman-temanku? Mari berpikir sebentar. 90 00:04:12,795 --> 00:04:15,548 Apakah Gary keren sekarang? / Itu mustahil. 91 00:04:15,798 --> 00:04:18,551 Aku tahu penilaian performa bisa menyebalkan, 92 00:04:18,635 --> 00:04:19,844 tapi tahun ini akan berbeda, 93 00:04:19,928 --> 00:04:22,722 karena kalian punya Agen Super Gary Green. 94 00:04:22,805 --> 00:04:24,432 Jadi, tak perlu tertekan, 95 00:04:24,516 --> 00:04:26,893 kecuali pelanggaran kalian tampak terlalu bagus untuk jas itu. 96 00:04:26,976 --> 00:04:30,188 Agen Reyes tahu apa yang aku maksudku. 97 00:04:30,897 --> 00:04:32,899 Astaga. Kurasa dia baru saja terpesona. 98 00:04:32,982 --> 00:04:34,108 Ini mimpi buruk. 99 00:04:34,192 --> 00:04:35,944 Jadi, aku akan menemui agen satu per satu, 100 00:04:36,027 --> 00:04:37,862 dan tunggu sampai aku memanggil nama kalian. 101 00:04:39,030 --> 00:04:41,366 Menantikan pertemuan yang menyenangkan. 102 00:04:44,702 --> 00:04:48,665 Ava, apa kau yakin ini saat terbaik untuk penilaian performa? 103 00:04:48,748 --> 00:04:51,376 Tak ada saat yang lebih tepat untuk menilai performa operasi. 104 00:04:51,501 --> 00:04:55,380 Tapi apa kau yakin Gary memenuhi syarat untuk tanggung jawab itu? 105 00:04:55,463 --> 00:04:56,923 Tentu saja, Mona. 106 00:04:57,006 --> 00:04:58,842 Gary Green adalah pria yang kita butuhkan. 107 00:05:09,060 --> 00:05:13,189 Astaga. Betapa besar dan menakutkan pisaumu itu. 108 00:05:13,273 --> 00:05:15,525 Lebih baik aku dicincang daripada mengikuti keinginanmu. 109 00:05:16,651 --> 00:05:20,238 Pisau ini bukan untukmu. Ini untuk Raymond. 110 00:05:21,948 --> 00:05:25,201 Tubuh manusia itu menarik. Halus, rapuh. 111 00:05:26,494 --> 00:05:28,913 Tahukah kau jika aku potong pembuluh arteri ini, 112 00:05:28,997 --> 00:05:30,623 hanya butuh beberapa menit 113 00:05:30,707 --> 00:05:33,418 sebelum tubuh Ray mengalami syok 114 00:05:33,501 --> 00:05:34,961 dan pada akhirnya, mati? 115 00:05:36,129 --> 00:05:38,214 Hei, Kawan. Ayolah. Aku tahu kau ada di sana. 116 00:05:38,298 --> 00:05:39,507 Sadarlah. 117 00:05:40,466 --> 00:05:41,467 Ray sudah tiada. 118 00:05:41,843 --> 00:05:44,470 Aku mengambil alih tubuhnya. Kami membuat kesepakatan. 119 00:05:44,554 --> 00:05:46,055 Kau dari semua orang seharusnya tahu 120 00:05:46,139 --> 00:05:47,807 apa artinya membuat kesepakatan dengan iblis. 121 00:05:48,892 --> 00:05:52,270 Jika Ray masih ada di sini, akankah dia melakukan ini? 122 00:05:52,294 --> 00:05:58,294 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 123 00:06:00,862 --> 00:06:02,363 Aku tahu aku bisa memaksamu menggunakan sihirmu. 124 00:06:02,447 --> 00:06:05,116 Bagus. Ya. Jadi, kau berhasil membujukku. 125 00:06:06,367 --> 00:06:08,161 Apa arti cengiran besar itu? 126 00:06:08,578 --> 00:06:10,788 Bersabarlah. Kau akan melihatnya. 127 00:06:16,044 --> 00:06:17,754 Aku selalu menyangka kau lebih suka Springsteen 128 00:06:17,837 --> 00:06:19,589 daripada "The Rite of Spring". 129 00:06:19,672 --> 00:06:22,008 Ini bukan untukku. Ini... 130 00:06:23,259 --> 00:06:26,346 Aku baca kalau musik klasik bagus untuk bayi. 131 00:06:27,263 --> 00:06:30,141 Ini sangat mengagumkan. 132 00:06:30,225 --> 00:06:33,978 Aku menemukan buku soal naga dalam koleksi buku Constantine. 133 00:06:36,022 --> 00:06:38,650 "Telur harus dierami di bawah sang induk pada suhu tubuhnya 134 00:06:38,733 --> 00:06:40,443 jika tak ingin telurnya busuk." 135 00:06:40,527 --> 00:06:42,153 Ya, aku takkan mengeraminya. 136 00:06:42,237 --> 00:06:44,531 Aku sudah mengetahuinya. Itu sebabnya ada lampu panas. 137 00:06:45,823 --> 00:06:50,161 Kita harus lakukan semampunya... 138 00:06:51,079 --> 00:06:53,373 untuk memastikan tak terjadi hal buruk pada telur ini. 139 00:06:55,750 --> 00:06:56,835 Hei. 140 00:06:58,169 --> 00:07:01,130 Telurnya akan baik-baik saja. Aku tahu. 141 00:07:01,214 --> 00:07:03,883 Tunggu sampai Ray melihat kita memiliki naga. 142 00:07:03,967 --> 00:07:06,177 Dia akan menyukainya. / Ya. 143 00:07:06,261 --> 00:07:09,514 Aku menangkap peringatan dengan ciri sihir Constantine. 144 00:07:09,597 --> 00:07:10,557 Itu mereka. 145 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Sinyal itu berasal 146 00:07:13,017 --> 00:07:15,395 dari 1,3 juta tahun lalu. / Itu Zaman Es. 147 00:07:15,478 --> 00:07:18,773 Dia ada di bagian Amerika Utara yang nantinya dikenal sebagai Donner Pass, 148 00:07:18,857 --> 00:07:21,317 dinamakan seperti sekelompok penduduk di tahun 1800-an 149 00:07:21,401 --> 00:07:23,903 yang melakukan kanibalisme setelah persediaan makanan mereka habis. 150 00:07:23,987 --> 00:07:26,865 Ada yang namanya terlalu banyak uraian, Gideon. 151 00:07:33,830 --> 00:07:36,541 Itu mereka. Para pahlawan kita. 152 00:07:43,464 --> 00:07:46,801 Kapten Lance. Terima kasih sudah ke sini. 153 00:07:46,885 --> 00:07:50,221 Jika kau mencari Ray, dia sudah pergi. 154 00:07:50,305 --> 00:07:51,764 Apa Neron menggunakan alat komunikasi? 155 00:07:51,848 --> 00:07:54,434 Tapi jika kau ingin bergabung, aku bisa mengaturnya. 156 00:07:54,517 --> 00:07:56,227 Sara, tembak sekarang. 157 00:07:56,311 --> 00:07:57,562 Ini mungkin satu-satunya kesempatanmu. 158 00:07:57,645 --> 00:07:58,938 Kita tak bisa menembak. Itu Ray. 159 00:07:59,022 --> 00:08:01,024 Ray membuat kesepakatan dengan iblis. Dia sudah tiada. 160 00:08:01,107 --> 00:08:03,693 Kita tak bisa kehilangan orang lain karena si berengsek ini. Lakukan. 161 00:08:03,776 --> 00:08:06,404 Bagaimana denganmu? / Ledakkan kami sampai kiamat. 162 00:08:06,487 --> 00:08:08,489 Aku akan senang mati demi alasan itu. 163 00:08:09,407 --> 00:08:12,452 Gideon, siapkan senjata. / Ya, Kapten. 164 00:08:12,535 --> 00:08:15,038 Tunggu. Jika kita membunuh Neron dalam tubuh Ray, 165 00:08:15,121 --> 00:08:16,372 kita kehilangan Ray selamanya. 166 00:08:16,456 --> 00:08:17,665 Tapi jika kau membiarkan Neron bebas, 167 00:08:17,749 --> 00:08:20,585 keadaan akan menjadi jauh lebih buruk. Percayalah. 168 00:08:22,128 --> 00:08:24,297 Sara? Ayolah, Bos. 169 00:08:27,383 --> 00:08:30,303 Ada yang tak beres. / Menunggu perintah, Kapten. 170 00:08:30,386 --> 00:08:32,430 Gideon... / Tembak. 171 00:08:36,809 --> 00:08:37,852 Ini jebakan! 172 00:08:49,991 --> 00:08:51,242 Kita harus pergi! Mereka kabur! 173 00:08:51,325 --> 00:08:52,618 Keluarkan kita dari sini, Gideon. 174 00:08:55,246 --> 00:08:56,372 Itu tak bagus. 175 00:08:56,456 --> 00:08:57,498 Menurut perhitunganku, 176 00:08:57,582 --> 00:09:00,543 kita terkubur di bawah 108 meter es dan salju. 177 00:09:00,626 --> 00:09:04,797 Serta delineator waktu utama dibuat tak berfungsi karena cuaca ekstrem. 178 00:09:04,881 --> 00:09:06,799 Jadi, itu saja? Kita terkubur di bawah salju? 179 00:09:06,883 --> 00:09:08,134 Ya, di Donner Pass. 180 00:09:08,217 --> 00:09:10,178 Tak ada yang boleh menjadikanku dendeng sapi. 181 00:09:10,261 --> 00:09:12,555 Semuanya, tenang. Gideon, hubungi Biro. 182 00:09:16,809 --> 00:09:18,144 Komunikasi Masuk, Waverider, Terima, Abaikan 183 00:09:19,395 --> 00:09:20,438 Abaikan 184 00:09:24,359 --> 00:09:25,401 Biro Waktu, Tak Ada Jawaban 185 00:09:25,485 --> 00:09:27,612 Kita tinggalkan pesan suara? / Ava akan dapat peringatannya. 186 00:09:27,695 --> 00:09:29,489 Sementara itu, kita menunggu. 187 00:09:29,572 --> 00:09:31,115 Gideon, berapa lama sampai es-nya meleleh? 188 00:09:31,199 --> 00:09:34,285 Zaman Es berakhir dalam 11.121 tahun. 189 00:09:34,369 --> 00:09:36,412 Baiklah. Siapa yang pertama kita makan karena bukan aku. 190 00:09:36,496 --> 00:09:38,581 Kapten, kita beroperasi dengan daya cadangan. 191 00:09:38,664 --> 00:09:40,583 Aku rekomendasikan mematikan fungsi tak penting 192 00:09:40,666 --> 00:09:42,543 guna menghemat energi untuk penunjang hidup. 193 00:09:42,627 --> 00:09:46,506 Lakukan. Kita butuh bertanggung jawab dan menghemat daya. 194 00:09:46,589 --> 00:09:49,926 Matikan generator utama, fabrikator, dan termostat. 195 00:09:50,009 --> 00:09:52,553 Neron ada di luar sana bersama Ray dan Constantine 196 00:09:52,637 --> 00:09:55,598 karena kita masuk jebakannya dan kau menembak Ray. 197 00:09:55,682 --> 00:09:57,642 Apa rencanamu, Rupawan? 198 00:09:57,725 --> 00:09:59,394 Menghajarnya sampai mati dalam perang bola salju? 199 00:09:59,477 --> 00:10:02,105 Kita seharusnya menahannya, bukan membunuhnya, Mick. 200 00:10:02,188 --> 00:10:03,398 Ray sudah tiada. 201 00:10:03,481 --> 00:10:05,274 Saat seorang anggota tim berubah jahat, 202 00:10:05,358 --> 00:10:07,485 kau singkirkan mereka sebelum mereka menyingkirkanmu. 203 00:10:11,572 --> 00:10:13,032 Rory, ikut denganku. 204 00:10:13,116 --> 00:10:15,410 Kau yang memutuskan, kau bantu kita keluar dari sini. 205 00:10:15,827 --> 00:10:17,328 Tak masalah. 206 00:10:17,412 --> 00:10:20,456 Baiklah. Lagi pula, aku selalu berasumsi aku mati sendirian. 207 00:10:22,750 --> 00:10:25,670 "Desa Kelt, 55 BCE" 208 00:10:26,546 --> 00:10:27,630 Pertama, kau membunuh teman-temanku, 209 00:10:27,714 --> 00:10:30,425 dan kini kau membawaku ke era menyedihkan ini. 210 00:10:30,508 --> 00:10:32,552 Johnny, kau sangat cengeng. 211 00:10:32,635 --> 00:10:34,137 Aku hanya melakukan yang harus kulakukan. 212 00:10:34,220 --> 00:10:35,888 Tak bisa biarkan teman-temanmu menghalangi kita 213 00:10:35,972 --> 00:10:36,973 menciptakan pintu ke Neraka. 214 00:10:37,056 --> 00:10:39,183 Tak mungkin aku membantumu. 215 00:10:39,267 --> 00:10:41,978 Lagi pula, puasaran yang aku buat hanya satu arah. 216 00:10:42,061 --> 00:10:43,604 Mereka menyedotmu masuk. 217 00:10:44,188 --> 00:10:47,400 Tidakkah kau pikir jika sihirku cukup kuat untuk menstabilkan pusaran, 218 00:10:47,483 --> 00:10:50,028 aku akan menyelamatkan Desmond atau Astra? 219 00:10:50,111 --> 00:10:51,946 Ya, dan itu sebabnya kita ada di sini. 220 00:10:53,072 --> 00:10:54,907 Meski sihirmu kuat, 221 00:10:54,991 --> 00:10:57,577 kau selalu bisa mengajari orang tua trik baru. 222 00:10:58,786 --> 00:11:01,456 Bukan hanya sihir yang kau perlu pelajari. 223 00:11:01,539 --> 00:11:02,540 Ya, benar. 224 00:11:02,623 --> 00:11:06,210 Jadi, aku seharusnya belajar sesuatu dari salah satu orang-orang ini? 225 00:11:06,753 --> 00:11:09,547 Tidak, Johnny. Bukan dari mereka. 226 00:11:09,630 --> 00:11:11,382 Dari seorang raja. 227 00:11:14,761 --> 00:11:17,722 Tunggu dulu. Pria itu berwajah sama denganku. 228 00:11:18,264 --> 00:11:19,849 Itu karena dia leluhurmu. 229 00:11:19,932 --> 00:11:22,769 Raja Konstentyn, penguasa tempat ini 230 00:11:22,852 --> 00:11:25,438 dan sumber dari garis keturunan sihirmu. 231 00:11:28,358 --> 00:11:30,777 Menurutmu, makhluk apa yang mereka buru? 232 00:11:30,860 --> 00:11:31,944 Aku tak yakin, 233 00:11:32,028 --> 00:11:33,821 tapi kutebak bukan kelinci. 234 00:11:39,911 --> 00:11:41,704 Dokumen awal, aku benar? 235 00:11:41,996 --> 00:11:43,581 Formulirku terus ditolak, 236 00:11:43,664 --> 00:11:45,958 karena catatan menunjukkan aku berusia 15 tahun 237 00:11:46,042 --> 00:11:47,710 dan tinggal di rumah sakit jiwa. 238 00:11:47,960 --> 00:11:51,422 Aku lupa kalau kita tak punya masalah normal lagi. 239 00:11:52,256 --> 00:11:53,508 Berbicara soal itu, 240 00:11:53,591 --> 00:11:56,052 Ava menyuruh Gary melakukan penilaian kinerja. 241 00:11:56,386 --> 00:11:58,763 Baiklah. Dia bukan pilihan pertamaku 242 00:11:58,846 --> 00:12:00,556 untuk tanggung jawab, 243 00:12:00,640 --> 00:12:01,724 tapi ada masalah yang lebih besar. 244 00:12:01,808 --> 00:12:04,727 Tepat. Saat aku sampaikan itu, Ava mengabaikanku. 245 00:12:04,811 --> 00:12:05,895 Bukan untuk membuat stereotipe, 246 00:12:05,978 --> 00:12:07,689 tapi kurasa klon mungkin telah menggantikannya, 247 00:12:07,772 --> 00:12:08,940 dan kita perlu menyelidikinya. 248 00:12:09,023 --> 00:12:10,608 Tidak... / Ya... 249 00:12:10,692 --> 00:12:12,026 Tidak. 250 00:12:12,527 --> 00:12:14,070 Aku baru saja mendapatkan kebebasanku. 251 00:12:14,153 --> 00:12:16,406 Aku tak ingin ketahuan bertindak tanpa sepengetahuan Ava. 252 00:12:16,489 --> 00:12:19,033 Kau dengar ucapannya. Aku harus fokus menjadi pemain tim. 253 00:12:19,242 --> 00:12:21,994 Dia mengatakan Gary adalah pria yang kita butuhkan. 254 00:12:22,078 --> 00:12:24,956 Itu tak aneh bagimu? / Kenapa itu aneh? 255 00:12:26,499 --> 00:12:28,251 Gary Green memang pria yang kita butuhkan. 256 00:12:32,672 --> 00:12:35,174 Baiklah. Aku akan memeriksa Gary, 257 00:12:35,258 --> 00:12:39,012 dan kau hubungi Waverider, cari tahu apa Sara tahu sesuatu. 258 00:12:39,303 --> 00:12:40,513 Lalu 259 00:12:41,222 --> 00:12:43,808 kita akan mencari tahu apa itu Formulir 37C. 260 00:12:43,891 --> 00:12:44,951 Baiklah. 261 00:12:52,442 --> 00:12:53,651 Ini tak berhasil. 262 00:12:54,277 --> 00:12:56,070 Kenapa kita tak ledakkan saja? 263 00:12:56,154 --> 00:12:57,905 Menggunakan pistol panasmu di sini, Tn. Rory, 264 00:12:57,989 --> 00:12:59,532 akan menguras persediaan oksigen kita. 265 00:12:59,615 --> 00:13:00,575 Ya, tenanglah, Mick. 266 00:13:00,658 --> 00:13:03,494 Kali terakhir kau tarik pelatuk, kita berakhir di sini. 267 00:13:04,162 --> 00:13:05,997 Kau marah padaku karena menembak Haircut? 268 00:13:06,080 --> 00:13:09,375 Untung sekali pria ini menyimpan persediaan jaket, ya? 269 00:13:09,459 --> 00:13:10,835 Baunya juga harum. 270 00:13:10,960 --> 00:13:12,503 Apa itu? Kayu cendana? 271 00:13:12,587 --> 00:13:15,131 Aku marah padamu karena itu bukan keputusanmu. 272 00:13:15,298 --> 00:13:16,341 Seseorang harus memutuskan. 273 00:13:16,424 --> 00:13:18,384 Itu satu-satunya kesempatan kita untuk membunuh Neron. 274 00:13:18,468 --> 00:13:20,136 Aku membuat keputusan yang seharusnya kau ambil. 275 00:13:20,219 --> 00:13:23,348 Hentikan. Gali saja esnya. / Tidak, ini bagus. 276 00:13:23,431 --> 00:13:26,893 Tiba-tiba saja, sekarang kau peduli pada misi. 277 00:13:26,976 --> 00:13:29,771 Di mana kau saat Neron merasuki Ray di awal? 278 00:13:29,854 --> 00:13:31,522 Kau akan menyalahkanku tentang itu juga? 279 00:13:31,689 --> 00:13:33,691 Hei. Meski aku ingin sekali melihat kalian berkelahi, 280 00:13:33,775 --> 00:13:36,152 mari simpan untuk saat kita tak mati kedinginan. 281 00:13:36,235 --> 00:13:40,073 Kalian tahu, kalian berdua pergi menipu orang di konvensi buku, 282 00:13:40,156 --> 00:13:42,241 sementara ada iblis di kapal kita. 283 00:13:43,076 --> 00:13:44,577 Biar kuperjelas, Kapten. 284 00:13:44,786 --> 00:13:46,371 Hanya kau yang bisa bersenang-senang 285 00:13:46,454 --> 00:13:49,540 di luar ember kaleng bobrok ini? 286 00:13:49,624 --> 00:13:51,834 Yang kau lakukan hanya menghabiskan waktu dengan pacarmu 287 00:13:51,918 --> 00:13:54,671 dan tak ada yang pernah menjadi kesalahanmu. 288 00:13:56,756 --> 00:13:59,008 Kau tahu, kau punya semua jawaban. 289 00:14:00,468 --> 00:14:01,761 Kau keluarkan kita dari sini. 290 00:14:04,430 --> 00:14:05,890 Saat aku kecil, 291 00:14:07,058 --> 00:14:10,228 kami sering berlarian di hutan di sekitar desa, 292 00:14:10,561 --> 00:14:12,313 tak memedulikan dunia. 293 00:14:14,315 --> 00:14:18,277 Hutan sama tempat anak-anak kalian bermain hari ini 294 00:14:18,444 --> 00:14:20,363 dan tempat tim berburuku baru saja bertemu 295 00:14:20,446 --> 00:14:22,323 makhluk berbahaya lainnya 296 00:14:22,407 --> 00:14:24,534 yang mengancam tak hanya keselamatan kita, 297 00:14:24,617 --> 00:14:27,203 tapi seluruh cara hidup kita. 298 00:14:27,954 --> 00:14:30,456 Pria ini sangat membosankan. 299 00:14:30,540 --> 00:14:31,916 Kenapa kita ada di sini? 300 00:14:31,999 --> 00:14:35,003 Karena aku ingin kau mengetahui kalau leluhrmu-lah 301 00:14:35,086 --> 00:14:38,756 yang menciptakan keretakan antara manusia dan makhluk sihir. 302 00:14:39,257 --> 00:14:40,591 Kenapa dia melakukan itu? 303 00:14:41,551 --> 00:14:43,511 Karena ketakutan adalah sumber energi yang luar biasa 304 00:14:43,594 --> 00:14:44,721 untuk sihir. 305 00:14:45,179 --> 00:14:46,514 Semakin dia mengeksploitasi makhluk-makhluk ini 306 00:14:46,597 --> 00:14:48,433 untuk membangkitkan ketakutan di antara rakyatnya, 307 00:14:48,516 --> 00:14:50,601 semakin kuat sihirnya. 308 00:14:51,227 --> 00:14:52,770 Aku punya keturunan orang berengsek, 309 00:14:52,854 --> 00:14:55,023 tapi bahkan kami pun takkan melakukan itu. 310 00:14:55,189 --> 00:14:56,816 Karena keluargamu selalu sangat benar. 311 00:14:56,899 --> 00:14:58,026 Ya. 312 00:14:58,443 --> 00:15:00,111 Jika raja mengirim makhluk ini ke Neraka, 313 00:15:00,194 --> 00:15:01,654 maka ia jelas layak mendapatkannya. 314 00:15:01,738 --> 00:15:02,905 Atau mereka datang... 315 00:15:03,072 --> 00:15:06,242 Kau sungguh berpikir semua orang di Neraka layak berada di sana? 316 00:15:06,451 --> 00:15:09,412 Bagaimana dengan Astra? Atau Raymond Palmer? 317 00:15:09,787 --> 00:15:11,080 Atau Tabitha-ku? 318 00:15:11,414 --> 00:15:13,875 Ini kesempatanmu untuk memperbaikinya. 319 00:15:14,334 --> 00:15:15,501 Dimulai dengan dia. 320 00:15:15,877 --> 00:15:17,587 Kau tahu, jika rencanamu adalah membuatku merasa bersalah 321 00:15:17,670 --> 00:15:19,172 agar melakukan keinginanmu dengan menunjukkan 322 00:15:19,255 --> 00:15:23,217 dosa-dosa leluhurku, itu takkan berhasil. 323 00:15:23,593 --> 00:15:24,969 ...tapi ke dunia lain. 324 00:15:25,720 --> 00:15:28,931 Saksikanlah, makhluk jahat! 325 00:15:31,934 --> 00:15:33,811 Tunggu, itu Puca. 326 00:15:34,270 --> 00:15:35,813 Mungkin tak terlihat mengancam. 327 00:15:36,397 --> 00:15:41,569 Tapi kadang, untuk melihat sifat asli makhluk, 328 00:15:42,236 --> 00:15:44,572 kita harus memancingnya keluar. 329 00:15:46,157 --> 00:15:48,493 Tidak, dia salah. Mereka tak jahat. 330 00:15:48,868 --> 00:15:51,371 Kurasa garis keturunanmu tak seadil yang kau kira. 331 00:15:51,454 --> 00:15:53,623 Dia jelas salah informasi. 332 00:15:53,706 --> 00:15:54,999 Jika kau pikir begitu, 333 00:15:55,083 --> 00:15:57,251 mungkin kau harus coba berbicara dengan sang raja. 334 00:15:57,460 --> 00:16:00,171 Kalian sungguh diberkati bahwa aku di sini, 335 00:16:00,254 --> 00:16:03,466 karena aku bisa selamatkan kalian dari monster-monster ini. 336 00:16:04,467 --> 00:16:07,470 Malam ini, saat bulan menggantung rendah, 337 00:16:07,553 --> 00:16:12,475 aku akan mengirim makhluk ini langsung ke Neraka. 338 00:16:12,499 --> 00:16:18,499 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 339 00:16:22,361 --> 00:16:24,321 Agen Powell, harap melapor ke kantorku... 340 00:16:24,405 --> 00:16:25,948 untuk penilaian kinerjamu. 341 00:16:37,167 --> 00:16:39,962 Hanya butuh sinyal di Waverider. 342 00:16:40,170 --> 00:16:41,380 "Waverider Tak Dapat Menghubungi" 343 00:16:41,463 --> 00:16:42,840 Itu aneh. 344 00:16:47,094 --> 00:16:48,679 Apa yang kau lakukan di sini? 345 00:16:49,638 --> 00:16:52,891 Aku berpikir untuk memeriksa lini masa. 346 00:16:52,975 --> 00:16:54,768 Ya, terlihat bagus. 347 00:16:55,352 --> 00:16:56,395 Apa kau punya izin untuk ini? 348 00:16:56,478 --> 00:16:58,188 Apa kau sudah menyelesaikan penilaian kinerjamu? 349 00:17:01,942 --> 00:17:04,486 Ya, aku sudah melakukan penilaian kinerjaku. 350 00:17:04,570 --> 00:17:06,947 Lalu? Bagaimana hasilnya? 351 00:17:09,700 --> 00:17:13,078 Gary Green adalah pria yang kita butuhkan. 352 00:17:13,871 --> 00:17:15,914 Gary Green adalah pria yang kita butuhkan. 353 00:17:23,964 --> 00:17:26,216 Nora! / Kau benar. Kita harus bicara. 354 00:17:26,300 --> 00:17:27,760 Tapi kita tak bisa melakukannya di sini. 355 00:17:30,721 --> 00:17:33,724 Lampu panasnya pasti mati saat Sara mematikan generator. 356 00:17:34,058 --> 00:17:36,477 Tak apa-apa, Wickstable. Kau akan baik-baik saja. 357 00:17:37,102 --> 00:17:38,520 Kau memanggilnya apa? 358 00:17:39,980 --> 00:17:41,065 Wickstable. 359 00:17:41,231 --> 00:17:43,650 Gambar Heyworld yang kubuat saat aku kecil, 360 00:17:43,734 --> 00:17:45,694 gambar yang mengilhami ayahku, naga di dalamnya, 361 00:17:45,778 --> 00:17:47,738 aku menamakannya Wickstable. 362 00:17:48,113 --> 00:17:51,408 Kupikir kita bisa menamakannya itu, tapi aku terbuka untuk ide lain. 363 00:17:51,492 --> 00:17:54,536 Tidak, aku suka Wickstable. 364 00:17:56,497 --> 00:17:58,999 Wicksty kecil kita. 365 00:18:01,418 --> 00:18:02,503 Aku tak percaya aku akan mengatakan ini, 366 00:18:02,586 --> 00:18:05,798 tapi kurasa ini butuh kontak antarkulit seperti kata buku. 367 00:18:11,512 --> 00:18:13,555 Kurasa berhasil. 368 00:18:16,642 --> 00:18:18,477 Ya, kenapa rasanya kita melewati 369 00:18:18,560 --> 00:18:21,647 semua aksi menyenangkan menuju hal ini? 370 00:18:22,481 --> 00:18:23,982 Kita masih bisa melakukan hal menyenangkan. 371 00:18:30,155 --> 00:18:31,615 Bagaimana dengan telurnya? 372 00:18:32,366 --> 00:18:34,118 Ada cara lain kita bisa menciptakan panas. 373 00:18:34,618 --> 00:18:36,036 Kau serius? 374 00:18:40,499 --> 00:18:43,919 Ayolah, Gideon, pasti ada cara untuk meningkatkan mesinnya. 375 00:18:44,712 --> 00:18:46,588 Ray akan tahu cara membacanya. 376 00:18:48,424 --> 00:18:50,009 Berapa sisa waktu kita dengan penopang hidup? 377 00:18:50,092 --> 00:18:52,469 Cadangan daya cukup untuk 34 jam, Kapten. 378 00:18:52,553 --> 00:18:55,639 Hei, ada waktu? / Jangan sekarang, Rory. 379 00:18:55,723 --> 00:19:00,227 Aku datang untuk meminta maaf karena marah tadi. 380 00:19:01,228 --> 00:19:02,396 Itu... 381 00:19:03,105 --> 00:19:04,481 Terima kasih. 382 00:19:05,024 --> 00:19:08,318 Seharusnya aku tak pernah... / Satu hal lagi! 383 00:19:11,238 --> 00:19:12,781 Menyerahlah, Charlie. 384 00:19:16,744 --> 00:19:18,662 Kenapa kau memakai wajahku? 385 00:19:19,079 --> 00:19:20,414 Apa kau akan meminta maaf? 386 00:19:20,497 --> 00:19:22,624 Hanya karena Charlie menipuku. 387 00:19:22,708 --> 00:19:25,669 Diamlah. Apa menurutmu Ray akan bertengkar sekarang? 388 00:19:25,753 --> 00:19:28,464 Tidak. Dia akan berusaha mengeluarkan kita dari sini. 389 00:19:30,924 --> 00:19:34,178 Ya, kau benar. Dia selalu punya rencana. Itu menyebalkan. 390 00:19:34,261 --> 00:19:35,929 Baik. Ayo geledah ruangan Ray, 391 00:19:36,013 --> 00:19:37,806 siapa tahu kita bisa menemukan sesuatu yang berguna. 392 00:19:42,603 --> 00:19:43,937 Terima kasih. 393 00:19:47,941 --> 00:19:49,651 Aku coba berbicara dengan Ava, dan yang dia katakan hanya, 394 00:19:49,735 --> 00:19:51,904 "Gary Green adalah pria yang kita butuhkan." 395 00:19:52,071 --> 00:19:53,864 Gary pasti mengendalikan Biro, entah bagaimana. 396 00:19:53,947 --> 00:19:55,532 Penilaian performa itu. 397 00:19:55,616 --> 00:19:57,451 Jika kita bisa mengetahui cara dia melakukannya, 398 00:19:57,534 --> 00:19:59,453 mungkin kita bisa mencari cara untuk menyadarkan mereka. 399 00:19:59,536 --> 00:20:02,164 Aku bisa gunakan kekuatanku, coba untuk membacanya. 400 00:20:02,247 --> 00:20:04,083 Aku bisa masuk ke kantornya. / Tidak. 401 00:20:04,166 --> 00:20:05,292 Hanya kita yang tersisa. 402 00:20:05,376 --> 00:20:07,461 Kita tak bisa mengambil risiko kehilangan satu sama lain. 403 00:20:08,504 --> 00:20:09,630 Aku punya ide. 404 00:20:09,713 --> 00:20:13,217 Kita beri tahu Gary kau menemukan masalah keamanan di sel penahanan. 405 00:20:13,300 --> 00:20:18,764 Kau pancing dia berjalan ke sini seperti ini, lalu aku tutup pintu sel, 406 00:20:18,847 --> 00:20:21,141 dan kau keluar, menjebaknya. 407 00:20:21,225 --> 00:20:22,518 Itu ide bagus. 408 00:20:26,146 --> 00:20:28,399 Ya, seperti itu. 409 00:20:31,193 --> 00:20:34,571 Baiklah, itu berhasil. Kau bisa mengeluarkanku sekarang. 410 00:20:34,655 --> 00:20:36,323 Maaf, aku tak bisa melakukannya sekarang. 411 00:20:36,407 --> 00:20:38,367 Tentu bisa. Gunakan saja tanganmu. 412 00:20:38,450 --> 00:20:40,202 Tidak, Mona. Kau butuh waktu istirahat. 413 00:20:41,370 --> 00:20:43,664 Gary Green adalah pria yang kita butuhkan. 414 00:20:44,123 --> 00:20:45,457 Tidak. 415 00:20:47,584 --> 00:20:50,713 Pergi dan beri tahu yang lain untuk siapkan ritual malam ini. 416 00:20:50,796 --> 00:20:51,964 Baiklah, Tuanku. 417 00:20:52,965 --> 00:20:55,759 Kau membuang waktu dengan berfokus pada monster itu. 418 00:20:56,427 --> 00:20:58,095 Puca hanya mencerminkan manusia yang bersamanya. 419 00:20:58,178 --> 00:21:00,431 Ia hanya marah karena kau membuatnya takut. 420 00:21:00,514 --> 00:21:02,641 Makhluk itu tak pantas dikirim ke Neraka. 421 00:21:03,225 --> 00:21:06,937 Aku tak melihat alasan kenapa aku harus patuhi nasihat orang asing. 422 00:21:07,021 --> 00:21:10,983 Kalau begitu, mungkin kau akan mematuhi nasihat kerabatmu. 423 00:21:17,281 --> 00:21:20,159 Aku tak mengenal kerabat di luar desa ini. 424 00:21:20,242 --> 00:21:22,369 Tapi kemiripan dalam wajahmu... 425 00:21:22,453 --> 00:21:25,497 Aku sepupu dari jauh dan praktisi sihir sepertimu. 426 00:21:25,831 --> 00:21:28,792 Jika kau ingin amankan desamu dari monster sebenarnya, 427 00:21:28,876 --> 00:21:32,379 maka aku kenal iblis di tengah-tengah kita yang kita bisa musnahkan bersama. 428 00:21:33,047 --> 00:21:36,216 Iblis? Di desaku? 429 00:21:38,302 --> 00:21:40,220 Tunjukkan jalannya, Kerabatku. 430 00:21:45,517 --> 00:21:46,685 Masukkan pencuri wajah ini 431 00:21:46,769 --> 00:21:48,312 dengan makhluk lainnya. / Baik, Tuan. 432 00:21:48,562 --> 00:21:52,066 Neraka akan mendapat dua tamu pada pengujung malam. 433 00:21:55,120 --> 00:21:58,206 "Kartu untuk Menyelamatkan Lini Masa, 434 00:21:58,290 --> 00:22:01,960 permainan kartu pembentuk tim oleh Ray Palmer." 435 00:22:03,545 --> 00:22:05,213 Aku benci merindukannya. 436 00:22:06,673 --> 00:22:09,551 Kau ingat malam kita bertemu, berdiri di atap itu, 437 00:22:09,634 --> 00:22:12,345 dan Rip mengatakan kita akan menjadi Legenda? 438 00:22:13,638 --> 00:22:14,890 Memalukan. 439 00:22:16,099 --> 00:22:19,978 Kau tahu? Kita anggota awal yang terakhir. 440 00:22:21,354 --> 00:22:23,857 Aneh. / Ya, aneh. 441 00:22:27,110 --> 00:22:30,780 Legenda berbeda di masa itu. Kita berbeda di masa itu. 442 00:22:32,866 --> 00:22:37,287 Dengar, aku tahu konvensi buku penting bagimu. 443 00:22:37,454 --> 00:22:39,748 Aku sangat senang kau bisa menghadirinya. 444 00:22:40,415 --> 00:22:43,376 Aku senang kau memiliki Ava. / Terima kasih. 445 00:22:45,921 --> 00:22:47,589 Kurasa kita berkembang... 446 00:22:48,173 --> 00:22:50,425 dan semoga tak menjauh. 447 00:22:52,761 --> 00:22:53,929 "Panduan Bertahan Hidup Ray Palmer" 448 00:22:54,179 --> 00:22:56,389 Ini dia. / Apa itu? 449 00:22:56,556 --> 00:22:58,850 "Panduan Bertahan Hidup Ray Palmer." 450 00:22:59,184 --> 00:23:00,393 Coba kulihat. 451 00:23:00,685 --> 00:23:02,229 Hei. 452 00:23:02,604 --> 00:23:05,899 "Yang harus dilakukan jika kau terjebak dalam longsor salju." 453 00:23:06,566 --> 00:23:09,778 Apa yang ditulisnya? / Kita sudah mencoba semua ini. 454 00:23:10,111 --> 00:23:13,114 "Jika semua gagal, ingat, kalian masih saling memiliki, 455 00:23:13,198 --> 00:23:15,659 jadi, nikmatilah selama itu bertahan." 456 00:23:15,742 --> 00:23:17,702 Kita tamat. / Ya. 457 00:23:18,870 --> 00:23:20,205 Mungkin. 458 00:23:25,794 --> 00:23:27,671 Tak apa-apa, makhluk kecil. 459 00:23:28,004 --> 00:23:29,589 Aku tak menggigit. 460 00:23:31,883 --> 00:23:33,593 Kulihat pembicaraanmu berjalan lancar. 461 00:23:36,429 --> 00:23:38,014 Aku tahu kau akan berada di sini. 462 00:23:38,557 --> 00:23:43,645 Jadi, aku berasal dari keturunan panjang orang berengsek. Pengungkapan besar. 463 00:23:46,648 --> 00:23:50,193 Pernahkah kau mempertimbangkan akan seperti apa bagimu di Neraka 464 00:23:50,652 --> 00:23:55,407 dengan semua orang kesal yang kau kirim ke sana menunggumu? 465 00:23:56,032 --> 00:23:58,368 Termasuk Tabitha-ku. / Tabitha. 466 00:23:59,494 --> 00:24:02,664 Siapa wanita ini? Kenapa dia sangat penting? 467 00:24:02,873 --> 00:24:04,249 Siapa dia? / Ya. 468 00:24:05,792 --> 00:24:07,252 Kau seperti leluhurmu. 469 00:24:07,544 --> 00:24:09,171 Sangat yakin kau selalu benar, 470 00:24:09,254 --> 00:24:11,673 kau bahkan tak tahu siapa yang kau kirim ke Neraka. 471 00:24:12,007 --> 00:24:14,134 Sangat cocok dia akan melakukan yang sama kepadamu. 472 00:24:15,051 --> 00:24:18,472 Tapi, begitu kau melihat betapa kuatnya sihir 473 00:24:18,555 --> 00:24:20,182 saat didorong oleh ketakutan, 474 00:24:20,265 --> 00:24:23,268 kau bisa menyelamatkan diri dari disedot ke Neraka. 475 00:24:26,396 --> 00:24:30,692 Kau ingin sekali aku menstabilkan pusaran itu, ya? 476 00:24:31,443 --> 00:24:35,071 Begini, masalahnya, aku tak takut pergi ke Neraka. 477 00:24:35,697 --> 00:24:39,451 Aku selalu mengandalkan fakta kalau aku akan berakhir di sana, 478 00:24:39,534 --> 00:24:40,827 apa pun yang terjadi. 479 00:24:41,661 --> 00:24:45,123 Bagaimana dengan makhluk tak bersalah di sampingmu ini? 480 00:24:50,670 --> 00:24:54,299 Kalau begitu, kurasa aku hanya orang berengsek, ya? 481 00:25:03,433 --> 00:25:06,353 Ada kabar buruk apa lagi? / Tak ada kabar buruk. 482 00:25:06,436 --> 00:25:08,021 Tak ada lagi pertengkaran. 483 00:25:08,104 --> 00:25:10,398 Gideon, aktifkan kapal. 484 00:25:10,482 --> 00:25:12,317 Jika aku melakukan itu, kapasitas penopang hidup 485 00:25:12,400 --> 00:25:13,652 akan berkurang setengah. 486 00:25:13,735 --> 00:25:14,986 Kau mendengarku, Gideon. 487 00:25:15,070 --> 00:25:18,031 Nyalakan fabricator dan aktifkan pemanas. 488 00:25:18,114 --> 00:25:23,245 Aku mau s'more, mungkin cokelat panas. 489 00:25:23,328 --> 00:25:24,496 Kapten sudah gila. 490 00:25:24,579 --> 00:25:26,623 Dia tak gila. Dia benar. 491 00:25:27,249 --> 00:25:28,542 Aku mau makan s'more. 492 00:25:28,625 --> 00:25:31,795 Ray akan ingin kita tetap yakin kalau kita akan lolos. 493 00:25:31,878 --> 00:25:33,797 Dia takkan ingin kita kedinginan dan menderita, 494 00:25:33,880 --> 00:25:37,843 jadi, kini, kita akan menikmati waktu kita bersama. 495 00:25:38,051 --> 00:25:40,137 Mari. / Akhirnya. 496 00:25:40,220 --> 00:25:41,847 Mainkan musik. 497 00:25:45,267 --> 00:25:46,643 Siapa yang akan membawakanku makanan 498 00:25:46,726 --> 00:25:48,854 jika aku terjebak di sini? 499 00:25:49,980 --> 00:25:52,149 Seperti inilah aku akan mati, ya? 500 00:25:52,649 --> 00:25:55,902 Tanpa buku atau tawa. 501 00:25:56,319 --> 00:25:59,406 Di rubanah gedung pemerintah! 502 00:26:15,630 --> 00:26:18,175 "Tak Sendirian" 503 00:26:18,800 --> 00:26:21,011 Kau benar. Aku tak sendirian. 504 00:26:22,345 --> 00:26:23,722 Aku memilikimu. 505 00:26:29,936 --> 00:26:32,981 Maaf kau terjebak di sini bersamaku, Makhluk Kecil. 506 00:26:33,064 --> 00:26:36,109 Kau seharusnya berada di hutan, bermain-main. 507 00:26:36,735 --> 00:26:39,404 Atau apa pun yang Puca lakukan di era ini. 508 00:26:41,865 --> 00:26:43,200 Sejujurnya, 509 00:26:44,451 --> 00:26:46,286 aku sangat ketakutan. 510 00:26:47,621 --> 00:26:51,583 Tidak, bukan karena siksaan yang abadi 511 00:26:51,875 --> 00:26:53,919 atau semua orang yang mengincarku sekarang. 512 00:26:55,128 --> 00:26:58,340 Tapi, aku akan harus menyaksikan Raymond, 513 00:26:59,090 --> 00:27:00,342 Astra, 514 00:27:01,843 --> 00:27:05,388 dan orang lain yang kukecewakan disiksa bersamaku. 515 00:27:07,140 --> 00:27:09,267 Aku bahkan membuat para Legenda mati. 516 00:27:11,686 --> 00:27:13,271 Kau yang selanjutnya. 517 00:27:14,439 --> 00:27:17,651 Ya, benar. Kau merasakan sikap kasar di dalam diriku, ya? 518 00:27:18,109 --> 00:27:20,445 Aku tak lebih baik dari raja sialan itu. 519 00:27:29,996 --> 00:27:32,165 Kenapa kau menyembuhkan orang berengsek sepertiku? 520 00:27:37,170 --> 00:27:38,255 Bangun. 521 00:27:38,880 --> 00:27:40,131 Saatnya bertemu raja. 522 00:27:41,550 --> 00:27:43,301 Baiklah, Makhluk Kecil. 523 00:27:43,385 --> 00:27:45,762 Mari lihat ada pesta apa ini. 524 00:27:49,599 --> 00:27:53,228 Kita hidup di dunia keajaiban dan kekaguman. 525 00:27:54,604 --> 00:27:56,857 Kadang, itu indah, 526 00:27:57,524 --> 00:27:58,733 memukau, 527 00:27:59,609 --> 00:28:03,572 tapi lain waktu, itu kejam, berbahaya, 528 00:28:05,407 --> 00:28:07,117 dan jelek. 529 00:28:12,664 --> 00:28:16,376 Di hadapan kalian, ada dua makhluk kegelapan. 530 00:28:16,835 --> 00:28:19,296 Satu, makhluk hutan sangat jelek 531 00:28:19,379 --> 00:28:21,673 yang takkan ragu-ragu mencabut jantung kalian. 532 00:28:21,756 --> 00:28:24,634 Satunya, seorang penipu. 533 00:28:24,718 --> 00:28:26,595 Penguasa sihir hitam 534 00:28:26,678 --> 00:28:30,015 yang akan merampas tubuh dan jiwaku. 535 00:28:32,184 --> 00:28:33,894 Sekarang, rakyatku, 536 00:28:34,519 --> 00:28:37,731 aku meminta kearifan kalian dalam masalah ini. 537 00:28:38,690 --> 00:28:42,861 Apa yang kalian ingin kulakukan dengan para monster terkutuk ini? 538 00:28:42,944 --> 00:28:45,238 Kirim mereka ke Neraka! 539 00:28:45,322 --> 00:28:46,573 Kirim mereka ke Neraka! 540 00:28:46,656 --> 00:28:48,658 Kirim mereka ke Neraka! 541 00:28:48,909 --> 00:28:51,453 Kirim mereka ke Neraka! 542 00:28:51,536 --> 00:28:53,955 Kirim mereka ke Neraka! 543 00:28:54,039 --> 00:28:56,374 Kirim mereka ke Neraka! 544 00:29:04,884 --> 00:29:08,179 Kami sangat gembira untuk kau menerima penilaian performamu. 545 00:29:08,263 --> 00:29:11,766 Tapi, apa sebenarnya yang terjadi di pertemuan? 546 00:29:11,850 --> 00:29:13,852 Silakan memberikanku bocoran. 547 00:29:15,395 --> 00:29:18,523 Jangan khawatir. Aku juga sempat ragu. 548 00:29:19,065 --> 00:29:21,318 Tapi, lalu aku bertemu Gary dan menyadari 549 00:29:21,401 --> 00:29:23,278 Gary Green adalah orang yang kita butuhkan. 550 00:29:23,361 --> 00:29:25,822 Gary Green adalah orang yang kita butuhkan. 551 00:29:32,537 --> 00:29:33,747 Dah. 552 00:29:33,830 --> 00:29:37,000 Silakan maju, Nn. Wu. 553 00:29:39,794 --> 00:29:41,755 Silakan duduk. Buat dirimu nyaman. 554 00:29:46,259 --> 00:29:48,845 Permen? / Tidak, terima kasih. 555 00:29:48,928 --> 00:29:50,305 Aku mau. 556 00:29:54,851 --> 00:29:56,144 Coba kulihat. 557 00:29:57,729 --> 00:30:01,024 Kulihat kau membuat kesan dalam waktu singkatmu di sini. 558 00:30:02,025 --> 00:30:04,611 Tapi, akhir-akhir ini, kau malas. 559 00:30:06,321 --> 00:30:08,031 Tertulis di sini 560 00:30:08,114 --> 00:30:11,576 bahwa kau sangat tak setia kepada Biro Waktu. 561 00:30:12,911 --> 00:30:14,162 Belum, Wolfie. 562 00:30:16,539 --> 00:30:17,832 Baik, aku akan menilai babak ini. 563 00:30:17,916 --> 00:30:19,793 "Kau dan teman setim terjebak di alat pemadat sampah 564 00:30:19,876 --> 00:30:22,754 dalam penghargaan mematikan Star Wars, 565 00:30:22,837 --> 00:30:23,963 apa yang kau lakukan?" 566 00:30:24,589 --> 00:30:26,049 Ini. Semua untuk satu. 567 00:30:29,678 --> 00:30:32,806 Harus memilih, "Menjadi Steel saat Sara memanjat tembok." 568 00:30:32,889 --> 00:30:34,975 Tambah poin untukku. / Pilih kasih. 569 00:30:35,308 --> 00:30:36,559 Kenapa aku menunjukkan pilih kasih? 570 00:30:36,643 --> 00:30:38,395 Karena kalian berdua jelas berhubungan. 571 00:30:39,604 --> 00:30:40,730 Apa? 572 00:30:40,814 --> 00:30:41,940 Itu 573 00:30:42,023 --> 00:30:44,067 Ya. / Ya! 574 00:30:44,150 --> 00:30:46,486 Akhirnya. Ini bagus. 575 00:30:46,569 --> 00:30:48,154 Mungkin kalian takkan bersikap sangat aneh sekarang. 576 00:30:48,238 --> 00:30:50,448 Baik, aku akan menilai yang selanjutnya. 577 00:30:50,699 --> 00:30:53,868 "Teman setim berkhianat, membelot ke sisi kegelapan, 578 00:30:54,828 --> 00:30:55,912 apa yang kau lakukan?" 579 00:31:03,628 --> 00:31:06,673 "Kabur melalui karya musikal." Tidak kali ini. 580 00:31:06,881 --> 00:31:09,843 "Membuat pakaian formal dan menyusup ke pesta." 581 00:31:09,926 --> 00:31:12,262 Kalian tahu aku suka menyelinap ke pesta. 582 00:31:12,345 --> 00:31:14,723 "Jangan menyerah. Bekerja sama. 583 00:31:14,806 --> 00:31:17,225 Kalian lebih dari tim. Kalian adalah keluarga." 584 00:31:22,105 --> 00:31:23,356 Kurasa kartu itu pemenangnya. 585 00:31:23,440 --> 00:31:25,233 Poin untuk Charlie. Aku ikut. 586 00:31:28,028 --> 00:31:29,070 Apa itu? 587 00:31:29,154 --> 00:31:31,656 Karena penggunaan gegabah energi kita yang cepat terkuras, 588 00:31:31,823 --> 00:31:34,159 suhu internal kapal telah melelehkan es di sekitar, 589 00:31:34,242 --> 00:31:35,952 cukup untuk membebaskan kapal. 590 00:31:36,036 --> 00:31:38,538 Apa yang kita lakukan? / Kita bekerja sebagai tim. 591 00:31:38,621 --> 00:31:40,999 Zari, ruang mesin. Aktifkan kembali mesin pendorong. 592 00:31:41,082 --> 00:31:43,043 Tutup ruang kargo. Kalian bersamaku. 593 00:31:48,590 --> 00:31:50,925 Rakyatku tercinta! 594 00:31:51,009 --> 00:31:54,304 Aku dengar tangisan kalian dan rasakan kemarahan kalian. 595 00:31:54,387 --> 00:31:56,681 Karena itu, dengan perintah kalian, 596 00:31:56,765 --> 00:32:00,352 aku kirim makhluk-makhluk ini ke tempat yang seharusnya. 597 00:32:00,435 --> 00:32:03,063 Langsung ke Neraka! 598 00:32:03,146 --> 00:32:06,608 Langsung ke Neraka! 599 00:32:20,789 --> 00:32:24,959 Pergilah, kau makhluk tak suci! 600 00:32:33,718 --> 00:32:36,554 Ayolah, Johnny. Kau tahu yang harus kau lakukan. 601 00:32:37,681 --> 00:32:39,224 Sial. 602 00:32:55,115 --> 00:32:56,491 Baiklah. 603 00:32:56,574 --> 00:32:57,993 Lari! 604 00:33:00,829 --> 00:33:01,997 Apa yang kau lakukan? 605 00:33:03,206 --> 00:33:05,208 Aku menggunakan sihirmu untuk melawanmu. 606 00:33:13,383 --> 00:33:16,803 Kita mungkin kerabat, tapi kita tak sama. 607 00:33:22,434 --> 00:33:24,477 Kau mungkin tak setuju dengan metodeku, 608 00:33:25,562 --> 00:33:28,273 tapi aku akan selalu melindungi rakyatku. 609 00:33:30,000 --> 00:33:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 610 00:33:48,084 --> 00:33:50,420 Sekarang, pertanyaannya, Nn. Wu, 611 00:33:50,503 --> 00:33:53,840 apa yang harus kita lakukan dengan ketidaksetiaanmu? 612 00:33:55,216 --> 00:33:59,679 Mungkin aku akan dilarang masuk ruang camilan selama seminggu. 613 00:33:59,763 --> 00:34:01,848 Tidak, jangan kacang almonku. 614 00:34:01,931 --> 00:34:05,226 Tidak perlu mengkhawatirkan kacang almonmu, 615 00:34:05,310 --> 00:34:07,395 karena kuyakin kau sudah dengar, 616 00:34:07,479 --> 00:34:11,066 Gary Green adalah pria yang kau butuhkan. 617 00:34:11,149 --> 00:34:14,152 Sekarang, tatap puting ini. 618 00:34:19,949 --> 00:34:22,160 Wolfie, sekarang! 619 00:34:22,243 --> 00:34:23,787 Apa itu Wolfie? 620 00:34:29,584 --> 00:34:30,627 Wolfie? 621 00:34:37,592 --> 00:34:38,969 Hebat. 622 00:34:39,052 --> 00:34:40,303 Aku tahu kau bisa mengeksploitasi rasa takut 623 00:34:40,387 --> 00:34:42,263 untuk membuat dirimu makin kuat. 624 00:34:42,347 --> 00:34:45,809 Tampaknya kau mengajari orang tua ini trik baru. 625 00:34:45,892 --> 00:34:49,145 Tapi sekarang aku akan gunakan trik itu untuk mengalahkanmu. 626 00:34:49,229 --> 00:34:52,065 Kau tahu, aku juga memiliki beberapa trik. 627 00:34:57,946 --> 00:34:59,864 Cadangan daya kita sangat rendah. 628 00:34:59,948 --> 00:35:02,283 Peluang kita berhasil keluar dari longsor salju di atas kita 629 00:35:02,367 --> 00:35:04,202 adalah 3.720 berbanding satu. 630 00:35:04,285 --> 00:35:05,996 Jangan pernah memberitahuku tentang peluang, Gideon. 631 00:35:06,079 --> 00:35:07,789 Semuanya, pegangan erat. 632 00:35:07,872 --> 00:35:10,417 Sebaiknya ini berhasil. / Pasti berhasil. 633 00:35:13,211 --> 00:35:15,213 Kau memegang Wicksty? / Ya, takkan kulepaskan. 634 00:35:20,218 --> 00:35:22,304 Ayolah. 635 00:35:26,975 --> 00:35:29,102 Boom! / Ya! 636 00:35:29,185 --> 00:35:31,104 Semua sistem aktif kembali, Kapten. 637 00:35:31,187 --> 00:35:32,439 Luar biasa, Gideon. 638 00:35:32,522 --> 00:35:35,066 Sekarang, ayo cari Constantine dan Ray. 639 00:35:43,368 --> 00:35:45,495 Tombol privasi eksekutif sialan. 640 00:35:46,663 --> 00:35:50,708 Hei, bisa tolong tekan tombol yang di sana jika kau... 641 00:35:52,168 --> 00:35:54,796 Kau sungguh berpikir aku akan membiarkanmu keluar hidup-hidup? 642 00:35:57,298 --> 00:35:58,174 Tolong! 643 00:36:00,218 --> 00:36:01,511 Menjauh darinya, monster! 644 00:36:14,691 --> 00:36:17,068 Apa yang terjadi? / Aku tak tahu. 645 00:36:17,986 --> 00:36:20,655 Tapi menurut tebakanku, dia ada hubungannya dengan ini. 646 00:36:49,934 --> 00:36:52,270 Mungkin terlambat untuk menyelamatkan Ray, 647 00:36:52,353 --> 00:36:55,023 atau Desmond, atau Legenda, 648 00:36:55,106 --> 00:36:57,567 tapi setidaknya aku bisa mengembalikanmu ke tempat asalmu. 649 00:37:04,282 --> 00:37:06,534 Dasar berengsek. Kalian berhasil. 650 00:37:06,618 --> 00:37:07,702 Kalian selamat. 651 00:37:07,785 --> 00:37:10,747 Aku tak pernah sebahagia ini seumur hidupku karena salah. 652 00:37:10,830 --> 00:37:12,624 Jangan lakukan, John. Jangan bunuh dia. 653 00:37:12,707 --> 00:37:14,125 Jangan menyerah pada Haircut. 654 00:37:15,126 --> 00:37:18,421 Apa yang kau akan lakukan, Johnny? Kau kehabisan langkah. 655 00:37:23,802 --> 00:37:24,803 Tidak. 656 00:37:29,349 --> 00:37:31,309 Aku akan bertemu kalian di akhir. 657 00:37:32,393 --> 00:37:34,145 Aku akan menyelamatkan Ray. 658 00:37:38,900 --> 00:37:40,151 John! 659 00:38:05,718 --> 00:38:07,053 Catatan Aktivitas 55 SM 660 00:38:07,137 --> 00:38:09,681 Magic-o-metre menangkap aktivitas aneh di darat. 661 00:38:12,642 --> 00:38:15,019 Tabitha, tunjukkan dirimu. 662 00:38:21,317 --> 00:38:24,237 Menyenangkan sekali bisa kembali. 663 00:38:24,320 --> 00:38:26,948 Belerang sangat buruk untuk kulitku. 664 00:38:27,031 --> 00:38:28,992 Tapi kau tampak menawan, cintaku. 665 00:38:31,452 --> 00:38:33,913 Tunggu. Apa dia mencium... 666 00:38:33,997 --> 00:38:36,166 Ibu Peri. 667 00:38:36,249 --> 00:38:39,711 Apakah itu lidah? / Nyanyian lagi. 668 00:38:39,794 --> 00:38:41,337 Kita dalam masalah besar. 669 00:38:44,424 --> 00:38:45,925 Ikut denganku, Sayang. 670 00:38:46,009 --> 00:38:47,927 Mari mencarikanmu inang baru. 671 00:38:49,637 --> 00:38:50,889 Karena putingnya. 672 00:38:52,807 --> 00:38:55,393 Dia berusaha menghipnotis Mona dengan putingnya. 673 00:38:57,562 --> 00:38:58,938 Putingnya. 674 00:39:00,231 --> 00:39:02,817 Neron mengembalikan putingmu, yang berubah buruk di Neraka. 675 00:39:02,901 --> 00:39:04,736 Itu kini meracuni pikiranmu dan menjadikanmu jahat. 676 00:39:04,819 --> 00:39:07,238 Itu sebabnya kau kembali ke Biro Waktu, 677 00:39:07,322 --> 00:39:09,365 agar kau bisa menghipnotis semua orang dengan putingmu 678 00:39:09,449 --> 00:39:11,993 dan Neron bisa mengambil alih. / Ya. 679 00:39:12,076 --> 00:39:15,330 Kau takkan menyakiti lagi dengan putingmu. 680 00:39:16,998 --> 00:39:19,584 Tidak! 681 00:39:19,667 --> 00:39:21,127 Tidak. Kumohon jangan! 682 00:39:29,010 --> 00:39:33,306 Maafkan aku. Itu bukan aku. Itu putingku, aku bersumpah. 683 00:39:36,893 --> 00:39:38,019 Selamatkan aku! 684 00:39:39,020 --> 00:39:40,230 Sesuai permintaanmu. 685 00:39:48,863 --> 00:39:51,366 Kau harus pergi. Beri tahu Legenda apa yang terjadi. 686 00:39:51,449 --> 00:39:53,952 Bagaimana denganmu? / Aku takkan meninggalkan Mona. 687 00:39:54,035 --> 00:39:55,537 Aku selalu tahu kau pemain tim. 688 00:39:59,874 --> 00:40:01,626 Ava, kau baik-baik saja? 689 00:40:01,709 --> 00:40:03,920 Ceritanya panjang, tapi Gary mengambil alih Biro. 690 00:40:04,003 --> 00:40:05,213 Menghipnosis semua orang dengan puting. 691 00:40:05,296 --> 00:40:06,756 Ya, kau akan harus menjelaskan itu. 692 00:40:06,840 --> 00:40:08,466 Kuman itu berkhianat. 693 00:40:08,550 --> 00:40:10,468 Bukan hanya dia. Ada Neron dan... 694 00:40:10,552 --> 00:40:12,262 Ibu Peri, Tabitha. 695 00:40:12,345 --> 00:40:15,223 Dia Tabitha? / Ya. Kau melewatkan banyak hal. 696 00:40:15,306 --> 00:40:16,558 Ray masih di Neraka. 697 00:40:16,641 --> 00:40:19,394 Aku tahu dia belum menyerah, jadi, kita takkan menyerah demi dia. 698 00:40:19,477 --> 00:40:22,313 Sekarang, ayo lakukan ini untuk Ray. 699 00:40:57,390 --> 00:40:58,600 Sialan. 700 00:40:58,624 --> 00:41:04,624 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz