1 00:00:47,362 --> 00:00:49,990 PUOLI VUOTTA AIEMMIN 2 00:00:54,828 --> 00:00:55,829 Älä katso. 3 00:00:56,038 --> 00:00:57,331 Mitä sinä täällä teet? 4 00:00:57,414 --> 00:00:58,540 Asun täällä. 5 00:00:59,082 --> 00:01:00,083 Mitä tämä on? 6 00:01:00,167 --> 00:01:01,626 Mitä kohtaa "synttäriyllätys, -" 7 00:01:01,710 --> 00:01:03,795 "- pysy poissa kotoa" - lauseesta et ymmärtänyt? 8 00:01:03,879 --> 00:01:08,175 Luulin sinun tarkoittavan alusvaatteita ja seksiä, - 9 00:01:08,258 --> 00:01:10,636 - en tällaista. 10 00:01:10,844 --> 00:01:14,473 Teen suklaapäällysteisiä donitseja. 11 00:01:14,556 --> 00:01:16,558 Sanoit sinun pitäneen niistä pienenä. 12 00:01:16,808 --> 00:01:18,143 Teetkö ne ihan itse? 13 00:01:18,393 --> 00:01:19,478 Miten muuten tekisin ne? 14 00:01:19,561 --> 00:01:20,562 Siten kuin äitini. 15 00:01:20,645 --> 00:01:22,939 Ostetaan kaupasta rasia kahdella taalalla. 16 00:01:23,023 --> 00:01:24,900 Kukaan ei tee niitä enää itse. 17 00:01:24,983 --> 00:01:26,151 Teinkö tämän siis turhaan? 18 00:01:26,735 --> 00:01:28,653 Et. Donitsit eivät koskaan ole turhia. 19 00:01:28,737 --> 00:01:31,031 Ja koska olen luova, - 20 00:01:31,114 --> 00:01:34,159 - keksin varmasti keinon käyttää suklaakastiketta. 21 00:01:41,583 --> 00:01:43,543 Minä hoidan sen. 22 00:01:43,710 --> 00:01:47,923 Viiden sekunnin sääntö. Kaikki hyvin. 23 00:01:48,006 --> 00:01:50,676 - Teen lisää. - Ei, lopetat nyt. 24 00:01:50,801 --> 00:01:51,968 Et tee enää mitään muuta. 25 00:01:52,052 --> 00:01:54,429 Teemme loput tästä vuoden 2017 tyyliin. 26 00:01:54,513 --> 00:01:55,514 Mihin sinä menet? 27 00:01:55,597 --> 00:01:56,890 Menen kulmakauppaan - - 28 00:01:56,973 --> 00:01:59,976 - ostamaan meille suklaadonitseja siten kuin äitini ne osti. 29 00:02:00,936 --> 00:02:04,398 Päivän pääuutinen: Vixenistä on kuvia. 30 00:02:05,732 --> 00:02:09,903 Harvinaisessa videossa Vixen, Detroitin oma naissupersankari, 31 00:02:10,195 --> 00:02:11,863 joka käy yhden naisen sotaa - 32 00:02:11,947 --> 00:02:14,491 huumekauppiaita ja kieroja poliiseja vastaan, 33 00:02:14,574 --> 00:02:16,827 nähdään ensi kertaa kolmeen vuoteen. 34 00:02:16,910 --> 00:02:17,994 VIXEN NAPPASI RIKOLLISIA 35 00:02:23,041 --> 00:02:25,127 No niin, tässä on kaikki äidin suosikit. 36 00:02:25,794 --> 00:02:27,796 On suklaadonitseja, - 37 00:02:28,672 --> 00:02:29,798 - murukakkua... 38 00:02:33,427 --> 00:02:34,469 Huhuu? 39 00:02:35,971 --> 00:02:36,972 Amaya? 40 00:02:43,603 --> 00:02:45,397 Huhuu? 41 00:02:45,480 --> 00:02:46,648 Onko ketään kotona? McFly? 42 00:02:46,732 --> 00:02:47,733 NYKYHETKI 43 00:02:49,776 --> 00:02:52,863 Anteeksi, mietin donitseja. 44 00:02:53,488 --> 00:02:55,741 Mihin jäimme? 45 00:02:55,824 --> 00:02:58,577 Sanoin tehneeni takaisinmallinnuksen aikaviraston tekniikasta, - 46 00:02:58,660 --> 00:03:00,162 - jonka Mick varasti Ripiltä. 47 00:03:00,245 --> 00:03:03,039 Nyt mekin voimme paikantaa anakronismeja. 48 00:03:03,123 --> 00:03:05,041 - Hyvää työtä. - Katsokaapa tätä. 49 00:03:05,459 --> 00:03:07,335 Caesariin törmääminen sai minut miettimään. 50 00:03:07,669 --> 00:03:10,839 Mitä jos olisi tapa hallita havaitsemiamme anakronismeja - - 51 00:03:10,922 --> 00:03:13,049 - ilman että ne aiheuttavat ongelmia aluksella - - 52 00:03:13,133 --> 00:03:14,426 - tai vievät muiden esineitä? 53 00:03:14,509 --> 00:03:16,011 Aivan, sitä varten meillä on putka. 54 00:03:16,094 --> 00:03:17,929 Mitä jos tulee toinen Losin tilanne? 55 00:03:18,472 --> 00:03:20,515 Yritäpä panna dinosaurus putkaan. 56 00:03:20,599 --> 00:03:21,725 - Ei onnistu. - Ei. 57 00:03:21,808 --> 00:03:23,728 - Paitsi jos se on Aquilops. - Tai Compsognathus. 58 00:03:23,768 --> 00:03:24,895 Tai söpö pieni Oviraptor. 59 00:03:24,978 --> 00:03:27,105 Selvä. Miten siis hallitsemme niitä? 60 00:03:27,189 --> 00:03:28,398 Tehdään siitä pienempi. 61 00:03:29,983 --> 00:03:31,067 Rakensitko kutistussäteen? 62 00:03:31,151 --> 00:03:32,569 En oikein pidä siitä nimestä. 63 00:03:32,986 --> 00:03:35,363 Kutsun sitä hypermolekulaariseksi kompressoriksi. 64 00:03:35,947 --> 00:03:38,783 Se on tehokas ja kannettava versio pukuni tekniikasta. 65 00:03:38,867 --> 00:03:41,119 - Eli siis kutistussäde. - Periaatteessa. 66 00:03:41,661 --> 00:03:45,207 Viimeistelin työn, jota tein kuutamokeikkana Up-Swipesissa. 67 00:03:50,170 --> 00:03:51,171 Hienoa. 68 00:03:51,338 --> 00:03:53,507 Se palaa normaalikokoiseksi 24 tunnissa, - 69 00:03:53,924 --> 00:03:56,051 - tai jos ette halua odottaa... 70 00:03:59,471 --> 00:04:01,681 Sinähän olet liekeissä. 71 00:04:01,765 --> 00:04:03,683 Kootaan muut ryhmästä - - 72 00:04:03,767 --> 00:04:05,727 - ja kokeillaan uutta anakronismikarttaa. 73 00:04:06,394 --> 00:04:07,938 Sähläsimme tosissaan tällä kertaa. 74 00:04:09,189 --> 00:04:10,982 Taisimme aiheuttaa ajalle akneen. 75 00:04:11,066 --> 00:04:14,528 Jokainen piste edustaa anakronismia, jonka loimme - - 76 00:04:14,611 --> 00:04:16,655 - rikkomalla ajan. 77 00:04:16,738 --> 00:04:19,324 Ripin virasto arvostelee ne yhdestä kymmeneen - - 78 00:04:19,407 --> 00:04:22,494 - niiden vaikutustehon ja mahdollisen hankaluuden perusteella. 79 00:04:24,329 --> 00:04:26,289 Gideon, voitko analysoida nämä tiedot? 80 00:04:26,540 --> 00:04:27,999 Totta kai, tohtori Palmer. 81 00:04:29,084 --> 00:04:30,252 Katsokaa nyt niitä. 82 00:04:30,335 --> 00:04:32,087 Siivoamme tätä sotkua loppuelämämme. 83 00:04:32,170 --> 00:04:34,047 - Ehkä useita elämiä. - Mistä edes aloitamme? 84 00:04:34,130 --> 00:04:36,883 Käykö Kiinan muuri, taso kuusi? 85 00:04:36,967 --> 00:04:39,970 Söin kiinalaista eilen. Mistä voin saada pihvin? 86 00:04:40,053 --> 00:04:42,973 Entä Atlantin pohjoisosa huhtikuussa 1912? 87 00:04:43,056 --> 00:04:44,850 Titanicilla oli kuulemma erinomaista ruokaa. 88 00:04:44,933 --> 00:04:48,311 Ei taatusti. En suostu menemään Titanicille. 89 00:04:48,395 --> 00:04:50,105 Sen laivan rakentanut pitäisi ampua. 90 00:04:51,690 --> 00:04:54,901 Olen varma, että pikku neiti Aikavirasto - - 91 00:04:54,985 --> 00:04:56,785 - ilahtuisi taatusti siitä, jos sähläisimme. 92 00:04:56,820 --> 00:04:59,447 Valitaan siis jotain helppoa, joka hoituu kerralla. 93 00:05:00,073 --> 00:05:03,368 Miten olisi Wisconsin 1870? Se on tasoa yksi. 94 00:05:03,451 --> 00:05:05,120 Toivottavasti valitsette sen. 95 00:05:05,829 --> 00:05:07,581 Anakronismi sijaitsee - 96 00:05:07,664 --> 00:05:11,334 P. T. Barnumin liikkuvassa friikki- ja hypnoosimuseossa. 97 00:05:11,418 --> 00:05:12,836 Vaikka hänen väitetään - - 98 00:05:12,919 --> 00:05:15,106 - sanoneen, että joka hetki syntyy uusi höynäytettävä, - 99 00:05:15,130 --> 00:05:18,216 - todellisuudessa Barnum ei olisi koskaan vähätellyt maksavia asiakkaita. 100 00:05:18,508 --> 00:05:22,345 Täydellistä. Tuomme sirkuksen sirkukseen. 101 00:05:22,637 --> 00:05:25,181 Tämä on klassinen siivu amerikkalaisuutta. 102 00:05:25,265 --> 00:05:28,226 Ilma on sakeana popcornista, sokerista ja ihmeistä. 103 00:05:29,144 --> 00:05:30,729 Jos näen klovnin, minä häivyn. 104 00:05:30,979 --> 00:05:32,230 Pelkäätkö klovneja? 105 00:05:32,314 --> 00:05:35,609 En vain pidä heidän typeristä naamoistaan. 106 00:05:35,692 --> 00:05:36,985 Hassuista kengistä. 107 00:05:37,819 --> 00:05:39,195 Tai veitsenterävistä hampaista. 108 00:05:39,279 --> 00:05:40,530 Mitä? 109 00:05:40,614 --> 00:05:44,451 Jos te olisitte anakronismi piiloutuneena sirkukseen, - 110 00:05:44,534 --> 00:05:45,577 - missä olisitte? 111 00:05:46,536 --> 00:05:47,704 Miten olisi tuolla? 112 00:05:47,787 --> 00:05:48,997 FRIIKKIMUSEO 113 00:05:53,835 --> 00:05:55,670 Tutankhamonin hauta? Eikä. 114 00:05:55,921 --> 00:05:56,963 Ei tosiaankaan. 115 00:05:57,047 --> 00:05:58,965 He laittoivat jauhoa, jotta se näyttää vanhalta. 116 00:05:59,591 --> 00:06:01,551 Parrakas nainen, hormoniepätasapaino. 117 00:06:01,635 --> 00:06:05,388 Ja herra Rory olisi paljon vakuuttavampi Cro-Magnon. 118 00:06:05,472 --> 00:06:08,016 Marty, et voi katsella verhon taakse. Se pilaa kaiken huvin. 119 00:06:08,099 --> 00:06:10,894 Huvin? Näen täällä vain temppuja ja huijauksia. 120 00:06:10,977 --> 00:06:13,855 Nuo sivistymättömät juntit tulevat tänne laumoina - 121 00:06:13,938 --> 00:06:14,939 tullakseen huijatuiksi. 122 00:06:15,023 --> 00:06:17,817 Ei, ihmiset haluavat elää maailmassa, jossa mikä vain on mahdollista. 123 00:06:18,193 --> 00:06:19,194 He haluavat ällistyä. 124 00:06:19,277 --> 00:06:21,738 Ja niin ällistyttävää kuin tämä onkin, tuhlaamme aikaa. 125 00:06:21,821 --> 00:06:22,822 Hajaannutaan. 126 00:06:22,906 --> 00:06:24,908 Hyvät naiset ja herrat, 127 00:06:25,867 --> 00:06:27,702 tervetuloa, joka iikka, 128 00:06:28,203 --> 00:06:30,288 maailman parhaaseen esitykseen! 129 00:06:32,415 --> 00:06:34,167 Tuo on työnimi. 130 00:06:36,044 --> 00:06:38,421 Liikkuvassa ihmenäyttelyssäni - - 131 00:06:38,797 --> 00:06:43,760 - on mitä merkillisimpiä erikoisuuksia teitä varten. 132 00:06:44,469 --> 00:06:45,470 Onko se kaunis? 133 00:06:46,221 --> 00:06:47,555 Ehdottomasti. 134 00:06:48,264 --> 00:06:49,432 Onko se hengenvaarallinen? 135 00:06:49,849 --> 00:06:53,812 Se voi viedä päänne yhdellä puraisulla. 136 00:06:54,270 --> 00:06:57,107 Ihmeellisintä tässä olennossa on se, 137 00:06:57,691 --> 00:07:02,278 että se kuoli sukupuuttoon 10000 vuotta sitten. 138 00:07:02,362 --> 00:07:03,446 Kuulitteko tuon? 139 00:07:04,322 --> 00:07:05,615 Se voi olla anakronismimme. 140 00:07:05,699 --> 00:07:06,700 Tai toinen huiputus. 141 00:07:06,783 --> 00:07:08,118 Tarkistetaan se silti. 142 00:07:08,201 --> 00:07:12,664 Tämä ainutkertainen mahdollisuus on tarjolla - 143 00:07:13,164 --> 00:07:14,207 vain viisisenttisellä. 144 00:07:14,290 --> 00:07:16,084 Mikä tuo haju on? 145 00:07:17,585 --> 00:07:19,587 - Missä on kakkaa... - Siellä on palkinto! 146 00:07:21,506 --> 00:07:23,550 - Tutkitaan tämä. - Onko pakko? 147 00:07:23,633 --> 00:07:28,054 Se on kissaeläimen ulostetta, mutta en ole nähnyt sitä koskaan ennen. 148 00:07:28,138 --> 00:07:29,723 Oletko tutkinut paljon kakkoja? 149 00:07:29,806 --> 00:07:32,559 Partiolaisena osaan tunnistaa 175 eri ulostetta. 150 00:07:32,642 --> 00:07:35,937 Väri ja sitkaisuus viittaavat lihansyöjän ruokavalioon, 151 00:07:36,312 --> 00:07:38,273 mutta tämä uloste kulki pitkään. 152 00:07:39,107 --> 00:07:43,528 Liha näyttää sitkeältä. Kuten sarvikuonon tai norsun nahalta. 153 00:07:43,611 --> 00:07:47,407 Puhun nyt olennosta, joka tulee - 154 00:07:48,491 --> 00:07:50,326 kaukaa menneisyydestä. 155 00:07:52,120 --> 00:07:53,455 Tiedän, mikä tämä anakronismi on. 156 00:07:53,621 --> 00:07:54,831 Ottakaa se äkkiä hallintaan. 157 00:07:54,998 --> 00:07:57,042 Emme voi antaa ihmisten nähdä anakronismia. 158 00:07:57,125 --> 00:07:59,044 Emme halua tilanteen pahenevan enää tästä. 159 00:07:59,586 --> 00:08:00,587 Bingo. 160 00:08:00,879 --> 00:08:03,423 Hyvät herrat, saanko esitellä: - 161 00:08:04,924 --> 00:08:06,176 - sapelihammastiikeri. 162 00:08:09,846 --> 00:08:12,932 Sanoinko, että olen allerginen kissoille? 163 00:08:13,683 --> 00:08:15,852 Kai otit mukaan kutistussäteesi? 164 00:08:16,936 --> 00:08:19,647 Molekulaarisen hyperkompressorin, kyllä vain. 165 00:08:29,074 --> 00:08:30,075 Ray... 166 00:08:30,158 --> 00:08:32,911 Maljakon kutistus on eri asia kuin sukupuuttoon kuolleen tiikerin. 167 00:08:32,994 --> 00:08:35,622 Minun pitää ottaa huomioon nopeus, elinikä ja sukupuoli. 168 00:08:35,705 --> 00:08:37,248 Onkohan tuo uros vai naaras? 169 00:08:38,416 --> 00:08:39,542 Se taitaa olla hereillä. 170 00:08:39,918 --> 00:08:42,170 - Ray, ammu sitä! - Vielä pari säätöä... 171 00:08:47,550 --> 00:08:48,551 Voi ei. 172 00:08:52,347 --> 00:08:54,349 Oletteko kunnossa? Kuulin karjahduksen. 173 00:08:55,975 --> 00:08:57,852 Näyttää siltä, että pulma suureni entisestään. 174 00:08:58,895 --> 00:09:00,772 Käsitinkö nyt oikein? 175 00:09:01,648 --> 00:09:06,027 Te kolme siis vapautitte jättiläismäisen sapelihammastiikerin. 176 00:09:06,194 --> 00:09:07,529 En puhuisi "vapauttamisesta". 177 00:09:07,612 --> 00:09:10,198 Aivan. Pikemminkin "emme hallinneet sitä". 178 00:09:10,448 --> 00:09:12,450 Gideon, mikä anakronismin status on? 179 00:09:12,617 --> 00:09:15,495 Anakronismi on edennyt ykköstasolta neloseen. 180 00:09:15,703 --> 00:09:17,122 Mitä? Miten se on mahdollista? 181 00:09:17,205 --> 00:09:18,873 Me pahensimme sitä, siitä se johtuu. 182 00:09:18,998 --> 00:09:22,127 Hankitaan Raylle allergialääkettä ja palataan sinne. 183 00:09:22,210 --> 00:09:24,587 Kenelläkään meistä ei ole kokemusta eläimistä. 184 00:09:29,050 --> 00:09:30,969 Pysykää aluksessa ja erossa vaikeuksista. 185 00:09:33,304 --> 00:09:34,430 Mihin hän on menossa? 186 00:09:39,519 --> 00:09:41,938 ZAMBESI, M'CHANGAN PROVINSSI 1942 187 00:09:48,987 --> 00:09:50,029 Hei, tyttö. 188 00:09:51,614 --> 00:09:53,741 Miten olisi viimeinen tehtävä? 189 00:09:54,033 --> 00:09:55,368 Vanhojen aikojen muistoksi. 190 00:10:09,381 --> 00:10:10,840 En voi lähteä kanssasi, Sara. 191 00:10:10,924 --> 00:10:12,717 En pyydä sinua palaamaan ryhmään. 192 00:10:12,801 --> 00:10:14,928 Vain yksi helppo tehtävä. 193 00:10:15,011 --> 00:10:17,263 Onko sapelihammastiikerin loukuttaminen helppoa? 194 00:10:17,347 --> 00:10:20,684 Sinulle on. Sinun voimasi ovat nopein tapa hoitaa tämä. 195 00:10:21,685 --> 00:10:24,813 Amaya, en voi antaa aikavirastolle - - 196 00:10:24,896 --> 00:10:26,496 - tekosyytä viedä taas Aaltoratsastaja. 197 00:10:27,357 --> 00:10:29,067 Haluan auttaa sinua. 198 00:10:29,150 --> 00:10:31,277 Mutta elämäni on aika mutkikasta juuri nyt. 199 00:10:32,237 --> 00:10:33,947 Amaya... 200 00:10:34,030 --> 00:10:36,116 Foyinsola, tämä on Sara. 201 00:10:36,282 --> 00:10:37,617 Hei. Mikä tuo on? 202 00:10:37,701 --> 00:10:39,369 Löysin sen akaasiapuusta. 203 00:10:39,869 --> 00:10:41,705 Apua! 204 00:10:46,501 --> 00:10:48,628 Sinun pitäisi nukkua, pikkuinen. 205 00:10:48,712 --> 00:10:50,547 Mene nyt vuoteeseen, - 206 00:10:50,630 --> 00:10:54,300 - jotta ei tarvitse kutsua kobraa pelästyttämään sinua. 207 00:11:02,642 --> 00:11:04,185 Normaalielämä sopii sinulle. 208 00:11:04,811 --> 00:11:06,104 Tunnut olevan rauhassa täällä. 209 00:11:09,274 --> 00:11:10,400 Hyvästi, Amaya. 210 00:11:11,568 --> 00:11:12,694 Oli mukava nähdä sinua. 211 00:11:14,070 --> 00:11:15,071 Odota. 212 00:11:16,948 --> 00:11:19,242 Tietääkö Nathaniel, että palaan? 213 00:11:20,118 --> 00:11:21,118 Kyllä. 214 00:11:22,078 --> 00:11:23,246 Hän ilahtui. 215 00:11:27,375 --> 00:11:30,253 Korotan panoksia. Tiskivuoro. 216 00:11:30,336 --> 00:11:32,464 Hyvä on, senkin ovela kettu. 217 00:11:32,547 --> 00:11:35,049 Korotan yhdellä... Amaya? 218 00:11:35,133 --> 00:11:37,177 Et voi laittaa sellaista, minkä hävisit jo. 219 00:11:39,345 --> 00:11:40,847 Hei, Nathaniel. 220 00:11:44,434 --> 00:11:46,686 Amaya! Miten menee? 221 00:11:49,898 --> 00:11:51,232 Oli ikävä sinua. 222 00:11:52,275 --> 00:11:53,818 - Hei. - Professori Stein. 223 00:11:55,236 --> 00:11:56,613 Alus ei ole sama ilman sinua. 224 00:11:57,447 --> 00:11:59,616 Mutta meillä menee hyvin ilman sinua. Kaikki sujuu. 225 00:11:59,699 --> 00:12:00,783 Ihanko totta? 226 00:12:00,992 --> 00:12:03,495 Kultakutri tässä suurensi sukupuuttoon kuolleen tiikerin. 227 00:12:03,578 --> 00:12:05,538 Jonka Amaya ja minä aiomme pyydystää. 228 00:12:05,622 --> 00:12:08,041 Sitten minun pitää palata Zambesiin. 229 00:12:08,625 --> 00:12:10,126 Tarvitsemme kutistussädettäsi, Ray. 230 00:12:10,210 --> 00:12:12,462 Mehän sovimme, ettei sitä sanota siksi. 231 00:12:12,629 --> 00:12:14,172 Ettekö tarvitse meitä muita? 232 00:12:14,339 --> 00:12:15,882 - Kyllä me selviämme. - Ihanko totta? 233 00:12:15,965 --> 00:12:18,051 Ettekö halua meidän tulevan sähläämään asioita? 234 00:12:18,510 --> 00:12:19,636 Hauskaa iltaa. 235 00:12:22,805 --> 00:12:24,682 Et kai kertonut Nathanielille? 236 00:12:25,016 --> 00:12:26,017 Kaikki on hyvin. 237 00:12:27,477 --> 00:12:28,811 Kaikki ei todellakaan ole hyvin. 238 00:12:31,022 --> 00:12:35,193 Ensinnäkin Amaya häipyy synttärinäni, ilman varoitusta. 239 00:12:35,276 --> 00:12:38,905 Sitten hän ilmestyy takaisin alukseen, jälleen ilman varoitusta. 240 00:12:38,988 --> 00:12:41,533 Hän on vuodesta 1942. 241 00:12:41,616 --> 00:12:43,243 Luulitko tosiaan, että se toimisi? 242 00:12:43,368 --> 00:12:45,161 Luulin meidän olevan onnellisia. 243 00:12:46,204 --> 00:12:47,205 Mitä tapahtui? 244 00:12:47,288 --> 00:12:50,041 En tiedä, mutta juomisen sijaan sinun pitäisi ottaa selvää asiasta. 245 00:12:50,124 --> 00:12:52,919 Ei, hän ei halunnut puhua silloin. Miksi hän haluaisi puhua nyt? 246 00:12:53,086 --> 00:12:55,964 En halua kuulostaa idiootilta, - 247 00:12:56,214 --> 00:12:58,007 - mutta hän ei ole enää yhtä upea. 248 00:12:58,091 --> 00:12:59,884 Sen kun vakuutat tuota itsellesi. 249 00:13:03,179 --> 00:13:04,722 Tiikeri kulkee itään. 250 00:13:05,974 --> 00:13:08,309 Näyttää siltä, että se pysähtyi tähän teroittamaan kynsiä. 251 00:13:11,437 --> 00:13:15,149 Älä sano, että pahamaineinen Sara Lance pelkää isoa kissaa. 252 00:13:15,567 --> 00:13:16,776 Jättiläistiikeriä. 253 00:13:16,943 --> 00:13:20,321 Ei hätää. Eläimet pitävät ihmisiä saalistajina. 254 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Jopa muiden ihmisten suhteen. 255 00:13:28,454 --> 00:13:31,374 Älä missään nimessä vain juokse. 256 00:13:36,212 --> 00:13:39,215 Käytin viimeisen dollarini siihen kissakummajaiseen. 257 00:13:39,966 --> 00:13:41,426 Sirkus lopettaa. 258 00:13:42,051 --> 00:13:45,221 Kuolen mieluummin kuin palaan Salemiin, Phineas. 259 00:13:45,888 --> 00:13:47,890 Siellä on ahdasmielistä väkeä. 260 00:13:49,183 --> 00:13:51,102 Ahdasmielistä väkeä on kaikkialla. 261 00:13:52,937 --> 00:13:56,524 Jopa kaikkein taantuneimmat kiittämättömät kaipaavat viihdettä. 262 00:13:57,650 --> 00:14:01,821 Ihmismieli kaipaa valistusta ja iloa. 263 00:14:02,780 --> 00:14:06,743 Tarvitaan vain katseenvangitsija valistamaan ja ilahduttamaan heitä. 264 00:14:08,286 --> 00:14:10,038 - Oletko Up-Swipesissa? - Olen. 265 00:14:10,121 --> 00:14:11,456 Yhteys Aaltoratsastajan kautta. 266 00:14:11,539 --> 00:14:13,374 Tämä on Cindy, 175 senttiä, - 267 00:14:13,458 --> 00:14:16,794 - ammattimeteorologi, joka pitää lehtikaalista. 268 00:14:16,878 --> 00:14:18,713 Hän haluaa kuulemma tavata. Kiva juttu. 269 00:14:19,839 --> 00:14:23,009 "Onko sinulla aikakone?" 270 00:14:23,718 --> 00:14:26,054 - Puhu Amayan kanssa. - Niin Jaxkin sanoi. 271 00:14:26,137 --> 00:14:29,349 Hetkinen. Oletteko te kaksi... 272 00:14:30,683 --> 00:14:32,101 Juonitteletteko te minua vastaan? 273 00:14:35,104 --> 00:14:36,397 Hei! 274 00:14:36,939 --> 00:14:38,733 Olet naiselle velkaa anteeksipyynnön. 275 00:14:39,651 --> 00:14:42,695 Tuo ei ole nainen, vaan friikki. 276 00:14:46,199 --> 00:14:47,867 Yritätkö haastaa riitaa kanssani? 277 00:14:48,826 --> 00:14:50,995 Koska olisi mukava päästä tappelemaan nyt. 278 00:15:01,464 --> 00:15:03,299 Jos hän on friikki, mikä minä sitten olen? 279 00:15:04,384 --> 00:15:06,344 Tuo oli upeaa! 280 00:15:06,636 --> 00:15:08,221 Minä tarjoan kierroksen. 281 00:15:14,268 --> 00:15:15,478 Meidän on nyt aika lähteä. 282 00:15:15,561 --> 00:15:17,146 Vastahan me tapasimme. 283 00:15:17,230 --> 00:15:18,856 Kerrotko minulle, - 284 00:15:18,940 --> 00:15:21,359 - missä opit tuollaista huiputusta? 285 00:15:21,442 --> 00:15:23,403 Ei se ollut mitään huiputusta. 286 00:15:23,486 --> 00:15:25,488 Meidän kaltaisten täytyy pitää yhtä. 287 00:15:25,571 --> 00:15:28,241 Ja sinun partasi on muuten kaunis. 288 00:15:28,324 --> 00:15:30,576 - Olet niin ihana. - Hän sanoi minua ihanaksi. 289 00:15:30,660 --> 00:15:32,120 Anteeksi... "Meidän kaltaisemme"? 290 00:15:32,203 --> 00:15:34,747 Niin, Jax-ystäväni muuttuu tuleksi ja lentää. 291 00:15:34,831 --> 00:15:37,542 Ei, viski saa sinut vain puhumaan tuollaisia. 292 00:15:37,625 --> 00:15:40,753 Ei, se on totta. Ja ystäväni Ray muuttuu pikkuriikkiseksi. 293 00:15:41,337 --> 00:15:42,338 "Pikkuriikkiseksi"? 294 00:15:42,714 --> 00:15:45,091 - Tosi hauskaa, Nate. - Kumpikin myös lentää. 295 00:15:46,009 --> 00:15:48,386 Mutta jos haluat tuntea kunnon friikin, - 296 00:15:48,469 --> 00:15:50,054 - entinen tyttöystäväni on sellainen. 297 00:15:50,263 --> 00:15:52,640 Hän pystyy kutsumaan minkä tahansa eläimen voimat. 298 00:15:52,974 --> 00:15:53,975 Ihanko totta? 299 00:15:54,058 --> 00:15:55,893 Sain ajatuksen. 300 00:15:56,352 --> 00:16:00,064 Mitä jos mennään sirkukseen - - 301 00:16:00,606 --> 00:16:02,025 - yksityisesitykseen, - 302 00:16:02,400 --> 00:16:04,694 - jossa minulla on kauneimmat - - 303 00:16:04,777 --> 00:16:07,655 - ja notkeimmat akrobaatit, jotka olette koskaan nähneet? 304 00:16:08,656 --> 00:16:10,366 P. T. Barnum, sopii meille. 305 00:16:11,284 --> 00:16:12,577 Olin heti mukana. 306 00:16:15,371 --> 00:16:17,540 Eikö sinun pitäisi muuttua? 307 00:16:17,623 --> 00:16:20,710 Ei. Se vain yllyttää sitä. 308 00:16:21,461 --> 00:16:22,837 Liiku myötätuuleen. 309 00:16:23,254 --> 00:16:24,630 Minä hämään, ja sinä kutistat. 310 00:16:27,508 --> 00:16:28,509 Ihan rauhassa. 311 00:16:29,385 --> 00:16:30,928 En tullut satuttamaan sinua. 312 00:16:43,149 --> 00:16:44,400 Se on aika söpö. 313 00:16:44,734 --> 00:16:46,778 Onneksi Nate noudatti viimein neuvoamme - - 314 00:16:46,861 --> 00:16:48,154 - ja meni puhumaan Amayalle. 315 00:16:48,237 --> 00:16:52,492 Totta, mutta häneltä jää tämä väliin. 316 00:16:58,498 --> 00:16:59,999 Luulin meidän tarvitsevan tinamiestä. 317 00:17:01,876 --> 00:17:02,877 Aikanaan sitten. 318 00:17:04,879 --> 00:17:06,005 Meillä on hänen ystävänsä. 319 00:17:07,632 --> 00:17:11,636 Hymyä, Hildy. Saatamme vielä pelastaa sirkuksen. 320 00:17:17,916 --> 00:17:19,376 Hei, päivänsäde! 321 00:17:21,545 --> 00:17:23,046 Mitä te teette minun huoneessani? 322 00:17:25,757 --> 00:17:27,509 Eihän tämä ole minun huoneeni. 323 00:17:28,385 --> 00:17:29,720 Missä Jax ja Ray ovat? 324 00:17:30,595 --> 00:17:31,596 Sinä huudat. 325 00:17:33,348 --> 00:17:35,100 Minä kuolen. En muista. 326 00:17:35,183 --> 00:17:36,893 Mikä on viimeinen asia, jonka muistat? 327 00:17:36,977 --> 00:17:38,228 Viski. 328 00:17:43,233 --> 00:17:44,317 Niin paljon... 329 00:17:48,739 --> 00:17:51,283 Nyt kaikki palaa mieleen. 330 00:17:52,534 --> 00:17:55,954 Olimme menossa sirkukseen yksityisesitykseen. 331 00:17:56,204 --> 00:17:59,374 Päätitkö häipyä ja nukkua lastiruumassa? 332 00:17:59,458 --> 00:18:01,168 Miten saatoit hylätä oman ryhmäsi? 333 00:18:01,585 --> 00:18:03,462 Paraskin puhuja. 334 00:18:03,920 --> 00:18:06,298 Ei tuhlata aikaa. Lähdetään nyt. 335 00:18:09,217 --> 00:18:12,637 Sapelihammastiikerini menetys oli tosiaan paha isku. 336 00:18:12,804 --> 00:18:16,058 Mutta kohtalo hymyili minulle jälleen, - 337 00:18:16,141 --> 00:18:21,271 - koska "tulen jumala" ja "uskomaton kutistava mies" - - 338 00:18:21,438 --> 00:18:22,773 - ovat liittyneet joukkooni. 339 00:18:23,857 --> 00:18:26,234 Tässä taisi käydä pieni väärinkäsitys. 340 00:18:26,318 --> 00:18:28,570 Olen myös hyvin kiitollinen siitä, - 341 00:18:28,653 --> 00:18:31,573 - että ette ole käyttäneet erityiskykyjänne yrittääksenne paeta. 342 00:18:31,656 --> 00:18:33,533 Erityiskykyjä? 343 00:18:33,617 --> 00:18:35,202 Kuten sanoin aiemmin, - 344 00:18:36,536 --> 00:18:37,871 - ne puheet johtuivat viinasta. 345 00:18:38,371 --> 00:18:39,498 Hän on oikeassa. 346 00:18:39,581 --> 00:18:43,251 Ystäväni ja minä olemme vain tavallista väkeä vuodesta 1870. 347 00:18:43,335 --> 00:18:45,921 Epärehellisyys ei ole sinun vahva puolesi, hyvä mies. 348 00:18:46,880 --> 00:18:50,133 Näin, mitä ystävänne teki. Se ei ollut mikään temppu. 349 00:18:50,801 --> 00:18:55,388 Ja hän sanoo, että te kaksi pystytte - - 350 00:18:55,931 --> 00:18:57,432 - yhtä hienoihin ihmeisiin. 351 00:18:57,516 --> 00:19:01,520 Joten vauhtia nyt. Älkää ujostelko. 352 00:19:01,603 --> 00:19:03,814 - Emme voi. - Pötyä. 353 00:19:03,897 --> 00:19:07,234 Hän on oikeassa. Hän ei voi sytyttää tulta ilman kumppaniaan, joka ei ole täällä. 354 00:19:07,442 --> 00:19:10,612 Enkä minä voi kutistaa ilman pukuani. Sekään ei ole täällä. 355 00:19:10,695 --> 00:19:15,450 Voit yhtä hyvin antaa meidän mennä, koska olemme hyödyttömiä. 356 00:19:15,534 --> 00:19:16,576 Täysin hyödyttömiä. 357 00:19:16,743 --> 00:19:17,744 Ei hätää. 358 00:19:18,954 --> 00:19:20,497 Teen teistä vielä ihmeitä. 359 00:19:21,164 --> 00:19:23,166 Sanoit, että Ray ja Jax olisivat täällä. 360 00:19:23,583 --> 00:19:25,627 He ovat varmaan syömässä aamiaisleipää - - 361 00:19:26,128 --> 00:19:27,712 - ja kourallisen särkylääkettä. 362 00:19:27,963 --> 00:19:29,673 Tai sitten he ovat pulassa. 363 00:19:29,756 --> 00:19:31,967 Täälläkö? Tämä on harmiton paikka. 364 00:19:32,050 --> 00:19:33,718 Miksi sitten meitä tarkkaillaan? 365 00:19:34,386 --> 00:19:35,846 Tuo hattupäinenkö kello kuudessa? 366 00:19:36,930 --> 00:19:37,931 Tuo tyyppikö? 367 00:19:54,156 --> 00:19:55,157 Gary? 368 00:19:56,241 --> 00:19:57,576 Hyvää työtä, Nathaniel. 369 00:19:57,659 --> 00:19:58,827 Säikytinkö hänet? 370 00:19:58,994 --> 00:20:00,871 Jo hengityksesi haju riittäisi siihen. 371 00:20:01,079 --> 00:20:03,707 Tiedätkö mitä? Et saa arvostella minua. 372 00:20:03,874 --> 00:20:05,041 Ja tiedätkö, miksi? 373 00:20:05,167 --> 00:20:07,669 Koska et kuulu enää tähän ryhmään. 374 00:20:10,130 --> 00:20:12,090 - Olet oikeassa. - Olenko? 375 00:20:13,091 --> 00:20:16,261 En syytä sinua siitä, että menitte ryypiskelemään eilen. 376 00:20:16,344 --> 00:20:18,513 En syytä sinua siitä, että puhut "ryypiskelystä". 377 00:20:19,306 --> 00:20:20,640 Tarkoitan vain, - 378 00:20:20,724 --> 00:20:23,724 - että Saran olisi pitänyt kertoa sinulle, että hän hakee minut Zambesista. 379 00:20:24,102 --> 00:20:26,354 - Järkytyit varmaan, kun... - Hetkinen. 380 00:20:26,605 --> 00:20:28,231 Luuletko eilisillan johtuvan sinusta? 381 00:20:29,191 --> 00:20:31,026 Voi luoja, miten omahyväinen oletkaan. 382 00:20:31,193 --> 00:20:34,946 Eilisilta ei liittynyt mitenkään sinuun. Ei lainkaan. 383 00:20:35,030 --> 00:20:36,031 Mihin se sitten liittyi? 384 00:20:36,114 --> 00:20:38,241 Minä ja pojat hengailimme vain yhdessä. 385 00:20:38,366 --> 00:20:40,535 Kerroimme vitsejä ja otimme pari juomaa. 386 00:20:40,785 --> 00:20:42,370 Ja päädyimme friikkishow'hun. 387 00:20:43,413 --> 00:20:47,375 ÄLLISTYTTÄVÄT YIN JA YANG 388 00:20:57,594 --> 00:20:58,970 Pidätkö lihasta? 389 00:21:03,850 --> 00:21:04,851 No niin. 390 00:21:06,311 --> 00:21:08,230 Tule takaisin, senkin rotanpaska! 391 00:21:10,732 --> 00:21:13,818 En ymmärrä. Kuka tämä mies on, ja miksi otimme hänet vangiksi? 392 00:21:14,444 --> 00:21:15,695 Professori Stein, tämä on Gary. 393 00:21:15,779 --> 00:21:16,780 Älä tapa minua. 394 00:21:16,863 --> 00:21:20,033 En tee sitä, jos kerrot, miksi seurasit meitä. 395 00:21:20,116 --> 00:21:21,117 Tunnetteko te toisenne? 396 00:21:21,201 --> 00:21:23,620 Gary on töissä Ripin aikavirastossa. 397 00:21:24,204 --> 00:21:27,958 Luulen, että agentti Sharpe pani apurinsa vakoilemaan meitä. 398 00:21:28,041 --> 00:21:29,334 Eikö niin, Gary? 399 00:21:29,501 --> 00:21:32,337 Minulla ei ole valtuuksia puhua tehtävästäni... 400 00:21:32,420 --> 00:21:34,923 Hyvä on. Hän lähetti minut vakoilemaan teitä. 401 00:21:35,674 --> 00:21:37,259 Se oli hyvä asia. Tulonne jälkeen - - 402 00:21:37,342 --> 00:21:39,469 - anakronismi hyppäsi ykköstasolta kuutoselle. 403 00:21:39,552 --> 00:21:41,137 Löysimme sapelihampaan. 404 00:21:41,346 --> 00:21:43,598 Se on turvassa häkissään. 405 00:21:43,682 --> 00:21:46,434 En tiedä, miten olisimme voineet pahentaa anakronismia. 406 00:21:46,518 --> 00:21:49,646 Luulen, että voimme kiittää kahta kadonnutta ryhmän jäsentä siitä. 407 00:21:49,813 --> 00:21:52,482 Nate ja Amaya, kai Hardy-pojat löytyivät? 408 00:21:52,565 --> 00:21:54,985 Toivottavasti he älysivät pysyä yhdessä. 409 00:21:55,610 --> 00:21:57,112 He pysyivät kyllä yhdessä. 410 00:21:57,654 --> 00:22:00,865 P. T. Barnum puki heidät siamilaisiksi kaksosiksi. 411 00:22:00,949 --> 00:22:02,409 Auttakaa meidät pois täältä. 412 00:22:02,492 --> 00:22:03,910 Pidin omaa iltaani rankkana. 413 00:22:03,994 --> 00:22:04,995 Tuo ei ole hauskaa, Nate. 414 00:22:05,078 --> 00:22:06,913 Nämä valjaat ovat todella epämukavat. 415 00:22:06,997 --> 00:22:07,998 Minä hoidan tämän. 416 00:22:17,465 --> 00:22:18,800 Elimistöni on varmaan kuivunut. 417 00:22:19,259 --> 00:22:21,261 Näin ei ole koskaan ennen käynyt. 418 00:22:21,636 --> 00:22:23,763 - Missä olen kuullut tuon ennenkin? - Et minulta. 419 00:22:23,972 --> 00:22:25,181 Hän ei kuullut sitä minulta. 420 00:22:26,975 --> 00:22:30,103 Amaya, norsu olisi todella kätevä juuri nyt. 421 00:22:41,698 --> 00:22:42,699 No... 422 00:22:44,284 --> 00:22:45,577 Ketkä liittyivätkään sirkukseen? 423 00:22:49,539 --> 00:22:51,041 Tarvitsemme suuremman teltan. 424 00:22:59,673 --> 00:23:02,968 Oletan, että olet yhä liian "kuivunut" hoitaaksesi meidät pois täältä. 425 00:23:03,052 --> 00:23:04,386 Voi luoja. 426 00:23:05,637 --> 00:23:09,558 Älä arvostele minua. Kutsu vain eläinvoimiasi. 427 00:23:09,933 --> 00:23:12,978 Usko pois, et halua minun käyttävän tätä toteemia nyt. 428 00:23:13,270 --> 00:23:14,271 Mitä tuo tarkoittaa? 429 00:23:15,939 --> 00:23:17,524 Olen pahoillani, Nathaniel. 430 00:23:17,608 --> 00:23:19,735 Mistä? Siitä, ettet käytä voimiasi - - 431 00:23:19,818 --> 00:23:22,988 - vai siitä, että jätit minut synttärinäni palataksesi Zambesiin? 432 00:23:23,238 --> 00:23:26,033 En mennyt Zambesiin. En heti. 433 00:23:27,326 --> 00:23:29,620 Menin ensin Detroitiin. 434 00:23:30,245 --> 00:23:31,246 Detroitiin? 435 00:23:31,538 --> 00:23:32,998 Halusin nähdä hänet. 436 00:23:34,875 --> 00:23:38,128 Marin, lapsenlapseni. 437 00:23:38,587 --> 00:23:42,132 Halusin nähdä, oliko hän yhtä uskomaton kuin sanottiin. 438 00:23:44,927 --> 00:23:48,097 Näin hänen pelastavan viisi ihmistä yhdessä illassa. 439 00:23:49,056 --> 00:23:54,061 Hän ei tiennyt, että olin siellä, mutta tiesin hänen olevan täydellinen. 440 00:23:56,021 --> 00:23:57,397 Tiedän, ettei se auta, - 441 00:23:57,856 --> 00:24:01,902 - mutta lähtöpäätökseni ei liittynyt sinuun mitenkään. 442 00:24:03,529 --> 00:24:04,780 Olet oikeassa, ei se auta. 443 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Koska jos hurja lapsenlapsesi oli vuodessa 2017, - 444 00:24:09,701 --> 00:24:11,578 - miksi sinun piti palata vuoteen 1942? 445 00:24:11,662 --> 00:24:13,247 Kysyin Ripiltä samaa. 446 00:24:13,413 --> 00:24:16,166 Hän sanoi, ettei aika ollut vielä vakiintunut, - 447 00:24:16,500 --> 00:24:19,795 - mutta jos viipyisin liian pitkään vuodessa 2017, 448 00:24:20,963 --> 00:24:22,881 Mari katoaisi. 449 00:24:23,715 --> 00:24:25,092 Mikset kertonut sitä? 450 00:24:28,387 --> 00:24:29,888 Vihasin sinua sen takia, mitä teit. 451 00:24:31,849 --> 00:24:33,350 Halusin sinun vihaavan minua. 452 00:24:34,643 --> 00:24:35,936 Jotta voisit jatkaa eteenpäin. 453 00:24:36,937 --> 00:24:39,439 Jos tietäisit, miten paljon se satutti minua... 454 00:24:40,649 --> 00:24:41,817 Olisin löytänyt sinut. 455 00:24:42,818 --> 00:24:45,028 Halusin suojella lapsenlastani - - 456 00:24:45,904 --> 00:24:47,656 - ja halusin suojella sinua. 457 00:24:47,990 --> 00:24:50,325 Ei millään pahalla, - 458 00:24:50,576 --> 00:24:52,953 - mutta kun miettii sitä, että olemme sarvikuonohäkissä, - 459 00:24:53,036 --> 00:24:54,913 - suunnitelmasi taisi epäonnistua. 460 00:25:01,962 --> 00:25:03,922 Täällä on agentti 1066. 461 00:25:04,173 --> 00:25:06,300 Et ole antanut tilanneraporttia, Gary. 462 00:25:06,383 --> 00:25:08,343 Ja sitten et piitannut yhteydenottoyrityksistäni. 463 00:25:08,427 --> 00:25:11,430 Jotenkin kaiken sen aikana ykköstaso on yltynyt - - 464 00:25:12,347 --> 00:25:13,432 - tasoksi kahdeksan. 465 00:25:14,016 --> 00:25:15,309 Missä helvetissä sinä olet? 466 00:25:15,767 --> 00:25:16,810 Onko tuo Aaltoratsastaja? 467 00:25:17,019 --> 00:25:19,521 Käskin pitää silmällä legendoja, ei liittyä heihin. 468 00:25:21,607 --> 00:25:24,902 Kävi ilmi, että heillä oli tilanne hallinnassa. 469 00:25:25,569 --> 00:25:27,321 Kun häiritsin heidän - - 470 00:25:27,404 --> 00:25:30,157 - asiantuntevaa asioiden hoitoaan, - 471 00:25:30,240 --> 00:25:31,909 - se sai tilanteen... 472 00:25:33,327 --> 00:25:34,453 Pahenemaan. 473 00:25:35,245 --> 00:25:37,956 Jos et selviä siitä, voin lähettää heti apua. 474 00:25:38,540 --> 00:25:42,211 Ei... Ei apujoukkoja. 475 00:25:42,836 --> 00:25:46,089 Kuten sanoin, legendoilla on tilanne hallinnassa. 476 00:25:47,674 --> 00:25:50,177 Oli kiva jutella. Nyt pitää mennä. 477 00:25:50,969 --> 00:25:52,638 - Miten se meni? - Olit loistava. 478 00:25:57,434 --> 00:25:59,561 Tuntuu siltä, että Jefferson on hyvin hermostunut. 479 00:25:59,645 --> 00:26:02,522 Ei hätää. Meidän pitää vain pelastaa ryhmä - - 480 00:26:02,898 --> 00:26:05,817 - ja palata alukseen ennen kuin sapelihammas suurenee. 481 00:26:05,901 --> 00:26:08,904 Nyt sentään tiedämme, miksi anakronismin laajuus kasvaa. 482 00:26:08,987 --> 00:26:11,531 P. T. Barnum ja todelliset supersankarit. 483 00:26:11,615 --> 00:26:13,909 Hän paljastaa Naten ja Amayan koko maailmalle. 484 00:26:13,992 --> 00:26:16,495 Havaitsen lisääntynyttä kronometristä häiriötä, kapteeni. 485 00:26:20,374 --> 00:26:22,584 Agentti Sharpe on saapunut Aaltoratsastajaan. 486 00:26:23,210 --> 00:26:24,962 Hae Rory. Teidän kahden pitää pelastaa muut. 487 00:26:25,045 --> 00:26:27,464 Me kaksiko? Oletko hullu? 488 00:26:27,547 --> 00:26:30,008 Pystytte siihen. Minä luotan teihin. 489 00:26:30,384 --> 00:26:31,385 Miksi? 490 00:26:31,635 --> 00:26:33,887 Mene nyt! Pidättelen häntä mahdollisimman pitkään. 491 00:26:41,520 --> 00:26:43,605 Sara Lance, aikaviraston puolesta - - 492 00:26:43,689 --> 00:26:45,816 - pidätän sinut ja ryhmäsi. 493 00:26:46,066 --> 00:26:47,109 Kyllä se kestikin. 494 00:26:48,652 --> 00:26:50,404 Olen odottanut sinua jo monta tuntia. 495 00:26:54,740 --> 00:26:58,494 Globaalin aikamatkustussopimuksen säännön 16, pykälän 3053 mukaan - - 496 00:26:58,577 --> 00:27:00,955 - minulla on valta ottaa sinut ja ryhmäsi haltuuni. 497 00:27:01,122 --> 00:27:02,123 Kumpi käsi? 498 00:27:02,498 --> 00:27:03,916 Globaalin sopimuksen solmivat - - 499 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 - johtaja Hunter ja Yhdistyneet kansakunnat. 500 00:27:06,043 --> 00:27:10,381 Jos yrität viedä minut virastoon, katkaisen kätesi. 501 00:27:10,965 --> 00:27:12,466 Sinä päätät. Oikea vai vasen? 502 00:27:13,259 --> 00:27:15,261 Uhkauksesi voivat tehota liittoutuneiden zombeihin, 503 00:27:15,344 --> 00:27:17,114 Turnbullin kavereihin ja vauhtiveikkoihin, - 504 00:27:17,138 --> 00:27:18,222 - mutta et pelota minua. 505 00:27:18,306 --> 00:27:20,182 Kulutin viisi vuotta katsellen mokiasi. 506 00:27:20,266 --> 00:27:21,267 Tiedän sinusta kaiken. 507 00:27:21,350 --> 00:27:24,270 Missä on ryhmäni jäsen, jonka otit panttivangiksi? 508 00:27:24,353 --> 00:27:25,521 Tarkoitatko Garya? 509 00:27:25,813 --> 00:27:29,275 Tämä alus tuntuu varmaan lomalta hänen oltuaan sinun alaisenasi. 510 00:27:31,569 --> 00:27:32,611 Viimeinen tilaisuus. 511 00:27:33,321 --> 00:27:34,322 Antaudu rauhallisesti, - 512 00:27:34,405 --> 00:27:36,605 - niin saat työsi takaisin kylpyhuonetarvikeliikkeessä. 513 00:27:38,784 --> 00:27:41,037 Milloin legenda on antautunut rauhallisesti? 514 00:28:22,161 --> 00:28:23,496 Mitä sinä katsot? 515 00:28:24,205 --> 00:28:25,206 Klovni. 516 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Ryhdistäydy nyt. 517 00:28:26,791 --> 00:28:28,834 Ryhmästä puuttuu jo neljä jäsentä. 518 00:28:37,551 --> 00:28:39,678 Hyvät naiset ja herrat, - 519 00:28:40,096 --> 00:28:45,101 - tervetuloa planeetan upeimpaan show'hun! 520 00:28:50,398 --> 00:28:55,069 Liikkuva friikki- ja hypnoosimuseoni - - 521 00:28:55,194 --> 00:28:57,154 - on saapunut tähän hienoon paikkaan, - 522 00:28:57,905 --> 00:29:01,367 - ja täytyy sanoa, etten ole ennen nähnyt näin komeaa - - 523 00:29:01,450 --> 00:29:03,619 - ja jopa neuvokasta yleisöä - - 524 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 - kuin täällä tänään. 525 00:29:06,580 --> 00:29:09,583 Haluan antaa varoituksen sanan ennen aloittamista. 526 00:29:09,667 --> 00:29:12,962 Pian näkemänne ällistyttävä spektaakkeli - - 527 00:29:13,045 --> 00:29:15,464 - ei sovi herkille ihmisille. 528 00:29:15,965 --> 00:29:17,633 Nyt esittelen teille - 529 00:29:18,008 --> 00:29:22,847 Yinin ja Yangin, ihmeelliset ja maailmankuulut siamilaiset kaksoset. 530 00:29:28,185 --> 00:29:29,687 Hyvä luoja. 531 00:29:29,770 --> 00:29:32,106 Raamatulliset mittasuhteet omaava ihme. 532 00:29:32,356 --> 00:29:34,108 Yksi äiti, kaksi isää. 533 00:29:34,608 --> 00:29:35,609 En halua tuomita. 534 00:29:36,694 --> 00:29:39,780 Kumpikin poika on ällistyttävän - - 535 00:29:39,864 --> 00:29:43,284 - vahva, älykäs ja omaa hyvän koordinaation. 536 00:29:43,701 --> 00:29:44,702 Jongleeratkaa sitten. 537 00:29:55,755 --> 00:29:58,883 Meidän pitää luoda hämäys, jotta pääsemme roistojen ohi - 538 00:29:59,049 --> 00:30:00,384 Jeffersonin luokse. 539 00:30:00,718 --> 00:30:02,011 Olet omillasi, professori. 540 00:30:02,303 --> 00:30:03,679 - Minä lähden. - Älä mene... 541 00:30:07,266 --> 00:30:08,350 Entä nyt? 542 00:30:22,907 --> 00:30:24,366 Oletko valmis ensiesiintymiseen? 543 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Haista paska. 544 00:30:25,868 --> 00:30:26,994 En ehdi - - 545 00:30:27,161 --> 00:30:30,831 - vakuuttaa sinua luovasta ilosta ja tuottoisasta vetovoimasta, - 546 00:30:31,332 --> 00:30:32,792 - jotka vetonaulani omaa. 547 00:30:34,752 --> 00:30:36,045 Nuo maalaistollot - - 548 00:30:36,378 --> 00:30:37,814 - polttavat sirkukseni maan tasalle, - 549 00:30:37,838 --> 00:30:39,590 - jos emme anna rahalle vastinetta. 550 00:30:39,882 --> 00:30:41,801 Teen asiasta hyvin yksinkertaisen sinulle. 551 00:30:41,884 --> 00:30:44,553 Muutu teräksiseksi mieheksi... 552 00:30:45,387 --> 00:30:47,056 Tuo kuulostaa hyvältä, täytyy muistaa se. 553 00:30:48,516 --> 00:30:49,975 Tai sinut ammutaan! 554 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 En pidä uhkauksista. 555 00:30:52,686 --> 00:30:54,146 - Nathaniel... - Ei. 556 00:30:55,314 --> 00:30:56,649 En ole yksi sinun friikeistäsi. 557 00:30:57,858 --> 00:30:59,318 Muututko teräkseksi hänen takiaan? 558 00:31:04,156 --> 00:31:06,200 Hyvä on, teen sen. 559 00:31:14,667 --> 00:31:16,502 Ripin olisi pitänyt ottaa sinut aikavirastoon. 560 00:31:16,585 --> 00:31:18,045 Rip tietää, etten menetä ryhmää. 561 00:31:18,546 --> 00:31:19,755 Sinun virheesi. 562 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Haluatko pitää tauon? 563 00:31:27,555 --> 00:31:29,640 - Vesi maistuisi kyllä. - Totta. 564 00:31:39,358 --> 00:31:42,152 - Toivottavasti tuo on sisäsiisti. - Luultavasti ei. 565 00:31:42,403 --> 00:31:45,281 - Kissat ovat idiootteja. - Anna kun arvaan: olet koiraihminen. 566 00:31:45,364 --> 00:31:46,782 Pidän tyhmistä ja lojaaleista. 567 00:31:47,491 --> 00:31:49,577 Siitä puheen ollen, pitää varmaan käydä Garyn luona. 568 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 Mitä sitten teetkin, - 569 00:31:58,836 --> 00:32:00,045 - älä... 570 00:32:02,006 --> 00:32:03,173 Juokse. 571 00:32:14,435 --> 00:32:15,603 Mistä sait aikakuriirin? 572 00:32:15,686 --> 00:32:17,021 Voisiko joku vapauttaa minut? 573 00:32:17,104 --> 00:32:18,606 Tuo on hallituksen omaisuutta. 574 00:32:18,689 --> 00:32:20,774 Minulla on todella huono verenkierto. 575 00:32:20,858 --> 00:32:23,694 Suutuit vain, koska pelastin taas henkesi. 576 00:32:23,777 --> 00:32:25,457 Kapteeni Lance, en haluaisi keskeyttää, - 577 00:32:25,529 --> 00:32:26,673 - mutta haluatte kai tietää, - 578 00:32:26,697 --> 00:32:28,657 - että anakronismi on saavuttanut tason yhdeksän. 579 00:32:29,199 --> 00:32:30,409 Ryhmäni hoitaa asiaa. 580 00:32:31,035 --> 00:32:32,095 Ja jos he epäonnistuvat, - 581 00:32:32,119 --> 00:32:34,431 - ehkä Rip voi vihdoin luopua naurettavasta uskomuksestaan, - 582 00:32:34,455 --> 00:32:36,040 - että ryhmäsi pystyisi kukistamaan... 583 00:32:38,208 --> 00:32:41,086 Hän vie teidän aluksenne. 584 00:32:41,629 --> 00:32:42,713 Jälleen. 585 00:32:49,178 --> 00:32:50,304 Voi ei... 586 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Hemmetti sentään, sehän toimi. 587 00:33:05,986 --> 00:33:07,404 Olet tosiaan ällistyttävä! 588 00:33:08,489 --> 00:33:09,531 Ei enää... 589 00:33:17,790 --> 00:33:18,791 Ei enää. 590 00:33:19,041 --> 00:33:20,292 Vielä kerran. 591 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Hoida tuo. 592 00:33:47,695 --> 00:33:48,696 Gordie! 593 00:33:51,240 --> 00:33:52,366 Hei! 594 00:34:03,752 --> 00:34:05,004 Kuole, klovni! 595 00:34:14,972 --> 00:34:16,223 Joku voisi auttaa. 596 00:34:30,738 --> 00:34:32,656 Ilmapalloeläimiäkö, Harmaahapsi? 597 00:34:32,740 --> 00:34:34,408 Taputukset innostivat ehkä liikaa. 598 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Tämähän on hienoa! 599 00:34:43,125 --> 00:34:45,210 Amaya näyttää siltä, että tappaa hänet! 600 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 Pysäytä hänet, Jefferson. 601 00:34:59,224 --> 00:35:01,602 Ei, Amaya! 602 00:35:01,685 --> 00:35:03,937 Ei... 603 00:35:04,772 --> 00:35:06,732 Voit taistella sitä vastaan. 604 00:35:07,024 --> 00:35:08,484 Ei, älä! 605 00:35:10,527 --> 00:35:12,154 Olet Amaya Jiwe. 606 00:35:12,237 --> 00:35:14,615 Kuulut Justice Society of Americaan. 607 00:35:15,240 --> 00:35:17,034 Olet rohkein tuntemani ihminen. 608 00:35:17,993 --> 00:35:22,706 Tuo toteemi tekee sinusta suojelijan, ei tappajaa. 609 00:35:24,833 --> 00:35:25,834 Amaya... 610 00:35:27,002 --> 00:35:28,170 Tule takaisin luokseni. 611 00:35:35,844 --> 00:35:37,638 Olen pahoillani. 612 00:35:39,264 --> 00:35:40,891 - Nate? - Amaya. 613 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Olen tässä. 614 00:35:46,522 --> 00:35:49,024 Siinä oli suuri loppunäytös. 615 00:35:49,858 --> 00:35:51,819 Minähän sanoin, ettei se sovi herkille ihmisille. 616 00:35:52,194 --> 00:35:53,237 Meillä oli kaikkea. 617 00:35:53,320 --> 00:35:55,030 Oli toimintaa. 618 00:35:55,489 --> 00:35:57,324 Oli romantiikkaa. 619 00:35:57,407 --> 00:36:00,327 Oli leimuavia asioita taivaalla. 620 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 Odottakaapa ensi viikon esitystä. 621 00:36:19,595 --> 00:36:21,514 KARNEVAALI 622 00:36:24,892 --> 00:36:27,728 Herra Nuhanenä on nyt vähän kätevämmässä koossa. 623 00:36:27,812 --> 00:36:29,397 - Herra Nuhanenä? - Niin, pidätkö siitä? 624 00:36:29,856 --> 00:36:31,274 Tärkeintä on, - 625 00:36:31,357 --> 00:36:33,192 - että järjestimme pirun hyvän esityksen. 626 00:36:33,401 --> 00:36:34,777 Nyt Harmaahapsi rakastaa sirkusta. 627 00:36:34,944 --> 00:36:36,529 - En usko sinua. - Se on totta. 628 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 Hänen mielestään ilman sirkusta - - 629 00:36:38,447 --> 00:36:40,847 - maailma on menettänyt yhden viimeisistä aidoista ihmeistä. 630 00:36:41,075 --> 00:36:43,870 En usko, että anakronismi on vielä hoidettu. 631 00:36:43,953 --> 00:36:45,371 Uskokaa pois, agentti Sharpe. 632 00:36:45,496 --> 00:36:47,790 Kuten jo ilmoitin johtaja Bennettille, - 633 00:36:47,874 --> 00:36:50,334 - vuoden 1870 Wisconsinissa ei ole anakronismeja. 634 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Edes tekoälymme ei pidä sinusta. 635 00:36:53,212 --> 00:36:55,214 Jalkaterä on tosiaan puutunut. 636 00:36:55,298 --> 00:36:56,591 - Gary... - Samoin koko jalka. 637 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 Se voi olla pysyvää. 638 00:36:58,634 --> 00:37:01,470 - Kuka tuo tyyppi on? - Gary. Auttakaa häntä. 639 00:37:01,762 --> 00:37:04,140 Haluan puhua kanssasi kahden kesken. 640 00:37:11,105 --> 00:37:12,940 Sinun siskosi, oletan. 641 00:37:13,524 --> 00:37:14,942 Ja ystävämme Oliver. 642 00:37:17,737 --> 00:37:18,779 Niin... 643 00:37:18,863 --> 00:37:20,781 Onnittelut lienevät paikallaan. 644 00:37:20,948 --> 00:37:22,909 Saatte pitää aluksenne toistaiseksi, mutta... 645 00:37:22,992 --> 00:37:25,036 Te tarkkailette meitä. Selvä on. 646 00:37:25,119 --> 00:37:27,306 Olen kuullut tuon ennenkin. Mene siis suoraan asiaan - - 647 00:37:27,330 --> 00:37:28,915 - ja kerro, mistä tässä on kyse. 648 00:37:28,998 --> 00:37:30,291 En tiedä, mistä puhut. 649 00:37:30,374 --> 00:37:34,587 Sinä sanoit: "Rip luopuu vihdoin naurettavasta uskomuksestaan, -" 650 00:37:34,795 --> 00:37:36,380 - että ryhmäsi pystyisi..." 651 00:37:36,672 --> 00:37:39,300 Sitten keskeytit. Joten antaa kuulua. 652 00:37:40,468 --> 00:37:41,677 Kuka meillä on vastassa? 653 00:37:41,761 --> 00:37:43,387 Se tieto on luottamuksellinen. 654 00:37:43,554 --> 00:37:44,794 Teidän pitää tietää vain se, - 655 00:37:44,847 --> 00:37:47,725 - että sinä ja naurettava ryhmäsi ette koskaan selviäisi siitä. 656 00:37:50,603 --> 00:37:52,188 Etkö unohda jotain? 657 00:37:54,857 --> 00:37:56,025 Gary... 658 00:38:02,073 --> 00:38:03,115 Hei. 659 00:38:03,199 --> 00:38:05,243 Haluatko puhua siitä, mitä tuolla tapahtui? 660 00:38:06,702 --> 00:38:07,828 En oikeastaan. 661 00:38:07,912 --> 00:38:08,955 Se voisi auttaa. 662 00:38:09,747 --> 00:38:12,792 Olen iloinen, että puhuimme siitä, miksi jätit minut. 663 00:38:13,918 --> 00:38:15,962 - Se paransi oloani. - Niinkö? 664 00:38:17,255 --> 00:38:18,381 Hieman. 665 00:38:20,216 --> 00:38:22,843 Siinä tapauksessa koko ryhmä ansaitsee kuulla tämän. 666 00:38:26,055 --> 00:38:28,057 Se alkoi kuukausi sitten. 667 00:38:30,685 --> 00:38:32,895 Aina kun olin yhteydessä voimiini, - 668 00:38:32,979 --> 00:38:36,482 - tunsin menettäväni hallinnan, - 669 00:38:36,983 --> 00:38:39,777 - aivan kuin eläin määräisi, enkä minä. 670 00:38:40,069 --> 00:38:42,822 Eräänä päivänä belgialaissotilaat tulivat kylääni. 671 00:38:43,322 --> 00:38:46,200 Kerroin heille, että Zambesi oli minun suojeluksessani. 672 00:38:47,118 --> 00:38:49,620 Ja kun he hyökkäsivät, tapoin heidät kaikki. 673 00:38:50,871 --> 00:38:52,456 Valinnanvaraa ei tainnut olla. 674 00:38:52,873 --> 00:38:54,292 Ei, sinä et ymmärrä. 675 00:38:54,500 --> 00:38:56,252 Ne sotilaat olivat pelkkiä poikia. 676 00:38:57,336 --> 00:39:00,047 Kun he yrittivät paeta, nappasin heidät - - 677 00:39:00,131 --> 00:39:04,010 - yksi kerrallaan. Revin heidät riekaleiksi. 678 00:39:06,220 --> 00:39:08,055 Sekö on todellinen syy paluuseesi? 679 00:39:10,391 --> 00:39:11,726 Tarvitsin paikan, jossa ajatella. 680 00:39:14,979 --> 00:39:17,982 Tämä toteemi on perintöoikeuteni ja pyhä tehtäväni. 681 00:39:19,525 --> 00:39:20,860 Jokin on pahasti vialla. 682 00:39:21,610 --> 00:39:23,571 Mitä jos menetän hallinnan kylässäni? 683 00:39:24,822 --> 00:39:26,240 Olen pahoillani. 684 00:39:26,657 --> 00:39:27,783 Halusin kertoa sinulle, - 685 00:39:28,868 --> 00:39:31,412 - teille kaikille, mutta minua hävetti liikaa. 686 00:39:32,163 --> 00:39:35,791 No... Me kaikki olemme tehneet asioita, joista emme ole ylpeitä. 687 00:39:36,000 --> 00:39:37,543 Kultakutria lukuun ottamatta. 688 00:39:38,336 --> 00:39:40,004 Ei, olen oikeastaan - - 689 00:39:40,087 --> 00:39:41,767 - tosi huono palauttamaan kirjastokirjat. 690 00:39:44,508 --> 00:39:45,718 En voi mennä kotiin. 691 00:39:46,761 --> 00:39:49,597 En vielä. Tosin en ole varma, voinko jäädä tännekään. 692 00:39:49,722 --> 00:39:52,058 Näitte minut aiemmin. Te kaikki voitte olla vaarassa. 693 00:39:55,978 --> 00:39:57,480 Olet yksi meistä. 694 00:39:58,397 --> 00:40:01,237 - Ehkä enemmän kuin koskaan. - Olisimme hulluja, jos päästäisimme sinut. 695 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Sitä paitsi tarvitsemme todella sinun apuasi nyt. 696 00:40:05,488 --> 00:40:06,947 Meillä on uusi ongelma. 697 00:40:07,990 --> 00:40:09,784 Rip on salannut meiltä jotain. 698 00:40:10,201 --> 00:40:12,119 Tulossa on vielä suurempi paha. 699 00:40:12,620 --> 00:40:16,415 Jotain, jota jopa aikavirasto pelkää. 700 00:40:24,673 --> 00:40:28,135 Mikä voisi olla pahempaa kuin kuolematon egyptiläinen puolijumala? 701 00:40:28,302 --> 00:40:30,429 Tai paha vauhtiveikko. 702 00:40:30,971 --> 00:40:33,015 Pelkään aikamörköä... 703 00:40:34,392 --> 00:40:35,518 Alkaa ihan itkettää. 704 00:41:41,709 --> 00:41:44,628 Tervetuloa takaisin, Kuasa. 705 00:41:46,172 --> 00:41:47,173 Kuka sinä olet? 706 00:41:47,715 --> 00:41:49,383 Mallusin seuraaja. 707 00:41:50,050 --> 00:41:52,470 Ja meillä on töitä. 708 00:42:24,210 --> 00:42:26,795 Käännös: Ilse Rönnberg