1 00:00:00,000 --> 00:00:01,611 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,114 حتماً نیرون دنبال یه کالبد جدید می‌گرده 3 00:00:05,149 --> 00:00:06,882 !نورا 4 00:00:09,287 --> 00:00:10,287 نورا؟ 5 00:00:10,321 --> 00:00:12,601 .از نیت خوشم نمیاد ...این اشتباهـه و 6 00:00:12,626 --> 00:00:13,640 اون ازت خوشش میاد 7 00:00:13,665 --> 00:00:16,340 چرا با نیت حرف نمی‌زنی؟ بهش بگو چه حسی داری 8 00:00:16,365 --> 00:00:18,664 میک داره یه رمان عاشقانه‌ی علمی تخیلی می‌نویسه 9 00:00:18,689 --> 00:00:20,805 ربکا سیلور؟ - اسم مستعارمـه - 10 00:00:20,830 --> 00:00:22,330 تقریباً به قیمت جونش تموم شد 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,820 ولی اون اهریمن لعنتی رو کُشت 12 00:00:39,073 --> 00:00:41,197 سرما میاد تو، مرد 13 00:00:41,222 --> 00:00:43,126 یه چیزی پیدا کردیم، قربان 14 00:00:43,151 --> 00:00:45,418 ولی توضیحش سختـه 15 00:00:45,443 --> 00:00:48,110 .همینطوری مثل احمق منو نگاه نکن .حرف بزن 16 00:00:48,659 --> 00:00:50,592 یه چیزی توی یخ گیر افتاده بود و 17 00:00:50,627 --> 00:00:52,928 ...به نظر میاد - طلاست - 18 00:00:52,963 --> 00:00:54,862 خب، مراقب باشید، قربان 19 00:00:58,034 --> 00:01:01,542 این...محشره 20 00:01:01,567 --> 00:01:03,768 اصلاً نمی‌دونم چیه 21 00:01:03,793 --> 00:01:05,409 من دقیقاً می‌دونم چیـه 22 00:01:07,470 --> 00:01:09,737 بزرگ‌ترین اکتشافم 23 00:01:14,498 --> 00:01:16,598 آره، همشون همینو میگن 24 00:01:17,801 --> 00:01:20,168 .اوه، سلام خانما توی دردسر افتاده؟ 25 00:01:20,204 --> 00:01:22,037 زدی تو خال 26 00:01:22,072 --> 00:01:23,271 ،راستش، حالا که نیرون نیست 27 00:01:23,307 --> 00:01:25,207 گرفتن فراری‌ها هیچوقت از این راحت‌تر نبوده 28 00:01:25,242 --> 00:01:26,485 فکر می‌کردم تمام هفته طول می‌کشه 29 00:01:26,509 --> 00:01:27,674 عالیـه 30 00:01:27,710 --> 00:01:28,954 این یعنی لازم نیست امشب انجمنِ کتابخونی رو از دست بدی 31 00:01:28,978 --> 00:01:30,378 ...درسته 32 00:01:30,413 --> 00:01:31,745 انجمن کتابخونی 33 00:01:31,780 --> 00:01:34,415 ،واو، انگار یکی از وقتی پرنده‌ها 34 00:01:34,450 --> 00:01:36,450 حروف الفبا بودن، دوش نگرفته 35 00:01:36,486 --> 00:01:38,119 یه شوخی هیروگلیفی بود 36 00:01:38,154 --> 00:01:40,388 هـه، چه باحال 37 00:01:40,423 --> 00:01:42,823 ،واو، رفیق، با دهن پر حرف نزن 38 00:01:42,858 --> 00:01:44,145 درست نمیگم؟ 39 00:01:44,170 --> 00:01:45,692 مومیایی‌ها خیلی اسکلن 40 00:01:45,728 --> 00:01:47,194 ،هی، مومیاییِ اسکل 41 00:01:47,230 --> 00:01:49,296 سلولت رو راه انداختم و 42 00:01:49,332 --> 00:01:52,799 برات یه تابوت سنگیِ سایزِ پادشاه دست و پا کردیم 43 00:01:52,835 --> 00:01:54,868 ،اوه، می‌خوای به پذیرش بگیم 44 00:01:54,904 --> 00:01:55,936 زنگ بزنن بیدارت کنن؟ 45 00:01:55,971 --> 00:01:57,115 نمی‌دونم، مثلاً هزار سال بعد؟ 46 00:01:57,139 --> 00:01:59,072 ایول 47 00:01:59,107 --> 00:02:01,708 خیلی خب، خوبـه 48 00:02:01,744 --> 00:02:03,510 خداحافظ - خداحافظ - 49 00:02:09,255 --> 00:02:10,786 اون دیگه چی بود؟ 50 00:02:11,987 --> 00:02:14,021 روش کار می‌کنم - آره - 51 00:02:15,257 --> 00:02:18,825 زی، اوضاع چطوره؟ 52 00:02:18,861 --> 00:02:20,493 توپِ توپـه 53 00:02:20,529 --> 00:02:21,938 رابطه‌ات با نیت چطوره؟ 54 00:02:23,065 --> 00:02:25,465 !واو، واو، واو خوبه 55 00:02:25,500 --> 00:02:27,133 آه...داداشی‌مون نیت؟ 56 00:02:27,169 --> 00:02:30,303 ،داره...عالی پیش میره 57 00:02:30,338 --> 00:02:32,105 خیلی خیلی به هم نزدیکیم 58 00:02:32,140 --> 00:02:34,541 پس چرا انقدر عجیب غریب رفتار می‌کنید؟ 59 00:02:34,576 --> 00:02:36,309 خیلی ضایع بود، نه؟ 60 00:02:36,344 --> 00:02:38,244 حتی مومیایی هم فکر کرد ضایع‌ست 61 00:02:38,280 --> 00:02:40,046 ببین، تو ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 62 00:02:40,082 --> 00:02:42,748 آره، فکر کنم. ولی نمی‌دونم که 63 00:02:42,784 --> 00:02:43,861 قدم بعدی چی باید باشه 64 00:02:43,885 --> 00:02:46,052 .اوه، خیلی راحتـه .فقط باهاش بخواب 65 00:02:46,088 --> 00:02:48,588 اگه اینکارو بکنم و گند بزنه توی دوستی‌مون چی؟ 66 00:02:48,623 --> 00:02:52,725 ،ببین زی، گاهی به خاطر رابطه 67 00:02:52,760 --> 00:02:55,995 باید کاری رو بکنی که انجامش برات راحت نیست 68 00:02:56,030 --> 00:03:00,199 برای مثال، من تا امشب قراره 69 00:03:00,234 --> 00:03:04,837 پونصد صفحه از یه رمانِ آشغال رو به خاطر ایوا بخونم 70 00:03:04,862 --> 00:03:06,787 و ببین، با نبود نیرون، الان فرصت ماست تا 71 00:03:06,812 --> 00:03:08,830 به زندگی‌های شخصی‌مون سر و سامون بدیم 72 00:03:09,811 --> 00:03:11,143 من کمکت می‌کنم 73 00:03:11,178 --> 00:03:12,411 خواهشاً نکن 74 00:03:12,446 --> 00:03:16,415 متخصص رابطه 75 00:03:18,332 --> 00:03:20,799 :گردنبندم را نشانش دادم، گفتم" 76 00:03:20,922 --> 00:03:24,090 ،عزیزانم را اینجا نگه می‌دارم "نزدیکِ قلبم 77 00:03:24,125 --> 00:03:27,226 :گوستاوو در جواب گفت من عزیزام رو 78 00:03:27,261 --> 00:03:30,529 ،توی فریزر نگه می‌دارم نزدیک مایکرویوم 79 00:03:30,564 --> 00:03:32,397 او حس شوخ طبعی پلیدی داشت که 80 00:03:32,433 --> 00:03:33,999 "در نظرم خیلی جذاب بود 81 00:03:34,034 --> 00:03:35,300 سلام، ری 82 00:03:35,336 --> 00:03:37,436 فقط داشتم کتاب انجمنِ کتابخونی‌مون رو برای نورا می‌خوندم 83 00:03:37,471 --> 00:03:39,638 اوه، لطفت رو می‌رسونه، مونا 84 00:03:39,673 --> 00:03:41,106 ری، خوبی؟ 85 00:03:41,142 --> 00:03:43,142 انگار چند روزه نخوابیدی 86 00:03:43,177 --> 00:03:45,277 اوه، آره، خوابای عجیبی داشتم 87 00:03:45,312 --> 00:03:46,393 اون چطوره؟ 88 00:03:46,418 --> 00:03:48,863 خوب نشده ولی بد هم نشده 89 00:03:48,888 --> 00:03:50,288 خبری از کنستانتین نشد؟ 90 00:03:50,313 --> 00:03:51,479 هنوز هیچی 91 00:03:51,685 --> 00:03:54,628 خب، مطمئنم یه راهی برای برگردوندنش پیدا می‌کنه 92 00:03:54,653 --> 00:03:56,453 شما رو تنها می‌ذارم 93 00:03:59,059 --> 00:04:01,593 برات بازم گل آوردم 94 00:04:01,629 --> 00:04:04,846 ،چون وقتی بیدار بشی 95 00:04:04,871 --> 00:04:06,603 می‌خوام بدونی که 96 00:04:06,628 --> 00:04:09,262 از این به بعد قراره زندگی زیبایی داشته باشی 97 00:04:12,372 --> 00:04:14,305 یعنی چی؟ 98 00:04:17,410 --> 00:04:20,378 چه خبره؟ 99 00:04:21,314 --> 00:04:23,950 ...ری، چیکار 100 00:04:23,975 --> 00:04:25,583 داری با بالش چیکار می‌کنی؟ 101 00:04:25,618 --> 00:04:26,962 خفش...خفش می‌کنی؟ 102 00:04:26,986 --> 00:04:31,489 ...چیکار 103 00:04:38,231 --> 00:04:42,699 جالب نیست. اصلاً جالب نیست 104 00:04:42,723 --> 00:04:44,723 .:. وبسایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 105 00:04:44,747 --> 00:04:46,747 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 106 00:04:46,771 --> 00:04:50,771 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 107 00:04:52,377 --> 00:04:54,143 الان چی شد؟ 108 00:04:54,179 --> 00:04:55,579 چیکار می‌کنی؟ 109 00:04:55,614 --> 00:04:58,181 چرا سعی کردی نورا رو خفه کنی؟ 110 00:04:58,217 --> 00:04:59,382 داری خُل میشی، ری؟ 111 00:04:59,418 --> 00:05:01,618 اوه، فکر نکنم دیوونه باشی، ری 112 00:05:01,653 --> 00:05:06,523 .بیا گپ بزنیم .بین ری و نیرون 113 00:05:06,558 --> 00:05:07,990 نیرون؟ 114 00:05:08,026 --> 00:05:10,827 ...نه، نه، تو تو مُردی. تو مُردی 115 00:05:10,862 --> 00:05:12,494 .این...این واقعی نیست .واقعی نیست 116 00:05:12,519 --> 00:05:14,385 واقعی نیست؟ 117 00:05:22,172 --> 00:05:24,206 این...همش توی سرمـه 118 00:05:24,242 --> 00:05:26,275 اینا...همش توی سرمـه. خیلی خب 119 00:05:26,310 --> 00:05:27,436 ری 120 00:05:27,461 --> 00:05:29,478 واو، اینجا چقدر به هم ریخته‌ست 121 00:05:29,513 --> 00:05:33,249 هی...دستشویی طبقه‌ی نگهداری 122 00:05:33,284 --> 00:05:34,816 ...یجورایی محل گریه‌ی منـه 123 00:05:34,852 --> 00:05:37,386 !الان نه، گری - باشه. باشه - 124 00:05:44,495 --> 00:05:47,229 تو مرد منطقی‌ای هستی، ری پالمر 125 00:05:47,265 --> 00:05:50,181 پس یه پیشنهاد منطقی بهت می‌کنم 126 00:05:50,206 --> 00:05:52,473 مختارانه خودت رو تسلیم من کن 127 00:05:52,736 --> 00:05:55,203 نه. نه، گفتگو تمومـه 128 00:06:02,379 --> 00:06:03,945 چاره‌ای برام نذاشتی جز اینکه 129 00:06:03,981 --> 00:06:06,481 مجبورت کنم یکی از عزیزانت رو بکُشی 130 00:06:06,516 --> 00:06:08,515 تو...تو مجبورم کردی که 131 00:06:08,540 --> 00:06:11,341 سعی کنم نورا رو بکُشم، ولی چرا؟ 132 00:06:11,521 --> 00:06:14,411 ،چون اگه یکی از عزیزانت رو بکُشی 133 00:06:14,436 --> 00:06:15,965 روحت مال من میشه 134 00:06:21,765 --> 00:06:25,132 چه خبره؟ 135 00:06:30,173 --> 00:06:32,573 اوه، میک، آبجو می‌خوای؟ - باید لباس بشورم - 136 00:06:33,654 --> 00:06:35,643 ببخشید، ببخشید 137 00:06:35,679 --> 00:06:37,545 من توی کارای علمی آزمایشگاه می‌کنم 138 00:06:37,580 --> 00:06:39,447 هیچکس مزاحم من یا دستم نشه 139 00:06:39,482 --> 00:06:40,748 !مو قشنگ 140 00:06:40,784 --> 00:06:42,450 این همه داد و بیداد چیه؟ 141 00:06:42,485 --> 00:06:44,051 هی - هی، خودم جمع می‌کنم - 142 00:06:44,086 --> 00:06:46,454 اینا نامه‌های طرفدارای ربکا سیلورن؟ 143 00:06:46,489 --> 00:06:47,888 نه، نیستن 144 00:06:47,924 --> 00:06:49,691 !بده. بدش به من - ...چی - 145 00:06:51,361 --> 00:06:53,478 دعوتنامه‌ای برای ربکا سیلور تا" 146 00:06:53,503 --> 00:06:57,698 در همایش آثار عاشقانه‌ی 2019 "در ازای 20 هزار دلار هویتش را فاش کند 147 00:06:57,733 --> 00:06:59,098 ربکا اهل همایش نیست 148 00:06:59,134 --> 00:07:01,206 میک، می‌دونم دوست نداری مردم درباره‌ی اینکه یه شغل دیگه 149 00:07:01,230 --> 00:07:03,146 به عنوان یه نویشنده‌ی رمان‌های ...عاشقانه داری بدونن ولی 150 00:07:03,171 --> 00:07:04,904 به نظرت من شبیه نویسنده‌ی رمان‌های عاشقانه‌ام؟ 151 00:07:04,940 --> 00:07:06,640 گوش کن، از دست من عصبانی نشو 152 00:07:06,675 --> 00:07:09,976 اینکار مثل آب خوردنـه و ما قراره اون پول رو بگیریم 153 00:07:10,011 --> 00:07:14,047 بیست هزار دلار...چطوری؟ 154 00:07:14,082 --> 00:07:16,616 خب، من میشم ربکا، رفیق 155 00:07:18,627 --> 00:07:22,094 ...خیلی خب، صفحه‌ی اول 156 00:07:25,561 --> 00:07:27,461 باید بمونه واسه بعد 157 00:07:31,399 --> 00:07:33,867 خیلی خب، یه چیزی پیدا کردیم 158 00:07:33,902 --> 00:07:35,268 ،نیویورک، 1933 159 00:07:35,303 --> 00:07:36,702 انجمن ماجراجویان 160 00:07:36,738 --> 00:07:37,949 بگو تو بمیری 161 00:07:37,950 --> 00:07:39,354 انجمن ماجراجویان چیه؟ 162 00:07:39,379 --> 00:07:42,096 یه انجمن برای باستان‌شناس‌ها و کاشف‌هاست 163 00:07:42,121 --> 00:07:44,582 اصولاً باحال‌ترین جای تاریخـه 164 00:07:44,606 --> 00:07:46,160 بچه‌ها، این معرکه میشه 165 00:07:46,184 --> 00:07:50,160 ...نیت، این بار تو وارد عمل میشی با زاری 166 00:07:50,185 --> 00:07:51,277 خدایی؟ - خدایی؟ - 167 00:07:51,302 --> 00:07:52,369 168 00:07:54,555 --> 00:07:56,022 سارا، در این باره بحث نکردیم 169 00:07:56,057 --> 00:07:58,024 ببین، آروم باش، فقط یه تمیزکاریِ ساده‌ست 170 00:07:58,059 --> 00:08:00,459 از پسش برمیان 171 00:08:00,495 --> 00:08:02,628 ،باشه، فراری رو پیدا کنید، دستگیرش کنید 172 00:08:02,663 --> 00:08:05,030 ترجیحاً زنده 173 00:08:05,055 --> 00:08:06,092 حالا برید 174 00:08:06,117 --> 00:08:07,350 همم - آره - 175 00:08:08,535 --> 00:08:10,175 ،حاضری یه مأموریت رو به خطر بندازی 176 00:08:10,204 --> 00:08:11,270 تا بانی امر خیر بشی؟ 177 00:08:11,305 --> 00:08:12,371 مشخصاً هستم 178 00:08:12,406 --> 00:08:14,184 راستش، حس می‌کنم فقط دوستن 179 00:08:14,208 --> 00:08:17,309 بیست دلار شرط می‌بندم که سر مأموریت سکس می‌کنن 180 00:08:17,344 --> 00:08:19,044 قبولـه 181 00:08:23,959 --> 00:08:26,473 اینکه من و تو این مأموریت رو انجام بدیم، اصلاً عجیب نمیشه 182 00:08:26,498 --> 00:08:28,519 آره، خیلی ردیف پیش میره 183 00:08:28,544 --> 00:08:30,263 آره 184 00:08:31,052 --> 00:08:33,356 ،و فقط چون سر ایوا و سارا شلوغـه 185 00:08:33,381 --> 00:08:34,667 به این معنی نیست که بقیه هم همینطورن 186 00:08:35,311 --> 00:08:37,957 آره. بیا افراد رو جمع کنیم 187 00:08:37,982 --> 00:08:39,348 آره 188 00:08:42,910 --> 00:08:45,980 ریموند، یه مأموریت داداشای زمانیِ واقعی گیرمون اومده 189 00:08:46,005 --> 00:08:48,877 چی؟ داداشای...زمانی. خودمون رو میگی 190 00:08:48,902 --> 00:08:53,305 ...آم، ببین، من فقط اینجا یه کارایی دارم 191 00:08:53,340 --> 00:08:54,944 بیخیال، از علم بکش بیرون 192 00:08:54,969 --> 00:08:56,030 یه موجود جادویی پیدا کردیم 193 00:08:56,055 --> 00:08:58,010 ببین، فعلاً فقط من و زاری هستیم و 194 00:08:58,045 --> 00:08:59,577 ،اگه بخوام روراست باشم 195 00:08:59,613 --> 00:09:01,679 دوتایی بریم یکم ضایع میشه 196 00:09:01,715 --> 00:09:03,247 پس واقعاً یه همراه به کارم میاد 197 00:09:03,282 --> 00:09:06,350 داشتم اینجا کارای جالبی می‌کردم 198 00:09:06,386 --> 00:09:08,686 ...یه چیزیـه که مربوط به خودمـه 199 00:09:08,722 --> 00:09:12,460 ...روی یه واکسن کار می‌کردم برای نیــــ 200 00:09:12,485 --> 00:09:13,781 برای چی؟ - ...نیــــ - 201 00:09:13,806 --> 00:09:14,946 خوبی؟ 202 00:09:14,971 --> 00:09:16,905 فهمیدم - فهـ...فهمیدی؟ - 203 00:09:16,930 --> 00:09:18,263 موضوع نوراست 204 00:09:18,288 --> 00:09:20,297 من میام اینجا و درباره‌ی خودم و زاری حرف می‌زنم و 205 00:09:20,322 --> 00:09:22,612 اصلاً به این فکر نمی‌کنم که الان چه حال و روزی داری 206 00:09:22,636 --> 00:09:24,836 شرمنده که دوست بدی ام 207 00:09:24,871 --> 00:09:26,370 بیا بغلم 208 00:09:27,807 --> 00:09:30,775 این چه بغل مسخره‌ایـه؟ 209 00:09:30,810 --> 00:09:32,422 کامل بغلم کن، ریموند 210 00:09:32,447 --> 00:09:33,500 بغلم کن 211 00:09:33,525 --> 00:09:35,398 ،ببین، هرچی که روش کار می‌کنی 212 00:09:36,672 --> 00:09:38,072 می‌ترکونی 213 00:09:38,097 --> 00:09:41,432 واقعاً می‌زنی به سیم آخر 214 00:09:43,704 --> 00:09:44,803 آخ، ری 215 00:09:44,828 --> 00:09:47,868 آره، من فقط...یجورایی گاهی دوست دارم 216 00:09:47,893 --> 00:09:49,225 یه ماساژ قبل مأموریت انجام بدم، می‌دونی؟ 217 00:09:49,261 --> 00:09:52,128 فقط برای اینکه قبل رفتن گرم بشیم 218 00:09:56,669 --> 00:09:57,933 زیادی بود؟ 219 00:09:57,957 --> 00:09:59,156 آره 220 00:10:03,518 --> 00:10:06,699 خب؟ به ربکا سیلور سلام کن 221 00:10:12,349 --> 00:10:14,951 اینو امتحان کن 222 00:10:15,041 --> 00:10:18,442 آها! عالیـه 223 00:10:20,392 --> 00:10:21,959 چه تیپِ خوبی 224 00:10:21,984 --> 00:10:24,508 خب، شنیدید که داریم میریم به دهه‌ی سی؟ 225 00:10:24,533 --> 00:10:26,163 نه - خب، میرید - 226 00:10:26,188 --> 00:10:27,533 سارا، من و نیت رو رئیس کرده 227 00:10:27,558 --> 00:10:29,783 ...اوه، تو و نیت بالأخره قراره 228 00:10:29,808 --> 00:10:30,947 سکس کنید 229 00:10:30,972 --> 00:10:31,972 بس کنید، بس کنید 230 00:10:31,997 --> 00:10:33,563 خیلی خب. حدس بزنید چی شد؟ 231 00:10:33,588 --> 00:10:35,255 ،شما توی ویورایدر هستید پس میاید 232 00:10:35,280 --> 00:10:36,750 باکِ جامپ شیپ پُره، مگه نه؟ 233 00:10:36,774 --> 00:10:38,458 همم - باید جایی بری؟ - 234 00:10:38,483 --> 00:10:39,969 بهتره پا تو کفشم نکنی، عزیزم 235 00:10:39,994 --> 00:10:41,956 همونطور که من درباره‌ی اون لباسی که 236 00:10:41,980 --> 00:10:43,838 سارا برات گذاشته، چیزی نمی‌پرسم 237 00:10:43,863 --> 00:10:45,262 کمدت رو ببین 238 00:10:47,284 --> 00:10:49,551 ...روری، می‌خوای - برنامه دارم - 239 00:10:49,587 --> 00:10:51,686 باشه 240 00:11:10,674 --> 00:11:12,715 باورم نمیشه همه از مأموریت جیم شدن 241 00:11:14,278 --> 00:11:17,312 انجمن ماجراجویان بیشتری واسمون می‌مونه 242 00:11:19,031 --> 00:11:21,498 باشه، بیا شروع کنیم 243 00:11:21,951 --> 00:11:24,051 کُت‌تون رو بدید من - ممنون - 244 00:11:25,518 --> 00:11:28,572 من...می‌دونم این لباس مسخره‌ست 245 00:11:28,597 --> 00:11:32,166 ...تو....تو...واقعاً 246 00:11:32,191 --> 00:11:33,556 آره، مسخره‌ست 247 00:11:33,581 --> 00:11:37,361 انگار بخشی از هویت جعلی‌ایـه که سارا بهم داده 248 00:11:37,386 --> 00:11:41,087 یه زنیم به اسم مارین ریون‌وود 249 00:11:41,112 --> 00:11:43,360 صبرکن 250 00:11:43,385 --> 00:11:44,438 صبرکن ببینم 251 00:11:45,243 --> 00:11:46,310 252 00:11:46,335 --> 00:11:50,437 خب، اینجا نوشته که من دکتر هنری جونز جونیور هستم 253 00:11:50,813 --> 00:11:54,214 ،پروفسور باستان شناسی ،متخصص ماوراء الطبیعه 254 00:11:54,249 --> 00:11:55,848 و اسم این یکی چیه؟ 255 00:11:55,884 --> 00:11:58,418 به دست آوردن اشیای آنتیکِ کمیاب 256 00:11:59,854 --> 00:12:02,814 همون ایندیانا جونزه. آره 257 00:12:02,839 --> 00:12:04,257 همش کار ساراست 258 00:12:04,282 --> 00:12:05,635 چی گفتی؟ 259 00:12:05,660 --> 00:12:07,404 ،انجمن ماجراجویان 260 00:12:07,429 --> 00:12:09,343 ،بقیه نمی‌تونن واسه مأموریت بیان 261 00:12:09,368 --> 00:12:11,665 ،لباس پوشیدن مثل فیلم مورد علاقه‌ات 262 00:12:11,700 --> 00:12:15,569 همش برای اینه که ما رو بفرسته سر یه قرار 263 00:12:18,561 --> 00:12:21,462 اگه می‌خوای برگردی به سفینه درک می‌کنم 264 00:12:21,487 --> 00:12:26,089 یا می‌تونیم ببینیم این مأموریت به کجا ختم میشه 265 00:12:34,121 --> 00:12:36,822 266 00:12:36,857 --> 00:12:39,191 267 00:12:39,227 --> 00:12:41,694 268 00:12:41,729 --> 00:12:44,763 اوه، میک، با این آدما حسابی نون‌مون تو روغنـه 269 00:12:44,798 --> 00:12:46,232 ربکا سیلور نویسنده‌ی 270 00:12:46,267 --> 00:12:48,967 ادبیات عاشقانه‌ی علمی تخیلیـه یا سایبری؟ 271 00:12:49,002 --> 00:12:51,491 ربکا سیلور تمام دسته‌ها رو به چالش می‌کشه 272 00:12:51,516 --> 00:12:52,562 ببخشید، شما؟ 273 00:12:52,587 --> 00:12:54,484 در واقع باید با من حرف بزنی 274 00:12:54,508 --> 00:12:56,241 من ربکا سیلور هستم 275 00:12:56,266 --> 00:12:57,521 و از طرز حرف زدنت 276 00:12:57,545 --> 00:12:59,044 با محافظم خوشت نمیاد 277 00:12:59,079 --> 00:13:03,794 ،خدای من، خانم سیلور نویسنده‌ی منزوی ادبیات عاشقانه 278 00:13:03,819 --> 00:13:05,793 باعث افتخار ماست که در کنار ما 279 00:13:05,818 --> 00:13:08,355 برای اولین بار در برابر انظار ظاهر میشید 280 00:13:08,380 --> 00:13:11,166 شما همون شکلی هستید که تصور می‌کردم 281 00:13:11,191 --> 00:13:12,634 راستش فقط به خاطر پول اومدم 282 00:13:12,659 --> 00:13:14,825 البته، و بهتون داده میشه 283 00:13:14,861 --> 00:13:17,595 بعد از رونمایی، پرسش و پاسخ و امضای کتاب‌ها 284 00:13:17,631 --> 00:13:19,297 اوه، گپ زدن با یه سری عجیب الخلقه که 285 00:13:19,332 --> 00:13:20,668 لباس یه ملکه‌ی فضایی مسخره که 286 00:13:20,692 --> 00:13:21,766 می‌خوان کونش بذارن رو پوشیدن 287 00:13:21,801 --> 00:13:23,768 مشکلی نیست 288 00:13:25,947 --> 00:13:28,480 اولاً، گریما یه جنگجوئه 289 00:13:28,505 --> 00:13:29,977 دوماً، داری بی‌ادبی می‌کنی 290 00:13:30,002 --> 00:13:32,136 بی‌ادبی؟ ببین کی از بی‌ادبی میگه 291 00:13:32,161 --> 00:13:33,960 تو بی‌ادب‌ترین کسی هستی که می‌شناسم 292 00:13:33,985 --> 00:13:37,319 تو درک نمی‌کنی. باید تمرین کنی 293 00:13:37,344 --> 00:13:38,777 پرسش و پاسخ کِیـه؟ 294 00:13:38,802 --> 00:13:40,802 دو ساعت بعد 295 00:13:40,827 --> 00:13:42,529 خوبه، اونموقع میایم 296 00:13:42,554 --> 00:13:46,056 297 00:13:49,819 --> 00:13:52,019 بزن بریم 298 00:13:56,715 --> 00:14:01,117 خیلی خب، صفحه‌ی اول 299 00:14:01,473 --> 00:14:02,907 این کتاب صوتی داره؟ 300 00:14:02,942 --> 00:14:06,143 می‌گویند هنگام مرگ زندگی‌ات" ،از برابر چشمانت می‌گذرد 301 00:14:06,179 --> 00:14:09,312 ولی اگر در آن لحظه تمام چیزهایی که زندگی سعی در نشان دادن آن‌ها 302 00:14:09,347 --> 00:14:10,746 به تو داشته را ببینی چه؟ 303 00:14:10,782 --> 00:14:14,750 اینگونه بود که فهمیدم یک قاتل در وجودم است 304 00:14:14,786 --> 00:14:15,930 آن شب باید می‌دانستم که 305 00:14:15,954 --> 00:14:16,964 مشکلی هست 306 00:14:16,988 --> 00:14:17,999 در حال برگشتن از یوگا 307 00:14:18,023 --> 00:14:19,037 به خانه‌ی صخره‌ایِ خود بودم 308 00:14:19,061 --> 00:14:20,239 معجون چای سبز ماچا در دستم بود 309 00:14:20,263 --> 00:14:21,563 ناگهان فهمیدم در نیمه باز است 310 00:14:21,587 --> 00:14:23,004 وارد شدم و با خود گفتم که 311 00:14:23,028 --> 00:14:24,205 شاید پرستار سگ یا گربه یا خدمتکار 312 00:14:24,229 --> 00:14:25,339 یا طالع بینم آن را باز گذاشته‌اند 313 00:14:25,363 --> 00:14:26,373 ،در آن هنگام بود که گفت 314 00:14:26,397 --> 00:14:28,583 "یه چیزی هست که می‌خواستم بهت بگم" 315 00:14:29,835 --> 00:14:32,786 .آقایان و خانم‌ها .آقایان و خانم‌ها، خواهش می‌کنم 316 00:14:35,038 --> 00:14:36,437 ،همکاران گرامی من 317 00:14:36,462 --> 00:14:40,404 تنها چیزی که افتخارش با افتخار بازنشستگیم 318 00:14:40,429 --> 00:14:43,256 برابری می‌کنه، به اشتراک گذاریِ 319 00:14:43,281 --> 00:14:46,222 آخرین اکتشافمـه 320 00:14:47,319 --> 00:14:50,152 به دست آوردنش نه تنها نیازمندِ 321 00:14:50,177 --> 00:14:52,744 ،شکستِ زمین‌های بایرِ یخ زده‌ی قطب شمال بود 322 00:14:52,923 --> 00:14:55,758 بلکه نیازمند برتری یافتن نسبت به محدودیت‌های 323 00:14:55,793 --> 00:14:57,560 فیزیکی بدن انسان هم بود 324 00:14:58,929 --> 00:15:03,122 ،ولی به خاطر اکتشاف این کارها رو انجام دادم 325 00:15:03,147 --> 00:15:06,748 ،بنابراین، بدون توضیح بیشتر این شما و این 326 00:15:06,773 --> 00:15:13,442 تخم طلای گوردون گیلکریست 327 00:15:16,214 --> 00:15:17,412 الان، وینسنت 328 00:15:22,219 --> 00:15:24,947 ،همونطور که ری و مایک تایسون میگن 329 00:15:24,972 --> 00:15:27,973 فکر کنم مرد اسرار آمیزمون رو پیدا کردیم 330 00:15:31,049 --> 00:15:32,581 یالا، علم 331 00:15:37,596 --> 00:15:38,762 یه خبریـه 332 00:15:41,838 --> 00:15:44,106 دوباره می‌تونم دستم رو حس کنم 333 00:15:44,141 --> 00:15:45,673 نه، نه، نه 334 00:15:45,709 --> 00:15:49,778 آلودگی...داره پخش میشه 335 00:15:49,813 --> 00:15:53,347 گیدیون، جان کنستانتین کجای خط زمانیـه؟ 336 00:15:53,383 --> 00:15:55,620 ،آخرین موقعیت شناخته شده‌اش در 2019 بوده 337 00:15:55,645 --> 00:15:56,744 در کنار گری گرین 338 00:15:56,769 --> 00:15:58,409 ...دوست دارید شما رو متصل...متصل 339 00:15:58,454 --> 00:16:00,721 باهام چیکار می‌کنید، دکتر پالمر؟ 340 00:16:00,756 --> 00:16:03,403 گیدیون؟ گیدیون؟ 341 00:16:03,428 --> 00:16:04,525 چی؟ 342 00:16:04,560 --> 00:16:06,060 ...تو چیکار 343 00:16:08,664 --> 00:16:11,465 هیچکس نباید جاسوسی‌مون رو بکنه، مگه نه ریموند؟ 344 00:16:12,912 --> 00:16:14,578 الان تک و تنهایی 345 00:16:14,603 --> 00:16:17,905 خب، فقط من و توییم 346 00:16:17,930 --> 00:16:20,556 ...اوه، جدی؟ خب 347 00:16:20,581 --> 00:16:24,449 من فقط...به سبک قدیمی انجامش میدم 348 00:16:26,349 --> 00:16:28,748 349 00:16:33,307 --> 00:16:34,807 سلام - گری، سلام - 350 00:16:34,832 --> 00:16:35,997 ری پالمر هستم 351 00:16:36,022 --> 00:16:38,956 احیاناً اخیراً با کنستانتین حرف نزدی؟ 352 00:16:38,981 --> 00:16:42,349 نگران نورایی، ها؟ - آره، ولی نه - 353 00:16:42,374 --> 00:16:43,941 به خاطر یه مسئله‌ی شخصی‌تر تماس گرفتم 354 00:16:43,966 --> 00:16:45,599 دیگه چیزی نگو 355 00:16:45,624 --> 00:16:47,491 من زود میام 356 00:16:47,516 --> 00:16:48,649 چی؟ نه 357 00:16:48,674 --> 00:16:49,834 ...نه، نه، نه، گری. نه، گری 358 00:16:52,101 --> 00:16:53,200 چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 359 00:16:57,179 --> 00:16:58,411 اوه، نه 360 00:17:12,115 --> 00:17:13,781 صدا رو شنیدی؟ 361 00:17:27,930 --> 00:17:30,610 یه نگهبان اونجاست 362 00:17:30,635 --> 00:17:31,635 خیلی خب 363 00:17:31,660 --> 00:17:33,882 نگران نباش، من با حرف زدن می‌تونم وارد هر جایی بشم 364 00:17:35,030 --> 00:17:36,196 ببخشید، دوست خوبم 365 00:17:36,231 --> 00:17:38,498 میشه بهم بگی نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ 366 00:17:38,534 --> 00:17:41,267 ...من خیلی سریع باید مدفوع کنم 367 00:17:43,872 --> 00:17:45,672 بریم 368 00:17:53,248 --> 00:17:56,115 ضمناً این مأموریت رو ترکوندیم 369 00:17:56,151 --> 00:17:58,417 ...از اون حوادث بد کلاسیک افسانه‌ها خبری نیست 370 00:17:58,453 --> 00:18:01,087 و فقط یه آدم بی‌اهمیت تاریخی 371 00:18:01,122 --> 00:18:02,455 سرش آسیب دید 372 00:18:02,490 --> 00:18:04,023 373 00:18:05,994 --> 00:18:08,261 و حالا جایزه‌مون رو می‌گیریم 374 00:18:08,296 --> 00:18:10,230 صبرکن 375 00:18:10,265 --> 00:18:11,865 تله‌های سیمی 376 00:18:13,434 --> 00:18:14,734 یکی از ما باید 377 00:18:14,759 --> 00:18:15,913 از بین این سیم‌ها رد بشیم 378 00:18:15,937 --> 00:18:19,705 باید بدن‌هامون رو شیوه‌های غیرقابل پیش‌بینی‌ای حرکت بدیم 379 00:18:19,741 --> 00:18:21,640 می‌خوام من اینکار رو بکنم؟ 380 00:18:21,676 --> 00:18:24,442 نه، می‌خوام کُتم رو نگه داری 381 00:18:25,612 --> 00:18:28,146 ،وقتی کتابِ "میل آزاد شده" رو نوشتم 382 00:18:28,182 --> 00:18:31,549 می‌خواستم میل درونیِ خودم رو آزاد کنم 383 00:18:31,585 --> 00:18:34,586 ...میلی به اینکه 384 00:18:34,621 --> 00:18:37,622 .اوه...لعنتی دوباره بگو قسمت بعد چی بود؟ 385 00:18:37,657 --> 00:18:41,093 ،تا زندگی رو حس کنم نه اینکه فقط زندگیش کنم 386 00:18:41,128 --> 00:18:43,962 تو هنوز ربکا رو نمی‌شناسی 387 00:18:43,998 --> 00:18:45,964 خب، تو رو می‌شناسم و تو ربکایی 388 00:18:46,000 --> 00:18:47,532 روش اصلی ارتباطیت اینه که 389 00:18:47,567 --> 00:18:49,201 مثل یه غارنشین خرخر کنی 390 00:18:50,371 --> 00:18:52,670 بعلاوه، ربکا سیلور 391 00:18:52,706 --> 00:18:53,872 هر کسیـه که ما بخوایم 392 00:18:53,908 --> 00:18:55,518 این آدما چیزی ازش نمی‌دونن 393 00:18:55,542 --> 00:18:57,074 درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 394 00:18:57,110 --> 00:18:59,638 ،اونا کتاباش رو می‌خونن نامه‌هاش رو می‌خونن 395 00:18:59,663 --> 00:19:01,463 نامه‌هاش؟ 396 00:19:01,680 --> 00:19:04,282 تو نامه‌های طرفدارات رو جواب میدی؟ 397 00:19:05,441 --> 00:19:07,108 فکر می‌کردم فقط 398 00:19:07,133 --> 00:19:09,133 به خاطر پولی که میدن اومدیم 399 00:19:09,158 --> 00:19:10,444 خب، اینطور نیست 400 00:19:23,269 --> 00:19:24,535 401 00:19:44,423 --> 00:19:46,323 مراقب باش 402 00:19:52,264 --> 00:19:54,230 یعنی چی؟ 403 00:19:54,266 --> 00:19:56,132 این کاغذیـه 404 00:19:57,169 --> 00:19:58,468 خدای من 405 00:19:58,503 --> 00:20:01,637 .همه‌ی این کارا رو برای ما کرده .همش صحنه سازیـه 406 00:20:01,673 --> 00:20:02,705 نه - آره - 407 00:20:02,730 --> 00:20:03,739 اینطور فکر می‌کنی؟ - آره - 408 00:20:03,764 --> 00:20:05,675 یه هشدار جادومتر الکی بود 409 00:20:05,710 --> 00:20:07,610 همه‌ی اینا کار ساراست 410 00:20:07,645 --> 00:20:09,512 شرط می‌بندم اونا هم بازیگرن - آره - 411 00:20:09,547 --> 00:20:12,515 گوردون گیلکریست با اون موهای صورت مسخره‌اش؟ 412 00:20:12,550 --> 00:20:14,817 تنها چیزی که کمـه، چندتا نازی‌ـه 413 00:20:14,853 --> 00:20:16,151 آره 414 00:20:16,187 --> 00:20:17,753 با تخم چیکار کردید؟ 415 00:20:17,789 --> 00:20:21,056 تخم واقعی؟ 416 00:20:21,092 --> 00:20:23,526 وای، واقعاً از دل و جون مایه گذاشته 417 00:20:23,561 --> 00:20:26,696 418 00:20:30,034 --> 00:20:31,400 سلام - اومدی - 419 00:20:31,435 --> 00:20:33,280 کم‌کم داشتم فکر می‌کردم نمی‌تونی بیای 420 00:20:33,304 --> 00:20:35,838 محل جالبی رو انتخاب کردید 421 00:20:35,874 --> 00:20:37,807 بدون نورا نمی‌تونیم انجمن کتاب‌خوانی داشته باشیم 422 00:20:37,842 --> 00:20:40,509 واسه حد نصاب گروه کتاب‌خوانی به هر سه نفرمون نیازه 423 00:20:40,544 --> 00:20:42,711 خیلی قشنگه 424 00:20:42,746 --> 00:20:44,846 نوش، عزیزم - ممنون - 425 00:20:44,882 --> 00:20:49,751 باشه، خب، فکر می‌کنید قاتل واقعی کیه؟ 426 00:20:49,786 --> 00:20:52,954 چون من نظریه‌های خودم رو دارم 427 00:20:52,990 --> 00:20:55,590 خدای من، امکان نداره واقعی باشه 428 00:20:55,626 --> 00:20:57,393 باید همین الان برم - چی؟ - 429 00:20:57,428 --> 00:21:00,362 الان گفتی گروه کتاب‌خوانی به هر سه نفرتون نیاز داره 430 00:21:00,398 --> 00:21:02,631 ربکا سیلوره 431 00:21:02,666 --> 00:21:06,935 داره هویتش رو تو همایش آثار عاشقانه‌ی امشب افشا می‌کنه 432 00:21:06,970 --> 00:21:08,303 ربکا سیلور؟ 433 00:21:08,339 --> 00:21:11,306 رمان‌نویس مثبت‌انگاری که فمینیسم رو دوباره سازی می‌کنه 434 00:21:11,342 --> 00:21:12,807 آره، می‌دونیم کیه 435 00:21:12,843 --> 00:21:15,209 مطمئن شو کلی عکس بگیری 436 00:21:15,245 --> 00:21:17,045 خدای من، ممنون 437 00:21:17,080 --> 00:21:18,779 باورم نمیشه قراره همون هوایی رو تنفس کنم 438 00:21:18,814 --> 00:21:20,548 که ربکا سیلوره تنفس می‌کنه 439 00:21:23,986 --> 00:21:26,421 باشه، خب 440 00:21:26,456 --> 00:21:27,988 نظرت راجع به کتاب چی بود؟ 441 00:21:28,024 --> 00:21:30,024 می‌خوای به کتاب‌خوانی ادامه بدیم؟ 442 00:21:30,060 --> 00:21:32,260 عزیزم، مجبور نیستیم می‌تونیم بیخیالش بشیم 443 00:21:32,295 --> 00:21:33,661 فکر کردم برامون خوب میشه بتونیم 444 00:21:33,696 --> 00:21:35,663 یه کاری که مختص توئه انجام بدیم 445 00:21:35,698 --> 00:21:37,298 آخی 446 00:21:37,333 --> 00:21:39,567 خیلی بانمکه، ممنون 447 00:21:40,836 --> 00:21:41,902 کتاب رو نخوندم 448 00:21:41,938 --> 00:21:43,571 چی؟ - شرمنده - 449 00:21:43,840 --> 00:21:45,072 جدی؟ 450 00:21:45,097 --> 00:21:47,377 راستش... معمولاً فقط شراب می‌نوشم و می‌ذارم مونا 451 00:21:47,402 --> 00:21:50,843 حرف بزنه و ازش به عنوان یه استراحت کوتاه واسه ذهنم استفاده می‌کنم 452 00:21:53,182 --> 00:21:56,749 خب، راستش کتاب خیلی خوبی بود 453 00:21:56,785 --> 00:21:58,263 صبرکن، صبرکن تو... زودباش 454 00:21:58,287 --> 00:22:00,787 هنوز می‌تونم شراب بنوشم و می‌تونی بگی و بگی 455 00:22:00,822 --> 00:22:02,489 زودباش 456 00:22:02,524 --> 00:22:04,157 زودباش - باشه، قبول - 457 00:22:04,193 --> 00:22:08,462 خب، فکر می‌کنم قاتل واقعی مراقب سگ بوده 458 00:22:08,497 --> 00:22:10,163 نه - آره - 459 00:22:10,199 --> 00:22:13,533 ،یعنی، اون همه مستأصل بودن محصور 460 00:22:13,569 --> 00:22:15,969 و مثل یه پادری باهاش رفتار می‌کرد 461 00:22:17,772 --> 00:22:19,939 نمی‌تونی کمکم کنی به کنستانتین نیاز دارم 462 00:22:19,975 --> 00:22:22,441 خب، شاید استاد هنرهای سیاه نباشم 463 00:22:22,477 --> 00:22:24,776 ولی کارآموز هنرهای سیاه هستم 464 00:22:24,812 --> 00:22:27,379 کارآموزی کنستانتین رو می‌کنی؟ 465 00:22:27,415 --> 00:22:28,547 آره 466 00:22:28,583 --> 00:22:30,026 می‌ذاره کتاب‌های طلسمش رو بخونم 467 00:22:30,050 --> 00:22:31,528 اگه به گیاه‌هاش آب بدم وقتی به دنبال درمانی 468 00:22:31,552 --> 00:22:32,684 برای نورا می‌گرده 469 00:22:32,720 --> 00:22:34,786 ولی تازه، دیگه چه گزینه‌ای داری؟ 470 00:22:34,822 --> 00:22:37,889 بیخیال، به عمو گری بگو دردت چیه 471 00:22:37,925 --> 00:22:40,259 نمی‌دونم چطوری توضیحش بدم 472 00:22:40,294 --> 00:22:42,828 ...ولی حس می‌کنم انگار 473 00:22:42,863 --> 00:22:45,197 انگار یه چیزی درونم هست 474 00:22:45,233 --> 00:22:46,378 آره، می‌دونی 475 00:22:46,403 --> 00:22:47,944 یه خواننده‌ی زیبا درونم هست 476 00:22:47,968 --> 00:22:49,213 ولی هیچکس قرار نیست هیچوقت باهاش آشنا بشه 477 00:22:49,237 --> 00:22:51,737 نه، نه، گری نه، گری، این بده 478 00:22:51,772 --> 00:22:53,071 خیلی ناجوره 479 00:22:53,107 --> 00:22:55,073 و نمی‌دونم چطوری خارجش کنم 480 00:22:55,109 --> 00:22:58,043 سوءهاضمه می‌دونم چه طلسمیه 481 00:22:58,078 --> 00:23:00,145 خیلی زود دل و روده‌ات رو تمیز می‌کنم 482 00:23:00,180 --> 00:23:01,449 بذار فقط پیداش کنم 483 00:23:03,717 --> 00:23:05,494 خوب شد اهریمن نیست 484 00:23:05,519 --> 00:23:07,786 چون اگه بود، نمی‌تونستی بهم بگی 485 00:23:09,389 --> 00:23:12,557 یه طلسم عجیب که ،قربانی رو ساکت نگه می‌داره 486 00:23:12,592 --> 00:23:14,793 در حالی که سعی داره یه عزیز رو بکُشه 487 00:23:14,828 --> 00:23:15,913 برای این‌که واسه همیشه 488 00:23:15,938 --> 00:23:17,963 "تسخیر اهریمنی رو محبوس کنه 489 00:23:20,534 --> 00:23:22,567 چرا الان به خودت چاقو زدی؟ 490 00:23:22,602 --> 00:23:23,935 من نزدم 491 00:23:23,971 --> 00:23:26,138 تسخیر شدی 492 00:23:26,173 --> 00:23:27,238 !آره 493 00:23:27,274 --> 00:23:30,107 می‌تونم... کمک کنم 494 00:23:33,612 --> 00:23:36,047 تخم کجاست؟ 495 00:23:36,082 --> 00:23:37,347 آروم باش، هیتلر جوان 496 00:23:37,383 --> 00:23:39,583 تخم خراب شده جنسش خراب بود 497 00:23:39,618 --> 00:23:42,887 تخم واقعی عصبیم نکن 498 00:23:42,922 --> 00:23:44,254 ببین، تلاش خوبی بود 499 00:23:44,290 --> 00:23:46,857 خیلی خوب ولی قبلاً نازی‌ها رو دیدیم 500 00:23:46,893 --> 00:23:48,325 ولی، نازی‌های واقعی‌ 501 00:23:48,360 --> 00:23:51,261 پس، اگه مشکلی ندارید ...ترجیح میدم فقط 502 00:23:51,297 --> 00:23:52,930 قضیه رو ختم به خیر کنیم 503 00:23:52,965 --> 00:23:53,965 آره 504 00:23:54,000 --> 00:23:56,701 دوستم رو که می‌بینید جراحه - خوبه - 505 00:23:56,736 --> 00:23:58,268 شما رو می‌کُشه تا وقتی بهم بگید 506 00:23:58,304 --> 00:24:00,104 تخم واقعی کجاست 507 00:24:00,139 --> 00:24:02,372 آره، بیا به سارا بگیم نقشه‌اش رو فهمیدیم 508 00:24:02,408 --> 00:24:04,308 آره 509 00:24:04,343 --> 00:24:06,009 سلام 510 00:24:06,044 --> 00:24:08,845 سلام، سارا نیت و زاری هستیم 511 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 اولاً، آفرین 512 00:24:10,316 --> 00:24:12,082 آره، ترتیب دادن این ماجراجویی برامون 513 00:24:12,117 --> 00:24:14,418 که بریم سر قرار خیلی عالی بود 514 00:24:14,453 --> 00:24:16,453 ولی همچنین خیلی قشنگ بود 515 00:24:16,488 --> 00:24:17,599 و اگه می‌خواستم نظری بدم 516 00:24:17,623 --> 00:24:19,690 نازی‌ها فقط یه نمه زیادی بودن 517 00:24:19,725 --> 00:24:21,391 داری... از چی حرف می‌زنی؟ 518 00:24:21,427 --> 00:24:24,060 تو دسته تئاتر والدین اِیوا هستن؟ 519 00:24:24,096 --> 00:24:26,330 چی؟ - سارا، نقش بازی نکن - 520 00:24:26,365 --> 00:24:28,599 این‌که نازی‌ها با خنجرهای پرتابی ما رو بکُشن؟ 521 00:24:28,634 --> 00:24:30,900 بیخیال - گوش کنید - 522 00:24:30,936 --> 00:24:33,136 ببینید، عمداً شما دو نفر رو 523 00:24:33,171 --> 00:24:35,672 با همدیگه فرستادم به یه مأموریت ولی این یه مأموریت واقعیه 524 00:24:35,708 --> 00:24:37,941 بازی نیست اون‌ها نازی‌های واقعی هستن 525 00:24:40,011 --> 00:24:41,410 526 00:24:48,151 --> 00:24:51,620 و حالا، خانم جوان، تو می‌میری 527 00:24:52,589 --> 00:24:54,523 شرمنده، نیت - واسه چی؟ - 528 00:25:07,069 --> 00:25:08,669 وای. خوبی؟ 529 00:25:08,704 --> 00:25:10,604 آره، راستش خیلی شدید بود 530 00:25:15,411 --> 00:25:17,122 دیدی، خودشون حلش کردن 531 00:25:17,146 --> 00:25:20,180 و مشخص بود می‌خواستن سکس کنن 532 00:25:20,215 --> 00:25:21,885 نخیرم... صبرکن - بهم 20 دلار بدهکاری - 533 00:25:21,909 --> 00:25:23,564 می‌خواستید سکس کنید؟ 534 00:25:23,588 --> 00:25:25,035 مطمئناً... انتخابش رو داشتیم - نه، نه، نه - 535 00:25:25,059 --> 00:25:26,089 دیدی؟ 536 00:25:26,114 --> 00:25:27,214 بیخیال - بهت گفتم - 537 00:25:27,239 --> 00:25:28,421 مهم نیست باشه، حالا که می‌دونید 538 00:25:28,445 --> 00:25:29,886 یه مأموریت واقعیه، تخم کجاست؟ 539 00:25:29,910 --> 00:25:31,342 آره، و ری کجاست؟ 540 00:25:31,367 --> 00:25:33,208 مگه نباید تو این مأموریت پشتیبانی می‌کرد؟ 541 00:25:35,389 --> 00:25:36,689 ری؟ 542 00:25:36,714 --> 00:25:37,849 ری، جواب بده 543 00:25:37,874 --> 00:25:40,800 نیت، رفیق، تحت هیچ شرایطی 544 00:25:40,825 --> 00:25:41,891 به سفینه برنگرد 545 00:25:41,916 --> 00:25:43,082 خوبی، رفیق؟ 546 00:25:43,107 --> 00:25:46,102 آره، فقط، دارم این‌جا یه گندکاری رو تمیز می‌کنم 547 00:25:46,127 --> 00:25:48,493 نمی‌خوام بیوفتی و گردنت بشکنه 548 00:25:48,529 --> 00:25:49,806 روی زمین‌های تی کشیده شده 549 00:25:49,830 --> 00:25:51,602 باشه، خدافظ 550 00:25:51,627 --> 00:25:52,654 خدافظ 551 00:25:52,679 --> 00:25:54,023 باشه، عجیب بود حتی واسه ری 552 00:25:54,047 --> 00:25:55,113 باید بهش سر بزنیم 553 00:25:55,138 --> 00:25:57,205 تو برو به ری سر بزن تخم با ما 554 00:25:57,230 --> 00:26:00,069 شرمنده اولین قرارمون رو 555 00:26:00,094 --> 00:26:02,794 نازی‌ها خراب کردن 556 00:26:02,819 --> 00:26:04,485 کی گفت خراب شده؟ 557 00:26:13,380 --> 00:26:16,247 باشه، چی می‌دونیم؟ 558 00:26:16,272 --> 00:26:19,312 یه تخم پیدا کردیم ولی تقلبی بود 559 00:26:19,337 --> 00:26:20,869 یکی واقعیش رو دزدیده 560 00:26:20,894 --> 00:26:23,528 هی، اون یارو گوردون گیلکریست چی؟ 561 00:26:23,564 --> 00:26:25,363 اون پیداش کرده 562 00:26:25,399 --> 00:26:27,043 پس نمی‌دونم چرا باید بدزدتش 563 00:26:27,067 --> 00:26:29,467 گرچه، یه جورایی فکر می‌کنم دستیار بیچاره‌اش وینسنت 564 00:26:29,503 --> 00:26:30,802 بیشتر کارها رو کرده 565 00:26:30,837 --> 00:26:34,072 صبرکن، درست مثل کتابه - جدی؟ - 566 00:26:34,107 --> 00:26:36,441 کتاب انجمن کتاب‌خوانی 567 00:26:36,476 --> 00:26:37,875 وینسنت پادریـه 568 00:26:37,911 --> 00:26:39,877 ببینید، همیشه پادریـه 569 00:26:39,913 --> 00:26:41,479 توی کتاب مراقب سگ بود 570 00:26:41,515 --> 00:26:44,549 و حالا این یارو وینسنت ناراحته که اعتباری نصیبش نشده 571 00:26:44,585 --> 00:26:46,484 پس وینسنت رو پیدا می‌کنیم تخم رو می‌بریم 572 00:26:46,520 --> 00:26:47,597 و حافظه همه رو پاک می‌کنیم 573 00:26:47,621 --> 00:26:49,187 آسونه 574 00:26:50,856 --> 00:26:53,890 ری، ری 575 00:26:53,926 --> 00:26:55,559 ،یادت باشه، اگه یه عزیز رو بکُشی 576 00:26:55,595 --> 00:26:57,060 نیرون تصاحبت می‌کنه 577 00:26:57,096 --> 00:26:59,363 خب، قضیه اینه، گری 578 00:26:59,398 --> 00:27:01,832 ...ازت خوشم میاد، ولی 579 00:27:01,867 --> 00:27:03,300 580 00:27:05,605 --> 00:27:09,258 آره، فهیمدم 581 00:27:09,283 --> 00:27:10,891 گری بیچاره 582 00:27:13,279 --> 00:27:15,081 افسانه‌ها دوستش ندارن 583 00:27:17,816 --> 00:27:19,998 انتهای سلسه مراتب اداره 584 00:27:24,522 --> 00:27:27,506 مراقب گیاه کنستانتین 585 00:27:29,661 --> 00:27:31,327 همیشه دستش می‌اندازن 586 00:27:31,363 --> 00:27:33,396 گری، اون‌طوری نیست 587 00:27:36,268 --> 00:27:38,201 هست، گری 588 00:27:38,237 --> 00:27:39,836 کسی قدرت رو نمی‌دونه 589 00:27:39,872 --> 00:27:41,972 همه‌شون فکر می‌کنن یه احمقی هستی که هر وقت بخوان 590 00:27:42,007 --> 00:27:44,440 ازش استفاده می‌کنن 591 00:27:44,476 --> 00:27:47,878 ولی من بهت احترام می‌ذارم و پتانسیلت رو می‌بینم 592 00:27:47,913 --> 00:27:49,479 نیرون؟ 593 00:27:49,514 --> 00:27:52,282 گری، بهش گوش نکن سعی داره گولت بزنه 594 00:27:52,317 --> 00:27:54,651 یه اهریمن نمی‌تونه درباره‌ی معاملاتی که کرده مذاکره‌ی مجدد کنه 595 00:27:54,686 --> 00:27:58,388 پس می‌تونی حرفم رو باور کنی وقتی میگم 596 00:27:58,423 --> 00:28:01,257 می‌تونم دوباره کاملت کنم 597 00:28:03,261 --> 00:28:04,960 کامل؟ 598 00:28:06,665 --> 00:28:09,465 ربکا، اول بذار بگم رمانت 599 00:28:09,501 --> 00:28:12,468 میل‌های آزاد شده، یه تجلی جنسی برام بود 600 00:28:12,504 --> 00:28:14,337 نمی‌تونم بگم که تعجب کردم 601 00:28:14,372 --> 00:28:15,938 نویسندگیم این تأثیر رو داره 602 00:28:15,973 --> 00:28:20,376 ولی اَفسر دفنی چطوری تنک ترمورس رو آزاد کرد؟ 603 00:28:20,412 --> 00:28:22,312 نگهبانان زندان می‌تونن زندانی‌‌ها رو 604 00:28:22,347 --> 00:28:23,424 فقط به خاطر این‌که عاشق شدن آزاد کنن؟ 605 00:28:23,448 --> 00:28:26,349 خب، می‌بینی این یه استعاره بوده 606 00:28:26,384 --> 00:28:30,720 هر چی نباشه، درست نیست که همگی تو زندان‌های علایق خودمون هستیم؟ 607 00:28:30,755 --> 00:28:32,788 ربکا، تو رمان موج‌های گرما 608 00:28:32,824 --> 00:28:36,525 شرور ناشناسی که گریما رو می‌پائه کیه؟ 609 00:28:36,560 --> 00:28:38,460 چارلی؟ - شرور چیه؟ - 610 00:28:38,495 --> 00:28:41,096 فقط کسیه که نقطه نظر متفاوتی داره؟ 611 00:28:41,132 --> 00:28:44,733 ،چیزی که واقعاً گریما رو می‌پائه انتخاب‌هاییه که کرده 612 00:28:50,241 --> 00:28:54,476 خب، تو ربکا سیلور واقعی هستی، ها؟ 613 00:28:54,511 --> 00:28:56,678 سلام، بله 614 00:28:56,714 --> 00:28:58,225 یعنی، روی کیسه بالش‌های 615 00:28:58,249 --> 00:28:59,882 اطلسیم، همین رو قلاب‌دوزی کردم 616 00:29:01,085 --> 00:29:02,184 باشه پس 617 00:29:02,220 --> 00:29:06,455 من یه سؤال درباره‌ی رمانت پوسته‌های خام دارم 618 00:29:06,490 --> 00:29:10,425 وقتی کاپیتان کش هاروی با راهزنان پریری می‌جنگه 619 00:29:10,461 --> 00:29:15,364 چرا ناسگاوا توی واگن کونستوگاش مخفی شده بود؟ 620 00:29:15,399 --> 00:29:20,235 خب، ببین این هم یه استعاره‌ست 621 00:29:20,270 --> 00:29:21,870 استعاره نیست 622 00:29:21,905 --> 00:29:24,473 واقعاً انجامش داد و به خاطرش مُرد 623 00:29:24,508 --> 00:29:26,975 اگه ربکا سیلور واقعی بود می‌دونست 624 00:29:27,010 --> 00:29:29,478 من ربکا سیلور واقعی هستم 625 00:29:29,513 --> 00:29:31,446 چای لیمویی می‌خورم 626 00:29:31,482 --> 00:29:32,714 یه سگ خیلی کوچیک دارم 627 00:29:32,750 --> 00:29:34,483 تو یه کلاهبرداری 628 00:29:34,518 --> 00:29:36,852 ربکای واقعی کجاست؟ 629 00:29:36,887 --> 00:29:39,620 ربکای واقعی کجاست؟ 630 00:29:39,655 --> 00:29:43,257 ربکای واقعی کجاست؟ 631 00:29:43,292 --> 00:29:45,862 باشه، برید به درک بابا خنگ‌های بوگندو 632 00:29:46,996 --> 00:29:48,596 ربکای واقعی کجاست؟ 633 00:29:48,631 --> 00:29:50,464 ربکای واقعی کجاست؟ 634 00:29:50,500 --> 00:29:53,901 ربکای واقعی کجاست؟ - !ساکت - 635 00:29:53,936 --> 00:29:56,036 بدش من 636 00:29:56,071 --> 00:29:59,373 ناسگاوا به یه دلیل کش رو تعقیب کرد 637 00:29:59,409 --> 00:30:02,843 به همون دلیلی که انسان‌ها دور هم جمع شدن 638 00:30:02,879 --> 00:30:04,478 از ابتدای زمان 639 00:30:04,514 --> 00:30:06,414 واسه همین مردمی مثل شما 640 00:30:06,449 --> 00:30:09,049 به همایش‌ها میان و لباس 641 00:30:09,084 --> 00:30:10,951 شخصیت‌های موردعلاقه‌شون رو می‌پوشن 642 00:30:10,986 --> 00:30:14,721 ،اینکه چرا یه مرد پشت یه میز می‌نشینه ،تایپ می‌کنه 643 00:30:14,756 --> 00:30:16,390 از قلبش مایه می‌ذاره 644 00:30:16,425 --> 00:30:20,994 اینکه چرا یه مؤلف، یه نویسنده 645 00:30:21,030 --> 00:30:23,196 جواب طرفدارها رو میده 646 00:30:23,232 --> 00:30:25,032 به خاطر رابطه‌ست 647 00:30:25,067 --> 00:30:26,519 رابطه انسانی 648 00:30:28,537 --> 00:30:31,571 ربکا سیلور منم 649 00:30:33,575 --> 00:30:37,577 تو... ربکا هستی 650 00:30:37,612 --> 00:30:40,914 اون خرد رو هرجایی بشنوم می‌شناسم 651 00:30:54,829 --> 00:30:56,095 اگه می‌تونستم زودتر می‌اومدم، نورا 652 00:30:56,130 --> 00:30:58,497 ولی خبر داری چقدر سخته 653 00:30:58,532 --> 00:31:00,499 پر دم ققنوس گیر بیاری؟ 654 00:31:00,534 --> 00:31:03,970 من نمی‌دونستم باشه 655 00:31:07,008 --> 00:31:08,874 ،با قدرت بهشت و جهنم 656 00:31:08,909 --> 00:31:12,178 تو را می‌خوانم، نورا دارک تا به این کُره برگردی 657 00:31:12,213 --> 00:31:13,912 و از نو متولد شوی 658 00:31:19,120 --> 00:31:20,952 زودباش، عزیزم 659 00:31:20,988 --> 00:31:23,989 برگرد پیشم زودباش، عزیزم 660 00:31:28,362 --> 00:31:29,461 نیرون رو بگیر 661 00:31:29,496 --> 00:31:30,706 نه، نه، نه، چیزی نیست، عزیزم چیزی نیست 662 00:31:30,730 --> 00:31:32,530 اون رفته. انجامش دادی - نه - 663 00:31:32,565 --> 00:31:33,931 رفته 664 00:31:33,967 --> 00:31:36,267 ری رو گرفته 665 00:31:42,064 --> 00:31:44,197 ری؟ 666 00:31:44,233 --> 00:31:45,868 گیدیون، ری کجاست؟ 667 00:31:47,637 --> 00:31:50,838 نیت، نباید می‌اومدی 668 00:31:50,873 --> 00:31:52,506 ری، چه خبره؟ 669 00:31:52,541 --> 00:31:55,141 باید بری ...نمی‌تونی بذاری نزدیک 670 00:31:55,176 --> 00:31:57,276 ری، چی میگی؟ 671 00:32:04,418 --> 00:32:06,285 اواخر خیلی عجیب رفتار می‌کنی 672 00:32:06,320 --> 00:32:07,353 فکر کردم داداشیم 673 00:32:07,388 --> 00:32:08,487 من نیستم 674 00:32:08,523 --> 00:32:10,089 نه، ببین ...نیر 675 00:32:10,125 --> 00:32:11,590 ...نیر 676 00:32:11,626 --> 00:32:12,759 چی نزدیکه؟ 677 00:32:12,794 --> 00:32:14,493 کسی نزدیکه؟ - نه - 678 00:32:17,532 --> 00:32:20,033 باشه، مردم، جمع بشید 679 00:32:20,068 --> 00:32:22,869 وینسنت؟ معنی این چیه؟ 680 00:32:22,904 --> 00:32:24,704 من پیداش کردم 681 00:32:24,739 --> 00:32:25,823 تخم رو بده 682 00:32:25,848 --> 00:32:27,216 اعتبارش باید به من برسه 683 00:32:27,241 --> 00:32:30,509 تخم دست‌آورد منه به من تعلق داره 684 00:32:30,545 --> 00:32:32,456 حافظه‌ی همه درباره‌ی تخم قراره پاک بشه 685 00:32:32,480 --> 00:32:34,446 پس زیادی شلوغش نکنید 686 00:32:34,482 --> 00:32:36,114 نه با این عجله 687 00:32:38,052 --> 00:32:41,753 بالأخره، تخم مال ماست 688 00:32:41,789 --> 00:32:43,855 مرد، این آدم‌ها 689 00:32:47,162 --> 00:32:50,362 من ری هستم ولی دستم ری نیست 690 00:32:50,398 --> 00:32:52,631 نیت، باید از این‌جا بری 691 00:32:52,667 --> 00:32:55,267 باید بری - ترکت نمی‌کنم، رفیق - 692 00:32:56,470 --> 00:32:58,237 باشه، نیرون تسخیرت کرده 693 00:32:58,272 --> 00:32:59,938 باید بری 694 00:32:59,973 --> 00:33:01,084 مجبورم می‌کنه بکُشمت 695 00:33:01,108 --> 00:33:04,342 ،نه، چون بهت باور دارم، ریموند 696 00:33:04,377 --> 00:33:06,111 که از اون قوی‌تری 697 00:33:14,722 --> 00:33:17,723 نیت، خیلی متأسفم 698 00:33:17,758 --> 00:33:20,558 چرا... داری می‌زنیم؟ 699 00:33:20,594 --> 00:33:23,294 ...نمی‌تونم... وایسم 700 00:33:24,331 --> 00:33:25,797 !ما داداشیم 701 00:33:25,833 --> 00:33:28,200 !داداشیم 702 00:33:34,141 --> 00:33:38,409 نه، نه، نه 703 00:33:38,445 --> 00:33:40,345 !نه 704 00:33:41,615 --> 00:33:42,813 !باشه، تسلیم میشم 705 00:33:42,849 --> 00:33:44,293 تسلیم میشم، می‌شنوی، نیرون؟ 706 00:33:44,317 --> 00:33:45,916 تسلیم میشم 707 00:33:45,952 --> 00:33:47,685 از نیت بگذر و اجازه میدم 708 00:33:47,721 --> 00:33:48,721 اجازه میدم من رو داشته باشی 709 00:33:48,755 --> 00:33:50,755 فقط قول بده بهش صدمه نمی‌زنی 710 00:33:50,790 --> 00:33:53,157 تا مقاومت نکنم 711 00:34:04,237 --> 00:34:06,271 قبوله 712 00:34:11,076 --> 00:34:14,010 خوبه یه میزبان راضی داشته باشی 713 00:34:16,815 --> 00:34:19,816 ولی... قول قولـه 714 00:34:31,363 --> 00:34:33,530 باید اون تخم رو بگیریم - رو چشم - 715 00:34:54,151 --> 00:34:56,285 باشه، دارمت 716 00:35:08,966 --> 00:35:10,633 مهارت‌های شلاقم رو دیدی؟ 717 00:35:10,668 --> 00:35:12,668 آره، واسه شب قرار یه فکری تو سرم انداخت 718 00:35:12,704 --> 00:35:13,869 719 00:35:17,607 --> 00:35:20,008 بیخیال دیگه، خجالت نکش 720 00:35:20,044 --> 00:35:21,877 یکم دیر اومدی، جانی 721 00:35:21,912 --> 00:35:26,381 یه جورایی ری جون رو تصاحب کردم 722 00:35:30,921 --> 00:35:32,687 723 00:35:32,723 --> 00:35:34,689 پس یکم ضعیف شدی 724 00:35:34,725 --> 00:35:36,291 قضیه‌ی فانی‌ها همینه 725 00:35:36,327 --> 00:35:38,227 خیلی سریع سن‌شون میره بالا 726 00:35:38,262 --> 00:35:40,128 ولی نگران نباش، جانی 727 00:35:40,164 --> 00:35:42,264 نمی‌ذارم از پیری بمیری 728 00:35:42,299 --> 00:35:43,498 ...آره، خب 729 00:35:43,533 --> 00:35:45,633 ...شاید یکم پیرتر باشم، رفیق، ولی 730 00:35:45,669 --> 00:35:48,636 تو عمری که کردم چندتا حقه یاد گرفتم 731 00:35:52,642 --> 00:35:54,275 و این یکی مال ماری لووئه 732 00:35:54,310 --> 00:35:55,543 حقه‌ی بانمکیه 733 00:35:55,579 --> 00:35:57,746 ولی جفت‌مون می‌دونیم نمی‌تونی واسه مدت زیادی نگهش داری 734 00:35:57,781 --> 00:35:59,180 تو یه انگلی 735 00:35:59,215 --> 00:36:01,783 و از ری پالمر جدات می‌کنم 736 00:36:06,089 --> 00:36:08,723 گری. کجا بودی؟ 737 00:36:08,759 --> 00:36:11,760 تو آزمایشگاه مخفی شده بودم 738 00:36:11,795 --> 00:36:13,461 بعد صدا شنیدم 739 00:36:13,497 --> 00:36:15,007 آره، خب، برو وسایلم رو بیار 740 00:36:15,031 --> 00:36:17,248 تا همین الان این اهریمن رو جن‌گیری کنیم 741 00:36:19,569 --> 00:36:21,215 لعنتی، گری الان وقتش نیست 742 00:36:21,240 --> 00:36:23,772 که مثل یه خنگ بیچاره سر جات بمونی 743 00:36:23,807 --> 00:36:25,707 نمی‌تونم این حرومی رو واسه همیشه نگه دارم 744 00:36:25,742 --> 00:36:26,742 همین الان بیارش 745 00:36:26,776 --> 00:36:28,876 خیلی ازت تقاضا داره، نه، گری؟ 746 00:36:28,912 --> 00:36:31,312 ولی تا حالا واسه تو چی‌کار کرده؟ 747 00:36:31,347 --> 00:36:34,848 از طرفی من برات یه کادو آوردم 748 00:36:34,884 --> 00:36:38,219 راحت باش بازش کن 749 00:36:43,927 --> 00:36:46,260 نه، نه، نه 750 00:36:46,296 --> 00:36:49,596 چیزی ازش قبول نکن، گری 751 00:36:59,508 --> 00:37:01,107 نوک سینه‌ام 752 00:37:02,377 --> 00:37:03,421 گری، گوش کن اون بخش از تو 753 00:37:03,445 --> 00:37:04,510 الان به جهنم تعلق داره 754 00:37:04,546 --> 00:37:06,313 باشه؟ نذار اغفالت کنه 755 00:37:06,348 --> 00:37:09,282 ،همون جوری که جان تو رو اغفال کرد 756 00:37:09,318 --> 00:37:11,217 تا طعمه‌ی تک‌شاخ باشی؟ 757 00:37:15,257 --> 00:37:16,289 زیباست 758 00:37:18,860 --> 00:37:20,327 نفرین شده 759 00:37:20,362 --> 00:37:22,462 حالا ازش دور شو خنگ کوفتی 760 00:37:24,199 --> 00:37:26,199 به تو تعلق داره، گری 761 00:37:26,234 --> 00:37:28,279 بیخیال، گری، به کاری که داری می‌کنی فکر کن، باشه؟ 762 00:37:28,303 --> 00:37:30,303 تسلیم وسوسه‌هاش نشو 763 00:37:30,339 --> 00:37:31,838 چطور بود؟ 764 00:37:31,873 --> 00:37:34,273 کرم زمان! این‌جا چی می‌خوای؟ 765 00:37:34,308 --> 00:37:36,442 چی‌کار کنم؟ - خفه شو، گری - 766 00:37:36,477 --> 00:37:41,313 از پادری بودن خسته شدم 767 00:37:43,284 --> 00:37:45,417 !گری، نه 768 00:38:01,202 --> 00:38:03,068 آفرین، آقای گرین 769 00:38:03,104 --> 00:38:05,670 دوباره کامل شدم 770 00:38:09,943 --> 00:38:13,211 تمام سیستم‌ها دوباره فعال هستن 771 00:38:16,550 --> 00:38:20,206 خب، زاری، اون‌جا حرکت‌های بزرگی زدی 772 00:38:20,231 --> 00:38:22,888 آره، خیلی شجاع بودی - ممنون - 773 00:38:22,923 --> 00:38:25,089 خب چرا می‌ترسی روی نیت حرکت بزنی؟ 774 00:38:26,192 --> 00:38:28,159 نیت 775 00:38:29,763 --> 00:38:31,162 چی‌شده؟ 776 00:38:31,197 --> 00:38:33,064 کجاست؟ 777 00:38:33,099 --> 00:38:34,399 کی؟ 778 00:38:34,434 --> 00:38:35,569 ری 779 00:38:37,738 --> 00:38:39,538 نیرون تسخیرش کرده 780 00:38:54,347 --> 00:38:56,048 سارا، سلام 781 00:38:56,083 --> 00:38:59,484 برات یه ساک دستی از همایشِ آثار عاشقانه آوردیم 782 00:38:59,519 --> 00:39:01,874 کی مُرده؟ - آره، چه خبره؟ - 783 00:39:03,341 --> 00:39:04,843 خبرهای بد دارم 784 00:39:07,027 --> 00:39:08,719 بهتون گفتم، حالم خوبه 785 00:39:08,744 --> 00:39:10,289 وضعش پایداره، رئیس 786 00:39:10,314 --> 00:39:11,725 ممنون - اِیوا، نباید این‌جا باشی - 787 00:39:11,749 --> 00:39:14,063 باید تمام خط‌ زمانی رو دنبال ری بگردی 788 00:39:14,087 --> 00:39:15,641 مأمورها همین الان دنبالش هستن 789 00:39:15,666 --> 00:39:17,799 چرا اون کار رو کرد؟ 790 00:39:17,824 --> 00:39:19,623 ،ببین، می‌دونم خیلی بلا سرت اومده 791 00:39:19,648 --> 00:39:20,714 ولی به کمکت نیاز دارم 792 00:39:20,739 --> 00:39:23,273 کمک من؟ 793 00:39:23,298 --> 00:39:25,164 چرا؟ 794 00:39:25,283 --> 00:39:28,583 چون مهم نیست چندتا مأمور بفرستم دنبال نیرون 795 00:39:28,608 --> 00:39:30,354 هیچ‌کدوم‌شون کار تو رو نمی‌تونن انجام بدن، هیچ‌کدوم‌شون 796 00:39:30,378 --> 00:39:33,178 قدرت‌هایی که تو داری رو ندارن، نورا 797 00:39:33,203 --> 00:39:36,137 و من بهت اعتماد دارم 798 00:39:36,162 --> 00:39:39,397 نورا دارک، ازت می‌خوام با یه اهریمن دیگه روبرو بشی 799 00:39:39,422 --> 00:39:41,956 ولی این بار ازت می‌خوام به عنوان 800 00:39:42,329 --> 00:39:44,228 عضوی از اداره‌ی زمان انجامش بدی 801 00:39:55,754 --> 00:39:58,188 بیا انجامش بدیم 802 00:40:01,474 --> 00:40:03,118 هنوز خوب نشدی 803 00:40:03,142 --> 00:40:06,210 باید ری رو پیدا کنیم 804 00:40:06,235 --> 00:40:08,603 وقتی بهتر شدی پیداش می‌کنی، قول میدم 805 00:40:08,628 --> 00:40:10,227 نمیشه همین‌جور کسی که همچین جراحاتی داره رو 806 00:40:10,252 --> 00:40:11,361 پرت کنی روی تخت 807 00:40:11,387 --> 00:40:13,488 بدجنسیه - بچه نباش - 808 00:40:13,513 --> 00:40:15,713 درد داره؟ - آره، زاری - 809 00:40:15,738 --> 00:40:17,237 همه جا 810 00:40:17,262 --> 00:40:19,729 خب، کجات درد نداره، نیت؟ 811 00:40:19,754 --> 00:40:21,288 این‌جا؟ 812 00:40:21,313 --> 00:40:22,612 آره 813 00:40:31,960 --> 00:40:35,195 این‌جا؟ 814 00:40:42,772 --> 00:40:45,553 به گمونم له و لورده شدن یه جنبه‌ی مثبت هم داره 815 00:40:48,229 --> 00:40:51,296 می‌دونی چطور هیچوقت نمی‌ذارم کسی بدونه 816 00:40:51,321 --> 00:40:53,989 واقعاً چه حسی دارم؟ 817 00:40:54,014 --> 00:40:55,569 یه جورایی ویژگی توئه 818 00:41:10,004 --> 00:41:12,652 حسم اینه، نیت 819 00:41:14,002 --> 00:41:15,675 منم همین‌طور 820 00:41:25,457 --> 00:41:28,691 گیدیون؟ 821 00:41:28,716 --> 00:41:30,582 اون چه جور تخمیـه؟ 822 00:41:32,298 --> 00:41:35,932 دکتر هیوود، به نظرم تخم اژدهاست 823 00:41:37,515 --> 00:41:42,915 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 824 00:41:42,958 --> 00:41:44,724 البته 825 00:41:44,748 --> 00:41:49,748 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 826 00:41:49,772 --> 00:41:54,772 .:. ارائـه ‌شده توسط وبسایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.