1
00:00:00,335 --> 00:00:02,504
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,587 --> 00:00:03,755
Telur apa itu?
3
00:00:03,838 --> 00:00:05,673
Itu telur naga.
4
00:00:07,509 --> 00:00:08,968
Baiklah. Kau kerasukan Neron.
5
00:00:10,053 --> 00:00:11,930
Tak bisa berhenti.
6
00:00:12,013 --> 00:00:13,473
Aku menyerah. Kau dengar, Neron?
7
00:00:13,556 --> 00:00:15,517
Selamatkan Nate
dan kubiarkan kau merasukiku.
8
00:00:18,102 --> 00:00:20,980
Neron? /
Aku bisa membuatmu utuh lagi.
9
00:00:21,064 --> 00:00:22,982
Putingku. /
Gary, jangan!
10
00:00:27,904 --> 00:00:28,947
Nora, aku butuh bantuanmu.
11
00:00:29,030 --> 00:00:31,991
Aku memintamu untuk menghadapi iblis lain
sebagai anggota Biro Waktu.
12
00:00:32,075 --> 00:00:33,326
Ayo kita lakukan.
13
00:00:35,870 --> 00:00:38,373
Celah Donner, Zaman Es
14
00:00:40,875 --> 00:00:42,293
Sudah cukup melihat pemandangan.
15
00:00:42,377 --> 00:00:45,046
Bisa kita pergi sekarang?
Aku agak lelah, jika boleh jujur.
16
00:00:45,797 --> 00:00:46,923
Kita bukan ke sini sebagai turis,
Johnny.
17
00:00:47,006 --> 00:00:49,843
Benar. Kau akan menyingkirkanku
dengan dramatis.
18
00:00:49,926 --> 00:00:51,261
Cepat selesaikan.
19
00:00:51,511 --> 00:00:53,930
Aku takkan membunuhmu. Setidaknya belum.
20
00:00:54,013 --> 00:00:56,057
Aku butuh bantuanmu. /
Benarkah?
21
00:00:56,140 --> 00:00:58,268
Aku perlu kau membuka gerbang
menuju Neraka.
22
00:00:58,351 --> 00:01:01,604
Benar. Kenapa tak bilang dari tadi?
23
00:01:01,688 --> 00:01:04,607
Aku akan dengan senang hati
membuka pusaran di sini
24
00:01:04,691 --> 00:01:07,861
dan memberikanmu jalan
menuju ke dunia neraka.
25
00:01:07,944 --> 00:01:09,612
Pintunya bukan untukku, Johnny.
26
00:01:09,696 --> 00:01:12,490
Tapi untuk membawa seseorang ke sini
dari dunia lain.
27
00:01:13,533 --> 00:01:15,285
Tabitha. Benar.
28
00:01:15,368 --> 00:01:19,163
Jika dia datang melalui pintu,
dia tak butuh wadah manusia.
29
00:01:19,247 --> 00:01:21,916
Bagian mana dari otak iblismu
yang berpikir
30
00:01:22,000 --> 00:01:24,169
aku akan membukakan pusaran untukmu?
31
00:01:24,252 --> 00:01:26,546
Tak seperti Gary,
aku masih memiliki kedua putingku,
32
00:01:26,629 --> 00:01:28,673
jadi, kau tak punya banyak hal
untuk membujukku.
33
00:01:28,756 --> 00:01:31,593
Berbicara soal itu,
kau lakukan apa pada boneka itu?
34
00:01:31,676 --> 00:01:33,052
Gary baik-baik saja.
35
00:01:33,136 --> 00:01:35,972
Dia kembali ke Biro Waktu,
mengurus pekerjaan.
36
00:01:38,641 --> 00:01:40,935
Markas Biro Waktu, 2019
37
00:01:41,019 --> 00:01:42,687
Baiklah, Nora, kau bisa melakukannya.
38
00:01:43,605 --> 00:01:45,982
Normal saja.
39
00:01:46,482 --> 00:01:49,444
Kau bisa bersikap normal
karena kau normal.
40
00:01:49,527 --> 00:01:51,571
Selanjutnya. /
Yang benar saja.
41
00:01:53,656 --> 00:01:55,783
Itu foto identitasmu?
42
00:01:55,867 --> 00:01:57,160
Mereka tak mengizinkanku mengulanginya.
43
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Tak mungkin seburuk itu. Coba kulihat.
44
00:02:03,166 --> 00:02:06,794
Mungkin kita pakai saja fotomu
dari poster buronan.
45
00:02:06,878 --> 00:02:08,963
Jadi, kartu identitasmu sedang diproses.
46
00:02:09,047 --> 00:02:11,341
Kau memilikiku untuk membantu
dengan orientasimu.
47
00:02:11,424 --> 00:02:12,509
Yang tersisa hanya ini.
48
00:02:12,592 --> 00:02:14,135
Pegawai Baru
49
00:02:14,219 --> 00:02:16,513
Apa itu? /
Dokumen awalmu.
50
00:02:16,596 --> 00:02:19,015
Tidak, aku harus pergi mencari Ray.
51
00:02:19,098 --> 00:02:20,725
Apa aku benar-benar
harus mengisi semua ini?
52
00:02:20,808 --> 00:02:23,102
Aku tahu, Nora, tapi sampai kita
punya info soal Neron,
53
00:02:23,186 --> 00:02:24,479
tak ada yang kita bisa lakukan.
54
00:02:24,562 --> 00:02:27,899
Jujur saja, Nora,
kau punya riwayat di sini.
55
00:02:27,982 --> 00:02:29,943
Aku ingin kau membuktikan
kau bisa bekerja sama.
56
00:02:31,069 --> 00:02:32,195
Selamat bersenang-senang.
57
00:02:34,155 --> 00:02:35,990
Tahukah kau, Nora?
58
00:02:37,367 --> 00:02:38,576
Aku sangat bangga padamu.
59
00:02:40,328 --> 00:02:41,746
Selamat datang di Biro.
60
00:02:50,296 --> 00:02:52,882
Direktur Sharpe, aku sudah menunggumu.
61
00:02:52,966 --> 00:02:54,384
Gary, sudah kubilang,
jangan memainkan kursiku
62
00:02:54,467 --> 00:02:56,094
sampai setelah jam kerja.
63
00:02:56,177 --> 00:02:58,638
Waktu bermain berakhir. Tutup pintunya.
64
00:02:59,764 --> 00:03:01,015
Kita perlu bicara.
65
00:03:08,982 --> 00:03:12,151
Jika Neron ingin John mati,
dia akan membunuhnya di tempat.
66
00:03:12,235 --> 00:03:13,903
Dia pasti butuh sesuatu darinya.
67
00:03:13,987 --> 00:03:16,406
Kita harus temukan
sebelum dia dapatkan keinginannya.
68
00:03:16,489 --> 00:03:18,032
Siapa tahu apa yang dia lakukan
menggunakan nama Ray?
69
00:03:18,116 --> 00:03:20,577
Atau tubuh organiknya yang sempurna.
70
00:03:20,660 --> 00:03:23,288
Apa Haircut bahkan ada di sana. /
Kita tak tahu Ray sudah tiada.
71
00:03:23,371 --> 00:03:25,456
Semuanya tenang.
Gideon sudah mengurusnya.
72
00:03:25,540 --> 00:03:28,209
Aku menyesuaikan Magic-o-metre
ke frekuensi Constantine.
73
00:03:28,293 --> 00:03:31,004
Saat dia gunakan keahliannya,
aku bisa mengetahui lokasinya.
74
00:03:31,087 --> 00:03:32,380
Apa yang kita lakukan sementara ini?
75
00:03:32,463 --> 00:03:33,840
Makan karena stres? /
Minum-minum.
76
00:03:33,923 --> 00:03:35,175
Ya, bagaimana kalian bertahan
sampai sekarang?
77
00:03:35,258 --> 00:03:37,635
Sampai mendapatkan peringatan,
kita menunggu.
78
00:03:37,719 --> 00:03:38,928
Benar. Kita menunggu.
79
00:03:40,430 --> 00:03:41,764
Aku harus menjernihkan pikiranku.
80
00:03:44,434 --> 00:03:46,102
Menurutmu ada masalah apa?
81
00:03:46,311 --> 00:03:48,021
Dengan semua yang terjadi,
82
00:03:48,104 --> 00:03:51,482
aku yakin Direktur Sharpe
akan jelaskan rencana serangan.
83
00:03:53,026 --> 00:03:55,153
Aku mengumpulkan kalian
karena kita meluangkan waktu
84
00:03:55,236 --> 00:03:57,030
untuk melakukan penilaian performa.
85
00:03:57,113 --> 00:03:58,907
Tapi kali ini, kupikir akan berguna
86
00:03:58,990 --> 00:04:00,992
jika kalian dinilai
oleh salah satu rekan kalian.
87
00:04:01,075 --> 00:04:03,369
Agen Gary Green. /
Gary?
88
00:04:06,331 --> 00:04:07,498
Terima kasih, Sayang.
89
00:04:09,459 --> 00:04:12,712
Bagaimana kabar teman-temanku?
Mari berpikir sebentar.
90
00:04:12,795 --> 00:04:15,548
Apakah Gary keren sekarang? /
Itu mustahil.
91
00:04:15,798 --> 00:04:18,551
Aku tahu penilaian performa
bisa menyebalkan,
92
00:04:18,635 --> 00:04:19,844
tapi tahun ini akan berbeda,
93
00:04:19,928 --> 00:04:22,722
karena kalian punya Agen Super Gary Green.
94
00:04:22,805 --> 00:04:24,432
Jadi, tak perlu tertekan,
95
00:04:24,516 --> 00:04:26,893
kecuali pelanggaran kalian tampak
terlalu bagus untuk jas itu.
96
00:04:26,976 --> 00:04:30,188
Agen Reyes tahu apa yang aku maksudku.
97
00:04:30,897 --> 00:04:32,899
Astaga. Kurasa dia baru saja terpesona.
98
00:04:32,982 --> 00:04:34,108
Ini mimpi buruk.
99
00:04:34,192 --> 00:04:35,944
Jadi, aku akan menemui agen satu per satu,
100
00:04:36,027 --> 00:04:37,862
dan tunggu sampai aku
memanggil nama kalian.
101
00:04:39,030 --> 00:04:41,366
Menantikan pertemuan yang menyenangkan.
102
00:04:44,702 --> 00:04:48,665
Ava, apa kau yakin ini saat terbaik
untuk penilaian performa?
103
00:04:48,748 --> 00:04:51,376
Tak ada saat yang lebih tepat
untuk menilai performa operasi.
104
00:04:51,501 --> 00:04:55,380
Tapi apa kau yakin Gary memenuhi syarat
untuk tanggung jawab itu?
105
00:04:55,463 --> 00:04:56,923
Tentu saja, Mona.
106
00:04:57,006 --> 00:04:58,842
Gary Green adalah pria yang kita butuhkan.
107
00:05:09,060 --> 00:05:13,189
Astaga. Betapa besar
dan menakutkan pisaumu itu.
108
00:05:13,273 --> 00:05:15,525
Lebih baik aku dicincang
daripada mengikuti keinginanmu.
109
00:05:16,651 --> 00:05:20,238
Pisau ini bukan untukmu.
Ini untuk Raymond.
110
00:05:21,948 --> 00:05:25,201
Tubuh manusia itu menarik. Halus, rapuh.
111
00:05:26,494 --> 00:05:28,913
Tahukah kau jika aku potong
pembuluh arteri ini,
112
00:05:28,997 --> 00:05:30,623
hanya butuh beberapa menit
113
00:05:30,707 --> 00:05:33,418
sebelum tubuh Ray mengalami syok
114
00:05:33,501 --> 00:05:34,961
dan pada akhirnya, mati?
115
00:05:36,129 --> 00:05:38,214
Hei, Kawan. Ayolah.
Aku tahu kau ada di sana.
116
00:05:38,298 --> 00:05:39,507
Sadarlah.
117
00:05:40,466 --> 00:05:41,467
Ray sudah tiada.
118
00:05:41,843 --> 00:05:44,470
Aku mengambil alih tubuhnya.
Kami membuat kesepakatan.
119
00:05:44,554 --> 00:05:46,055
Kau dari semua orang seharusnya tahu
120
00:05:46,139 --> 00:05:47,807
apa artinya membuat kesepakatan
dengan iblis.
121
00:05:48,892 --> 00:05:52,270
Jika Ray masih ada di sini,
akankah dia melakukan ini?
122
00:05:52,294 --> 00:05:58,294
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
123
00:06:00,862 --> 00:06:02,363
Aku tahu aku bisa memaksamu
menggunakan sihirmu.
124
00:06:02,447 --> 00:06:05,116
Bagus. Ya. Jadi, kau berhasil membujukku.
125
00:06:06,367 --> 00:06:08,161
Apa arti cengiran besar itu?
126
00:06:08,578 --> 00:06:10,788
Bersabarlah. Kau akan melihatnya.
127
00:06:16,044 --> 00:06:17,754
Aku selalu menyangka
kau lebih suka Springsteen
128
00:06:17,837 --> 00:06:19,589
daripada "The Rite of Spring".
129
00:06:19,672 --> 00:06:22,008
Ini bukan untukku. Ini...
130
00:06:23,259 --> 00:06:26,346
Aku baca kalau musik klasik
bagus untuk bayi.
131
00:06:27,263 --> 00:06:30,141
Ini sangat mengagumkan.
132
00:06:30,225 --> 00:06:33,978
Aku menemukan buku soal naga
dalam koleksi buku Constantine.
133
00:06:36,022 --> 00:06:38,650
"Telur harus dierami di bawah sang induk
pada suhu tubuhnya
134
00:06:38,733 --> 00:06:40,443
jika tak ingin telurnya busuk."
135
00:06:40,527 --> 00:06:42,153
Ya, aku takkan mengeraminya.
136
00:06:42,237 --> 00:06:44,531
Aku sudah mengetahuinya.
Itu sebabnya ada lampu panas.
137
00:06:45,823 --> 00:06:50,161
Kita harus lakukan semampunya...
138
00:06:51,079 --> 00:06:53,373
untuk memastikan tak terjadi
hal buruk pada telur ini.
139
00:06:55,750 --> 00:06:56,835
Hei.
140
00:06:58,169 --> 00:07:01,130
Telurnya akan baik-baik saja. Aku tahu.
141
00:07:01,214 --> 00:07:03,883
Tunggu sampai Ray melihat
kita memiliki naga.
142
00:07:03,967 --> 00:07:06,177
Dia akan menyukainya. /
Ya.
143
00:07:06,261 --> 00:07:09,514
Aku menangkap peringatan
dengan ciri sihir Constantine.
144
00:07:09,597 --> 00:07:10,557
Itu mereka.
145
00:07:11,933 --> 00:07:12,934
Sinyal itu berasal
146
00:07:13,017 --> 00:07:15,395
dari 1,3 juta tahun lalu. /
Itu Zaman Es.
147
00:07:15,478 --> 00:07:18,773
Dia ada di bagian Amerika Utara
yang nantinya dikenal sebagai Donner Pass,
148
00:07:18,857 --> 00:07:21,317
dinamakan seperti sekelompok
penduduk di tahun 1800-an
149
00:07:21,401 --> 00:07:23,903
yang melakukan kanibalisme
setelah persediaan makanan mereka habis.
150
00:07:23,987 --> 00:07:26,865
Ada yang namanya
terlalu banyak uraian, Gideon.
151
00:07:33,830 --> 00:07:36,541
Itu mereka. Para pahlawan kita.
152
00:07:43,464 --> 00:07:46,801
Kapten Lance. Terima kasih sudah ke sini.
153
00:07:46,885 --> 00:07:50,221
Jika kau mencari Ray, dia sudah pergi.
154
00:07:50,305 --> 00:07:51,764
Apa Neron menggunakan alat komunikasi?
155
00:07:51,848 --> 00:07:54,434
Tapi jika kau ingin bergabung,
aku bisa mengaturnya.
156
00:07:54,517 --> 00:07:56,227
Sara, tembak sekarang.
157
00:07:56,311 --> 00:07:57,562
Ini mungkin satu-satunya kesempatanmu.
158
00:07:57,645 --> 00:07:58,938
Kita tak bisa menembak. Itu Ray.
159
00:07:59,022 --> 00:08:01,024
Ray membuat kesepakatan
dengan iblis. Dia sudah tiada.
160
00:08:01,107 --> 00:08:03,693
Kita tak bisa kehilangan orang lain
karena si berengsek ini. Lakukan.
161
00:08:03,776 --> 00:08:06,404
Bagaimana denganmu? /
Ledakkan kami sampai kiamat.
162
00:08:06,487 --> 00:08:08,489
Aku akan senang mati demi alasan itu.
163
00:08:09,407 --> 00:08:12,452
Gideon, siapkan senjata. /
Ya, Kapten.
164
00:08:12,535 --> 00:08:15,038
Tunggu. Jika kita membunuh Neron
dalam tubuh Ray,
165
00:08:15,121 --> 00:08:16,372
kita kehilangan Ray selamanya.
166
00:08:16,456 --> 00:08:17,665
Tapi jika kau membiarkan Neron bebas,
167
00:08:17,749 --> 00:08:20,585
keadaan akan menjadi jauh lebih buruk.
Percayalah.
168
00:08:22,128 --> 00:08:24,297
Sara? Ayolah, Bos.
169
00:08:27,383 --> 00:08:30,303
Ada yang tak beres. /
Menunggu perintah, Kapten.
170
00:08:30,386 --> 00:08:32,430
Gideon... /
Tembak.
171
00:08:36,809 --> 00:08:37,852
Ini jebakan!
172
00:08:49,991 --> 00:08:51,242
Kita harus pergi! Mereka kabur!
173
00:08:51,325 --> 00:08:52,618
Keluarkan kita dari sini, Gideon.
174
00:08:55,246 --> 00:08:56,372
Itu tak bagus.
175
00:08:56,456 --> 00:08:57,498
Menurut perhitunganku,
176
00:08:57,582 --> 00:09:00,543
kita terkubur di bawah
108 meter es dan salju.
177
00:09:00,626 --> 00:09:04,797
Serta delineator waktu utama
dibuat tak berfungsi karena cuaca ekstrem.
178
00:09:04,881 --> 00:09:06,799
Jadi, itu saja?
Kita terkubur di bawah salju?
179
00:09:06,883 --> 00:09:08,134
Ya, di Donner Pass.
180
00:09:08,217 --> 00:09:10,178
Tak ada yang boleh menjadikanku
dendeng sapi.
181
00:09:10,261 --> 00:09:12,555
Semuanya, tenang. Gideon, hubungi Biro.
182
00:09:16,809 --> 00:09:18,144
Komunikasi Masuk, Waverider,
Terima, Abaikan
183
00:09:19,395 --> 00:09:20,438
Abaikan
184
00:09:24,359 --> 00:09:25,401
Biro Waktu, Tak Ada Jawaban
185
00:09:25,485 --> 00:09:27,612
Kita tinggalkan pesan suara? /
Ava akan dapat peringatannya.
186
00:09:27,695 --> 00:09:29,489
Sementara itu, kita menunggu.
187
00:09:29,572 --> 00:09:31,115
Gideon, berapa lama sampai es-nya meleleh?
188
00:09:31,199 --> 00:09:34,285
Zaman Es berakhir dalam 11.121 tahun.
189
00:09:34,369 --> 00:09:36,412
Baiklah. Siapa yang pertama kita makan
karena bukan aku.
190
00:09:36,496 --> 00:09:38,581
Kapten, kita beroperasi
dengan daya cadangan.
191
00:09:38,664 --> 00:09:40,583
Aku rekomendasikan mematikan
fungsi tak penting
192
00:09:40,666 --> 00:09:42,543
guna menghemat energi
untuk penunjang hidup.
193
00:09:42,627 --> 00:09:46,506
Lakukan. Kita butuh bertanggung jawab
dan menghemat daya.
194
00:09:46,589 --> 00:09:49,926
Matikan generator utama, fabrikator,
dan termostat.
195
00:09:50,009 --> 00:09:52,553
Neron ada di luar sana
bersama Ray dan Constantine
196
00:09:52,637 --> 00:09:55,598
karena kita masuk jebakannya
dan kau menembak Ray.
197
00:09:55,682 --> 00:09:57,642
Apa rencanamu, Rupawan?
198
00:09:57,725 --> 00:09:59,394
Menghajarnya sampai mati
dalam perang bola salju?
199
00:09:59,477 --> 00:10:02,105
Kita seharusnya menahannya,
bukan membunuhnya, Mick.
200
00:10:02,188 --> 00:10:03,398
Ray sudah tiada.
201
00:10:03,481 --> 00:10:05,274
Saat seorang anggota tim berubah jahat,
202
00:10:05,358 --> 00:10:07,485
kau singkirkan mereka
sebelum mereka menyingkirkanmu.
203
00:10:11,572 --> 00:10:13,032
Rory, ikut denganku.
204
00:10:13,116 --> 00:10:15,410
Kau yang memutuskan,
kau bantu kita keluar dari sini.
205
00:10:15,827 --> 00:10:17,328
Tak masalah.
206
00:10:17,412 --> 00:10:20,456
Baiklah. Lagi pula, aku selalu berasumsi
aku mati sendirian.
207
00:10:22,750 --> 00:10:25,670
"Desa Kelt, 55 BCE"
208
00:10:26,546 --> 00:10:27,630
Pertama, kau membunuh teman-temanku,
209
00:10:27,714 --> 00:10:30,425
dan kini kau membawaku
ke era menyedihkan ini.
210
00:10:30,508 --> 00:10:32,552
Johnny, kau sangat cengeng.
211
00:10:32,635 --> 00:10:34,137
Aku hanya melakukan yang harus kulakukan.
212
00:10:34,220 --> 00:10:35,888
Tak bisa biarkan teman-temanmu
menghalangi kita
213
00:10:35,972 --> 00:10:36,973
menciptakan pintu ke Neraka.
214
00:10:37,056 --> 00:10:39,183
Tak mungkin aku membantumu.
215
00:10:39,267 --> 00:10:41,978
Lagi pula, puasaran yang aku buat
hanya satu arah.
216
00:10:42,061 --> 00:10:43,604
Mereka menyedotmu masuk.
217
00:10:44,188 --> 00:10:47,400
Tidakkah kau pikir jika sihirku cukup kuat
untuk menstabilkan pusaran,
218
00:10:47,483 --> 00:10:50,028
aku akan menyelamatkan Desmond atau Astra?
219
00:10:50,111 --> 00:10:51,946
Ya, dan itu sebabnya kita ada di sini.
220
00:10:53,072 --> 00:10:54,907
Meski sihirmu kuat,
221
00:10:54,991 --> 00:10:57,577
kau selalu bisa mengajari orang tua
trik baru.
222
00:10:58,786 --> 00:11:01,456
Bukan hanya sihir yang kau perlu pelajari.
223
00:11:01,539 --> 00:11:02,540
Ya, benar.
224
00:11:02,623 --> 00:11:06,210
Jadi, aku seharusnya belajar sesuatu
dari salah satu orang-orang ini?
225
00:11:06,753 --> 00:11:09,547
Tidak, Johnny. Bukan dari mereka.
226
00:11:09,630 --> 00:11:11,382
Dari seorang raja.
227
00:11:14,761 --> 00:11:17,722
Tunggu dulu.
Pria itu berwajah sama denganku.
228
00:11:18,264 --> 00:11:19,849
Itu karena dia leluhurmu.
229
00:11:19,932 --> 00:11:22,769
Raja Konstentyn, penguasa tempat ini
230
00:11:22,852 --> 00:11:25,438
dan sumber dari garis keturunan sihirmu.
231
00:11:28,358 --> 00:11:30,777
Menurutmu, makhluk apa yang mereka buru?
232
00:11:30,860 --> 00:11:31,944
Aku tak yakin,
233
00:11:32,028 --> 00:11:33,821
tapi kutebak bukan kelinci.
234
00:11:39,911 --> 00:11:41,704
Dokumen awal, aku benar?
235
00:11:41,996 --> 00:11:43,581
Formulirku terus ditolak,
236
00:11:43,664 --> 00:11:45,958
karena catatan menunjukkan
aku berusia 15 tahun
237
00:11:46,042 --> 00:11:47,710
dan tinggal di rumah sakit jiwa.
238
00:11:47,960 --> 00:11:51,422
Aku lupa kalau kita tak punya
masalah normal lagi.
239
00:11:52,256 --> 00:11:53,508
Berbicara soal itu,
240
00:11:53,591 --> 00:11:56,052
Ava menyuruh Gary melakukan
penilaian kinerja.
241
00:11:56,386 --> 00:11:58,763
Baiklah.
Dia bukan pilihan pertamaku
242
00:11:58,846 --> 00:12:00,556
untuk tanggung jawab,
243
00:12:00,640 --> 00:12:01,724
tapi ada masalah yang lebih besar.
244
00:12:01,808 --> 00:12:04,727
Tepat. Saat aku sampaikan itu,
Ava mengabaikanku.
245
00:12:04,811 --> 00:12:05,895
Bukan untuk membuat stereotipe,
246
00:12:05,978 --> 00:12:07,689
tapi kurasa klon mungkin
telah menggantikannya,
247
00:12:07,772 --> 00:12:08,940
dan kita perlu menyelidikinya.
248
00:12:09,023 --> 00:12:10,608
Tidak... /
Ya...
249
00:12:10,692 --> 00:12:12,026
Tidak.
250
00:12:12,527 --> 00:12:14,070
Aku baru saja mendapatkan
kebebasanku.
251
00:12:14,153 --> 00:12:16,406
Aku tak ingin ketahuan bertindak
tanpa sepengetahuan Ava.
252
00:12:16,489 --> 00:12:19,033
Kau dengar ucapannya. Aku harus fokus
menjadi pemain tim.
253
00:12:19,242 --> 00:12:21,994
Dia mengatakan Gary
adalah pria yang kita butuhkan.
254
00:12:22,078 --> 00:12:24,956
Itu tak aneh bagimu? /
Kenapa itu aneh?
255
00:12:26,499 --> 00:12:28,251
Gary Green memang pria
yang kita butuhkan.
256
00:12:32,672 --> 00:12:35,174
Baiklah. Aku akan memeriksa Gary,
257
00:12:35,258 --> 00:12:39,012
dan kau hubungi Waverider,
cari tahu apa Sara tahu sesuatu.
258
00:12:39,303 --> 00:12:40,513
Lalu
259
00:12:41,222 --> 00:12:43,808
kita akan mencari tahu
apa itu Formulir 37C.
260
00:12:43,891 --> 00:12:44,951
Baiklah.
261
00:12:52,442 --> 00:12:53,651
Ini tak berhasil.
262
00:12:54,277 --> 00:12:56,070
Kenapa kita tak ledakkan saja?
263
00:12:56,154 --> 00:12:57,905
Menggunakan pistol panasmu
di sini, Tn. Rory,
264
00:12:57,989 --> 00:12:59,532
akan menguras
persediaan oksigen kita.
265
00:12:59,615 --> 00:13:00,575
Ya, tenanglah, Mick.
266
00:13:00,658 --> 00:13:03,494
Kali terakhir kau tarik pelatuk,
kita berakhir di sini.
267
00:13:04,162 --> 00:13:05,997
Kau marah padaku
karena menembak Haircut?
268
00:13:06,080 --> 00:13:09,375
Untung sekali pria ini
menyimpan persediaan jaket, ya?
269
00:13:09,459 --> 00:13:10,835
Baunya juga harum.
270
00:13:10,960 --> 00:13:12,503
Apa itu? Kayu cendana?
271
00:13:12,587 --> 00:13:15,131
Aku marah padamu
karena itu bukan keputusanmu.
272
00:13:15,298 --> 00:13:16,341
Seseorang harus memutuskan.
273
00:13:16,424 --> 00:13:18,384
Itu satu-satunya kesempatan kita
untuk membunuh Neron.
274
00:13:18,468 --> 00:13:20,136
Aku membuat keputusan
yang seharusnya kau ambil.
275
00:13:20,219 --> 00:13:23,348
Hentikan. Gali saja esnya. /
Tidak, ini bagus.
276
00:13:23,431 --> 00:13:26,893
Tiba-tiba saja,
sekarang kau peduli pada misi.
277
00:13:26,976 --> 00:13:29,771
Di mana kau saat Neron
merasuki Ray di awal?
278
00:13:29,854 --> 00:13:31,522
Kau akan menyalahkanku tentang itu juga?
279
00:13:31,689 --> 00:13:33,691
Hei. Meski aku ingin sekali
melihat kalian berkelahi,
280
00:13:33,775 --> 00:13:36,152
mari simpan untuk saat kita
tak mati kedinginan.
281
00:13:36,235 --> 00:13:40,073
Kalian tahu, kalian berdua
pergi menipu orang di konvensi buku,
282
00:13:40,156 --> 00:13:42,241
sementara ada iblis di kapal kita.
283
00:13:43,076 --> 00:13:44,577
Biar kuperjelas, Kapten.
284
00:13:44,786 --> 00:13:46,371
Hanya kau yang bisa bersenang-senang
285
00:13:46,454 --> 00:13:49,540
di luar ember kaleng bobrok ini?
286
00:13:49,624 --> 00:13:51,834
Yang kau lakukan hanya
menghabiskan waktu dengan pacarmu
287
00:13:51,918 --> 00:13:54,671
dan tak ada yang pernah
menjadi kesalahanmu.
288
00:13:56,756 --> 00:13:59,008
Kau tahu, kau punya semua jawaban.
289
00:14:00,468 --> 00:14:01,761
Kau keluarkan kita dari sini.
290
00:14:04,430 --> 00:14:05,890
Saat aku kecil,
291
00:14:07,058 --> 00:14:10,228
kami sering berlarian di hutan
di sekitar desa,
292
00:14:10,561 --> 00:14:12,313
tak memedulikan dunia.
293
00:14:14,315 --> 00:14:18,277
Hutan sama tempat anak-anak
kalian bermain hari ini
294
00:14:18,444 --> 00:14:20,363
dan tempat tim berburuku
baru saja bertemu
295
00:14:20,446 --> 00:14:22,323
makhluk berbahaya lainnya
296
00:14:22,407 --> 00:14:24,534
yang mengancam
tak hanya keselamatan kita,
297
00:14:24,617 --> 00:14:27,203
tapi seluruh cara hidup kita.
298
00:14:27,954 --> 00:14:30,456
Pria ini sangat membosankan.
299
00:14:30,540 --> 00:14:31,916
Kenapa kita ada di sini?
300
00:14:31,999 --> 00:14:35,003
Karena aku ingin kau mengetahui
kalau leluhrmu-lah
301
00:14:35,086 --> 00:14:38,756
yang menciptakan keretakan
antara manusia dan makhluk sihir.
302
00:14:39,257 --> 00:14:40,591
Kenapa dia melakukan itu?
303
00:14:41,551 --> 00:14:43,511
Karena ketakutan adalah
sumber energi yang luar biasa
304
00:14:43,594 --> 00:14:44,721
untuk sihir.
305
00:14:45,179 --> 00:14:46,514
Semakin dia mengeksploitasi
makhluk-makhluk ini
306
00:14:46,597 --> 00:14:48,433
untuk membangkitkan ketakutan
di antara rakyatnya,
307
00:14:48,516 --> 00:14:50,601
semakin kuat sihirnya.
308
00:14:51,227 --> 00:14:52,770
Aku punya keturunan orang berengsek,
309
00:14:52,854 --> 00:14:55,023
tapi bahkan kami pun takkan melakukan itu.
310
00:14:55,189 --> 00:14:56,816
Karena keluargamu selalu sangat benar.
311
00:14:56,899 --> 00:14:58,026
Ya.
312
00:14:58,443 --> 00:15:00,111
Jika raja mengirim makhluk ini ke Neraka,
313
00:15:00,194 --> 00:15:01,654
maka ia jelas layak mendapatkannya.
314
00:15:01,738 --> 00:15:02,905
Atau mereka datang...
315
00:15:03,072 --> 00:15:06,242
Kau sungguh berpikir semua orang
di Neraka layak berada di sana?
316
00:15:06,451 --> 00:15:09,412
Bagaimana dengan Astra?
Atau Raymond Palmer?
317
00:15:09,787 --> 00:15:11,080
Atau Tabitha-ku?
318
00:15:11,414 --> 00:15:13,875
Ini kesempatanmu untuk memperbaikinya.
319
00:15:14,334 --> 00:15:15,501
Dimulai dengan dia.
320
00:15:15,877 --> 00:15:17,587
Kau tahu, jika rencanamu
adalah membuatku merasa bersalah
321
00:15:17,670 --> 00:15:19,172
agar melakukan keinginanmu
dengan menunjukkan
322
00:15:19,255 --> 00:15:23,217
dosa-dosa leluhurku, itu takkan berhasil.
323
00:15:23,593 --> 00:15:24,969
...tapi ke dunia lain.
324
00:15:25,720 --> 00:15:28,931
Saksikanlah, makhluk jahat!
325
00:15:31,934 --> 00:15:33,811
Tunggu, itu Puca.
326
00:15:34,270 --> 00:15:35,813
Mungkin tak terlihat mengancam.
327
00:15:36,397 --> 00:15:41,569
Tapi kadang,
untuk melihat sifat asli makhluk,
328
00:15:42,236 --> 00:15:44,572
kita harus memancingnya keluar.
329
00:15:46,157 --> 00:15:48,493
Tidak, dia salah. Mereka tak jahat.
330
00:15:48,868 --> 00:15:51,371
Kurasa garis keturunanmu
tak seadil yang kau kira.
331
00:15:51,454 --> 00:15:53,623
Dia jelas salah informasi.
332
00:15:53,706 --> 00:15:54,999
Jika kau pikir begitu,
333
00:15:55,083 --> 00:15:57,251
mungkin kau harus coba
berbicara dengan sang raja.
334
00:15:57,460 --> 00:16:00,171
Kalian sungguh diberkati
bahwa aku di sini,
335
00:16:00,254 --> 00:16:03,466
karena aku bisa selamatkan kalian
dari monster-monster ini.
336
00:16:04,467 --> 00:16:07,470
Malam ini, saat bulan menggantung rendah,
337
00:16:07,553 --> 00:16:12,475
aku akan mengirim makhluk ini
langsung ke Neraka.
338
00:16:12,499 --> 00:16:18,499
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
339
00:16:22,361 --> 00:16:24,321
Agen Powell,
harap melapor ke kantorku...
340
00:16:24,405 --> 00:16:25,948
untuk penilaian kinerjamu.
341
00:16:37,167 --> 00:16:39,962
Hanya butuh sinyal di Waverider.
342
00:16:40,170 --> 00:16:41,380
"Waverider
Tak Dapat Menghubungi"
343
00:16:41,463 --> 00:16:42,840
Itu aneh.
344
00:16:47,094 --> 00:16:48,679
Apa yang kau lakukan di sini?
345
00:16:49,638 --> 00:16:52,891
Aku berpikir untuk memeriksa lini masa.
346
00:16:52,975 --> 00:16:54,768
Ya, terlihat bagus.
347
00:16:55,352 --> 00:16:56,395
Apa kau punya izin untuk ini?
348
00:16:56,478 --> 00:16:58,188
Apa kau sudah menyelesaikan
penilaian kinerjamu?
349
00:17:01,942 --> 00:17:04,486
Ya, aku sudah melakukan
penilaian kinerjaku.
350
00:17:04,570 --> 00:17:06,947
Lalu? Bagaimana hasilnya?
351
00:17:09,700 --> 00:17:13,078
Gary Green
adalah pria yang kita butuhkan.
352
00:17:13,871 --> 00:17:15,914
Gary Green
adalah pria yang kita butuhkan.
353
00:17:23,964 --> 00:17:26,216
Nora! /
Kau benar. Kita harus bicara.
354
00:17:26,300 --> 00:17:27,760
Tapi kita tak bisa melakukannya di sini.
355
00:17:30,721 --> 00:17:33,724
Lampu panasnya pasti mati
saat Sara mematikan generator.
356
00:17:34,058 --> 00:17:36,477
Tak apa-apa, Wickstable.
Kau akan baik-baik saja.
357
00:17:37,102 --> 00:17:38,520
Kau memanggilnya apa?
358
00:17:39,980 --> 00:17:41,065
Wickstable.
359
00:17:41,231 --> 00:17:43,650
Gambar Heyworld yang kubuat
saat aku kecil,
360
00:17:43,734 --> 00:17:45,694
gambar yang mengilhami ayahku,
naga di dalamnya,
361
00:17:45,778 --> 00:17:47,738
aku menamakannya Wickstable.
362
00:17:48,113 --> 00:17:51,408
Kupikir kita bisa menamakannya itu,
tapi aku terbuka untuk ide lain.
363
00:17:51,492 --> 00:17:54,536
Tidak, aku suka Wickstable.
364
00:17:56,497 --> 00:17:58,999
Wicksty kecil kita.
365
00:18:01,418 --> 00:18:02,503
Aku tak percaya
aku akan mengatakan ini,
366
00:18:02,586 --> 00:18:05,798
tapi kurasa ini butuh kontak antarkulit
seperti kata buku.
367
00:18:11,512 --> 00:18:13,555
Kurasa berhasil.
368
00:18:16,642 --> 00:18:18,477
Ya, kenapa rasanya kita melewati
369
00:18:18,560 --> 00:18:21,647
semua aksi menyenangkan
menuju hal ini?
370
00:18:22,481 --> 00:18:23,982
Kita masih bisa
melakukan hal menyenangkan.
371
00:18:30,155 --> 00:18:31,615
Bagaimana dengan telurnya?
372
00:18:32,366 --> 00:18:34,118
Ada cara lain kita bisa menciptakan panas.
373
00:18:34,618 --> 00:18:36,036
Kau serius?
374
00:18:40,499 --> 00:18:43,919
Ayolah, Gideon, pasti ada cara
untuk meningkatkan mesinnya.
375
00:18:44,712 --> 00:18:46,588
Ray akan tahu cara membacanya.
376
00:18:48,424 --> 00:18:50,009
Berapa sisa waktu kita
dengan penopang hidup?
377
00:18:50,092 --> 00:18:52,469
Cadangan daya cukup untuk 34 jam, Kapten.
378
00:18:52,553 --> 00:18:55,639
Hei, ada waktu? /
Jangan sekarang, Rory.
379
00:18:55,723 --> 00:19:00,227
Aku datang untuk meminta maaf
karena marah tadi.
380
00:19:01,228 --> 00:19:02,396
Itu...
381
00:19:03,105 --> 00:19:04,481
Terima kasih.
382
00:19:05,024 --> 00:19:08,318
Seharusnya aku tak pernah... /
Satu hal lagi!
383
00:19:11,238 --> 00:19:12,781
Menyerahlah, Charlie.
384
00:19:16,744 --> 00:19:18,662
Kenapa kau memakai wajahku?
385
00:19:19,079 --> 00:19:20,414
Apa kau akan meminta maaf?
386
00:19:20,497 --> 00:19:22,624
Hanya karena Charlie menipuku.
387
00:19:22,708 --> 00:19:25,669
Diamlah. Apa menurutmu
Ray akan bertengkar sekarang?
388
00:19:25,753 --> 00:19:28,464
Tidak. Dia akan berusaha
mengeluarkan kita dari sini.
389
00:19:30,924 --> 00:19:34,178
Ya, kau benar. Dia selalu punya rencana.
Itu menyebalkan.
390
00:19:34,261 --> 00:19:35,929
Baik. Ayo geledah ruangan Ray,
391
00:19:36,013 --> 00:19:37,806
siapa tahu kita bisa
menemukan sesuatu yang berguna.
392
00:19:42,603 --> 00:19:43,937
Terima kasih.
393
00:19:47,941 --> 00:19:49,651
Aku coba berbicara dengan Ava,
dan yang dia katakan hanya,
394
00:19:49,735 --> 00:19:51,904
"Gary Green
adalah pria yang kita butuhkan."
395
00:19:52,071 --> 00:19:53,864
Gary pasti mengendalikan Biro,
entah bagaimana.
396
00:19:53,947 --> 00:19:55,532
Penilaian performa itu.
397
00:19:55,616 --> 00:19:57,451
Jika kita bisa mengetahui
cara dia melakukannya,
398
00:19:57,534 --> 00:19:59,453
mungkin kita bisa mencari cara
untuk menyadarkan mereka.
399
00:19:59,536 --> 00:20:02,164
Aku bisa gunakan kekuatanku,
coba untuk membacanya.
400
00:20:02,247 --> 00:20:04,083
Aku bisa masuk ke kantornya. /
Tidak.
401
00:20:04,166 --> 00:20:05,292
Hanya kita yang tersisa.
402
00:20:05,376 --> 00:20:07,461
Kita tak bisa mengambil risiko
kehilangan satu sama lain.
403
00:20:08,504 --> 00:20:09,630
Aku punya ide.
404
00:20:09,713 --> 00:20:13,217
Kita beri tahu Gary kau menemukan
masalah keamanan di sel penahanan.
405
00:20:13,300 --> 00:20:18,764
Kau pancing dia berjalan ke sini
seperti ini, lalu aku tutup pintu sel,
406
00:20:18,847 --> 00:20:21,141
dan kau keluar, menjebaknya.
407
00:20:21,225 --> 00:20:22,518
Itu ide bagus.
408
00:20:26,146 --> 00:20:28,399
Ya, seperti itu.
409
00:20:31,193 --> 00:20:34,571
Baiklah, itu berhasil.
Kau bisa mengeluarkanku sekarang.
410
00:20:34,655 --> 00:20:36,323
Maaf, aku tak bisa melakukannya sekarang.
411
00:20:36,407 --> 00:20:38,367
Tentu bisa. Gunakan saja tanganmu.
412
00:20:38,450 --> 00:20:40,202
Tidak, Mona. Kau butuh waktu istirahat.
413
00:20:41,370 --> 00:20:43,664
Gary Green
adalah pria yang kita butuhkan.
414
00:20:44,123 --> 00:20:45,457
Tidak.
415
00:20:47,584 --> 00:20:50,713
Pergi dan beri tahu yang lain
untuk siapkan ritual malam ini.
416
00:20:50,796 --> 00:20:51,964
Baiklah, Tuanku.
417
00:20:52,965 --> 00:20:55,759
Kau membuang waktu
dengan berfokus pada monster itu.
418
00:20:56,427 --> 00:20:58,095
Puca hanya mencerminkan
manusia yang bersamanya.
419
00:20:58,178 --> 00:21:00,431
Ia hanya marah
karena kau membuatnya takut.
420
00:21:00,514 --> 00:21:02,641
Makhluk itu tak pantas dikirim ke Neraka.
421
00:21:03,225 --> 00:21:06,937
Aku tak melihat alasan kenapa aku
harus patuhi nasihat orang asing.
422
00:21:07,021 --> 00:21:10,983
Kalau begitu, mungkin kau akan mematuhi
nasihat kerabatmu.
423
00:21:17,281 --> 00:21:20,159
Aku tak mengenal kerabat di luar desa ini.
424
00:21:20,242 --> 00:21:22,369
Tapi kemiripan dalam wajahmu...
425
00:21:22,453 --> 00:21:25,497
Aku sepupu dari jauh
dan praktisi sihir sepertimu.
426
00:21:25,831 --> 00:21:28,792
Jika kau ingin amankan desamu
dari monster sebenarnya,
427
00:21:28,876 --> 00:21:32,379
maka aku kenal iblis di tengah-tengah kita
yang kita bisa musnahkan bersama.
428
00:21:33,047 --> 00:21:36,216
Iblis? Di desaku?
429
00:21:38,302 --> 00:21:40,220
Tunjukkan jalannya, Kerabatku.
430
00:21:45,517 --> 00:21:46,685
Masukkan pencuri wajah ini
431
00:21:46,769 --> 00:21:48,312
dengan makhluk lainnya. /
Baik, Tuan.
432
00:21:48,562 --> 00:21:52,066
Neraka akan mendapat dua tamu
pada pengujung malam.
433
00:21:55,120 --> 00:21:58,206
"Kartu untuk Menyelamatkan Lini Masa,
434
00:21:58,290 --> 00:22:01,960
permainan kartu pembentuk tim
oleh Ray Palmer."
435
00:22:03,545 --> 00:22:05,213
Aku benci merindukannya.
436
00:22:06,673 --> 00:22:09,551
Kau ingat malam kita bertemu,
berdiri di atap itu,
437
00:22:09,634 --> 00:22:12,345
dan Rip mengatakan
kita akan menjadi Legenda?
438
00:22:13,638 --> 00:22:14,890
Memalukan.
439
00:22:16,099 --> 00:22:19,978
Kau tahu?
Kita anggota awal yang terakhir.
440
00:22:21,354 --> 00:22:23,857
Aneh. /
Ya, aneh.
441
00:22:27,110 --> 00:22:30,780
Legenda berbeda di masa itu.
Kita berbeda di masa itu.
442
00:22:32,866 --> 00:22:37,287
Dengar, aku tahu konvensi buku
penting bagimu.
443
00:22:37,454 --> 00:22:39,748
Aku sangat senang kau bisa menghadirinya.
444
00:22:40,415 --> 00:22:43,376
Aku senang kau memiliki Ava. /
Terima kasih.
445
00:22:45,921 --> 00:22:47,589
Kurasa kita berkembang...
446
00:22:48,173 --> 00:22:50,425
dan semoga tak menjauh.
447
00:22:52,761 --> 00:22:53,929
"Panduan Bertahan Hidup
Ray Palmer"
448
00:22:54,179 --> 00:22:56,389
Ini dia. /
Apa itu?
449
00:22:56,556 --> 00:22:58,850
"Panduan Bertahan Hidup
Ray Palmer."
450
00:22:59,184 --> 00:23:00,393
Coba kulihat.
451
00:23:00,685 --> 00:23:02,229
Hei.
452
00:23:02,604 --> 00:23:05,899
"Yang harus dilakukan jika kau
terjebak dalam longsor salju."
453
00:23:06,566 --> 00:23:09,778
Apa yang ditulisnya? /
Kita sudah mencoba semua ini.
454
00:23:10,111 --> 00:23:13,114
"Jika semua gagal, ingat,
kalian masih saling memiliki,
455
00:23:13,198 --> 00:23:15,659
jadi, nikmatilah selama itu bertahan."
456
00:23:15,742 --> 00:23:17,702
Kita tamat. /
Ya.
457
00:23:18,870 --> 00:23:20,205
Mungkin.
458
00:23:25,794 --> 00:23:27,671
Tak apa-apa, makhluk kecil.
459
00:23:28,004 --> 00:23:29,589
Aku tak menggigit.
460
00:23:31,883 --> 00:23:33,593
Kulihat pembicaraanmu berjalan lancar.
461
00:23:36,429 --> 00:23:38,014
Aku tahu kau akan berada di sini.
462
00:23:38,557 --> 00:23:43,645
Jadi, aku berasal dari keturunan panjang
orang berengsek. Pengungkapan besar.
463
00:23:46,648 --> 00:23:50,193
Pernahkah kau mempertimbangkan
akan seperti apa bagimu di Neraka
464
00:23:50,652 --> 00:23:55,407
dengan semua orang kesal yang kau kirim
ke sana menunggumu?
465
00:23:56,032 --> 00:23:58,368
Termasuk Tabitha-ku. /
Tabitha.
466
00:23:59,494 --> 00:24:02,664
Siapa wanita ini?
Kenapa dia sangat penting?
467
00:24:02,873 --> 00:24:04,249
Siapa dia? /
Ya.
468
00:24:05,792 --> 00:24:07,252
Kau seperti leluhurmu.
469
00:24:07,544 --> 00:24:09,171
Sangat yakin kau selalu benar,
470
00:24:09,254 --> 00:24:11,673
kau bahkan tak tahu
siapa yang kau kirim ke Neraka.
471
00:24:12,007 --> 00:24:14,134
Sangat cocok dia akan melakukan
yang sama kepadamu.
472
00:24:15,051 --> 00:24:18,472
Tapi, begitu kau melihat
betapa kuatnya sihir
473
00:24:18,555 --> 00:24:20,182
saat didorong oleh ketakutan,
474
00:24:20,265 --> 00:24:23,268
kau bisa menyelamatkan diri
dari disedot ke Neraka.
475
00:24:26,396 --> 00:24:30,692
Kau ingin sekali
aku menstabilkan pusaran itu, ya?
476
00:24:31,443 --> 00:24:35,071
Begini, masalahnya,
aku tak takut pergi ke Neraka.
477
00:24:35,697 --> 00:24:39,451
Aku selalu mengandalkan fakta
kalau aku akan berakhir di sana,
478
00:24:39,534 --> 00:24:40,827
apa pun yang terjadi.
479
00:24:41,661 --> 00:24:45,123
Bagaimana dengan makhluk
tak bersalah di sampingmu ini?
480
00:24:50,670 --> 00:24:54,299
Kalau begitu, kurasa aku hanya
orang berengsek, ya?
481
00:25:03,433 --> 00:25:06,353
Ada kabar buruk apa lagi? /
Tak ada kabar buruk.
482
00:25:06,436 --> 00:25:08,021
Tak ada lagi pertengkaran.
483
00:25:08,104 --> 00:25:10,398
Gideon, aktifkan kapal.
484
00:25:10,482 --> 00:25:12,317
Jika aku melakukan itu,
kapasitas penopang hidup
485
00:25:12,400 --> 00:25:13,652
akan berkurang setengah.
486
00:25:13,735 --> 00:25:14,986
Kau mendengarku, Gideon.
487
00:25:15,070 --> 00:25:18,031
Nyalakan fabricator dan aktifkan pemanas.
488
00:25:18,114 --> 00:25:23,245
Aku mau s'more, mungkin cokelat panas.
489
00:25:23,328 --> 00:25:24,496
Kapten sudah gila.
490
00:25:24,579 --> 00:25:26,623
Dia tak gila. Dia benar.
491
00:25:27,249 --> 00:25:28,542
Aku mau makan s'more.
492
00:25:28,625 --> 00:25:31,795
Ray akan ingin kita tetap yakin
kalau kita akan lolos.
493
00:25:31,878 --> 00:25:33,797
Dia takkan ingin
kita kedinginan dan menderita,
494
00:25:33,880 --> 00:25:37,843
jadi, kini, kita akan menikmati
waktu kita bersama.
495
00:25:38,051 --> 00:25:40,137
Mari. /
Akhirnya.
496
00:25:40,220 --> 00:25:41,847
Mainkan musik.
497
00:25:45,267 --> 00:25:46,643
Siapa yang akan membawakanku makanan
498
00:25:46,726 --> 00:25:48,854
jika aku terjebak di sini?
499
00:25:49,980 --> 00:25:52,149
Seperti inilah aku akan mati, ya?
500
00:25:52,649 --> 00:25:55,902
Tanpa buku atau tawa.
501
00:25:56,319 --> 00:25:59,406
Di rubanah gedung pemerintah!
502
00:26:15,630 --> 00:26:18,175
"Tak Sendirian"
503
00:26:18,800 --> 00:26:21,011
Kau benar. Aku tak sendirian.
504
00:26:22,345 --> 00:26:23,722
Aku memilikimu.
505
00:26:29,936 --> 00:26:32,981
Maaf kau terjebak di sini
bersamaku, Makhluk Kecil.
506
00:26:33,064 --> 00:26:36,109
Kau seharusnya berada
di hutan, bermain-main.
507
00:26:36,735 --> 00:26:39,404
Atau apa pun yang Puca lakukan di era ini.
508
00:26:41,865 --> 00:26:43,200
Sejujurnya,
509
00:26:44,451 --> 00:26:46,286
aku sangat ketakutan.
510
00:26:47,621 --> 00:26:51,583
Tidak, bukan karena siksaan yang abadi
511
00:26:51,875 --> 00:26:53,919
atau semua orang
yang mengincarku sekarang.
512
00:26:55,128 --> 00:26:58,340
Tapi, aku akan harus menyaksikan Raymond,
513
00:26:59,090 --> 00:27:00,342
Astra,
514
00:27:01,843 --> 00:27:05,388
dan orang lain yang kukecewakan
disiksa bersamaku.
515
00:27:07,140 --> 00:27:09,267
Aku bahkan membuat para Legenda mati.
516
00:27:11,686 --> 00:27:13,271
Kau yang selanjutnya.
517
00:27:14,439 --> 00:27:17,651
Ya, benar. Kau merasakan
sikap kasar di dalam diriku, ya?
518
00:27:18,109 --> 00:27:20,445
Aku tak lebih baik dari raja sialan itu.
519
00:27:29,996 --> 00:27:32,165
Kenapa kau menyembuhkan
orang berengsek sepertiku?
520
00:27:37,170 --> 00:27:38,255
Bangun.
521
00:27:38,880 --> 00:27:40,131
Saatnya bertemu raja.
522
00:27:41,550 --> 00:27:43,301
Baiklah, Makhluk Kecil.
523
00:27:43,385 --> 00:27:45,762
Mari lihat ada pesta apa ini.
524
00:27:49,599 --> 00:27:53,228
Kita hidup di dunia keajaiban
dan kekaguman.
525
00:27:54,604 --> 00:27:56,857
Kadang, itu indah,
526
00:27:57,524 --> 00:27:58,733
memukau,
527
00:27:59,609 --> 00:28:03,572
tapi lain waktu, itu kejam, berbahaya,
528
00:28:05,407 --> 00:28:07,117
dan jelek.
529
00:28:12,664 --> 00:28:16,376
Di hadapan kalian,
ada dua makhluk kegelapan.
530
00:28:16,835 --> 00:28:19,296
Satu, makhluk hutan sangat jelek
531
00:28:19,379 --> 00:28:21,673
yang takkan ragu-ragu
mencabut jantung kalian.
532
00:28:21,756 --> 00:28:24,634
Satunya, seorang penipu.
533
00:28:24,718 --> 00:28:26,595
Penguasa sihir hitam
534
00:28:26,678 --> 00:28:30,015
yang akan merampas tubuh dan jiwaku.
535
00:28:32,184 --> 00:28:33,894
Sekarang, rakyatku,
536
00:28:34,519 --> 00:28:37,731
aku meminta kearifan kalian
dalam masalah ini.
537
00:28:38,690 --> 00:28:42,861
Apa yang kalian ingin kulakukan
dengan para monster terkutuk ini?
538
00:28:42,944 --> 00:28:45,238
Kirim mereka ke Neraka!
539
00:28:45,322 --> 00:28:46,573
Kirim mereka ke Neraka!
540
00:28:46,656 --> 00:28:48,658
Kirim mereka ke Neraka!
541
00:28:48,909 --> 00:28:51,453
Kirim mereka ke Neraka!
542
00:28:51,536 --> 00:28:53,955
Kirim mereka ke Neraka!
543
00:28:54,039 --> 00:28:56,374
Kirim mereka ke Neraka!
544
00:29:04,884 --> 00:29:08,179
Kami sangat gembira
untuk kau menerima penilaian performamu.
545
00:29:08,263 --> 00:29:11,766
Tapi, apa sebenarnya
yang terjadi di pertemuan?
546
00:29:11,850 --> 00:29:13,852
Silakan memberikanku bocoran.
547
00:29:15,395 --> 00:29:18,523
Jangan khawatir. Aku juga sempat ragu.
548
00:29:19,065 --> 00:29:21,318
Tapi, lalu aku bertemu Gary dan menyadari
549
00:29:21,401 --> 00:29:23,278
Gary Green adalah
orang yang kita butuhkan.
550
00:29:23,361 --> 00:29:25,822
Gary Green adalah
orang yang kita butuhkan.
551
00:29:32,537 --> 00:29:33,747
Dah.
552
00:29:33,830 --> 00:29:37,000
Silakan maju, Nn. Wu.
553
00:29:39,794 --> 00:29:41,755
Silakan duduk. Buat dirimu nyaman.
554
00:29:46,259 --> 00:29:48,845
Permen? /
Tidak, terima kasih.
555
00:29:48,928 --> 00:29:50,305
Aku mau.
556
00:29:54,851 --> 00:29:56,144
Coba kulihat.
557
00:29:57,729 --> 00:30:01,024
Kulihat kau membuat kesan
dalam waktu singkatmu di sini.
558
00:30:02,025 --> 00:30:04,611
Tapi, akhir-akhir ini, kau malas.
559
00:30:06,321 --> 00:30:08,031
Tertulis di sini
560
00:30:08,114 --> 00:30:11,576
bahwa kau sangat tak setia
kepada Biro Waktu.
561
00:30:12,911 --> 00:30:14,162
Belum, Wolfie.
562
00:30:16,539 --> 00:30:17,832
Baik, aku akan menilai babak ini.
563
00:30:17,916 --> 00:30:19,793
"Kau dan teman setim terjebak
di alat pemadat sampah
564
00:30:19,876 --> 00:30:22,754
dalam penghargaan mematikan Star Wars,
565
00:30:22,837 --> 00:30:23,963
apa yang kau lakukan?"
566
00:30:24,589 --> 00:30:26,049
Ini. Semua untuk satu.
567
00:30:29,678 --> 00:30:32,806
Harus memilih, "Menjadi Steel
saat Sara memanjat tembok."
568
00:30:32,889 --> 00:30:34,975
Tambah poin untukku. /
Pilih kasih.
569
00:30:35,308 --> 00:30:36,559
Kenapa aku menunjukkan pilih kasih?
570
00:30:36,643 --> 00:30:38,395
Karena kalian berdua jelas berhubungan.
571
00:30:39,604 --> 00:30:40,730
Apa?
572
00:30:40,814 --> 00:30:41,940
Itu
573
00:30:42,023 --> 00:30:44,067
Ya. /
Ya!
574
00:30:44,150 --> 00:30:46,486
Akhirnya. Ini bagus.
575
00:30:46,569 --> 00:30:48,154
Mungkin kalian takkan bersikap
sangat aneh sekarang.
576
00:30:48,238 --> 00:30:50,448
Baik, aku akan menilai yang selanjutnya.
577
00:30:50,699 --> 00:30:53,868
"Teman setim berkhianat,
membelot ke sisi kegelapan,
578
00:30:54,828 --> 00:30:55,912
apa yang kau lakukan?"
579
00:31:03,628 --> 00:31:06,673
"Kabur melalui karya musikal."
Tidak kali ini.
580
00:31:06,881 --> 00:31:09,843
"Membuat pakaian formal
dan menyusup ke pesta."
581
00:31:09,926 --> 00:31:12,262
Kalian tahu aku suka menyelinap ke pesta.
582
00:31:12,345 --> 00:31:14,723
"Jangan menyerah. Bekerja sama.
583
00:31:14,806 --> 00:31:17,225
Kalian lebih dari tim.
Kalian adalah keluarga."
584
00:31:22,105 --> 00:31:23,356
Kurasa kartu itu pemenangnya.
585
00:31:23,440 --> 00:31:25,233
Poin untuk Charlie. Aku ikut.
586
00:31:28,028 --> 00:31:29,070
Apa itu?
587
00:31:29,154 --> 00:31:31,656
Karena penggunaan gegabah
energi kita yang cepat terkuras,
588
00:31:31,823 --> 00:31:34,159
suhu internal kapal
telah melelehkan es di sekitar,
589
00:31:34,242 --> 00:31:35,952
cukup untuk membebaskan kapal.
590
00:31:36,036 --> 00:31:38,538
Apa yang kita lakukan? /
Kita bekerja sebagai tim.
591
00:31:38,621 --> 00:31:40,999
Zari, ruang mesin.
Aktifkan kembali mesin pendorong.
592
00:31:41,082 --> 00:31:43,043
Tutup ruang kargo. Kalian bersamaku.
593
00:31:48,590 --> 00:31:50,925
Rakyatku tercinta!
594
00:31:51,009 --> 00:31:54,304
Aku dengar tangisan kalian
dan rasakan kemarahan kalian.
595
00:31:54,387 --> 00:31:56,681
Karena itu, dengan perintah kalian,
596
00:31:56,765 --> 00:32:00,352
aku kirim makhluk-makhluk ini
ke tempat yang seharusnya.
597
00:32:00,435 --> 00:32:03,063
Langsung ke Neraka!
598
00:32:03,146 --> 00:32:06,608
Langsung ke Neraka!
599
00:32:20,789 --> 00:32:24,959
Pergilah, kau makhluk tak suci!
600
00:32:33,718 --> 00:32:36,554
Ayolah, Johnny.
Kau tahu yang harus kau lakukan.
601
00:32:37,681 --> 00:32:39,224
Sial.
602
00:32:55,115 --> 00:32:56,491
Baiklah.
603
00:32:56,574 --> 00:32:57,993
Lari!
604
00:33:00,829 --> 00:33:01,997
Apa yang kau lakukan?
605
00:33:03,206 --> 00:33:05,208
Aku menggunakan sihirmu untuk melawanmu.
606
00:33:13,383 --> 00:33:16,803
Kita mungkin kerabat, tapi kita tak sama.
607
00:33:22,434 --> 00:33:24,477
Kau mungkin tak setuju dengan metodeku,
608
00:33:25,562 --> 00:33:28,273
tapi aku akan selalu melindungi rakyatku.
609
00:33:30,000 --> 00:33:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
610
00:33:48,084 --> 00:33:50,420
Sekarang, pertanyaannya, Nn. Wu,
611
00:33:50,503 --> 00:33:53,840
apa yang harus kita lakukan
dengan ketidaksetiaanmu?
612
00:33:55,216 --> 00:33:59,679
Mungkin aku akan dilarang masuk
ruang camilan selama seminggu.
613
00:33:59,763 --> 00:34:01,848
Tidak, jangan kacang almonku.
614
00:34:01,931 --> 00:34:05,226
Tidak perlu mengkhawatirkan
kacang almonmu,
615
00:34:05,310 --> 00:34:07,395
karena kuyakin kau sudah dengar,
616
00:34:07,479 --> 00:34:11,066
Gary Green adalah pria yang kau butuhkan.
617
00:34:11,149 --> 00:34:14,152
Sekarang, tatap puting ini.
618
00:34:19,949 --> 00:34:22,160
Wolfie, sekarang!
619
00:34:22,243 --> 00:34:23,787
Apa itu Wolfie?
620
00:34:29,584 --> 00:34:30,627
Wolfie?
621
00:34:37,592 --> 00:34:38,969
Hebat.
622
00:34:39,052 --> 00:34:40,303
Aku tahu kau bisa
mengeksploitasi rasa takut
623
00:34:40,387 --> 00:34:42,263
untuk membuat dirimu makin kuat.
624
00:34:42,347 --> 00:34:45,809
Tampaknya kau mengajari
orang tua ini trik baru.
625
00:34:45,892 --> 00:34:49,145
Tapi sekarang aku akan gunakan
trik itu untuk mengalahkanmu.
626
00:34:49,229 --> 00:34:52,065
Kau tahu,
aku juga memiliki beberapa trik.
627
00:34:57,946 --> 00:34:59,864
Cadangan daya kita sangat rendah.
628
00:34:59,948 --> 00:35:02,283
Peluang kita berhasil keluar
dari longsor salju di atas kita
629
00:35:02,367 --> 00:35:04,202
adalah 3.720 berbanding satu.
630
00:35:04,285 --> 00:35:05,996
Jangan pernah memberitahuku
tentang peluang, Gideon.
631
00:35:06,079 --> 00:35:07,789
Semuanya, pegangan erat.
632
00:35:07,872 --> 00:35:10,417
Sebaiknya ini berhasil. /
Pasti berhasil.
633
00:35:13,211 --> 00:35:15,213
Kau memegang Wicksty? /
Ya, takkan kulepaskan.
634
00:35:20,218 --> 00:35:22,304
Ayolah.
635
00:35:26,975 --> 00:35:29,102
Boom! /
Ya!
636
00:35:29,185 --> 00:35:31,104
Semua sistem aktif kembali, Kapten.
637
00:35:31,187 --> 00:35:32,439
Luar biasa, Gideon.
638
00:35:32,522 --> 00:35:35,066
Sekarang, ayo cari Constantine dan Ray.
639
00:35:43,368 --> 00:35:45,495
Tombol privasi eksekutif sialan.
640
00:35:46,663 --> 00:35:50,708
Hei, bisa tolong tekan tombol
yang di sana jika kau...
641
00:35:52,168 --> 00:35:54,796
Kau sungguh berpikir aku akan
membiarkanmu keluar hidup-hidup?
642
00:35:57,298 --> 00:35:58,174
Tolong!
643
00:36:00,218 --> 00:36:01,511
Menjauh darinya, monster!
644
00:36:14,691 --> 00:36:17,068
Apa yang terjadi? /
Aku tak tahu.
645
00:36:17,986 --> 00:36:20,655
Tapi menurut tebakanku,
dia ada hubungannya dengan ini.
646
00:36:49,934 --> 00:36:52,270
Mungkin terlambat
untuk menyelamatkan Ray,
647
00:36:52,353 --> 00:36:55,023
atau Desmond, atau Legenda,
648
00:36:55,106 --> 00:36:57,567
tapi setidaknya aku bisa mengembalikanmu
ke tempat asalmu.
649
00:37:04,282 --> 00:37:06,534
Dasar berengsek. Kalian berhasil.
650
00:37:06,618 --> 00:37:07,702
Kalian selamat.
651
00:37:07,785 --> 00:37:10,747
Aku tak pernah sebahagia ini
seumur hidupku karena salah.
652
00:37:10,830 --> 00:37:12,624
Jangan lakukan, John. Jangan bunuh dia.
653
00:37:12,707 --> 00:37:14,125
Jangan menyerah pada Haircut.
654
00:37:15,126 --> 00:37:18,421
Apa yang kau akan lakukan, Johnny?
Kau kehabisan langkah.
655
00:37:23,802 --> 00:37:24,803
Tidak.
656
00:37:29,349 --> 00:37:31,309
Aku akan bertemu kalian di akhir.
657
00:37:32,393 --> 00:37:34,145
Aku akan menyelamatkan Ray.
658
00:37:38,900 --> 00:37:40,151
John!
659
00:38:05,718 --> 00:38:07,053
Catatan Aktivitas 55 SM
660
00:38:07,137 --> 00:38:09,681
Magic-o-metre menangkap
aktivitas aneh di darat.
661
00:38:12,642 --> 00:38:15,019
Tabitha, tunjukkan dirimu.
662
00:38:21,317 --> 00:38:24,237
Menyenangkan sekali bisa kembali.
663
00:38:24,320 --> 00:38:26,948
Belerang sangat buruk untuk kulitku.
664
00:38:27,031 --> 00:38:28,992
Tapi kau tampak menawan, cintaku.
665
00:38:31,452 --> 00:38:33,913
Tunggu. Apa dia mencium...
666
00:38:33,997 --> 00:38:36,166
Ibu Peri.
667
00:38:36,249 --> 00:38:39,711
Apakah itu lidah? /
Nyanyian lagi.
668
00:38:39,794 --> 00:38:41,337
Kita dalam masalah besar.
669
00:38:44,424 --> 00:38:45,925
Ikut denganku, Sayang.
670
00:38:46,009 --> 00:38:47,927
Mari mencarikanmu inang baru.
671
00:38:49,637 --> 00:38:50,889
Karena putingnya.
672
00:38:52,807 --> 00:38:55,393
Dia berusaha menghipnotis Mona
dengan putingnya.
673
00:38:57,562 --> 00:38:58,938
Putingnya.
674
00:39:00,231 --> 00:39:02,817
Neron mengembalikan putingmu,
yang berubah buruk di Neraka.
675
00:39:02,901 --> 00:39:04,736
Itu kini meracuni pikiranmu
dan menjadikanmu jahat.
676
00:39:04,819 --> 00:39:07,238
Itu sebabnya kau kembali ke Biro Waktu,
677
00:39:07,322 --> 00:39:09,365
agar kau bisa menghipnotis
semua orang dengan putingmu
678
00:39:09,449 --> 00:39:11,993
dan Neron bisa mengambil alih. /
Ya.
679
00:39:12,076 --> 00:39:15,330
Kau takkan menyakiti lagi dengan putingmu.
680
00:39:16,998 --> 00:39:19,584
Tidak!
681
00:39:19,667 --> 00:39:21,127
Tidak. Kumohon jangan!
682
00:39:29,010 --> 00:39:33,306
Maafkan aku. Itu bukan aku.
Itu putingku, aku bersumpah.
683
00:39:36,893 --> 00:39:38,019
Selamatkan aku!
684
00:39:39,020 --> 00:39:40,230
Sesuai permintaanmu.
685
00:39:48,863 --> 00:39:51,366
Kau harus pergi. Beri tahu Legenda
apa yang terjadi.
686
00:39:51,449 --> 00:39:53,952
Bagaimana denganmu? /
Aku takkan meninggalkan Mona.
687
00:39:54,035 --> 00:39:55,537
Aku selalu tahu kau pemain tim.
688
00:39:59,874 --> 00:40:01,626
Ava, kau baik-baik saja?
689
00:40:01,709 --> 00:40:03,920
Ceritanya panjang,
tapi Gary mengambil alih Biro.
690
00:40:04,003 --> 00:40:05,213
Menghipnosis semua orang dengan puting.
691
00:40:05,296 --> 00:40:06,756
Ya, kau akan harus menjelaskan itu.
692
00:40:06,840 --> 00:40:08,466
Kuman itu berkhianat.
693
00:40:08,550 --> 00:40:10,468
Bukan hanya dia. Ada Neron dan...
694
00:40:10,552 --> 00:40:12,262
Ibu Peri, Tabitha.
695
00:40:12,345 --> 00:40:15,223
Dia Tabitha? /
Ya. Kau melewatkan banyak hal.
696
00:40:15,306 --> 00:40:16,558
Ray masih di Neraka.
697
00:40:16,641 --> 00:40:19,394
Aku tahu dia belum menyerah,
jadi, kita takkan menyerah demi dia.
698
00:40:19,477 --> 00:40:22,313
Sekarang, ayo lakukan ini untuk Ray.
699
00:40:57,390 --> 00:40:58,600
Sialan.
700
00:40:58,624 --> 00:41:04,624
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz