1
00:00:47,362 --> 00:00:49,990
PUOLI VUOTTA AIEMMIN
2
00:00:54,828 --> 00:00:55,829
Älä katso.
3
00:00:56,038 --> 00:00:57,331
Mitä sinä täällä teet?
4
00:00:57,414 --> 00:00:58,540
Asun täällä.
5
00:00:59,082 --> 00:01:00,083
Mitä tämä on?
6
00:01:00,167 --> 00:01:01,626
Mitä kohtaa "synttäriyllätys, -"
7
00:01:01,710 --> 00:01:03,795
"- pysy poissa kotoa" - lauseesta
et ymmärtänyt?
8
00:01:03,879 --> 00:01:08,175
Luulin sinun tarkoittavan
alusvaatteita ja seksiä, -
9
00:01:08,258 --> 00:01:10,636
- en tällaista.
10
00:01:10,844 --> 00:01:14,473
Teen suklaapäällysteisiä donitseja.
11
00:01:14,556 --> 00:01:16,558
Sanoit sinun pitäneen niistä pienenä.
12
00:01:16,808 --> 00:01:18,143
Teetkö ne ihan itse?
13
00:01:18,393 --> 00:01:19,478
Miten muuten tekisin ne?
14
00:01:19,561 --> 00:01:20,562
Siten kuin äitini.
15
00:01:20,645 --> 00:01:22,939
Ostetaan kaupasta rasia kahdella taalalla.
16
00:01:23,023 --> 00:01:24,900
Kukaan ei tee niitä enää itse.
17
00:01:24,983 --> 00:01:26,151
Teinkö tämän siis turhaan?
18
00:01:26,735 --> 00:01:28,653
Et. Donitsit eivät koskaan ole turhia.
19
00:01:28,737 --> 00:01:31,031
Ja koska olen luova, -
20
00:01:31,114 --> 00:01:34,159
- keksin varmasti keinon
käyttää suklaakastiketta.
21
00:01:41,583 --> 00:01:43,543
Minä hoidan sen.
22
00:01:43,710 --> 00:01:47,923
Viiden sekunnin sääntö. Kaikki hyvin.
23
00:01:48,006 --> 00:01:50,676
- Teen lisää.
- Ei, lopetat nyt.
24
00:01:50,801 --> 00:01:51,968
Et tee enää mitään muuta.
25
00:01:52,052 --> 00:01:54,429
Teemme loput tästä vuoden 2017 tyyliin.
26
00:01:54,513 --> 00:01:55,514
Mihin sinä menet?
27
00:01:55,597 --> 00:01:56,890
Menen kulmakauppaan - -
28
00:01:56,973 --> 00:01:59,976
- ostamaan meille suklaadonitseja
siten kuin äitini ne osti.
29
00:02:00,936 --> 00:02:04,398
Päivän pääuutinen: Vixenistä on kuvia.
30
00:02:05,732 --> 00:02:09,903
Harvinaisessa videossa Vixen,
Detroitin oma naissupersankari,
31
00:02:10,195 --> 00:02:11,863
joka käy yhden naisen sotaa -
32
00:02:11,947 --> 00:02:14,491
huumekauppiaita
ja kieroja poliiseja vastaan,
33
00:02:14,574 --> 00:02:16,827
nähdään ensi kertaa kolmeen vuoteen.
34
00:02:16,910 --> 00:02:17,994
VIXEN NAPPASI RIKOLLISIA
35
00:02:23,041 --> 00:02:25,127
No niin, tässä on kaikki äidin suosikit.
36
00:02:25,794 --> 00:02:27,796
On suklaadonitseja, -
37
00:02:28,672 --> 00:02:29,798
- murukakkua...
38
00:02:33,427 --> 00:02:34,469
Huhuu?
39
00:02:35,971 --> 00:02:36,972
Amaya?
40
00:02:43,603 --> 00:02:45,397
Huhuu?
41
00:02:45,480 --> 00:02:46,648
Onko ketään kotona? McFly?
42
00:02:46,732 --> 00:02:47,733
NYKYHETKI
43
00:02:49,776 --> 00:02:52,863
Anteeksi, mietin donitseja.
44
00:02:53,488 --> 00:02:55,741
Mihin jäimme?
45
00:02:55,824 --> 00:02:58,577
Sanoin tehneeni takaisinmallinnuksen
aikaviraston tekniikasta, -
46
00:02:58,660 --> 00:03:00,162
- jonka Mick varasti Ripiltä.
47
00:03:00,245 --> 00:03:03,039
Nyt mekin voimme paikantaa anakronismeja.
48
00:03:03,123 --> 00:03:05,041
- Hyvää työtä.
- Katsokaapa tätä.
49
00:03:05,459 --> 00:03:07,335
Caesariin törmääminen
sai minut miettimään.
50
00:03:07,669 --> 00:03:10,839
Mitä jos olisi tapa hallita
havaitsemiamme anakronismeja - -
51
00:03:10,922 --> 00:03:13,049
- ilman että ne aiheuttavat
ongelmia aluksella - -
52
00:03:13,133 --> 00:03:14,426
- tai vievät muiden esineitä?
53
00:03:14,509 --> 00:03:16,011
Aivan, sitä varten meillä on putka.
54
00:03:16,094 --> 00:03:17,929
Mitä jos tulee toinen Losin tilanne?
55
00:03:18,472 --> 00:03:20,515
Yritäpä panna dinosaurus putkaan.
56
00:03:20,599 --> 00:03:21,725
- Ei onnistu.
- Ei.
57
00:03:21,808 --> 00:03:23,728
- Paitsi jos se on Aquilops.
- Tai Compsognathus.
58
00:03:23,768 --> 00:03:24,895
Tai söpö pieni Oviraptor.
59
00:03:24,978 --> 00:03:27,105
Selvä. Miten siis hallitsemme niitä?
60
00:03:27,189 --> 00:03:28,398
Tehdään siitä pienempi.
61
00:03:29,983 --> 00:03:31,067
Rakensitko kutistussäteen?
62
00:03:31,151 --> 00:03:32,569
En oikein pidä siitä nimestä.
63
00:03:32,986 --> 00:03:35,363
Kutsun sitä
hypermolekulaariseksi kompressoriksi.
64
00:03:35,947 --> 00:03:38,783
Se on tehokas ja kannettava versio
pukuni tekniikasta.
65
00:03:38,867 --> 00:03:41,119
- Eli siis kutistussäde.
- Periaatteessa.
66
00:03:41,661 --> 00:03:45,207
Viimeistelin työn,
jota tein kuutamokeikkana Up-Swipesissa.
67
00:03:50,170 --> 00:03:51,171
Hienoa.
68
00:03:51,338 --> 00:03:53,507
Se palaa normaalikokoiseksi 24 tunnissa, -
69
00:03:53,924 --> 00:03:56,051
- tai jos ette halua odottaa...
70
00:03:59,471 --> 00:04:01,681
Sinähän olet liekeissä.
71
00:04:01,765 --> 00:04:03,683
Kootaan muut ryhmästä - -
72
00:04:03,767 --> 00:04:05,727
- ja kokeillaan uutta anakronismikarttaa.
73
00:04:06,394 --> 00:04:07,938
Sähläsimme tosissaan tällä kertaa.
74
00:04:09,189 --> 00:04:10,982
Taisimme aiheuttaa ajalle akneen.
75
00:04:11,066 --> 00:04:14,528
Jokainen piste edustaa anakronismia,
jonka loimme - -
76
00:04:14,611 --> 00:04:16,655
- rikkomalla ajan.
77
00:04:16,738 --> 00:04:19,324
Ripin virasto arvostelee ne
yhdestä kymmeneen - -
78
00:04:19,407 --> 00:04:22,494
- niiden vaikutustehon
ja mahdollisen hankaluuden perusteella.
79
00:04:24,329 --> 00:04:26,289
Gideon, voitko analysoida nämä tiedot?
80
00:04:26,540 --> 00:04:27,999
Totta kai, tohtori Palmer.
81
00:04:29,084 --> 00:04:30,252
Katsokaa nyt niitä.
82
00:04:30,335 --> 00:04:32,087
Siivoamme tätä sotkua loppuelämämme.
83
00:04:32,170 --> 00:04:34,047
- Ehkä useita elämiä.
- Mistä edes aloitamme?
84
00:04:34,130 --> 00:04:36,883
Käykö Kiinan muuri, taso kuusi?
85
00:04:36,967 --> 00:04:39,970
Söin kiinalaista eilen.
Mistä voin saada pihvin?
86
00:04:40,053 --> 00:04:42,973
Entä Atlantin pohjoisosa huhtikuussa 1912?
87
00:04:43,056 --> 00:04:44,850
Titanicilla oli kuulemma
erinomaista ruokaa.
88
00:04:44,933 --> 00:04:48,311
Ei taatusti.
En suostu menemään Titanicille.
89
00:04:48,395 --> 00:04:50,105
Sen laivan rakentanut pitäisi ampua.
90
00:04:51,690 --> 00:04:54,901
Olen varma, että pikku neiti Aikavirasto - -
91
00:04:54,985 --> 00:04:56,785
- ilahtuisi taatusti siitä, jos sähläisimme.
92
00:04:56,820 --> 00:04:59,447
Valitaan siis jotain helppoa,
joka hoituu kerralla.
93
00:05:00,073 --> 00:05:03,368
Miten olisi Wisconsin 1870?
Se on tasoa yksi.
94
00:05:03,451 --> 00:05:05,120
Toivottavasti valitsette sen.
95
00:05:05,829 --> 00:05:07,581
Anakronismi sijaitsee -
96
00:05:07,664 --> 00:05:11,334
P. T. Barnumin liikkuvassa
friikki- ja hypnoosimuseossa.
97
00:05:11,418 --> 00:05:12,836
Vaikka hänen väitetään - -
98
00:05:12,919 --> 00:05:15,106
- sanoneen, että joka hetki
syntyy uusi höynäytettävä, -
99
00:05:15,130 --> 00:05:18,216
- todellisuudessa Barnum ei olisi koskaan
vähätellyt maksavia asiakkaita.
100
00:05:18,508 --> 00:05:22,345
Täydellistä. Tuomme sirkuksen sirkukseen.
101
00:05:22,637 --> 00:05:25,181
Tämä on klassinen siivu amerikkalaisuutta.
102
00:05:25,265 --> 00:05:28,226
Ilma on sakeana
popcornista, sokerista ja ihmeistä.
103
00:05:29,144 --> 00:05:30,729
Jos näen klovnin, minä häivyn.
104
00:05:30,979 --> 00:05:32,230
Pelkäätkö klovneja?
105
00:05:32,314 --> 00:05:35,609
En vain pidä heidän typeristä naamoistaan.
106
00:05:35,692 --> 00:05:36,985
Hassuista kengistä.
107
00:05:37,819 --> 00:05:39,195
Tai veitsenterävistä hampaista.
108
00:05:39,279 --> 00:05:40,530
Mitä?
109
00:05:40,614 --> 00:05:44,451
Jos te olisitte anakronismi
piiloutuneena sirkukseen, -
110
00:05:44,534 --> 00:05:45,577
- missä olisitte?
111
00:05:46,536 --> 00:05:47,704
Miten olisi tuolla?
112
00:05:47,787 --> 00:05:48,997
FRIIKKIMUSEO
113
00:05:53,835 --> 00:05:55,670
Tutankhamonin hauta? Eikä.
114
00:05:55,921 --> 00:05:56,963
Ei tosiaankaan.
115
00:05:57,047 --> 00:05:58,965
He laittoivat jauhoa,
jotta se näyttää vanhalta.
116
00:05:59,591 --> 00:06:01,551
Parrakas nainen, hormoniepätasapaino.
117
00:06:01,635 --> 00:06:05,388
Ja herra Rory olisi
paljon vakuuttavampi Cro-Magnon.
118
00:06:05,472 --> 00:06:08,016
Marty, et voi katsella verhon taakse.
Se pilaa kaiken huvin.
119
00:06:08,099 --> 00:06:10,894
Huvin? Näen täällä
vain temppuja ja huijauksia.
120
00:06:10,977 --> 00:06:13,855
Nuo sivistymättömät juntit
tulevat tänne laumoina -
121
00:06:13,938 --> 00:06:14,939
tullakseen huijatuiksi.
122
00:06:15,023 --> 00:06:17,817
Ei, ihmiset haluavat elää maailmassa,
jossa mikä vain on mahdollista.
123
00:06:18,193 --> 00:06:19,194
He haluavat ällistyä.
124
00:06:19,277 --> 00:06:21,738
Ja niin ällistyttävää kuin tämä onkin,
tuhlaamme aikaa.
125
00:06:21,821 --> 00:06:22,822
Hajaannutaan.
126
00:06:22,906 --> 00:06:24,908
Hyvät naiset ja herrat,
127
00:06:25,867 --> 00:06:27,702
tervetuloa, joka iikka,
128
00:06:28,203 --> 00:06:30,288
maailman parhaaseen esitykseen!
129
00:06:32,415 --> 00:06:34,167
Tuo on työnimi.
130
00:06:36,044 --> 00:06:38,421
Liikkuvassa ihmenäyttelyssäni - -
131
00:06:38,797 --> 00:06:43,760
- on mitä merkillisimpiä erikoisuuksia
teitä varten.
132
00:06:44,469 --> 00:06:45,470
Onko se kaunis?
133
00:06:46,221 --> 00:06:47,555
Ehdottomasti.
134
00:06:48,264 --> 00:06:49,432
Onko se hengenvaarallinen?
135
00:06:49,849 --> 00:06:53,812
Se voi viedä päänne yhdellä puraisulla.
136
00:06:54,270 --> 00:06:57,107
Ihmeellisintä tässä olennossa on se,
137
00:06:57,691 --> 00:07:02,278
että se kuoli sukupuuttoon
10000 vuotta sitten.
138
00:07:02,362 --> 00:07:03,446
Kuulitteko tuon?
139
00:07:04,322 --> 00:07:05,615
Se voi olla anakronismimme.
140
00:07:05,699 --> 00:07:06,700
Tai toinen huiputus.
141
00:07:06,783 --> 00:07:08,118
Tarkistetaan se silti.
142
00:07:08,201 --> 00:07:12,664
Tämä ainutkertainen mahdollisuus
on tarjolla -
143
00:07:13,164 --> 00:07:14,207
vain viisisenttisellä.
144
00:07:14,290 --> 00:07:16,084
Mikä tuo haju on?
145
00:07:17,585 --> 00:07:19,587
- Missä on kakkaa...
- Siellä on palkinto!
146
00:07:21,506 --> 00:07:23,550
- Tutkitaan tämä.
- Onko pakko?
147
00:07:23,633 --> 00:07:28,054
Se on kissaeläimen ulostetta, mutta
en ole nähnyt sitä koskaan ennen.
148
00:07:28,138 --> 00:07:29,723
Oletko tutkinut paljon kakkoja?
149
00:07:29,806 --> 00:07:32,559
Partiolaisena osaan
tunnistaa 175 eri ulostetta.
150
00:07:32,642 --> 00:07:35,937
Väri ja sitkaisuus viittaavat
lihansyöjän ruokavalioon,
151
00:07:36,312 --> 00:07:38,273
mutta tämä uloste kulki pitkään.
152
00:07:39,107 --> 00:07:43,528
Liha näyttää sitkeältä.
Kuten sarvikuonon tai norsun nahalta.
153
00:07:43,611 --> 00:07:47,407
Puhun nyt olennosta, joka tulee -
154
00:07:48,491 --> 00:07:50,326
kaukaa menneisyydestä.
155
00:07:52,120 --> 00:07:53,455
Tiedän, mikä tämä anakronismi on.
156
00:07:53,621 --> 00:07:54,831
Ottakaa se äkkiä hallintaan.
157
00:07:54,998 --> 00:07:57,042
Emme voi antaa
ihmisten nähdä anakronismia.
158
00:07:57,125 --> 00:07:59,044
Emme halua tilanteen pahenevan enää tästä.
159
00:07:59,586 --> 00:08:00,587
Bingo.
160
00:08:00,879 --> 00:08:03,423
Hyvät herrat, saanko esitellä: -
161
00:08:04,924 --> 00:08:06,176
- sapelihammastiikeri.
162
00:08:09,846 --> 00:08:12,932
Sanoinko, että olen allerginen kissoille?
163
00:08:13,683 --> 00:08:15,852
Kai otit mukaan kutistussäteesi?
164
00:08:16,936 --> 00:08:19,647
Molekulaarisen hyperkompressorin,
kyllä vain.
165
00:08:29,074 --> 00:08:30,075
Ray...
166
00:08:30,158 --> 00:08:32,911
Maljakon kutistus on eri asia kuin
sukupuuttoon kuolleen tiikerin.
167
00:08:32,994 --> 00:08:35,622
Minun pitää ottaa huomioon
nopeus, elinikä ja sukupuoli.
168
00:08:35,705 --> 00:08:37,248
Onkohan tuo uros vai naaras?
169
00:08:38,416 --> 00:08:39,542
Se taitaa olla hereillä.
170
00:08:39,918 --> 00:08:42,170
- Ray, ammu sitä!
- Vielä pari säätöä...
171
00:08:47,550 --> 00:08:48,551
Voi ei.
172
00:08:52,347 --> 00:08:54,349
Oletteko kunnossa? Kuulin karjahduksen.
173
00:08:55,975 --> 00:08:57,852
Näyttää siltä,
että pulma suureni entisestään.
174
00:08:58,895 --> 00:09:00,772
Käsitinkö nyt oikein?
175
00:09:01,648 --> 00:09:06,027
Te kolme siis vapautitte
jättiläismäisen sapelihammastiikerin.
176
00:09:06,194 --> 00:09:07,529
En puhuisi "vapauttamisesta".
177
00:09:07,612 --> 00:09:10,198
Aivan. Pikemminkin "emme hallinneet sitä".
178
00:09:10,448 --> 00:09:12,450
Gideon, mikä anakronismin status on?
179
00:09:12,617 --> 00:09:15,495
Anakronismi on edennyt
ykköstasolta neloseen.
180
00:09:15,703 --> 00:09:17,122
Mitä? Miten se on mahdollista?
181
00:09:17,205 --> 00:09:18,873
Me pahensimme sitä, siitä se johtuu.
182
00:09:18,998 --> 00:09:22,127
Hankitaan Raylle allergialääkettä
ja palataan sinne.
183
00:09:22,210 --> 00:09:24,587
Kenelläkään meistä
ei ole kokemusta eläimistä.
184
00:09:29,050 --> 00:09:30,969
Pysykää aluksessa ja erossa vaikeuksista.
185
00:09:33,304 --> 00:09:34,430
Mihin hän on menossa?
186
00:09:39,519 --> 00:09:41,938
ZAMBESI, M'CHANGAN PROVINSSI
1942
187
00:09:48,987 --> 00:09:50,029
Hei, tyttö.
188
00:09:51,614 --> 00:09:53,741
Miten olisi viimeinen tehtävä?
189
00:09:54,033 --> 00:09:55,368
Vanhojen aikojen muistoksi.
190
00:10:09,381 --> 00:10:10,840
En voi lähteä kanssasi, Sara.
191
00:10:10,924 --> 00:10:12,717
En pyydä sinua palaamaan ryhmään.
192
00:10:12,801 --> 00:10:14,928
Vain yksi helppo tehtävä.
193
00:10:15,011 --> 00:10:17,263
Onko sapelihammastiikerin loukuttaminen
helppoa?
194
00:10:17,347 --> 00:10:20,684
Sinulle on. Sinun voimasi ovat
nopein tapa hoitaa tämä.
195
00:10:21,685 --> 00:10:24,813
Amaya, en voi antaa aikavirastolle - -
196
00:10:24,896 --> 00:10:26,496
- tekosyytä viedä taas Aaltoratsastaja.
197
00:10:27,357 --> 00:10:29,067
Haluan auttaa sinua.
198
00:10:29,150 --> 00:10:31,277
Mutta elämäni on
aika mutkikasta juuri nyt.
199
00:10:32,237 --> 00:10:33,947
Amaya...
200
00:10:34,030 --> 00:10:36,116
Foyinsola, tämä on Sara.
201
00:10:36,282 --> 00:10:37,617
Hei. Mikä tuo on?
202
00:10:37,701 --> 00:10:39,369
Löysin sen akaasiapuusta.
203
00:10:39,869 --> 00:10:41,705
Apua!
204
00:10:46,501 --> 00:10:48,628
Sinun pitäisi nukkua, pikkuinen.
205
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
Mene nyt vuoteeseen, -
206
00:10:50,630 --> 00:10:54,300
- jotta ei tarvitse kutsua kobraa
pelästyttämään sinua.
207
00:11:02,642 --> 00:11:04,185
Normaalielämä sopii sinulle.
208
00:11:04,811 --> 00:11:06,104
Tunnut olevan rauhassa täällä.
209
00:11:09,274 --> 00:11:10,400
Hyvästi, Amaya.
210
00:11:11,568 --> 00:11:12,694
Oli mukava nähdä sinua.
211
00:11:14,070 --> 00:11:15,071
Odota.
212
00:11:16,948 --> 00:11:19,242
Tietääkö Nathaniel, että palaan?
213
00:11:20,118 --> 00:11:21,118
Kyllä.
214
00:11:22,078 --> 00:11:23,246
Hän ilahtui.
215
00:11:27,375 --> 00:11:30,253
Korotan panoksia. Tiskivuoro.
216
00:11:30,336 --> 00:11:32,464
Hyvä on, senkin ovela kettu.
217
00:11:32,547 --> 00:11:35,049
Korotan yhdellä... Amaya?
218
00:11:35,133 --> 00:11:37,177
Et voi laittaa sellaista,
minkä hävisit jo.
219
00:11:39,345 --> 00:11:40,847
Hei, Nathaniel.
220
00:11:44,434 --> 00:11:46,686
Amaya! Miten menee?
221
00:11:49,898 --> 00:11:51,232
Oli ikävä sinua.
222
00:11:52,275 --> 00:11:53,818
- Hei.
- Professori Stein.
223
00:11:55,236 --> 00:11:56,613
Alus ei ole sama ilman sinua.
224
00:11:57,447 --> 00:11:59,616
Mutta meillä menee hyvin ilman sinua.
Kaikki sujuu.
225
00:11:59,699 --> 00:12:00,783
Ihanko totta?
226
00:12:00,992 --> 00:12:03,495
Kultakutri tässä suurensi
sukupuuttoon kuolleen tiikerin.
227
00:12:03,578 --> 00:12:05,538
Jonka Amaya ja minä aiomme pyydystää.
228
00:12:05,622 --> 00:12:08,041
Sitten minun pitää palata Zambesiin.
229
00:12:08,625 --> 00:12:10,126
Tarvitsemme kutistussädettäsi, Ray.
230
00:12:10,210 --> 00:12:12,462
Mehän sovimme, ettei sitä sanota siksi.
231
00:12:12,629 --> 00:12:14,172
Ettekö tarvitse meitä muita?
232
00:12:14,339 --> 00:12:15,882
- Kyllä me selviämme.
- Ihanko totta?
233
00:12:15,965 --> 00:12:18,051
Ettekö halua meidän tulevan
sähläämään asioita?
234
00:12:18,510 --> 00:12:19,636
Hauskaa iltaa.
235
00:12:22,805 --> 00:12:24,682
Et kai kertonut Nathanielille?
236
00:12:25,016 --> 00:12:26,017
Kaikki on hyvin.
237
00:12:27,477 --> 00:12:28,811
Kaikki ei todellakaan ole hyvin.
238
00:12:31,022 --> 00:12:35,193
Ensinnäkin Amaya häipyy synttärinäni,
ilman varoitusta.
239
00:12:35,276 --> 00:12:38,905
Sitten hän ilmestyy takaisin alukseen,
jälleen ilman varoitusta.
240
00:12:38,988 --> 00:12:41,533
Hän on vuodesta 1942.
241
00:12:41,616 --> 00:12:43,243
Luulitko tosiaan, että se toimisi?
242
00:12:43,368 --> 00:12:45,161
Luulin meidän olevan onnellisia.
243
00:12:46,204 --> 00:12:47,205
Mitä tapahtui?
244
00:12:47,288 --> 00:12:50,041
En tiedä, mutta juomisen sijaan
sinun pitäisi ottaa selvää asiasta.
245
00:12:50,124 --> 00:12:52,919
Ei, hän ei halunnut puhua silloin.
Miksi hän haluaisi puhua nyt?
246
00:12:53,086 --> 00:12:55,964
En halua kuulostaa idiootilta, -
247
00:12:56,214 --> 00:12:58,007
- mutta hän ei ole enää yhtä upea.
248
00:12:58,091 --> 00:12:59,884
Sen kun vakuutat tuota itsellesi.
249
00:13:03,179 --> 00:13:04,722
Tiikeri kulkee itään.
250
00:13:05,974 --> 00:13:08,309
Näyttää siltä, että se pysähtyi tähän
teroittamaan kynsiä.
251
00:13:11,437 --> 00:13:15,149
Älä sano, että pahamaineinen
Sara Lance pelkää isoa kissaa.
252
00:13:15,567 --> 00:13:16,776
Jättiläistiikeriä.
253
00:13:16,943 --> 00:13:20,321
Ei hätää.
Eläimet pitävät ihmisiä saalistajina.
254
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Jopa muiden ihmisten suhteen.
255
00:13:28,454 --> 00:13:31,374
Älä missään nimessä vain juokse.
256
00:13:36,212 --> 00:13:39,215
Käytin viimeisen dollarini
siihen kissakummajaiseen.
257
00:13:39,966 --> 00:13:41,426
Sirkus lopettaa.
258
00:13:42,051 --> 00:13:45,221
Kuolen mieluummin kuin
palaan Salemiin, Phineas.
259
00:13:45,888 --> 00:13:47,890
Siellä on ahdasmielistä väkeä.
260
00:13:49,183 --> 00:13:51,102
Ahdasmielistä väkeä on kaikkialla.
261
00:13:52,937 --> 00:13:56,524
Jopa kaikkein taantuneimmat kiittämättömät
kaipaavat viihdettä.
262
00:13:57,650 --> 00:14:01,821
Ihmismieli kaipaa valistusta ja iloa.
263
00:14:02,780 --> 00:14:06,743
Tarvitaan vain katseenvangitsija
valistamaan ja ilahduttamaan heitä.
264
00:14:08,286 --> 00:14:10,038
- Oletko Up-Swipesissa?
- Olen.
265
00:14:10,121 --> 00:14:11,456
Yhteys Aaltoratsastajan kautta.
266
00:14:11,539 --> 00:14:13,374
Tämä on Cindy, 175 senttiä, -
267
00:14:13,458 --> 00:14:16,794
- ammattimeteorologi,
joka pitää lehtikaalista.
268
00:14:16,878 --> 00:14:18,713
Hän haluaa kuulemma tavata. Kiva juttu.
269
00:14:19,839 --> 00:14:23,009
"Onko sinulla aikakone?"
270
00:14:23,718 --> 00:14:26,054
- Puhu Amayan kanssa.
- Niin Jaxkin sanoi.
271
00:14:26,137 --> 00:14:29,349
Hetkinen. Oletteko te kaksi...
272
00:14:30,683 --> 00:14:32,101
Juonitteletteko te minua vastaan?
273
00:14:35,104 --> 00:14:36,397
Hei!
274
00:14:36,939 --> 00:14:38,733
Olet naiselle velkaa anteeksipyynnön.
275
00:14:39,651 --> 00:14:42,695
Tuo ei ole nainen, vaan friikki.
276
00:14:46,199 --> 00:14:47,867
Yritätkö haastaa riitaa kanssani?
277
00:14:48,826 --> 00:14:50,995
Koska olisi mukava päästä tappelemaan nyt.
278
00:15:01,464 --> 00:15:03,299
Jos hän on friikki, mikä minä sitten olen?
279
00:15:04,384 --> 00:15:06,344
Tuo oli upeaa!
280
00:15:06,636 --> 00:15:08,221
Minä tarjoan kierroksen.
281
00:15:14,268 --> 00:15:15,478
Meidän on nyt aika lähteä.
282
00:15:15,561 --> 00:15:17,146
Vastahan me tapasimme.
283
00:15:17,230 --> 00:15:18,856
Kerrotko minulle, -
284
00:15:18,940 --> 00:15:21,359
- missä opit tuollaista huiputusta?
285
00:15:21,442 --> 00:15:23,403
Ei se ollut mitään huiputusta.
286
00:15:23,486 --> 00:15:25,488
Meidän kaltaisten täytyy pitää yhtä.
287
00:15:25,571 --> 00:15:28,241
Ja sinun partasi on muuten kaunis.
288
00:15:28,324 --> 00:15:30,576
- Olet niin ihana.
- Hän sanoi minua ihanaksi.
289
00:15:30,660 --> 00:15:32,120
Anteeksi... "Meidän kaltaisemme"?
290
00:15:32,203 --> 00:15:34,747
Niin, Jax-ystäväni
muuttuu tuleksi ja lentää.
291
00:15:34,831 --> 00:15:37,542
Ei, viski saa sinut vain
puhumaan tuollaisia.
292
00:15:37,625 --> 00:15:40,753
Ei, se on totta.
Ja ystäväni Ray muuttuu pikkuriikkiseksi.
293
00:15:41,337 --> 00:15:42,338
"Pikkuriikkiseksi"?
294
00:15:42,714 --> 00:15:45,091
- Tosi hauskaa, Nate.
- Kumpikin myös lentää.
295
00:15:46,009 --> 00:15:48,386
Mutta jos haluat tuntea kunnon friikin, -
296
00:15:48,469 --> 00:15:50,054
- entinen tyttöystäväni on sellainen.
297
00:15:50,263 --> 00:15:52,640
Hän pystyy kutsumaan
minkä tahansa eläimen voimat.
298
00:15:52,974 --> 00:15:53,975
Ihanko totta?
299
00:15:54,058 --> 00:15:55,893
Sain ajatuksen.
300
00:15:56,352 --> 00:16:00,064
Mitä jos mennään sirkukseen - -
301
00:16:00,606 --> 00:16:02,025
- yksityisesitykseen, -
302
00:16:02,400 --> 00:16:04,694
- jossa minulla on kauneimmat - -
303
00:16:04,777 --> 00:16:07,655
- ja notkeimmat akrobaatit,
jotka olette koskaan nähneet?
304
00:16:08,656 --> 00:16:10,366
P. T. Barnum, sopii meille.
305
00:16:11,284 --> 00:16:12,577
Olin heti mukana.
306
00:16:15,371 --> 00:16:17,540
Eikö sinun pitäisi muuttua?
307
00:16:17,623 --> 00:16:20,710
Ei. Se vain yllyttää sitä.
308
00:16:21,461 --> 00:16:22,837
Liiku myötätuuleen.
309
00:16:23,254 --> 00:16:24,630
Minä hämään, ja sinä kutistat.
310
00:16:27,508 --> 00:16:28,509
Ihan rauhassa.
311
00:16:29,385 --> 00:16:30,928
En tullut satuttamaan sinua.
312
00:16:43,149 --> 00:16:44,400
Se on aika söpö.
313
00:16:44,734 --> 00:16:46,778
Onneksi Nate noudatti viimein neuvoamme - -
314
00:16:46,861 --> 00:16:48,154
- ja meni puhumaan Amayalle.
315
00:16:48,237 --> 00:16:52,492
Totta, mutta häneltä jää tämä väliin.
316
00:16:58,498 --> 00:16:59,999
Luulin meidän tarvitsevan tinamiestä.
317
00:17:01,876 --> 00:17:02,877
Aikanaan sitten.
318
00:17:04,879 --> 00:17:06,005
Meillä on hänen ystävänsä.
319
00:17:07,632 --> 00:17:11,636
Hymyä, Hildy.
Saatamme vielä pelastaa sirkuksen.
320
00:17:17,916 --> 00:17:19,376
Hei, päivänsäde!
321
00:17:21,545 --> 00:17:23,046
Mitä te teette minun huoneessani?
322
00:17:25,757 --> 00:17:27,509
Eihän tämä ole minun huoneeni.
323
00:17:28,385 --> 00:17:29,720
Missä Jax ja Ray ovat?
324
00:17:30,595 --> 00:17:31,596
Sinä huudat.
325
00:17:33,348 --> 00:17:35,100
Minä kuolen. En muista.
326
00:17:35,183 --> 00:17:36,893
Mikä on viimeinen asia, jonka muistat?
327
00:17:36,977 --> 00:17:38,228
Viski.
328
00:17:43,233 --> 00:17:44,317
Niin paljon...
329
00:17:48,739 --> 00:17:51,283
Nyt kaikki palaa mieleen.
330
00:17:52,534 --> 00:17:55,954
Olimme menossa sirkukseen
yksityisesitykseen.
331
00:17:56,204 --> 00:17:59,374
Päätitkö häipyä ja nukkua lastiruumassa?
332
00:17:59,458 --> 00:18:01,168
Miten saatoit hylätä oman ryhmäsi?
333
00:18:01,585 --> 00:18:03,462
Paraskin puhuja.
334
00:18:03,920 --> 00:18:06,298
Ei tuhlata aikaa. Lähdetään nyt.
335
00:18:09,217 --> 00:18:12,637
Sapelihammastiikerini menetys oli
tosiaan paha isku.
336
00:18:12,804 --> 00:18:16,058
Mutta kohtalo hymyili minulle jälleen, -
337
00:18:16,141 --> 00:18:21,271
- koska "tulen jumala"
ja "uskomaton kutistava mies" - -
338
00:18:21,438 --> 00:18:22,773
- ovat liittyneet joukkooni.
339
00:18:23,857 --> 00:18:26,234
Tässä taisi käydä pieni väärinkäsitys.
340
00:18:26,318 --> 00:18:28,570
Olen myös hyvin kiitollinen siitä, -
341
00:18:28,653 --> 00:18:31,573
- että ette ole käyttäneet erityiskykyjänne
yrittääksenne paeta.
342
00:18:31,656 --> 00:18:33,533
Erityiskykyjä?
343
00:18:33,617 --> 00:18:35,202
Kuten sanoin aiemmin, -
344
00:18:36,536 --> 00:18:37,871
- ne puheet johtuivat viinasta.
345
00:18:38,371 --> 00:18:39,498
Hän on oikeassa.
346
00:18:39,581 --> 00:18:43,251
Ystäväni ja minä olemme vain
tavallista väkeä vuodesta 1870.
347
00:18:43,335 --> 00:18:45,921
Epärehellisyys ei ole sinun vahva puolesi,
hyvä mies.
348
00:18:46,880 --> 00:18:50,133
Näin, mitä ystävänne teki.
Se ei ollut mikään temppu.
349
00:18:50,801 --> 00:18:55,388
Ja hän sanoo, että te kaksi pystytte - -
350
00:18:55,931 --> 00:18:57,432
- yhtä hienoihin ihmeisiin.
351
00:18:57,516 --> 00:19:01,520
Joten vauhtia nyt. Älkää ujostelko.
352
00:19:01,603 --> 00:19:03,814
- Emme voi.
- Pötyä.
353
00:19:03,897 --> 00:19:07,234
Hän on oikeassa. Hän ei voi sytyttää tulta
ilman kumppaniaan, joka ei ole täällä.
354
00:19:07,442 --> 00:19:10,612
Enkä minä voi kutistaa ilman pukuani.
Sekään ei ole täällä.
355
00:19:10,695 --> 00:19:15,450
Voit yhtä hyvin antaa meidän mennä,
koska olemme hyödyttömiä.
356
00:19:15,534 --> 00:19:16,576
Täysin hyödyttömiä.
357
00:19:16,743 --> 00:19:17,744
Ei hätää.
358
00:19:18,954 --> 00:19:20,497
Teen teistä vielä ihmeitä.
359
00:19:21,164 --> 00:19:23,166
Sanoit, että Ray ja Jax olisivat täällä.
360
00:19:23,583 --> 00:19:25,627
He ovat varmaan syömässä aamiaisleipää - -
361
00:19:26,128 --> 00:19:27,712
- ja kourallisen särkylääkettä.
362
00:19:27,963 --> 00:19:29,673
Tai sitten he ovat pulassa.
363
00:19:29,756 --> 00:19:31,967
Täälläkö? Tämä on harmiton paikka.
364
00:19:32,050 --> 00:19:33,718
Miksi sitten meitä tarkkaillaan?
365
00:19:34,386 --> 00:19:35,846
Tuo hattupäinenkö kello kuudessa?
366
00:19:36,930 --> 00:19:37,931
Tuo tyyppikö?
367
00:19:54,156 --> 00:19:55,157
Gary?
368
00:19:56,241 --> 00:19:57,576
Hyvää työtä, Nathaniel.
369
00:19:57,659 --> 00:19:58,827
Säikytinkö hänet?
370
00:19:58,994 --> 00:20:00,871
Jo hengityksesi haju riittäisi siihen.
371
00:20:01,079 --> 00:20:03,707
Tiedätkö mitä? Et saa arvostella minua.
372
00:20:03,874 --> 00:20:05,041
Ja tiedätkö, miksi?
373
00:20:05,167 --> 00:20:07,669
Koska et kuulu enää tähän ryhmään.
374
00:20:10,130 --> 00:20:12,090
- Olet oikeassa.
- Olenko?
375
00:20:13,091 --> 00:20:16,261
En syytä sinua siitä,
että menitte ryypiskelemään eilen.
376
00:20:16,344 --> 00:20:18,513
En syytä sinua siitä,
että puhut "ryypiskelystä".
377
00:20:19,306 --> 00:20:20,640
Tarkoitan vain, -
378
00:20:20,724 --> 00:20:23,724
- että Saran olisi pitänyt kertoa sinulle,
että hän hakee minut Zambesista.
379
00:20:24,102 --> 00:20:26,354
- Järkytyit varmaan, kun...
- Hetkinen.
380
00:20:26,605 --> 00:20:28,231
Luuletko eilisillan johtuvan sinusta?
381
00:20:29,191 --> 00:20:31,026
Voi luoja, miten omahyväinen oletkaan.
382
00:20:31,193 --> 00:20:34,946
Eilisilta ei liittynyt mitenkään sinuun.
Ei lainkaan.
383
00:20:35,030 --> 00:20:36,031
Mihin se sitten liittyi?
384
00:20:36,114 --> 00:20:38,241
Minä ja pojat hengailimme vain yhdessä.
385
00:20:38,366 --> 00:20:40,535
Kerroimme vitsejä ja otimme pari juomaa.
386
00:20:40,785 --> 00:20:42,370
Ja päädyimme friikkishow'hun.
387
00:20:43,413 --> 00:20:47,375
ÄLLISTYTTÄVÄT YIN JA YANG
388
00:20:57,594 --> 00:20:58,970
Pidätkö lihasta?
389
00:21:03,850 --> 00:21:04,851
No niin.
390
00:21:06,311 --> 00:21:08,230
Tule takaisin, senkin rotanpaska!
391
00:21:10,732 --> 00:21:13,818
En ymmärrä. Kuka tämä mies on,
ja miksi otimme hänet vangiksi?
392
00:21:14,444 --> 00:21:15,695
Professori Stein, tämä on Gary.
393
00:21:15,779 --> 00:21:16,780
Älä tapa minua.
394
00:21:16,863 --> 00:21:20,033
En tee sitä,
jos kerrot, miksi seurasit meitä.
395
00:21:20,116 --> 00:21:21,117
Tunnetteko te toisenne?
396
00:21:21,201 --> 00:21:23,620
Gary on töissä Ripin aikavirastossa.
397
00:21:24,204 --> 00:21:27,958
Luulen, että agentti Sharpe pani
apurinsa vakoilemaan meitä.
398
00:21:28,041 --> 00:21:29,334
Eikö niin, Gary?
399
00:21:29,501 --> 00:21:32,337
Minulla ei ole valtuuksia
puhua tehtävästäni...
400
00:21:32,420 --> 00:21:34,923
Hyvä on.
Hän lähetti minut vakoilemaan teitä.
401
00:21:35,674 --> 00:21:37,259
Se oli hyvä asia. Tulonne jälkeen - -
402
00:21:37,342 --> 00:21:39,469
- anakronismi hyppäsi
ykköstasolta kuutoselle.
403
00:21:39,552 --> 00:21:41,137
Löysimme sapelihampaan.
404
00:21:41,346 --> 00:21:43,598
Se on turvassa häkissään.
405
00:21:43,682 --> 00:21:46,434
En tiedä, miten olisimme voineet
pahentaa anakronismia.
406
00:21:46,518 --> 00:21:49,646
Luulen, että voimme kiittää
kahta kadonnutta ryhmän jäsentä siitä.
407
00:21:49,813 --> 00:21:52,482
Nate ja Amaya, kai Hardy-pojat löytyivät?
408
00:21:52,565 --> 00:21:54,985
Toivottavasti he älysivät pysyä yhdessä.
409
00:21:55,610 --> 00:21:57,112
He pysyivät kyllä yhdessä.
410
00:21:57,654 --> 00:22:00,865
P. T. Barnum puki heidät
siamilaisiksi kaksosiksi.
411
00:22:00,949 --> 00:22:02,409
Auttakaa meidät pois täältä.
412
00:22:02,492 --> 00:22:03,910
Pidin omaa iltaani rankkana.
413
00:22:03,994 --> 00:22:04,995
Tuo ei ole hauskaa, Nate.
414
00:22:05,078 --> 00:22:06,913
Nämä valjaat ovat todella epämukavat.
415
00:22:06,997 --> 00:22:07,998
Minä hoidan tämän.
416
00:22:17,465 --> 00:22:18,800
Elimistöni on varmaan kuivunut.
417
00:22:19,259 --> 00:22:21,261
Näin ei ole koskaan ennen käynyt.
418
00:22:21,636 --> 00:22:23,763
- Missä olen kuullut tuon ennenkin?
- Et minulta.
419
00:22:23,972 --> 00:22:25,181
Hän ei kuullut sitä minulta.
420
00:22:26,975 --> 00:22:30,103
Amaya, norsu olisi todella kätevä
juuri nyt.
421
00:22:41,698 --> 00:22:42,699
No...
422
00:22:44,284 --> 00:22:45,577
Ketkä liittyivätkään sirkukseen?
423
00:22:49,539 --> 00:22:51,041
Tarvitsemme suuremman teltan.
424
00:22:59,673 --> 00:23:02,968
Oletan, että olet yhä liian "kuivunut"
hoitaaksesi meidät pois täältä.
425
00:23:03,052 --> 00:23:04,386
Voi luoja.
426
00:23:05,637 --> 00:23:09,558
Älä arvostele minua.
Kutsu vain eläinvoimiasi.
427
00:23:09,933 --> 00:23:12,978
Usko pois, et halua
minun käyttävän tätä toteemia nyt.
428
00:23:13,270 --> 00:23:14,271
Mitä tuo tarkoittaa?
429
00:23:15,939 --> 00:23:17,524
Olen pahoillani, Nathaniel.
430
00:23:17,608 --> 00:23:19,735
Mistä? Siitä, ettet käytä voimiasi - -
431
00:23:19,818 --> 00:23:22,988
- vai siitä, että jätit minut synttärinäni
palataksesi Zambesiin?
432
00:23:23,238 --> 00:23:26,033
En mennyt Zambesiin. En heti.
433
00:23:27,326 --> 00:23:29,620
Menin ensin Detroitiin.
434
00:23:30,245 --> 00:23:31,246
Detroitiin?
435
00:23:31,538 --> 00:23:32,998
Halusin nähdä hänet.
436
00:23:34,875 --> 00:23:38,128
Marin, lapsenlapseni.
437
00:23:38,587 --> 00:23:42,132
Halusin nähdä,
oliko hän yhtä uskomaton kuin sanottiin.
438
00:23:44,927 --> 00:23:48,097
Näin hänen pelastavan viisi ihmistä
yhdessä illassa.
439
00:23:49,056 --> 00:23:54,061
Hän ei tiennyt, että olin siellä,
mutta tiesin hänen olevan täydellinen.
440
00:23:56,021 --> 00:23:57,397
Tiedän, ettei se auta, -
441
00:23:57,856 --> 00:24:01,902
- mutta lähtöpäätökseni
ei liittynyt sinuun mitenkään.
442
00:24:03,529 --> 00:24:04,780
Olet oikeassa, ei se auta.
443
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Koska jos hurja lapsenlapsesi
oli vuodessa 2017, -
444
00:24:09,701 --> 00:24:11,578
- miksi sinun piti palata vuoteen 1942?
445
00:24:11,662 --> 00:24:13,247
Kysyin Ripiltä samaa.
446
00:24:13,413 --> 00:24:16,166
Hän sanoi,
ettei aika ollut vielä vakiintunut, -
447
00:24:16,500 --> 00:24:19,795
- mutta jos viipyisin
liian pitkään vuodessa 2017,
448
00:24:20,963 --> 00:24:22,881
Mari katoaisi.
449
00:24:23,715 --> 00:24:25,092
Mikset kertonut sitä?
450
00:24:28,387 --> 00:24:29,888
Vihasin sinua sen takia, mitä teit.
451
00:24:31,849 --> 00:24:33,350
Halusin sinun vihaavan minua.
452
00:24:34,643 --> 00:24:35,936
Jotta voisit jatkaa eteenpäin.
453
00:24:36,937 --> 00:24:39,439
Jos tietäisit,
miten paljon se satutti minua...
454
00:24:40,649 --> 00:24:41,817
Olisin löytänyt sinut.
455
00:24:42,818 --> 00:24:45,028
Halusin suojella lapsenlastani - -
456
00:24:45,904 --> 00:24:47,656
- ja halusin suojella sinua.
457
00:24:47,990 --> 00:24:50,325
Ei millään pahalla, -
458
00:24:50,576 --> 00:24:52,953
- mutta kun miettii sitä,
että olemme sarvikuonohäkissä, -
459
00:24:53,036 --> 00:24:54,913
- suunnitelmasi taisi epäonnistua.
460
00:25:01,962 --> 00:25:03,922
Täällä on agentti 1066.
461
00:25:04,173 --> 00:25:06,300
Et ole antanut tilanneraporttia, Gary.
462
00:25:06,383 --> 00:25:08,343
Ja sitten et piitannut
yhteydenottoyrityksistäni.
463
00:25:08,427 --> 00:25:11,430
Jotenkin kaiken sen aikana
ykköstaso on yltynyt - -
464
00:25:12,347 --> 00:25:13,432
- tasoksi kahdeksan.
465
00:25:14,016 --> 00:25:15,309
Missä helvetissä sinä olet?
466
00:25:15,767 --> 00:25:16,810
Onko tuo Aaltoratsastaja?
467
00:25:17,019 --> 00:25:19,521
Käskin pitää silmällä legendoja,
ei liittyä heihin.
468
00:25:21,607 --> 00:25:24,902
Kävi ilmi,
että heillä oli tilanne hallinnassa.
469
00:25:25,569 --> 00:25:27,321
Kun häiritsin heidän - -
470
00:25:27,404 --> 00:25:30,157
- asiantuntevaa asioiden hoitoaan, -
471
00:25:30,240 --> 00:25:31,909
- se sai tilanteen...
472
00:25:33,327 --> 00:25:34,453
Pahenemaan.
473
00:25:35,245 --> 00:25:37,956
Jos et selviä siitä,
voin lähettää heti apua.
474
00:25:38,540 --> 00:25:42,211
Ei... Ei apujoukkoja.
475
00:25:42,836 --> 00:25:46,089
Kuten sanoin,
legendoilla on tilanne hallinnassa.
476
00:25:47,674 --> 00:25:50,177
Oli kiva jutella. Nyt pitää mennä.
477
00:25:50,969 --> 00:25:52,638
- Miten se meni?
- Olit loistava.
478
00:25:57,434 --> 00:25:59,561
Tuntuu siltä,
että Jefferson on hyvin hermostunut.
479
00:25:59,645 --> 00:26:02,522
Ei hätää.
Meidän pitää vain pelastaa ryhmä - -
480
00:26:02,898 --> 00:26:05,817
- ja palata alukseen
ennen kuin sapelihammas suurenee.
481
00:26:05,901 --> 00:26:08,904
Nyt sentään tiedämme,
miksi anakronismin laajuus kasvaa.
482
00:26:08,987 --> 00:26:11,531
P. T. Barnum ja todelliset supersankarit.
483
00:26:11,615 --> 00:26:13,909
Hän paljastaa Naten ja Amayan
koko maailmalle.
484
00:26:13,992 --> 00:26:16,495
Havaitsen lisääntynyttä
kronometristä häiriötä, kapteeni.
485
00:26:20,374 --> 00:26:22,584
Agentti Sharpe
on saapunut Aaltoratsastajaan.
486
00:26:23,210 --> 00:26:24,962
Hae Rory.
Teidän kahden pitää pelastaa muut.
487
00:26:25,045 --> 00:26:27,464
Me kaksiko? Oletko hullu?
488
00:26:27,547 --> 00:26:30,008
Pystytte siihen. Minä luotan teihin.
489
00:26:30,384 --> 00:26:31,385
Miksi?
490
00:26:31,635 --> 00:26:33,887
Mene nyt!
Pidättelen häntä mahdollisimman pitkään.
491
00:26:41,520 --> 00:26:43,605
Sara Lance, aikaviraston puolesta - -
492
00:26:43,689 --> 00:26:45,816
- pidätän sinut ja ryhmäsi.
493
00:26:46,066 --> 00:26:47,109
Kyllä se kestikin.
494
00:26:48,652 --> 00:26:50,404
Olen odottanut sinua jo monta tuntia.
495
00:26:54,740 --> 00:26:58,494
Globaalin aikamatkustussopimuksen
säännön 16, pykälän 3053 mukaan - -
496
00:26:58,577 --> 00:27:00,955
- minulla on valta ottaa
sinut ja ryhmäsi haltuuni.
497
00:27:01,122 --> 00:27:02,123
Kumpi käsi?
498
00:27:02,498 --> 00:27:03,916
Globaalin sopimuksen solmivat - -
499
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
- johtaja Hunter ja Yhdistyneet kansakunnat.
500
00:27:06,043 --> 00:27:10,381
Jos yrität viedä minut virastoon,
katkaisen kätesi.
501
00:27:10,965 --> 00:27:12,466
Sinä päätät. Oikea vai vasen?
502
00:27:13,259 --> 00:27:15,261
Uhkauksesi voivat tehota
liittoutuneiden zombeihin,
503
00:27:15,344 --> 00:27:17,114
Turnbullin kavereihin ja vauhtiveikkoihin, -
504
00:27:17,138 --> 00:27:18,222
- mutta et pelota minua.
505
00:27:18,306 --> 00:27:20,182
Kulutin viisi vuotta katsellen mokiasi.
506
00:27:20,266 --> 00:27:21,267
Tiedän sinusta kaiken.
507
00:27:21,350 --> 00:27:24,270
Missä on ryhmäni jäsen,
jonka otit panttivangiksi?
508
00:27:24,353 --> 00:27:25,521
Tarkoitatko Garya?
509
00:27:25,813 --> 00:27:29,275
Tämä alus tuntuu varmaan lomalta
hänen oltuaan sinun alaisenasi.
510
00:27:31,569 --> 00:27:32,611
Viimeinen tilaisuus.
511
00:27:33,321 --> 00:27:34,322
Antaudu rauhallisesti, -
512
00:27:34,405 --> 00:27:36,605
- niin saat työsi takaisin
kylpyhuonetarvikeliikkeessä.
513
00:27:38,784 --> 00:27:41,037
Milloin legenda
on antautunut rauhallisesti?
514
00:28:22,161 --> 00:28:23,496
Mitä sinä katsot?
515
00:28:24,205 --> 00:28:25,206
Klovni.
516
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Ryhdistäydy nyt.
517
00:28:26,791 --> 00:28:28,834
Ryhmästä puuttuu jo neljä jäsentä.
518
00:28:37,551 --> 00:28:39,678
Hyvät naiset ja herrat, -
519
00:28:40,096 --> 00:28:45,101
- tervetuloa planeetan upeimpaan show'hun!
520
00:28:50,398 --> 00:28:55,069
Liikkuva friikki- ja hypnoosimuseoni - -
521
00:28:55,194 --> 00:28:57,154
- on saapunut tähän hienoon paikkaan, -
522
00:28:57,905 --> 00:29:01,367
- ja täytyy sanoa,
etten ole ennen nähnyt näin komeaa - -
523
00:29:01,450 --> 00:29:03,619
- ja jopa neuvokasta yleisöä - -
524
00:29:03,702 --> 00:29:06,205
- kuin täällä tänään.
525
00:29:06,580 --> 00:29:09,583
Haluan antaa varoituksen sanan
ennen aloittamista.
526
00:29:09,667 --> 00:29:12,962
Pian näkemänne ällistyttävä spektaakkeli - -
527
00:29:13,045 --> 00:29:15,464
- ei sovi herkille ihmisille.
528
00:29:15,965 --> 00:29:17,633
Nyt esittelen teille -
529
00:29:18,008 --> 00:29:22,847
Yinin ja Yangin, ihmeelliset
ja maailmankuulut siamilaiset kaksoset.
530
00:29:28,185 --> 00:29:29,687
Hyvä luoja.
531
00:29:29,770 --> 00:29:32,106
Raamatulliset mittasuhteet omaava ihme.
532
00:29:32,356 --> 00:29:34,108
Yksi äiti, kaksi isää.
533
00:29:34,608 --> 00:29:35,609
En halua tuomita.
534
00:29:36,694 --> 00:29:39,780
Kumpikin poika on ällistyttävän - -
535
00:29:39,864 --> 00:29:43,284
- vahva, älykäs ja omaa hyvän koordinaation.
536
00:29:43,701 --> 00:29:44,702
Jongleeratkaa sitten.
537
00:29:55,755 --> 00:29:58,883
Meidän pitää luoda hämäys,
jotta pääsemme roistojen ohi -
538
00:29:59,049 --> 00:30:00,384
Jeffersonin luokse.
539
00:30:00,718 --> 00:30:02,011
Olet omillasi, professori.
540
00:30:02,303 --> 00:30:03,679
- Minä lähden.
- Älä mene...
541
00:30:07,266 --> 00:30:08,350
Entä nyt?
542
00:30:22,907 --> 00:30:24,366
Oletko valmis ensiesiintymiseen?
543
00:30:24,533 --> 00:30:25,701
Haista paska.
544
00:30:25,868 --> 00:30:26,994
En ehdi - -
545
00:30:27,161 --> 00:30:30,831
- vakuuttaa sinua luovasta ilosta
ja tuottoisasta vetovoimasta, -
546
00:30:31,332 --> 00:30:32,792
- jotka vetonaulani omaa.
547
00:30:34,752 --> 00:30:36,045
Nuo maalaistollot - -
548
00:30:36,378 --> 00:30:37,814
- polttavat sirkukseni maan tasalle, -
549
00:30:37,838 --> 00:30:39,590
- jos emme anna rahalle vastinetta.
550
00:30:39,882 --> 00:30:41,801
Teen asiasta hyvin yksinkertaisen sinulle.
551
00:30:41,884 --> 00:30:44,553
Muutu teräksiseksi mieheksi...
552
00:30:45,387 --> 00:30:47,056
Tuo kuulostaa hyvältä, täytyy muistaa se.
553
00:30:48,516 --> 00:30:49,975
Tai sinut ammutaan!
554
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
En pidä uhkauksista.
555
00:30:52,686 --> 00:30:54,146
- Nathaniel...
- Ei.
556
00:30:55,314 --> 00:30:56,649
En ole yksi sinun friikeistäsi.
557
00:30:57,858 --> 00:30:59,318
Muututko teräkseksi hänen takiaan?
558
00:31:04,156 --> 00:31:06,200
Hyvä on, teen sen.
559
00:31:14,667 --> 00:31:16,502
Ripin olisi pitänyt
ottaa sinut aikavirastoon.
560
00:31:16,585 --> 00:31:18,045
Rip tietää, etten menetä ryhmää.
561
00:31:18,546 --> 00:31:19,755
Sinun virheesi.
562
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
Haluatko pitää tauon?
563
00:31:27,555 --> 00:31:29,640
- Vesi maistuisi kyllä.
- Totta.
564
00:31:39,358 --> 00:31:42,152
- Toivottavasti tuo on sisäsiisti.
- Luultavasti ei.
565
00:31:42,403 --> 00:31:45,281
- Kissat ovat idiootteja.
- Anna kun arvaan: olet koiraihminen.
566
00:31:45,364 --> 00:31:46,782
Pidän tyhmistä ja lojaaleista.
567
00:31:47,491 --> 00:31:49,577
Siitä puheen ollen,
pitää varmaan käydä Garyn luona.
568
00:31:57,334 --> 00:31:58,627
Mitä sitten teetkin, -
569
00:31:58,836 --> 00:32:00,045
- älä...
570
00:32:02,006 --> 00:32:03,173
Juokse.
571
00:32:14,435 --> 00:32:15,603
Mistä sait aikakuriirin?
572
00:32:15,686 --> 00:32:17,021
Voisiko joku vapauttaa minut?
573
00:32:17,104 --> 00:32:18,606
Tuo on hallituksen omaisuutta.
574
00:32:18,689 --> 00:32:20,774
Minulla on todella huono verenkierto.
575
00:32:20,858 --> 00:32:23,694
Suutuit vain, koska pelastin taas henkesi.
576
00:32:23,777 --> 00:32:25,457
Kapteeni Lance, en haluaisi keskeyttää, -
577
00:32:25,529 --> 00:32:26,673
- mutta haluatte kai tietää, -
578
00:32:26,697 --> 00:32:28,657
- että anakronismi on saavuttanut
tason yhdeksän.
579
00:32:29,199 --> 00:32:30,409
Ryhmäni hoitaa asiaa.
580
00:32:31,035 --> 00:32:32,095
Ja jos he epäonnistuvat, -
581
00:32:32,119 --> 00:32:34,431
- ehkä Rip voi vihdoin luopua
naurettavasta uskomuksestaan, -
582
00:32:34,455 --> 00:32:36,040
- että ryhmäsi pystyisi kukistamaan...
583
00:32:38,208 --> 00:32:41,086
Hän vie teidän aluksenne.
584
00:32:41,629 --> 00:32:42,713
Jälleen.
585
00:32:49,178 --> 00:32:50,304
Voi ei...
586
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Hemmetti sentään, sehän toimi.
587
00:33:05,986 --> 00:33:07,404
Olet tosiaan ällistyttävä!
588
00:33:08,489 --> 00:33:09,531
Ei enää...
589
00:33:17,790 --> 00:33:18,791
Ei enää.
590
00:33:19,041 --> 00:33:20,292
Vielä kerran.
591
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Hoida tuo.
592
00:33:47,695 --> 00:33:48,696
Gordie!
593
00:33:51,240 --> 00:33:52,366
Hei!
594
00:34:03,752 --> 00:34:05,004
Kuole, klovni!
595
00:34:14,972 --> 00:34:16,223
Joku voisi auttaa.
596
00:34:30,738 --> 00:34:32,656
Ilmapalloeläimiäkö, Harmaahapsi?
597
00:34:32,740 --> 00:34:34,408
Taputukset innostivat ehkä liikaa.
598
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
Tämähän on hienoa!
599
00:34:43,125 --> 00:34:45,210
Amaya näyttää siltä, että tappaa hänet!
600
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
Pysäytä hänet, Jefferson.
601
00:34:59,224 --> 00:35:01,602
Ei, Amaya!
602
00:35:01,685 --> 00:35:03,937
Ei...
603
00:35:04,772 --> 00:35:06,732
Voit taistella sitä vastaan.
604
00:35:07,024 --> 00:35:08,484
Ei, älä!
605
00:35:10,527 --> 00:35:12,154
Olet Amaya Jiwe.
606
00:35:12,237 --> 00:35:14,615
Kuulut Justice Society of Americaan.
607
00:35:15,240 --> 00:35:17,034
Olet rohkein tuntemani ihminen.
608
00:35:17,993 --> 00:35:22,706
Tuo toteemi tekee sinusta suojelijan,
ei tappajaa.
609
00:35:24,833 --> 00:35:25,834
Amaya...
610
00:35:27,002 --> 00:35:28,170
Tule takaisin luokseni.
611
00:35:35,844 --> 00:35:37,638
Olen pahoillani.
612
00:35:39,264 --> 00:35:40,891
- Nate?
- Amaya.
613
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Olen tässä.
614
00:35:46,522 --> 00:35:49,024
Siinä oli suuri loppunäytös.
615
00:35:49,858 --> 00:35:51,819
Minähän sanoin,
ettei se sovi herkille ihmisille.
616
00:35:52,194 --> 00:35:53,237
Meillä oli kaikkea.
617
00:35:53,320 --> 00:35:55,030
Oli toimintaa.
618
00:35:55,489 --> 00:35:57,324
Oli romantiikkaa.
619
00:35:57,407 --> 00:36:00,327
Oli leimuavia asioita taivaalla.
620
00:36:01,245 --> 00:36:03,205
Odottakaapa ensi viikon esitystä.
621
00:36:19,595 --> 00:36:21,514
KARNEVAALI
622
00:36:24,892 --> 00:36:27,728
Herra Nuhanenä on nyt
vähän kätevämmässä koossa.
623
00:36:27,812 --> 00:36:29,397
- Herra Nuhanenä?
- Niin, pidätkö siitä?
624
00:36:29,856 --> 00:36:31,274
Tärkeintä on, -
625
00:36:31,357 --> 00:36:33,192
- että järjestimme pirun hyvän esityksen.
626
00:36:33,401 --> 00:36:34,777
Nyt Harmaahapsi rakastaa sirkusta.
627
00:36:34,944 --> 00:36:36,529
- En usko sinua.
- Se on totta.
628
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
Hänen mielestään ilman sirkusta - -
629
00:36:38,447 --> 00:36:40,847
- maailma on menettänyt
yhden viimeisistä aidoista ihmeistä.
630
00:36:41,075 --> 00:36:43,870
En usko,
että anakronismi on vielä hoidettu.
631
00:36:43,953 --> 00:36:45,371
Uskokaa pois, agentti Sharpe.
632
00:36:45,496 --> 00:36:47,790
Kuten jo ilmoitin johtaja Bennettille, -
633
00:36:47,874 --> 00:36:50,334
- vuoden 1870 Wisconsinissa
ei ole anakronismeja.
634
00:36:50,585 --> 00:36:52,837
Edes tekoälymme ei pidä sinusta.
635
00:36:53,212 --> 00:36:55,214
Jalkaterä on tosiaan puutunut.
636
00:36:55,298 --> 00:36:56,591
- Gary...
- Samoin koko jalka.
637
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
Se voi olla pysyvää.
638
00:36:58,634 --> 00:37:01,470
- Kuka tuo tyyppi on?
- Gary. Auttakaa häntä.
639
00:37:01,762 --> 00:37:04,140
Haluan puhua kanssasi kahden kesken.
640
00:37:11,105 --> 00:37:12,940
Sinun siskosi, oletan.
641
00:37:13,524 --> 00:37:14,942
Ja ystävämme Oliver.
642
00:37:17,737 --> 00:37:18,779
Niin...
643
00:37:18,863 --> 00:37:20,781
Onnittelut lienevät paikallaan.
644
00:37:20,948 --> 00:37:22,909
Saatte pitää aluksenne toistaiseksi,
mutta...
645
00:37:22,992 --> 00:37:25,036
Te tarkkailette meitä. Selvä on.
646
00:37:25,119 --> 00:37:27,306
Olen kuullut tuon ennenkin.
Mene siis suoraan asiaan - -
647
00:37:27,330 --> 00:37:28,915
- ja kerro, mistä tässä on kyse.
648
00:37:28,998 --> 00:37:30,291
En tiedä, mistä puhut.
649
00:37:30,374 --> 00:37:34,587
Sinä sanoit: "Rip luopuu vihdoin
naurettavasta uskomuksestaan, -"
650
00:37:34,795 --> 00:37:36,380
- että ryhmäsi pystyisi..."
651
00:37:36,672 --> 00:37:39,300
Sitten keskeytit. Joten antaa kuulua.
652
00:37:40,468 --> 00:37:41,677
Kuka meillä on vastassa?
653
00:37:41,761 --> 00:37:43,387
Se tieto on luottamuksellinen.
654
00:37:43,554 --> 00:37:44,794
Teidän pitää tietää vain se, -
655
00:37:44,847 --> 00:37:47,725
- että sinä ja naurettava ryhmäsi
ette koskaan selviäisi siitä.
656
00:37:50,603 --> 00:37:52,188
Etkö unohda jotain?
657
00:37:54,857 --> 00:37:56,025
Gary...
658
00:38:02,073 --> 00:38:03,115
Hei.
659
00:38:03,199 --> 00:38:05,243
Haluatko puhua siitä,
mitä tuolla tapahtui?
660
00:38:06,702 --> 00:38:07,828
En oikeastaan.
661
00:38:07,912 --> 00:38:08,955
Se voisi auttaa.
662
00:38:09,747 --> 00:38:12,792
Olen iloinen, että puhuimme siitä,
miksi jätit minut.
663
00:38:13,918 --> 00:38:15,962
- Se paransi oloani.
- Niinkö?
664
00:38:17,255 --> 00:38:18,381
Hieman.
665
00:38:20,216 --> 00:38:22,843
Siinä tapauksessa
koko ryhmä ansaitsee kuulla tämän.
666
00:38:26,055 --> 00:38:28,057
Se alkoi kuukausi sitten.
667
00:38:30,685 --> 00:38:32,895
Aina kun olin yhteydessä voimiini, -
668
00:38:32,979 --> 00:38:36,482
- tunsin menettäväni hallinnan, -
669
00:38:36,983 --> 00:38:39,777
- aivan kuin eläin määräisi, enkä minä.
670
00:38:40,069 --> 00:38:42,822
Eräänä päivänä
belgialaissotilaat tulivat kylääni.
671
00:38:43,322 --> 00:38:46,200
Kerroin heille,
että Zambesi oli minun suojeluksessani.
672
00:38:47,118 --> 00:38:49,620
Ja kun he hyökkäsivät,
tapoin heidät kaikki.
673
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
Valinnanvaraa ei tainnut olla.
674
00:38:52,873 --> 00:38:54,292
Ei, sinä et ymmärrä.
675
00:38:54,500 --> 00:38:56,252
Ne sotilaat olivat pelkkiä poikia.
676
00:38:57,336 --> 00:39:00,047
Kun he yrittivät paeta, nappasin heidät - -
677
00:39:00,131 --> 00:39:04,010
- yksi kerrallaan. Revin heidät riekaleiksi.
678
00:39:06,220 --> 00:39:08,055
Sekö on todellinen syy paluuseesi?
679
00:39:10,391 --> 00:39:11,726
Tarvitsin paikan, jossa ajatella.
680
00:39:14,979 --> 00:39:17,982
Tämä toteemi on perintöoikeuteni
ja pyhä tehtäväni.
681
00:39:19,525 --> 00:39:20,860
Jokin on pahasti vialla.
682
00:39:21,610 --> 00:39:23,571
Mitä jos menetän hallinnan kylässäni?
683
00:39:24,822 --> 00:39:26,240
Olen pahoillani.
684
00:39:26,657 --> 00:39:27,783
Halusin kertoa sinulle, -
685
00:39:28,868 --> 00:39:31,412
- teille kaikille,
mutta minua hävetti liikaa.
686
00:39:32,163 --> 00:39:35,791
No... Me kaikki olemme tehneet asioita,
joista emme ole ylpeitä.
687
00:39:36,000 --> 00:39:37,543
Kultakutria lukuun ottamatta.
688
00:39:38,336 --> 00:39:40,004
Ei, olen oikeastaan - -
689
00:39:40,087 --> 00:39:41,767
- tosi huono palauttamaan kirjastokirjat.
690
00:39:44,508 --> 00:39:45,718
En voi mennä kotiin.
691
00:39:46,761 --> 00:39:49,597
En vielä. Tosin en ole varma,
voinko jäädä tännekään.
692
00:39:49,722 --> 00:39:52,058
Näitte minut aiemmin.
Te kaikki voitte olla vaarassa.
693
00:39:55,978 --> 00:39:57,480
Olet yksi meistä.
694
00:39:58,397 --> 00:40:01,237
- Ehkä enemmän kuin koskaan.
- Olisimme hulluja, jos päästäisimme sinut.
695
00:40:02,568 --> 00:40:04,695
Sitä paitsi tarvitsemme todella
sinun apuasi nyt.
696
00:40:05,488 --> 00:40:06,947
Meillä on uusi ongelma.
697
00:40:07,990 --> 00:40:09,784
Rip on salannut meiltä jotain.
698
00:40:10,201 --> 00:40:12,119
Tulossa on vielä suurempi paha.
699
00:40:12,620 --> 00:40:16,415
Jotain, jota jopa aikavirasto pelkää.
700
00:40:24,673 --> 00:40:28,135
Mikä voisi olla pahempaa kuin
kuolematon egyptiläinen puolijumala?
701
00:40:28,302 --> 00:40:30,429
Tai paha vauhtiveikko.
702
00:40:30,971 --> 00:40:33,015
Pelkään aikamörköä...
703
00:40:34,392 --> 00:40:35,518
Alkaa ihan itkettää.
704
00:41:41,709 --> 00:41:44,628
Tervetuloa takaisin, Kuasa.
705
00:41:46,172 --> 00:41:47,173
Kuka sinä olet?
706
00:41:47,715 --> 00:41:49,383
Mallusin seuraaja.
707
00:41:50,050 --> 00:41:52,470
Ja meillä on töitä.
708
00:42:24,210 --> 00:42:26,795
Käännös: Ilse Rönnberg