1 00:00:07,424 --> 00:00:09,259 ARKTISKA ÖDEMARKEN 1933 2 00:00:16,058 --> 00:00:17,976 Du släpper in kylan. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,436 Vi har hittat nåt, sir. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,314 Men det är svårt att förklara. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,650 Stå inte där som en idiot. Ut med språket. 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,986 Det var nåt inneslutet i isen och det verkar vara... 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,154 Guld. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 Försiktigt, sir. 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 Det är... otroligt. 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,791 Jag har ingen aning om vad det är. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,417 Jag vet precis vad det är. 12 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 Min största upptäckt. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Ja. Så säger de allihop. 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,266 Hej, damer. Är han svår att tas med? 15 00:00:57,975 --> 00:01:02,187 Lätt som en plätt. Med Neron borta är det busenkelt att fånga rymlingar. 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Jag väntade mig en vecka. 17 00:01:03,438 --> 00:01:05,816 Så bra. Då missar du inte bokklubben ikväll. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,944 Just ja. Bokklubben. 19 00:01:09,570 --> 00:01:13,198 Det är visst nån som inte har duschat sen fåglar var bokstäver. 20 00:01:13,282 --> 00:01:15,033 Ett hieroglyfskämt. 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,535 Kul. 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,581 Kompis, man ska inte prata med munnen full. 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,167 Mumier är verkligen dumma. Hej, dumma mumie. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,336 Vi har din förvaringscell klar. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,756 Du får en jättestor sarkofag. 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,800 Du kanske vill beställa väckning 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,011 från receptionen om, säg, 1 000 år? 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,846 Kul. 29 00:01:36,763 --> 00:01:37,723 Okej, coolt. 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,933 -Hej då. -Hej då. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,858 Vad tusan var det där? 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 -Jag fixar det. -Ja. 33 00:01:52,154 --> 00:01:55,824 Z, hur är läget? 34 00:01:55,907 --> 00:01:57,409 Det är supertoppen. 35 00:01:57,868 --> 00:01:59,453 Och du och Nate? 36 00:02:03,290 --> 00:02:08,712 Nate-polarn... det är jättebra, på ett superplatoniskt sätt. 37 00:02:09,171 --> 00:02:10,547 Så varför beter ni er så konstigt? 38 00:02:12,174 --> 00:02:13,300 Var det så pinsamt? 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,718 Till och med mumien tyckte det. 40 00:02:15,344 --> 00:02:16,970 Hör på, du gillar honom, eller hur? 41 00:02:17,054 --> 00:02:20,807 Ja, jag tror det. Men jag vet inte vad nästa steg ska vara. 42 00:02:21,224 --> 00:02:23,185 Enkelt. Du hoppar på honom, bara. 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 Tänk om jag gör det och det förstör vår vänskap? 44 00:02:25,771 --> 00:02:26,813 Hör på, Z... 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 För relationens skull måste man ibland 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 göra saker som känns läskiga. 47 00:02:33,236 --> 00:02:34,321 Till exempel 48 00:02:35,280 --> 00:02:41,328 ska jag läsa 500 sidor i nån sunkig roman till ikväll, för Avas skull. 49 00:02:41,787 --> 00:02:43,038 Och med Neron borta 50 00:02:43,121 --> 00:02:45,832 är det dags för oss att få ordning på våra personliga liv. 51 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 Jag ska hjälpa dig. 52 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 Gör inte det. 53 00:02:49,753 --> 00:02:53,090 Relationsexpert. 54 00:02:55,258 --> 00:02:56,426 "Jag visade honom min medaljong 55 00:02:56,593 --> 00:03:01,056 och förklarade: 'Här förvarar jag dem jag älskar, nära mitt hjärta.' 56 00:03:01,139 --> 00:03:07,437 Gustavo svarade: 'Jag förvarar dem jag älskar i frysen, nära min mikrovågsugn.' 57 00:03:07,521 --> 00:03:10,732 Han hade ett elakt sinne för humor som jag fann oemotståndligt." 58 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Hej, Ray! 59 00:03:12,359 --> 00:03:14,277 Jag läste just ur boken från bokklubben för Nora. 60 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 Så snällt av dig, Mona. 61 00:03:16,363 --> 00:03:20,117 Ray, hur är det? Du ser ut som om du inte sovit på flera dagar. 62 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 Jag drömmer konstiga drömmar. 63 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 -Hur mår hon? -Ingen förbättring. 64 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Men inga bakslag heller. 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,290 Nåt nytt från Constantine? 66 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Ingenting än. 67 00:03:28,750 --> 00:03:31,378 Han hittar säkert ett sätt att bota henne. 68 00:03:31,461 --> 00:03:32,879 Jag ska lämna er två i fred. 69 00:03:36,049 --> 00:03:37,551 Jag tog med lite mer blommor. 70 00:03:38,593 --> 00:03:41,722 För när du verkligen vaknar 71 00:03:41,805 --> 00:03:45,559 vill jag att du ska veta att ditt liv kommer att vara härligt från och med nu. 72 00:03:49,271 --> 00:03:50,480 Vad i helsike? 73 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 Vad händer? 74 00:03:59,614 --> 00:04:01,908 Vänta. Vad gör du med kudden? 75 00:04:02,826 --> 00:04:03,869 Kväver du henne? Kväver henne? 76 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Inte ballt. 77 00:04:17,758 --> 00:04:19,551 Inte ballt alls. 78 00:04:29,478 --> 00:04:30,562 Vad händer? 79 00:04:31,062 --> 00:04:34,316 Vad håller du på med? Varför försökte du kväva Nora? 80 00:04:35,025 --> 00:04:36,109 Håller du på att bli knäpp, Ray? 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,528 Jag tror inte att du är galen, Ray. 82 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 Låt oss snacka. 83 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 Bara Ray... och Neron. 84 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 Neron? 85 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 Nej, du är död. 86 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 Du är död. Det här är inte verkligt. 87 00:04:49,498 --> 00:04:50,665 Inte verkligt? 88 00:05:00,467 --> 00:05:03,178 Jag bara inbillar mig, okej? 89 00:05:03,261 --> 00:05:04,471 Ray! 90 00:05:05,347 --> 00:05:06,932 Oj, vilken röra. 91 00:05:08,016 --> 00:05:11,770 Det är faktiskt hit jag brukar gå för att gråta... 92 00:05:11,853 --> 00:05:14,064 -Inte nu, Gary! -Okej. 93 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Du är en förnuftig man, Ray Palmer. 94 00:05:24,157 --> 00:05:26,827 Så jag ska ge dig ett förnuftigt erbjudande. 95 00:05:27,369 --> 00:05:29,079 Ge dig till mig frivilligt. 96 00:05:29,579 --> 00:05:32,249 Nej. Det här samtalet är över. 97 00:05:39,714 --> 00:05:43,093 Du tvingar mig att få dig att döda nån du älskar. 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 Du fick mig att försöka döda Nora. 99 00:05:47,472 --> 00:05:48,557 Men varför? 100 00:05:48,640 --> 00:05:52,852 För om du mördar nån du älskar, tillhör din själ mig. 101 00:05:58,608 --> 00:06:00,735 Vad händer? 102 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Mick, en kopp te? 103 00:06:08,535 --> 00:06:09,703 Smutstvätt. 104 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 Förlåt! Jag går till labbet och forskar. 105 00:06:14,457 --> 00:06:16,293 Ingen får störa mig, eller min hand. 106 00:06:16,376 --> 00:06:17,669 Snobbfrillan! 107 00:06:17,752 --> 00:06:19,254 Vad är det för bråk? 108 00:06:19,462 --> 00:06:20,922 -Kolla! -Jag tar hand om det! 109 00:06:21,089 --> 00:06:23,967 -Beundrarpost till Rebecca Silver? -Nej. 110 00:06:24,134 --> 00:06:26,386 Inte alls. Ge hit! 111 00:06:28,430 --> 00:06:31,474 En inbjudan till Rebecca Silver att avslöja sin identitet på 112 00:06:31,641 --> 00:06:34,519 RomantiCon 2019, för 20 000 dollar. 113 00:06:34,686 --> 00:06:36,354 Rebecca går inte på sånt. 114 00:06:36,479 --> 00:06:38,189 Mick, jag inser att du inte vill att folk ska veta 115 00:06:38,273 --> 00:06:40,066 att du skriver kärleksromaner vid sidan om, men... 116 00:06:40,150 --> 00:06:41,860 Ser jag ut som en som gör det? 117 00:06:41,943 --> 00:06:43,737 Du har ingen anledning att bli arg på mig. 118 00:06:43,820 --> 00:06:46,031 Det här är lätta pengar, och vi ska få dem. 119 00:06:47,324 --> 00:06:49,993 Tjugotusen dollar. Hur då? 120 00:06:51,161 --> 00:06:52,621 Jag kan vara Rebecca. 121 00:06:56,166 --> 00:06:59,002 Okej. Sidan ett... 122 00:07:02,255 --> 00:07:03,673 ...får vänta. 123 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 Hör upp, vi har en träff. 124 00:07:10,764 --> 00:07:13,600 New York City, 1933. Adventurers Society. 125 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Dra mig baklänges! 126 00:07:14,935 --> 00:07:16,269 Vad är Adventurers Society? 127 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 En klubb för arkeologer och utforskare. 128 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 Det är i princip historiens coolaste plats. 129 00:07:21,524 --> 00:07:23,026 Det här kommer att bli urhäftigt! 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,569 Nate, du tar ledningen för det här. 131 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Med Zari. 132 00:07:27,113 --> 00:07:28,156 -Verkligen? -Verkligen? 133 00:07:31,618 --> 00:07:32,827 Sara, vi har inte pratat om det här. 134 00:07:32,953 --> 00:07:35,830 Lugn, det är bara uppstädning. Ett enkelt jobb. 135 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Okej. 136 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Hitta rymlingen och för honom tillbaka, helst i ett stycke. 137 00:07:41,711 --> 00:07:42,754 Stick nu. 138 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Ja. 139 00:07:45,590 --> 00:07:48,093 Är du villig att riskera uppdraget för att få ihop de där två? 140 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Absolut. 141 00:07:49,260 --> 00:07:51,179 Ärligt talat känner jag "bara vänner"-vibbar från dem. 142 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Jag slår vad om 20 dollar att de blir ihop under uppdraget. 143 00:07:54,349 --> 00:07:55,517 Jag antar vadet. 144 00:08:02,607 --> 00:08:05,360 Du och jag som uppdragsledare känns inte konstigt alls. 145 00:08:05,443 --> 00:08:08,238 -Just det, det blir supercoolt. -Ja. 146 00:08:09,739 --> 00:08:13,410 Och även om Sara och Ava är upptagna, är inte alla andra det. 147 00:08:13,994 --> 00:08:16,538 Just det. Vi samlar trupperna. 148 00:08:16,621 --> 00:08:17,872 Ja. 149 00:08:22,002 --> 00:08:24,879 Raymond, vi har ett riktigt tidspolareuppdrag. 150 00:08:25,046 --> 00:08:27,424 Vadå? Tidspolare... det är vi. 151 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Du, jag bara... 152 00:08:29,342 --> 00:08:32,012 Jag har lite saker att göra här. 153 00:08:32,095 --> 00:08:34,556 Kom igen, lägg undan forskningslarvet. Vi har fått en magisk träff. 154 00:08:34,639 --> 00:08:38,435 Än så länge är det bara jag och Zari, och uppriktigt talat 155 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 är det lite spänt mellan oss. 156 00:08:40,228 --> 00:08:41,813 Så jag kan verkligen behöva min medhjälpare. 157 00:08:42,230 --> 00:08:44,858 Jag... håller på med intressanta saker här. Jag... 158 00:08:45,150 --> 00:08:46,943 Det har med mig själv att göra. 159 00:08:47,277 --> 00:08:50,905 Jag jobbar på ett vaccin mot... 160 00:08:50,989 --> 00:08:51,948 Mot vad? 161 00:08:52,115 --> 00:08:53,283 Mår du bra? 162 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 -Ingen fara. -Verkligen? 163 00:08:55,577 --> 00:08:56,786 Det handlar om Nora. 164 00:08:56,911 --> 00:08:58,955 Här babblar jag på om mig och Zari, 165 00:08:59,039 --> 00:09:01,082 och tänker inte ens på vad du måste gå igenom. 166 00:09:01,499 --> 00:09:04,002 Förlåt att jag är en dålig vän. Kom hit. 167 00:09:06,421 --> 00:09:08,590 Vad var det där för en halvdan kram? 168 00:09:09,424 --> 00:09:10,967 Gör det ordentligt, Raymond. 169 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Krama mig. 170 00:09:12,218 --> 00:09:14,137 Hör på, vad du än jobbar på 171 00:09:15,346 --> 00:09:16,556 kommer du att krossa det. 172 00:09:16,890 --> 00:09:20,351 Det kommer att bli dödsbra. 173 00:09:22,854 --> 00:09:25,440 -Ray? -Ja, jag bara... 174 00:09:25,732 --> 00:09:27,692 ...vill göra lite massage före uppdraget ibland, du vet. 175 00:09:27,776 --> 00:09:30,403 Så att jag är lös och ledig när vi kommer ut på fältet. 176 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 -Lite för mycket? -Ja. 177 00:09:42,207 --> 00:09:45,293 Säg hej till Rebecca Silver. 178 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 Prova de här. 179 00:09:56,179 --> 00:09:57,263 Perfekt. 180 00:09:59,432 --> 00:10:00,475 Snygg klädsel. 181 00:10:01,017 --> 00:10:02,894 Har ni hört att vi ska till 30-talet? 182 00:10:02,977 --> 00:10:03,895 Nej. 183 00:10:04,062 --> 00:10:06,147 Ni åker. Sara gav mig och Nate befälet. 184 00:10:06,731 --> 00:10:08,274 Kommer du och Nate äntligen... 185 00:10:08,441 --> 00:10:09,526 Pang, pang. 186 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Sluta. Okej. 187 00:10:11,486 --> 00:10:13,947 Hör på. Ni är på Vågryttaren, så ni åker. 188 00:10:14,030 --> 00:10:15,657 Avhopparen är fulltankad, va? 189 00:10:15,824 --> 00:10:17,325 Har du nåt annat du måste göra? 190 00:10:17,408 --> 00:10:19,285 Bäst att inte snoka, vännen. Liksom jag inte tänker fråga 191 00:10:19,369 --> 00:10:21,830 om den sexiga klänningen Sara lämnade åt dig att ha på dig. 192 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 Kolla garderoben. 193 00:10:25,875 --> 00:10:27,460 -Rory, vill du... -Jag har planer. 194 00:10:28,711 --> 00:10:29,546 Okej. 195 00:10:49,440 --> 00:10:51,526 Tänk att alla andra avstod från det här uppdraget. 196 00:10:52,944 --> 00:10:55,613 Desto mer Adventurers Society för oss. 197 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 Okej. Nu kör vi. 198 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 -Tillåt mig. -Tack. 199 00:11:04,247 --> 00:11:07,292 Jag vet, jättelöjliga kläder. 200 00:11:07,375 --> 00:11:10,378 Jag måste säga att du ser absolut... 201 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 ...löjlig ut, ja. 202 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 Det ingår tydligen i täckmanteln Sara gav mig. 203 00:11:16,009 --> 00:11:19,804 Jag är nån som heter Marion Ravenwood. 204 00:11:19,888 --> 00:11:20,763 Vänta. 205 00:11:22,015 --> 00:11:22,891 Vänta lite. 206 00:11:22,974 --> 00:11:25,143 ADVENTURERS SOCIETY DR HENRY JONES JR. 207 00:11:25,226 --> 00:11:29,355 Här står att jag är "dr Henry Jones Jr." 208 00:11:29,731 --> 00:11:32,650 Arkeologiprofessor, expert på det ockulta, 209 00:11:32,734 --> 00:11:34,235 och, hur säger man? 210 00:11:34,319 --> 00:11:36,863 Anskaffare av sällsynta antikviteter. 211 00:11:37,447 --> 00:11:38,281 Hur... 212 00:11:38,364 --> 00:11:39,657 Det är Indiana Jones. 213 00:11:39,949 --> 00:11:40,825 Ja. 214 00:11:41,576 --> 00:11:44,495 -Sara planerade det. -Ursäkta? 215 00:11:44,579 --> 00:11:47,874 Adventurers Society, alla andra upptagna med annat, 216 00:11:47,957 --> 00:11:50,168 klä sig som i din favoritfilm, 217 00:11:50,251 --> 00:11:54,005 allt är planerat för att skicka oss på en perfekt dejt. 218 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 Jag förstår helt och hållet om du vill återvända till skeppet. 219 00:12:00,345 --> 00:12:04,557 Eller så kan vi se vart uppdraget för oss. 220 00:12:20,573 --> 00:12:22,992 Mick, vi kommer att göra grova pengar på de här människorna. 221 00:12:23,451 --> 00:12:27,497 Tillhör Rebecca Silver sci-fi-erotica eller cyber-erotica? 222 00:12:27,580 --> 00:12:30,166 Rebecca Silver går inte att kategorisera. 223 00:12:30,333 --> 00:12:31,209 Ursäkta, vem är du? 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,086 Det är mig du bör tala med. 225 00:12:33,169 --> 00:12:34,504 Jag är Rebecca Silver. 226 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Och jag uppskattar inte din ton mot min livvakt. 227 00:12:38,216 --> 00:12:42,345 Kära nån, ms Silver. Romantikens enstöring. 228 00:12:42,428 --> 00:12:47,141 Vi är hedrade att du gör ditt första offentliga framträdande hos oss. 229 00:12:47,308 --> 00:12:49,727 Du ser precis ut som jag tänkte mig. 230 00:12:49,894 --> 00:12:51,104 Jag är bara här för pengarna. 231 00:12:51,521 --> 00:12:53,398 Självklart. Och du ska få dem, 232 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 efter ditt offentliga framträdande, frågestund och boksignering. 233 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Småprat med knäppisar, 234 00:12:57,777 --> 00:12:59,946 klädda som nån fånig utomjordisk drottning de vill ligga med. 235 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Inga problem. 236 00:13:04,826 --> 00:13:07,161 För det första är Garima en krigare. 237 00:13:07,245 --> 00:13:09,622 -För det andra är du ohyfsad. -Ohyfsad? 238 00:13:09,706 --> 00:13:12,583 Ska du säga. Du är den mest ohyfsade jag känner. 239 00:13:12,667 --> 00:13:15,128 Du fattar inte. Du behöver träning. 240 00:13:16,004 --> 00:13:16,879 När är frågestunden? 241 00:13:17,547 --> 00:13:18,798 Om två timmar. 242 00:13:19,757 --> 00:13:21,050 Bra. Vi kommer dit. 243 00:13:28,433 --> 00:13:29,600 Nu kör vi. 244 00:13:35,440 --> 00:13:38,651 Okej. Sidan ett. 245 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 Finns den som ljudbok? 246 00:13:41,612 --> 00:13:44,949 Det sägs att livet passerar revy framför ens ögon när man dör. 247 00:13:45,033 --> 00:13:46,284 Men tänk om man i den stunden 248 00:13:46,367 --> 00:13:49,287 äntligen ser allt som livet har försökt visa en? 249 00:13:49,370 --> 00:13:52,957 Det var så jag upptäckte att det fanns en mördare bland mig. 250 00:13:54,125 --> 00:13:55,251 Jag borde ha märkt nåt. 251 00:13:55,334 --> 00:13:57,420 Jag återvände från yogan till mitt tjusiga hem 252 00:13:57,503 --> 00:14:00,173 med en tesmoothie i handen när jag såg att dörren var på glänt. 253 00:14:00,256 --> 00:14:02,592 Jag undrade om min hundvakt, kattvakt eller personliga shoppare 254 00:14:02,675 --> 00:14:03,801 eller astrolog lämnat den öppen. 255 00:14:03,885 --> 00:14:04,886 Då hörde jag honom säga: 256 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 "Det är nåt jag har tänkt döda dig." 257 00:14:08,765 --> 00:14:11,726 Mitt herrskap, ursäkta mig. 258 00:14:13,728 --> 00:14:18,983 Värderade kollegor, äran att få min flagga upphängd här 259 00:14:19,067 --> 00:14:25,031 kan bara överträffas av äran att få dela min senaste upptäckt. 260 00:14:26,032 --> 00:14:31,496 Dess anskaffande krävde inte bara att jag övervann ödemarken i Arktis, 261 00:14:31,579 --> 00:14:36,042 utan även den mänskliga kroppens begränsningar. 262 00:14:38,002 --> 00:14:41,923 Men för vetenskapens skull höll jag ut. 263 00:14:42,006 --> 00:14:44,342 Så utan vidare dröjsmål 264 00:14:44,425 --> 00:14:50,765 presenterar jag Gordon Gilchrists gyllene mystiska... 265 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 ...ägg. 266 00:14:54,852 --> 00:14:55,770 Nu, Vincent. 267 00:15:00,817 --> 00:15:03,528 Med Ray och Mike Tysons ord: 268 00:15:03,611 --> 00:15:05,988 "Vi har nog funnit vår 'mytherieman'." 269 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Kom igen, vetenskap. 270 00:15:16,290 --> 00:15:17,375 Nåt händer. 271 00:15:20,420 --> 00:15:21,587 Jag känner min hand igen. 272 00:15:22,839 --> 00:15:24,340 Nej, nej. 273 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 Infektionen... 274 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 ...sprider sig. 275 00:15:28,970 --> 00:15:32,014 Gideon, var i tidslinjen är John Constantine? 276 00:15:32,098 --> 00:15:35,309 Senast var han med Gary Green 2019. 277 00:15:35,393 --> 00:15:36,978 Ska jag kontakta honom? 278 00:15:37,103 --> 00:15:42,024 -Vad gör du med mig, dr... -Gideon? 279 00:15:42,108 --> 00:15:43,067 Vad? 280 00:15:44,610 --> 00:15:45,486 GIDEON GRÄNSSNITT AVSTÄNGT 281 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 Vi kan inte låta nån spionera på oss, eller hur, Raymond? 282 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Du är helt ensam nu. 283 00:15:53,453 --> 00:15:56,706 Nåja, frånsett mig. 284 00:15:56,789 --> 00:15:57,832 Jaså? 285 00:15:58,249 --> 00:16:01,752 Jag får göra det på det gamla vanliga sättet. 286 00:16:11,971 --> 00:16:14,182 -Hej. -Hej, Gary. Ray Palmer här. 287 00:16:14,724 --> 00:16:17,727 Har du möjligen pratat med Constantine nyligen? 288 00:16:17,810 --> 00:16:19,270 Är du orolig för Nora? 289 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 Va? Ja, men jag ringer om en personlig sak. 290 00:16:23,065 --> 00:16:26,027 Det räcker. Jag kommer genast. 291 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Vadå? Nej! Nej, Gary. 292 00:16:30,990 --> 00:16:31,949 Hur kan jag hjälpa dig? 293 00:16:35,828 --> 00:16:36,746 Nej. 294 00:16:53,554 --> 00:16:54,514 Kom, den här vägen. 295 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 -Det är en vakt. -Okej. 296 00:17:12,114 --> 00:17:14,367 Lugn. Jag kan snacka mig in överallt. 297 00:17:15,701 --> 00:17:19,080 Ursäkta, min gode man. Var finns närmaste toalett? 298 00:17:19,163 --> 00:17:21,624 Jag har ett trängande behov av att lätta mig. 299 00:17:24,126 --> 00:17:24,961 Kom nu. 300 00:17:33,719 --> 00:17:36,722 Förresten går det här uppdraget skitbra. 301 00:17:36,806 --> 00:17:39,267 Inga vanliga missöden från vår sida, 302 00:17:39,350 --> 00:17:41,727 och bara en historiskt ointressant nolla 303 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 som fick en smäll i skallen. 304 00:17:46,566 --> 00:17:48,359 Och nu väntar belöningen. 305 00:17:48,442 --> 00:17:49,277 Vänta. 306 00:17:50,778 --> 00:17:51,654 Snubbeltrådar. 307 00:17:53,990 --> 00:17:56,450 Det här kräver att en av oss slingrar sig förbi trådarna, 308 00:17:56,534 --> 00:18:00,204 och vrider och vänder på kroppen på oväntade sätt. 309 00:18:00,288 --> 00:18:02,164 Menar du att jag ska göra det? 310 00:18:02,248 --> 00:18:04,000 Nej. Jag ber dig hålla i min kavaj. 311 00:18:06,210 --> 00:18:07,503 VÄRMEVÅGOR AV REBECCA SILVER 312 00:18:07,587 --> 00:18:12,049 När jag skrev Otyglat begär, försökte jag släppa loss mitt eget begär. 313 00:18:12,133 --> 00:18:16,721 Begäret att... 314 00:18:16,804 --> 00:18:18,139 Tusan, vad kom efter det? 315 00:18:18,222 --> 00:18:21,559 Att känna livet, inte bara leva det. 316 00:18:21,642 --> 00:18:24,353 Du känner fortfarande inte Rebecca. 317 00:18:24,437 --> 00:18:26,522 Jag känner dig, och du är Rebecca. 318 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 Ditt vanliga uttryckssätt är att grymta som en grottmänniska. 319 00:18:30,860 --> 00:18:34,488 Och förresten är Rebecca Silver precis som vi vill att hon ska vara. 320 00:18:34,572 --> 00:18:35,990 De här människorna vet inget om henne. 321 00:18:36,073 --> 00:18:37,116 Vad menar du? 322 00:18:37,742 --> 00:18:40,244 De läser hennes böcker, hennes brev. 323 00:18:40,328 --> 00:18:41,162 Hennes brev? 324 00:18:42,204 --> 00:18:43,456 Svarar du på dina beundrarbrev? 325 00:18:46,042 --> 00:18:48,753 Jag trodde att alltihop bara var teater. 326 00:18:49,712 --> 00:18:50,880 Det är det inte. 327 00:19:25,039 --> 00:19:25,915 Var försiktig. 328 00:19:32,797 --> 00:19:33,839 Vad tusan? 329 00:19:34,674 --> 00:19:36,384 Det är papier-maché. 330 00:19:37,468 --> 00:19:39,053 Herregud. 331 00:19:39,136 --> 00:19:42,098 Hon gjorde allt det här för oss. För att få ihop oss. 332 00:19:42,181 --> 00:19:43,099 -Nej. -Jo. 333 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 -Tror du? -Ja. 334 00:19:44,266 --> 00:19:48,145 Det var ett falskt magikometerlarm. Sara hittade på alltsammans. 335 00:19:48,229 --> 00:19:50,106 -De är säkert skådespelare också. -Ja. 336 00:19:50,189 --> 00:19:52,942 Gordon Gilchrist, med den där löjliga mustaschen. 337 00:19:53,025 --> 00:19:55,319 -Det fattas bara nazister. -Ja. 338 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Vad har ni gjort med ägget? 339 00:19:59,824 --> 00:20:01,492 Det riktiga ägget. 340 00:20:01,826 --> 00:20:04,036 Hon sparade då inte på effekterna. 341 00:20:10,668 --> 00:20:12,128 -Hej. -Där har vi dig. 342 00:20:12,211 --> 00:20:14,004 Jag började tro att du inte skulle komma. 343 00:20:14,088 --> 00:20:16,173 Intressant val av plats. 344 00:20:16,257 --> 00:20:18,342 Vi kan inte ha en bokklubb utan Nora. 345 00:20:18,426 --> 00:20:20,761 Det krävs tre för ett bokklubbsforum. 346 00:20:21,053 --> 00:20:22,054 Så rart. 347 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 -Skål, raring. -Tack. 348 00:20:25,641 --> 00:20:30,146 Okej. Vem tror ni är den riktiga mördaren? 349 00:20:30,229 --> 00:20:31,856 Jag har mina teorier. 350 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Herregud. Det är inte möjligt. 351 00:20:36,402 --> 00:20:38,028 -Jag måste gå genast. -Vad är det? 352 00:20:38,112 --> 00:20:40,740 Du sa nyss att en bokklubb kräver tre personer. 353 00:20:40,906 --> 00:20:43,200 Det är Rebecca Silver. 354 00:20:43,367 --> 00:20:46,620 Hon avslöjar sin identitet ikväll på RomantiCon. 355 00:20:47,580 --> 00:20:48,831 Rebecca Silver? 356 00:20:48,998 --> 00:20:51,876 Den sexpositiva författaren som nyskapar feminismen. 357 00:20:51,959 --> 00:20:53,252 Ja, vi vet vem hon är. 358 00:20:53,502 --> 00:20:55,379 Se till att ta många foton. 359 00:20:55,755 --> 00:20:57,548 Jösses, tack. 360 00:20:57,673 --> 00:21:01,093 Tänk att jag ska få andas samma luft som Rebecca Silver. 361 00:21:04,430 --> 00:21:06,307 Okej, så... 362 00:21:07,016 --> 00:21:08,559 Vad tyckte du om boken? 363 00:21:08,893 --> 00:21:10,561 Jaså, vill du fortsätta med bokklubben? 364 00:21:10,686 --> 00:21:12,772 Vi behöver inte. Vi kan strunta i den. 365 00:21:12,855 --> 00:21:16,025 Jag tänkte att det vore trevligt för oss att göra nåt som du gillar. 366 00:21:17,985 --> 00:21:19,653 Så rart av dig, tack. 367 00:21:21,447 --> 00:21:23,240 -Jag har inte läst boken. -Va? 368 00:21:23,574 --> 00:21:25,451 -Förlåt. -Menar du det? 369 00:21:25,618 --> 00:21:27,578 Jag brukar bara dricka rosévin 370 00:21:27,703 --> 00:21:31,165 och låta Mona prata på, och låta hjärnan ta minisemester. 371 00:21:33,793 --> 00:21:37,213 Det var faktiskt en riktigt bra bok. 372 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 Vänta. Jag kan fortfarande dricka rosévin och du kan prata på. 373 00:21:41,509 --> 00:21:43,886 Kom igen. Kom igen nu. 374 00:21:43,969 --> 00:21:45,012 Okej, då. 375 00:21:45,095 --> 00:21:48,891 Jag tror att den riktiga mördaren var hundvakten. 376 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 Nej. 377 00:21:50,059 --> 00:21:53,896 Jo, jag menar, all instängd frustration. 378 00:21:54,396 --> 00:21:56,524 Hon behandlade honom som en dörrmatta. 379 00:21:58,359 --> 00:22:00,444 Du kan inte hjälpa mig. Jag behöver Constantine. 380 00:22:00,611 --> 00:22:02,988 Nåja, jag är kanske ingen mästare i svartkonst, 381 00:22:03,072 --> 00:22:05,282 men jag går i lära i svartkonst. 382 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Går du i lära hos Constantine? 383 00:22:08,202 --> 00:22:09,203 Just det. 384 00:22:09,286 --> 00:22:11,455 Jag får läsa hans besvärjelseböcker, om jag vattnar blommorna 385 00:22:11,539 --> 00:22:13,290 medan han söker efter ett botemedel för Nora. 386 00:22:13,374 --> 00:22:15,042 Förresten, vad har du för alternativ? 387 00:22:15,459 --> 00:22:18,379 Kom igen. Berätta för gamla Gary vad som bekymrar dig. 388 00:22:19,213 --> 00:22:21,549 Jag kan inte riktigt förklara det, men... 389 00:22:22,007 --> 00:22:25,594 ...det känns som om det finns nåt inom mig. 390 00:22:26,387 --> 00:22:28,514 Ja, jag har en underbar sångare inom mig, 391 00:22:28,597 --> 00:22:29,682 men ingen kommer att se henne. 392 00:22:29,848 --> 00:22:32,101 Nej, Gary. Det här är illa. 393 00:22:32,393 --> 00:22:35,020 Det är väldigt illa, och jag vet inte hur jag ska få bort det. 394 00:22:35,813 --> 00:22:38,524 Matsmältningsbesvär. Jag vet rätt trollformel. 395 00:22:38,816 --> 00:22:40,609 Jag ska rensa dina tarmar på nolltid, 396 00:22:40,693 --> 00:22:41,735 låt mig bara slå upp det. 397 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Tur att det inte är en demon, 398 00:22:46,156 --> 00:22:48,284 för då skulle du inte kunna tala om det för mig. 399 00:22:50,327 --> 00:22:53,247 Märklig regel som håller offret tyst, 400 00:22:53,330 --> 00:22:55,457 medan han försöker mörda en kär vän 401 00:22:55,541 --> 00:22:58,043 för att besegla den demoniska besättelsen för alltid. 402 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Varför högg du kniven i dig själv? 403 00:23:03,048 --> 00:23:04,425 Det var inte jag. 404 00:23:05,634 --> 00:23:07,720 -Du är besatt. -Ja! 405 00:23:08,971 --> 00:23:10,431 Jag kan hjälpa dig. 406 00:23:14,226 --> 00:23:15,352 Var är ägget? 407 00:23:16,604 --> 00:23:17,980 Ta det lugnt, Hitlerjugend. 408 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 Ägget är trasigt. Det var en billig kopia. 409 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Det riktiga ägget. 410 00:23:22,026 --> 00:23:23,402 Förarga mig inte. 411 00:23:23,527 --> 00:23:25,863 Det är skickligt gjort, riktigt skickligt. 412 00:23:25,988 --> 00:23:28,699 Men vi har kämpat mot nazister förut. Riktiga nazister. 413 00:23:28,991 --> 00:23:30,868 Så om det är okej för er, 414 00:23:30,951 --> 00:23:33,412 lägger vi av med det här. 415 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 -Ja. -Min vän här 416 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 -är kirurg. -Så trevligt. 417 00:23:37,291 --> 00:23:40,586 Han dödar er om ni inte berättar var det riktiga ägget är. 418 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 -Vi berättar för Sara att hon är avslöjad. -Ja. 419 00:23:46,008 --> 00:23:49,178 -Hallå. -Hej, Sara. Nate och Zari här. 420 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 Först och främst, skickligt gjort. 421 00:23:51,180 --> 00:23:54,933 Ja, att ordna ett helt äventyr för att vi ska få en dejt var överdrivet. 422 00:23:55,059 --> 00:23:56,143 Men samtidigt 423 00:23:56,268 --> 00:23:58,187 väldigt rart. Om jag har nån kritik är det 424 00:23:58,270 --> 00:24:00,314 att nazisterna var lite överdrivna. 425 00:24:00,439 --> 00:24:02,107 Vad pratar du om? 426 00:24:02,191 --> 00:24:04,568 Tillhör de samma teatertrupp som Avas föräldrar? 427 00:24:04,652 --> 00:24:06,945 -Va? -Sara, sluta larva dig. 428 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Nazister som dödar oss med kastknivar, lägg av. 429 00:24:09,740 --> 00:24:11,659 Hör på mig. 430 00:24:11,784 --> 00:24:14,662 Jag satte er medvetet på samma uppdrag tillsammans, 431 00:24:14,745 --> 00:24:16,246 men det är ett riktigt uppdrag. 432 00:24:16,330 --> 00:24:17,373 Det är ingen lek. 433 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 De är riktiga nazister. 434 00:24:30,427 --> 00:24:33,806 Och nu, unga dam, ska du dö. 435 00:24:35,057 --> 00:24:36,684 -Förlåt, Nate. -För vad? 436 00:24:50,656 --> 00:24:52,950 -Är du oskadd? -Ja, det var nära ögat. 437 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Du ser, de fixade det själva. 438 00:24:59,665 --> 00:25:02,626 Och de var absolut i färd med att bli ihop. 439 00:25:02,751 --> 00:25:04,586 -Inte alls. Vänta. -Du är skyldig mig 20 dollar. 440 00:25:05,045 --> 00:25:06,046 Höll ni på att bli ihop? 441 00:25:06,130 --> 00:25:07,381 -Tanken fanns, absolut. -Nej. 442 00:25:07,548 --> 00:25:09,758 -Jag sa ju det. -Det spelar ingen roll. 443 00:25:09,842 --> 00:25:12,136 Nu när ni vet att det är ett riktigt uppdrag, var är ägget? 444 00:25:12,302 --> 00:25:13,762 Ja, och var är Ray? 445 00:25:13,846 --> 00:25:15,180 Skulle inte han vara chef för det här? 446 00:25:18,142 --> 00:25:20,060 Ray? Ray, svara. 447 00:25:20,728 --> 00:25:21,770 Nate, kompis. 448 00:25:22,312 --> 00:25:23,939 Kom absolut inte tillbaka till skeppet. 449 00:25:24,398 --> 00:25:25,983 -Mår du bra, kompis? -Ja. 450 00:25:26,191 --> 00:25:28,318 Jag bara storstädar här. 451 00:25:28,527 --> 00:25:32,239 Jag vill inte att du halkar och bryter nacken på de nymoppade golven. 452 00:25:32,322 --> 00:25:33,365 Okej, hej då. 453 00:25:34,199 --> 00:25:36,326 Hej då. Det var udda. Även för att vara Ray. 454 00:25:36,410 --> 00:25:38,579 -Vi borde titta till honom. -Gör det, du. 455 00:25:38,662 --> 00:25:39,663 Vi tar hand om ägget. 456 00:25:40,789 --> 00:25:43,500 Synd att vår första dejt blev förstörd av nazister. 457 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 Vem säger att den är förstörd? 458 00:25:55,721 --> 00:25:57,931 Okej, vad vet vi? 459 00:25:58,807 --> 00:26:02,019 Vi fann ett ägg, men det var fejkat. 460 00:26:02,102 --> 00:26:03,145 Nån stal det riktiga ägget. 461 00:26:03,270 --> 00:26:05,731 Kanske den där Gordon Gilchrist? 462 00:26:06,523 --> 00:26:09,193 Det var ju han som hittade det, så varför skulle han stjäla det? 463 00:26:09,693 --> 00:26:12,738 Fast jag tror nog att hans stackars assistent, Vincent, gjorde grovjobbet. 464 00:26:13,405 --> 00:26:15,949 -Vänta, det är ju precis som i boken! -Är det? 465 00:26:16,408 --> 00:26:17,951 Boken från bokklubben! 466 00:26:18,535 --> 00:26:20,204 Vincent är dörrmattan! 467 00:26:20,370 --> 00:26:22,206 Hör på, det är alltid dörrmattan. 468 00:26:22,289 --> 00:26:24,291 Det var hundvakten i boken, och nu 469 00:26:24,374 --> 00:26:26,835 är den här Vincent arg för att han inte fick äran för fyndet. 470 00:26:26,919 --> 00:26:30,172 Vi hittar Vincent, tar ägget, och raderar allas minnen. Enkelt. 471 00:26:33,133 --> 00:26:35,177 Ray. 472 00:26:36,345 --> 00:26:38,639 Kom ihåg, om du dödar en kär vän, tar Neron över. 473 00:26:40,224 --> 00:26:42,434 Tja, så här är det, Gary. Jag gillar dig. 474 00:26:42,810 --> 00:26:45,312 Men... 475 00:26:47,940 --> 00:26:48,774 Jaså. 476 00:26:49,399 --> 00:26:52,694 Jag fattar. Gamla Gare. 477 00:26:55,531 --> 00:26:57,366 Inte älskad av legenderna. 478 00:27:00,118 --> 00:27:01,995 Längst ner i hackordningen på byrån. 479 00:27:06,834 --> 00:27:09,127 Constantines blomvakt. 480 00:27:12,047 --> 00:27:13,465 Alltid den som alla driver med. 481 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 Gary, så är det inte. 482 00:27:18,679 --> 00:27:20,597 Jo, så är det, Gary. 483 00:27:20,681 --> 00:27:22,182 Ingen uppskattar dig. 484 00:27:22,266 --> 00:27:23,600 Alla tycker att du är en fåne 485 00:27:23,684 --> 00:27:25,894 som de kan använda när det behövs. 486 00:27:26,812 --> 00:27:29,481 Men jag respekterar dig och ser din potential. 487 00:27:30,315 --> 00:27:33,110 -Neron? -Gary, lyssna inte på honom. 488 00:27:33,235 --> 00:27:34,570 Han försöker lura dig. 489 00:27:34,778 --> 00:27:36,780 En demon kan inte bryta ett avtal han har gjort. 490 00:27:36,864 --> 00:27:39,783 Så du kan tro mig när jag säger 491 00:27:40,576 --> 00:27:43,203 att jag kan göra dig hel igen. 492 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 "Hel"? 493 00:27:49,251 --> 00:27:50,919 Rebecca, låt mig först säga 494 00:27:51,003 --> 00:27:54,923 att din roman Ohämmat begär var en sexuell uppenbarelse för mig. 495 00:27:55,173 --> 00:27:56,508 Jag är inte förvånad. 496 00:27:56,675 --> 00:27:58,343 Mina böcker har den effekten. 497 00:27:58,510 --> 00:28:02,472 Men hur kunde vakten Daphne befria Tank Tremors? 498 00:28:02,764 --> 00:28:05,601 Kan fängelsevakter släppa fångar bara för att de är kära? 499 00:28:05,851 --> 00:28:08,687 Tja, du förstår, det var en metafor. 500 00:28:08,896 --> 00:28:12,608 För är vi inte alla fångar i våra egna fängelser skapade av begär? 501 00:28:13,108 --> 00:28:15,110 Rebecca, i Värmevågor, 502 00:28:15,193 --> 00:28:18,280 vem är den anonyma skurken som förföljer Garima? 503 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 -Charlie? -Vad är en skurk? 504 00:28:20,741 --> 00:28:23,327 Är det helt enkelt nån med en annan åsikt? 505 00:28:23,744 --> 00:28:26,872 Det som verkligen förföljer Garima är de val hon har gjort. 506 00:28:32,544 --> 00:28:36,632 Så du är den riktiga Rebecca Silver. 507 00:28:37,007 --> 00:28:38,759 Hej. Ja. 508 00:28:38,842 --> 00:28:42,221 Det är namnet som är broderat på mina kuddvar av siden. 509 00:28:43,180 --> 00:28:44,348 Okej. 510 00:28:44,431 --> 00:28:48,644 Jag har en fråga om din roman Rå hud. 511 00:28:48,894 --> 00:28:52,773 När kapten Cash Harvey slåss mot präriebanditerna, 512 00:28:52,898 --> 00:28:56,652 varför gömmer sig Nasgowa i sin prärievagn? 513 00:28:57,736 --> 00:29:01,615 Det är också en metafor. 514 00:29:02,407 --> 00:29:05,369 Det är ingen metafor. Hon gjorde det. 515 00:29:05,535 --> 00:29:06,620 Och hon dog på grund av det. 516 00:29:06,787 --> 00:29:09,122 Den riktiga Rebecca Silver skulle veta det. 517 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 Jag är den riktiga Rebecca Silver. 518 00:29:12,084 --> 00:29:13,377 Jag dricker te med citron i. 519 00:29:13,752 --> 00:29:16,463 -Jag har en pytteliten hund. -Du är en bluff. 520 00:29:16,964 --> 00:29:19,007 Var är den riktiga Rebecca? 521 00:29:19,675 --> 00:29:21,969 Var är den riktiga Rebecca? 522 00:29:22,135 --> 00:29:25,430 Var är den riktiga Rebecca? 523 00:29:25,514 --> 00:29:28,100 Okej, dra åt skogen, stinkande puckon. 524 00:29:29,142 --> 00:29:30,602 Var är den riktiga Rebecca? 525 00:29:31,478 --> 00:29:33,230 Var är den riktiga Rebecca? 526 00:29:33,355 --> 00:29:34,982 Var är den riktiga Rebecca? 527 00:29:35,357 --> 00:29:37,067 Tyst! Ge hit micken. 528 00:29:38,402 --> 00:29:41,655 Nasgowa jagade Cash av en anledning. 529 00:29:41,822 --> 00:29:46,618 Av samma anledning som människor har samlats sen tidernas gryning. 530 00:29:46,827 --> 00:29:49,955 Det är därför folk som ni kommer till konvent. 531 00:29:50,247 --> 00:29:52,874 Och klär ut er som era favoritkaraktärer. 532 00:29:53,083 --> 00:29:57,004 Det är därför en man sitter bakom ett skrivbord och skriver, 533 00:29:57,087 --> 00:29:58,547 och utgjuter sitt hjärta. 534 00:29:58,839 --> 00:30:01,883 Det är därför en författare 535 00:30:02,301 --> 00:30:05,137 svarar på beundrarbrev. 536 00:30:05,595 --> 00:30:07,139 Man knyter an. 537 00:30:07,681 --> 00:30:09,599 Människor emellan. 538 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 Jag är Rebecca Silver. 539 00:30:15,772 --> 00:30:19,067 Du är Rebecca. 540 00:30:19,943 --> 00:30:22,904 Den visheten känner jag igen. 541 00:30:37,169 --> 00:30:38,378 Jag skulle ha kommit tidigare, Nora. 542 00:30:38,462 --> 00:30:42,215 Men vet du hur svårt det är att få tag i stjärtfjädern från en fågel Fenix? 543 00:30:43,091 --> 00:30:44,885 Det visste inte jag. Okej. 544 00:30:49,514 --> 00:30:51,183 För makten i höjden och i djupet, 545 00:30:51,350 --> 00:30:56,188 uppmanar jag dig, Nora Darhk, att återvända hit och stiga upp, återfödd. 546 00:31:01,735 --> 00:31:02,986 Kom igen. 547 00:31:03,612 --> 00:31:05,280 Kom tillbaka till mig snart, min älskade. 548 00:31:10,786 --> 00:31:11,787 Neron... 549 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Nej. Det är ingen fara. 550 00:31:12,954 --> 00:31:14,122 Han är borta. Tack vare dig. 551 00:31:14,373 --> 00:31:15,999 -Nej. -Han är borta. 552 00:31:16,208 --> 00:31:17,501 Han har Ray. 553 00:31:26,009 --> 00:31:28,053 Ray? 554 00:31:28,512 --> 00:31:30,555 Gideon, var är Ray? 555 00:31:32,599 --> 00:31:34,976 Nate, du borde inte ha kommit. 556 00:31:35,060 --> 00:31:36,269 Vad är det här? 557 00:31:37,229 --> 00:31:39,606 Du borde gå. Låt mig inte få... 558 00:31:40,273 --> 00:31:41,400 Vad menar du? 559 00:31:48,740 --> 00:31:50,575 Du har betett dig konstigt på sistone. 560 00:31:50,659 --> 00:31:52,702 -Jag trodde vi var polare. -Det är inte jag. 561 00:31:52,786 --> 00:31:54,788 Det är Ner... 562 00:31:55,831 --> 00:31:58,375 -Vad är ner? Nån där nere? -Nej. 563 00:32:01,711 --> 00:32:03,880 Okej, allihop. Samlas här. 564 00:32:04,464 --> 00:32:06,633 Vincent? Vad betyder det här? 565 00:32:07,134 --> 00:32:09,594 -Jag hittade det. -Överlämna ägget. 566 00:32:10,053 --> 00:32:13,098 -Jag borde få äran. -Ägget är min bedrift. 567 00:32:13,515 --> 00:32:14,808 Det tillhör mig. 568 00:32:14,891 --> 00:32:16,726 Allas minne av ägget kommer att raderas, 569 00:32:16,810 --> 00:32:18,103 så lugna ner er. 570 00:32:18,687 --> 00:32:20,063 Inte så fort. 571 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 Äntligen är ägget vårt. 572 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 Alltså, de där igen. 573 00:32:31,199 --> 00:32:33,410 Jag är Ray. Resten av mig är inte han. 574 00:32:34,494 --> 00:32:37,581 Nate, du måste sticka härifrån. Du måste gå. 575 00:32:37,664 --> 00:32:38,707 Jag lämnar dig inte, kompis. 576 00:32:40,959 --> 00:32:42,544 Okej, du är besatt av Neron. 577 00:32:42,627 --> 00:32:44,087 Du måste gå. 578 00:32:44,171 --> 00:32:47,507 -Han får mig att döda dig. -Nej, för jag tror att du, 579 00:32:47,716 --> 00:32:50,177 Raymond, är starkare än han. 580 00:32:58,977 --> 00:33:01,188 Nate, jag är ledsen. 581 00:33:02,147 --> 00:33:04,357 Varför slår du mig? 582 00:33:04,983 --> 00:33:06,735 Jag kan inte sluta. 583 00:33:08,737 --> 00:33:11,865 -Vi är polare. -Det är vi. 584 00:33:25,795 --> 00:33:29,925 Jag ger upp. Hör du mig, Neron? Jag ger upp. 585 00:33:30,008 --> 00:33:32,761 Skona Nate, så får du ta mig. 586 00:33:32,969 --> 00:33:35,931 Lova mig bara att inte skada honom, så gör jag inte motstånd. 587 00:33:48,485 --> 00:33:50,195 Avgjort. 588 00:33:55,534 --> 00:33:57,577 Trevligt med en villig värdkropp. 589 00:34:01,206 --> 00:34:04,084 Men ett löfte är ett löfte. 590 00:34:15,637 --> 00:34:17,847 -Vi måste få tag i ägget. -Jag fixar det. 591 00:34:38,577 --> 00:34:39,869 Okej, jag har dig. 592 00:34:53,300 --> 00:34:56,678 -Såg du hur jag smiskade honom? -Det ger mig en idé för dejtkvällen. 593 00:35:01,975 --> 00:35:03,977 Såja. Var inte blyg. 594 00:35:04,686 --> 00:35:06,146 Du kommer för sent, Johnny. 595 00:35:06,396 --> 00:35:09,316 Jag har liksom tagit över gamla goda Ray. 596 00:35:16,990 --> 00:35:18,283 Du har blivit långsammare. 597 00:35:19,034 --> 00:35:22,412 Det är grejen med dödliga. De åldras så fort. 598 00:35:22,746 --> 00:35:26,166 Men oroa dig inte. Jag ska inte låta dig dö av hög ålder. 599 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Jag kanske har blivit lite äldre, 600 00:35:29,377 --> 00:35:32,297 men jag har lärt mig några trick längs vägen. 601 00:35:36,801 --> 00:35:38,470 Det där lärde jag mig av Marie Laveau. 602 00:35:38,553 --> 00:35:39,638 Snyggt trick. 603 00:35:39,804 --> 00:35:41,848 Men vi vet båda att du inte kan hålla det så länge. 604 00:35:41,931 --> 00:35:43,433 Du är en parasit. 605 00:35:43,558 --> 00:35:45,977 Och jag ska skilja dig från Ray Palmer. 606 00:35:50,523 --> 00:35:52,609 Gary. Var har du varit? 607 00:35:53,693 --> 00:35:55,278 Jag gömde mig i labbet, 608 00:35:55,987 --> 00:35:57,405 men så hörde jag ljud. 609 00:35:57,822 --> 00:36:01,117 Gå och hämta mina grejer, så driver vi ut den här demonen genast. 610 00:36:03,995 --> 00:36:05,205 Gary, det här är fel tillfälle 611 00:36:05,288 --> 00:36:07,916 att stå och glo som en hjälplös fåne. 612 00:36:08,041 --> 00:36:10,543 Jag orkar inte hålla honom länge till. Skynda på. 613 00:36:10,669 --> 00:36:13,004 Han kräver mycket av dig, eller hur, Gary? 614 00:36:13,088 --> 00:36:14,422 Men vad har han nånsin gjort för dig? 615 00:36:15,382 --> 00:36:18,259 Jag, å andra sidan, har en present åt dig. 616 00:36:19,260 --> 00:36:22,055 Varsågod. Öppna den. 617 00:36:27,977 --> 00:36:29,604 Nej. 618 00:36:30,689 --> 00:36:32,524 Ta inte emot nånting av honom, Gary. 619 00:36:43,660 --> 00:36:45,203 Min bröstvårta. 620 00:36:46,287 --> 00:36:48,998 Gary, hör på mig. Den delen av dig hör till helvetet nu. 621 00:36:49,082 --> 00:36:50,625 Låt dig inte luras av den. 622 00:36:51,584 --> 00:36:54,546 Liksom John lurade dig att bli lockbete för en enhörning. 623 00:36:59,134 --> 00:37:00,427 Den är vacker. 624 00:37:03,054 --> 00:37:04,389 Den är förhäxad. 625 00:37:04,472 --> 00:37:06,349 Backa undan från den, din dåre. 626 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Den tillhör dig, Gary. 627 00:37:10,520 --> 00:37:12,397 Kom igen, Gary. Tänk på vad du gör. 628 00:37:12,480 --> 00:37:13,773 Lyssna inte på hans frestelse. 629 00:37:14,649 --> 00:37:16,109 Hur gick det för mig? 630 00:37:16,317 --> 00:37:18,528 Tidstönt! Vad tusan gör du här? 631 00:37:18,695 --> 00:37:20,613 -Vad ska jag göra? -Håll tyst, Gary. 632 00:37:21,448 --> 00:37:23,491 Jag är trött på att vara dörrmatta. 633 00:37:27,412 --> 00:37:28,621 Nej, Gary. 634 00:37:45,263 --> 00:37:47,098 Bra gjort, mr Green. 635 00:37:47,182 --> 00:37:49,392 Jag är hel igen. 636 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 Alla system är igång igen. 637 00:38:00,904 --> 00:38:04,365 Zari, du skötte dig verkligen bra där borta. 638 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 -Ja, du var väldigt modig. -Tack. 639 00:38:07,285 --> 00:38:09,078 Så varför vågar du inte öppna dig för Nate? 640 00:38:10,413 --> 00:38:11,414 Nate. 641 00:38:13,875 --> 00:38:15,210 Vad har hänt? 642 00:38:16,336 --> 00:38:17,629 -Var är han? -Vem? 643 00:38:18,588 --> 00:38:20,006 Ray. 644 00:38:22,342 --> 00:38:23,843 Neron har honom. 645 00:38:40,235 --> 00:38:41,486 Sara, hej! 646 00:38:41,611 --> 00:38:44,364 Vi köpte en bärkasse på RomantiCon åt dig. 647 00:38:45,031 --> 00:38:47,534 -Vem har dött? -Ja, vad pågår? 648 00:38:48,660 --> 00:38:50,745 Jag har dåliga nyheter. 649 00:38:52,997 --> 00:38:55,208 -Jag mår bra, har jag sagt. -Hon är stabil, direktören. 650 00:38:55,917 --> 00:38:57,293 -Tack. -Ava, du borde inte vara här. 651 00:38:57,377 --> 00:38:59,546 Du borde söka igenom hela tidslinjen efter Ray. 652 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 Det görs just nu. 653 00:39:01,422 --> 00:39:03,091 Varför gjorde han det? 654 00:39:03,758 --> 00:39:06,052 Jag vet att du har gått igenom mycket, men jag behöver din hjälp. 655 00:39:07,136 --> 00:39:08,972 Min hjälp? 656 00:39:09,180 --> 00:39:10,390 Varför? 657 00:39:11,182 --> 00:39:14,060 För oavsett hur många agenter jag skickar efter Neron, 658 00:39:14,185 --> 00:39:18,606 kan ingen av dem göra det du gör. Ingen av dem har dina krafter. 659 00:39:19,065 --> 00:39:21,067 Och jag litar på dig. 660 00:39:22,026 --> 00:39:24,404 Nora Darhk, jag ber dig att möta ännu en demon. 661 00:39:25,280 --> 00:39:27,448 Men den här gången ber jag dig att möta den 662 00:39:28,074 --> 00:39:29,450 som medlem av Tidsbyrån. 663 00:39:42,005 --> 00:39:44,007 Nu gör vi det här. 664 00:39:47,760 --> 00:39:49,304 Du har inte hämtat dig än. 665 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Vi måste spåra upp Ray. 666 00:39:52,015 --> 00:39:54,434 Ja, när du är bättre. Jag lovar. 667 00:39:54,517 --> 00:39:56,978 Man sjukskriver inte en man för såna här små blessyrer. 668 00:39:57,061 --> 00:39:59,188 -Det är elakt. -Var inte barnslig. 669 00:39:59,272 --> 00:40:02,233 -Gör det ont här? -Ja, Zari. Det gör ont överallt. 670 00:40:02,817 --> 00:40:04,861 Var gör det inte ont, Nate? 671 00:40:05,361 --> 00:40:07,822 -Här? -Ja. 672 00:40:17,790 --> 00:40:19,375 Här? 673 00:40:28,426 --> 00:40:31,012 Att bli blåslagen har en ljus sida. 674 00:40:34,015 --> 00:40:36,976 Du vet, jag visar aldrig för nån vad jag... 675 00:40:38,353 --> 00:40:39,520 ...verkligen känner. 676 00:40:39,812 --> 00:40:41,731 Det är sån du är. 677 00:40:55,745 --> 00:40:58,456 Det är så jag känner, Nate. 678 00:40:59,707 --> 00:41:01,626 Jag känner likadant. 679 00:41:12,303 --> 00:41:14,013 Gideon? 680 00:41:14,389 --> 00:41:16,057 Vad är det för slags ägg? 681 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Jag tror bestämt att det är ett drakägg, dr Heywood. 682 00:41:20,895 --> 00:41:21,729 SKANNAR 683 00:41:22,146 --> 00:41:23,022 FÄRDIGT 684 00:41:29,070 --> 00:41:30,196 Självklart. 685 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Undertexter: Bengt-Ove Andersson