1 00:00:47,362 --> 00:00:49,990 CENTRAL CITY SEKS MÅNEDER SIDEN 2 00:00:54,828 --> 00:00:55,829 Ikke se. 3 00:00:56,038 --> 00:00:57,331 Hva gjør du her? 4 00:00:57,414 --> 00:00:58,540 Jeg bor her. 5 00:00:59,082 --> 00:01:00,083 Hva er alt dette? 6 00:01:00,167 --> 00:01:01,626 Det skulle være en overraskelse, - 7 00:01:01,710 --> 00:01:03,795 - og du skulle holde deg borte. 8 00:01:03,879 --> 00:01:08,175 Jeg trodde du mente pirrende undertøy og sex, - 9 00:01:08,258 --> 00:01:10,636 - ikke hva enn dette er. 10 00:01:10,844 --> 00:01:14,473 Jeg lager donuts med sjokoladetrekk. 11 00:01:14,556 --> 00:01:16,558 Du sa at det var favoritten din når du var liten. 12 00:01:16,808 --> 00:01:18,143 Lager du dem fra bunnen av? 13 00:01:18,393 --> 00:01:19,478 Hvordan ellers? 14 00:01:19,561 --> 00:01:20,562 Som moren min gjorde det. 15 00:01:20,645 --> 00:01:22,939 Gå til butikken og kjøp en hel eske for to dollar. 16 00:01:23,023 --> 00:01:24,900 Ingen lager noe fra bunnen av lenger. 17 00:01:24,983 --> 00:01:26,151 Så alt dette var forgjeves? 18 00:01:26,735 --> 00:01:28,653 Nei. Donuts er aldri forgjeves. 19 00:01:28,737 --> 00:01:31,031 Og med litt kreativitet - 20 00:01:31,114 --> 00:01:34,159 - kan jeg sikkert finne en måte å bruke den sjokoladesausen på. 21 00:01:41,583 --> 00:01:43,543 Jeg fikser det. 22 00:01:43,710 --> 00:01:47,923 Greit. Femsekundersregelen. Det går bra. 23 00:01:48,006 --> 00:01:50,676 - Jeg lager mer. - Nei, du er ferdig. 24 00:01:50,801 --> 00:01:51,968 Du kan ikke gjøre noe mer. 25 00:01:52,052 --> 00:01:54,429 Vi gjør resten i 2017-stil. 26 00:01:54,513 --> 00:01:55,514 Hvor skal du? 27 00:01:55,597 --> 00:01:56,890 Jeg skal til butikken - 28 00:01:56,973 --> 00:01:59,976 - for å kjøpe donuts med sjokoladetrekk, som moren min gjorde det. 29 00:02:00,936 --> 00:02:04,398 Kveldens hovedsak, Vixen fanget på kamera. 30 00:02:05,732 --> 00:02:09,903 Denne videoen er et sjeldent opptak av Vixen, Detroits egen superheltinne, 31 00:02:10,195 --> 00:02:11,863 som har ført en egenhendig krig 32 00:02:11,947 --> 00:02:14,491 mot langere og korrupt politi 33 00:02:14,574 --> 00:02:16,827 siden hun først dukket opp i byen for tre år siden. 34 00:02:16,910 --> 00:02:18,190 TIDLIGERE VIXEN FANGET KRIMINELLE 35 00:02:23,041 --> 00:02:25,127 Jeg kjøpte alle min mors favoritter. 36 00:02:25,794 --> 00:02:27,796 Jeg kjøpte sjokoladedonuts, - 37 00:02:28,672 --> 00:02:29,798 - smuldrepai... 38 00:02:33,427 --> 00:02:34,469 Hallo? 39 00:02:35,971 --> 00:02:36,972 Amaya? 40 00:02:43,603 --> 00:02:45,397 Hallo? 41 00:02:45,480 --> 00:02:46,648 Er det noen hjemme? McFly? 42 00:02:46,732 --> 00:02:47,733 NÅTID 43 00:02:49,776 --> 00:02:52,863 Beklager, jeg bare tenkte på donuts. 44 00:02:53,488 --> 00:02:55,741 Ok, hvor var vi? 45 00:02:55,824 --> 00:02:58,636 Som sagt, jeg brukte omvendt konstruksjon på teknologien fra tidsbyrået - 46 00:02:58,660 --> 00:03:00,162 - som Mick stjal fra Rip. 47 00:03:00,245 --> 00:03:03,039 Nå kan vi også lokalisere anakronismer. 48 00:03:03,123 --> 00:03:05,041 - Godt jobba. - Og sjekk dette. 49 00:03:05,459 --> 00:03:07,335 Vårt møte med Cæsar fikk meg til å tenke. 50 00:03:07,669 --> 00:03:10,839 Hva om det fantes en måte for å forvare anakronismene vi plukker opp, - 51 00:03:10,922 --> 00:03:13,049 - og ikke la dem skape problemer på skipet, - 52 00:03:13,133 --> 00:03:14,426 - eller ta ting de ikke burde? 53 00:03:14,509 --> 00:03:16,011 Det er det vi har cellen for. 54 00:03:16,094 --> 00:03:17,929 Hva om vi får enda en situasjon som i LA? 55 00:03:18,472 --> 00:03:20,515 Prøv å sette en dinosaur i kasjotten. 56 00:03:20,599 --> 00:03:21,725 - Det skjer ikke. - Nei. 57 00:03:21,808 --> 00:03:23,744 - Hvis det ikke er en aquilops. - Eller compsognathus. 58 00:03:23,768 --> 00:03:24,895 Eller en nusselig oviraptor. 59 00:03:24,978 --> 00:03:27,105 Ok. Så hvordan forvarer vi dem? 60 00:03:27,189 --> 00:03:28,398 Vi gjør den mindre. 61 00:03:29,983 --> 00:03:31,103 Har du bygd en krympestråle? 62 00:03:31,151 --> 00:03:32,569 Jeg liker ikke det navnet. 63 00:03:32,986 --> 00:03:35,363 Jeg kaller den hypermolekylærkompressoren. 64 00:03:35,947 --> 00:03:38,783 Det er en kraftigere og bærbar versjon av teknologien fra drakten min. 65 00:03:38,867 --> 00:03:41,119 - Altså en krympestråle? - Ja. 66 00:03:41,661 --> 00:03:45,207 Jeg perfeksjonerte arbeidet jeg gjorde på si hos Upswipz. 67 00:03:50,170 --> 00:03:51,171 Stilig. 68 00:03:51,338 --> 00:03:53,507 Den blir større igjen om 24 timer, - 69 00:03:53,924 --> 00:03:56,051 - eller hvis du ikke vil vente... 70 00:03:59,471 --> 00:04:01,681 Kjempebra, kompis. 71 00:04:01,765 --> 00:04:03,683 Greit, la oss samle resten av gjengen - 72 00:04:03,767 --> 00:04:05,727 - og ta en titt på det nye anakronismekartet. 73 00:04:06,394 --> 00:04:07,938 Vi rotet virkelig til tiden. 74 00:04:09,189 --> 00:04:10,982 Ser ut som at vi ga tiden kviser. 75 00:04:11,066 --> 00:04:14,528 Hver av disse prikkene representerer en anakronisme vi har skapt - 76 00:04:14,611 --> 00:04:16,655 - ved å ødelegge tiden. 77 00:04:16,738 --> 00:04:19,324 Rips byrå kategoriserer dem på en skala fra én til ti, - 78 00:04:19,407 --> 00:04:22,494 - med hensyn til deres påvirkningskraft og potensielle vanskelighetsgrad. 79 00:04:24,329 --> 00:04:26,289 Gideon, kan du analysere denne informasjonen? 80 00:04:26,540 --> 00:04:27,999 Selvfølgelig, dr. Palmer. 81 00:04:29,084 --> 00:04:30,252 Se på alle disse. 82 00:04:30,335 --> 00:04:32,087 Det vil ta en livstid å rydde opp i dette. 83 00:04:32,170 --> 00:04:34,047 - Kanskje flere. - Hvor begynner vi? 84 00:04:34,130 --> 00:04:36,883 Hva med Den kinesiske mur, nivå seks? 85 00:04:36,967 --> 00:04:39,970 Jeg spiste kinesisk i går. Hvor kan jeg få en biff? 86 00:04:40,053 --> 00:04:42,973 Hva med Nord-Atlanteren, april 1912? 87 00:04:43,056 --> 00:04:44,850 Det var visst fantastisk mat på Titanic. 88 00:04:44,933 --> 00:04:48,311 Ikke snakk om. Jeg setter ikke fot på Titanic. 89 00:04:48,395 --> 00:04:50,105 Den som bygde det skipet burde bli skutt. 90 00:04:51,690 --> 00:04:54,901 Uansett, jeg er sikker på at lille frøken tidsbyrå - 91 00:04:54,985 --> 00:04:56,736 - ville elske å se oss klusse dette til. 92 00:04:56,820 --> 00:04:59,447 Så la oss finne noe enkelt, en sikker vinner. 93 00:05:00,073 --> 00:05:03,368 Hva med Wisconsin, 1870? Det er nivå 1. 94 00:05:03,451 --> 00:05:05,120 Jeg håper dere velger den. 95 00:05:05,829 --> 00:05:07,581 Anakronismen er lokalisert samme sted 96 00:05:07,664 --> 00:05:11,334 som P.T. Barnums museum for misfostre. 97 00:05:11,418 --> 00:05:12,836 Selv om han feilaktig sies - 98 00:05:12,919 --> 00:05:15,046 - å ha sagt at det fødes en tulling hvert minutt, - 99 00:05:15,130 --> 00:05:18,216 - ville Mr. Barnum aldri ha gjort narr av kundene sine. 100 00:05:18,508 --> 00:05:22,345 Perfekt. Vi bringer sirkuset til sirkuset. 101 00:05:22,637 --> 00:05:25,181 Dette er en klassisk del av americana. 102 00:05:25,265 --> 00:05:28,226 Lufta er tjukk med lukta av popcorn, godteri og vidunder. 103 00:05:29,144 --> 00:05:30,729 Hvis jeg ser en klovn, så stikker jeg. 104 00:05:30,979 --> 00:05:32,230 Er du redd for klovner? 105 00:05:32,314 --> 00:05:35,609 Nei, jeg liker bare ikke de dumme ansiktene deres. 106 00:05:35,692 --> 00:05:36,985 De rare skoene deres. 107 00:05:37,819 --> 00:05:39,195 Eller de skarpe tennene deres. 108 00:05:39,279 --> 00:05:40,530 Hva? 109 00:05:40,614 --> 00:05:44,451 Hvis dere var en anakronisme som gjemte dere i et sirkus, - 110 00:05:44,534 --> 00:05:45,577 - hvor ville dere vært? 111 00:05:46,536 --> 00:05:47,704 Hva med der inne? 112 00:05:47,787 --> 00:05:48,997 MUSEUM AV MISFOSTRE 113 00:05:53,835 --> 00:05:55,670 Kong Tuts grav? Det er ikke sant. 114 00:05:55,921 --> 00:05:56,963 Absolutt ikke. 115 00:05:57,047 --> 00:05:58,965 Den har mel på seg for å se gammel ut. 116 00:05:59,591 --> 00:06:01,551 En dame med skjegg, ubalanse i hormonene. 117 00:06:01,635 --> 00:06:05,388 Og Mr. Rory ville vært en langt mer overbevisende Cro-Magnon. 118 00:06:05,472 --> 00:06:08,016 Marty, du må ikke ødelegge moroa. 119 00:06:08,099 --> 00:06:10,894 Moroa? Triks og humbug er alt jeg ser. 120 00:06:10,977 --> 00:06:13,855 Og disse idiotene kommer hit i samla flokk, 121 00:06:13,938 --> 00:06:14,939 og trygler om å bli lurt. 122 00:06:15,023 --> 00:06:17,817 Nei, folk vil leve i en verden hvor alt er mulig. 123 00:06:18,193 --> 00:06:19,194 De vil forundre seg. 124 00:06:19,277 --> 00:06:21,738 Ja, og selv om dette er fantastisk, så kaster vi bort tida. 125 00:06:21,821 --> 00:06:22,822 La oss dele oss. 126 00:06:22,906 --> 00:06:24,908 Mine damer og herrer, 127 00:06:25,867 --> 00:06:27,702 velkommen alle sammen, 128 00:06:28,203 --> 00:06:30,288 til verdens beste show! 129 00:06:32,415 --> 00:06:34,167 Det er en midlertidig tittel. 130 00:06:36,044 --> 00:06:38,421 Min omreisende forestilling av vidundre - 131 00:06:38,797 --> 00:06:43,760 - har den rareste ting å vise dere i dag. 132 00:06:44,469 --> 00:06:45,470 Er den vakker? 133 00:06:46,221 --> 00:06:47,555 Den er selve definisjonen. 134 00:06:48,264 --> 00:06:49,432 Er den dødelig? 135 00:06:49,849 --> 00:06:53,812 Den kan kappe hodet av deg med ett bitt. 136 00:06:54,270 --> 00:06:57,107 Det som gjør dette vesenet til et vidunder, 137 00:06:57,691 --> 00:07:02,278 er at det har vært utdødd i 10000 år. 138 00:07:02,362 --> 00:07:03,446 Hører dere dette? 139 00:07:04,322 --> 00:07:05,615 Det kan være anakronismen vår. 140 00:07:05,699 --> 00:07:06,700 Eller mer humbug. 141 00:07:06,783 --> 00:07:08,118 Sjekk det, for sikkerhets skyld. 142 00:07:08,201 --> 00:07:12,664 Denne eksklusive muligheten kan bli din 143 00:07:13,164 --> 00:07:14,207 for bare 5 cent. 144 00:07:14,290 --> 00:07:16,084 Hva er den lukta? 145 00:07:17,585 --> 00:07:19,587 - Der det er bæsj... - Er det en premie! 146 00:07:21,506 --> 00:07:23,550 - Se her. - Må vi det? 147 00:07:23,633 --> 00:07:28,054 Dette er avføring fra kattefamilien, men jeg kjenner den ikke igjen. 148 00:07:28,138 --> 00:07:29,723 Har du studert mye avføring? 149 00:07:29,806 --> 00:07:32,559 Som en ørnespeider kan jeg skille 175 typer avføring. 150 00:07:32,642 --> 00:07:35,937 Fargen og fastheten indikerer en kjøtteter, 151 00:07:36,312 --> 00:07:38,273 men denne avføringen tok lang tid. 152 00:07:39,107 --> 00:07:43,528 Kjøttet ser ut som at det var seigt. Som neshorn-eller elefanthud. 153 00:07:43,611 --> 00:07:47,407 Jeg snakker om et vesen som kommer til dere 154 00:07:48,491 --> 00:07:50,326 fra en fjern fortid. 155 00:07:52,120 --> 00:07:53,455 Jeg vet hva anakronismen vår er. 156 00:07:53,621 --> 00:07:54,831 Fang den fort. 157 00:07:54,998 --> 00:07:57,042 Vi kan ikke la disse menneskene se anakronismen. 158 00:07:57,125 --> 00:07:59,044 Vi vil ikke at dette skal bli verre. 159 00:07:59,586 --> 00:08:00,587 Bingo. 160 00:08:00,879 --> 00:08:03,423 Mine herrer, la meg presentere - 161 00:08:04,924 --> 00:08:06,176 - en sabeltanntiger. 162 00:08:09,846 --> 00:08:12,932 Nevnte jeg at jeg er allergisk mot katter? 163 00:08:13,683 --> 00:08:15,852 Vennligst fortell meg at du tok med krympestrålen din. 164 00:08:16,936 --> 00:08:19,647 Molekylærhyperkompressoren, og ja. 165 00:08:29,074 --> 00:08:30,075 Ray... 166 00:08:30,158 --> 00:08:32,911 Å krympe en vase er veldig forskjellig fra å krympe en utdødd tiger. 167 00:08:32,994 --> 00:08:35,622 Jeg må ta høyde for fart, livslengde og kjønn. 168 00:08:35,705 --> 00:08:37,248 Tror du det er en hann eller hunn? 169 00:08:38,416 --> 00:08:39,542 Jeg tror den er våken. 170 00:08:39,918 --> 00:08:42,170 - Ray, bare skyt den! - Noen få flere justeringer... 171 00:08:47,550 --> 00:08:48,551 Å, nei. 172 00:08:52,347 --> 00:08:54,349 Er alt i orden? Jeg hørte et brøl. 173 00:08:55,975 --> 00:08:57,852 Ser ut som at problemet vårt ble mye større. 174 00:08:58,895 --> 00:09:00,772 La meg få dette klart. 175 00:09:01,648 --> 00:09:06,027 Dere tre slapp fri en gigantisk sabeltanntiger? 176 00:09:06,194 --> 00:09:07,529 Jeg ville ikke sagt "slapp fri". 177 00:09:07,612 --> 00:09:10,198 Det var mer som "forvarte ikke". 178 00:09:10,448 --> 00:09:12,450 Gideon, hva er statusen på anakronismen? 179 00:09:12,617 --> 00:09:15,495 Anakronismen har steget fra nivå 1 til nivå 4. 180 00:09:15,703 --> 00:09:17,122 Hva? Hvordan kan det skje? 181 00:09:17,205 --> 00:09:18,873 Fordi vi gjorde den verre. 182 00:09:18,998 --> 00:09:22,127 Vi skaffer Ray litt allergimedisin og så går vi ut igjen. 183 00:09:22,210 --> 00:09:24,587 Ingen av oss har erfaring med dyr. 184 00:09:29,050 --> 00:09:30,969 Bli på skipet. Ikke havn i trøbbel. 185 00:09:33,304 --> 00:09:34,430 Hvor skal hun? 186 00:09:39,519 --> 00:09:41,938 ZAMBESI M'CHANGA-PROVINSEN 1942 187 00:09:48,987 --> 00:09:50,029 Hei. 188 00:09:51,614 --> 00:09:53,741 Hva med et siste oppdrag? 189 00:09:54,033 --> 00:09:55,368 For gamle dagers skyld. 190 00:10:09,381 --> 00:10:10,840 Jeg kan ikke bli med deg, Sara. 191 00:10:10,924 --> 00:10:12,717 Jeg ber deg ikke om å komme tilbake. 192 00:10:12,801 --> 00:10:14,928 Bare et enkelt oppdrag. 193 00:10:15,011 --> 00:10:17,263 Er det enkelt å fange en gigantisk sabeltanntiger? 194 00:10:17,347 --> 00:10:20,684 For deg, så. Dine krefter er den raskeste måten å takle dette på. 195 00:10:21,685 --> 00:10:24,813 Hør her, Amaya, jeg kan ikke gi tidsbyrået - 196 00:10:24,896 --> 00:10:26,616 - et påskudd for å ta Bølgerytteren igjen. 197 00:10:27,357 --> 00:10:29,067 Jeg vil hjelpe deg. 198 00:10:29,150 --> 00:10:31,277 Men livet mitt er litt komplisert akkurat nå. 199 00:10:32,237 --> 00:10:33,947 Amaya. 200 00:10:34,030 --> 00:10:36,116 Foyinsola, dette er Sara. 201 00:10:36,282 --> 00:10:37,617 Hei. Hva har du der? 202 00:10:37,701 --> 00:10:39,369 Jeg fant den i et akasietre. 203 00:10:39,869 --> 00:10:41,705 Hjelp! Vær så snill! 204 00:10:46,501 --> 00:10:48,628 Du burde sove, vesla. 205 00:10:48,712 --> 00:10:50,547 Gå og legg deg nå, - 206 00:10:50,630 --> 00:10:54,300 - før jeg må påkalle en kobras ashe for å skremme deg. 207 00:11:02,642 --> 00:11:04,185 Et normalt liv kler deg. 208 00:11:04,811 --> 00:11:06,104 Du virker rolig her. 209 00:11:09,274 --> 00:11:10,400 Farvel, Amaya. 210 00:11:11,568 --> 00:11:12,694 Det var godt å se deg. 211 00:11:14,070 --> 00:11:15,071 Vent. 212 00:11:16,948 --> 00:11:19,242 Vet Nathaniel at jeg ville kommet tilbake? 213 00:11:20,118 --> 00:11:21,118 Ja. 214 00:11:22,078 --> 00:11:23,246 Han er kjempeglad for det. 215 00:11:27,375 --> 00:11:30,253 Jeg hever potten med én oppvasktjeneste. 216 00:11:30,336 --> 00:11:32,464 Greit, professor, din slu rev. 217 00:11:32,547 --> 00:11:35,049 Jeg hever med én... Amaya? 218 00:11:35,133 --> 00:11:37,177 Du kan ikke satse det du har tapt. 219 00:11:39,345 --> 00:11:40,847 Hallo, Nathaniel. 220 00:11:44,434 --> 00:11:46,686 Amaya! Hvordan går det? 221 00:11:49,898 --> 00:11:51,232 Jeg har savnet deg. 222 00:11:52,275 --> 00:11:53,818 - Hallo. - Professor Stein. 223 00:11:55,236 --> 00:11:56,613 Skipet er ikke det samme uten deg. 224 00:11:57,447 --> 00:11:59,616 Men vi klarer oss uten deg. Alt går helt fint. 225 00:11:59,699 --> 00:12:00,783 Jaså? 226 00:12:00,992 --> 00:12:03,495 Sveisen forstørret en utdødd tiger. 227 00:12:03,578 --> 00:12:05,538 Som jeg og Amaya skal fange. 228 00:12:05,622 --> 00:12:08,041 Så må jeg dra tilbake til Zambesi. 229 00:12:08,625 --> 00:12:10,126 Vi vil trenge krympestrålen din, Ray. 230 00:12:10,210 --> 00:12:12,462 Jeg trodde vi var enige om å ikke kalle den det. 231 00:12:12,629 --> 00:12:14,172 Og trenger du ikke resten av oss? 232 00:12:14,339 --> 00:12:15,882 - Vi fikser det. - Jaså? 233 00:12:15,965 --> 00:12:18,051 Vil du ikke at vi skal bli med og rote det til? 234 00:12:18,510 --> 00:12:19,636 Ha en fin kveld. 235 00:12:22,805 --> 00:12:24,682 Du sa det ikke til Nathaniel? 236 00:12:25,016 --> 00:12:26,017 Det går greit. 237 00:12:27,477 --> 00:12:28,811 Dette går ikke greit. 238 00:12:31,022 --> 00:12:35,193 Først forsvinner Amaya på bursdagen min, uten forvarsel. 239 00:12:35,276 --> 00:12:38,905 Så dukker hun opp igjen på skipet, også uten forvarsel. 240 00:12:38,988 --> 00:12:41,533 Hun er fra 1942. 241 00:12:41,616 --> 00:12:43,243 Trodde du virkelig at det ville funke? 242 00:12:43,368 --> 00:12:45,161 Vel, jeg trodde vi var lykkelige. 243 00:12:46,204 --> 00:12:47,205 Hva skjedde? 244 00:12:47,288 --> 00:12:50,041 Jeg vet ikke. Men du kan jo finne det ut, i stedet for å drikke. 245 00:12:50,124 --> 00:12:52,919 Nei. Hun ville ikke snakke da. Hvorfor skulle hun ville snakke nå? 246 00:12:53,086 --> 00:12:55,964 Og jeg vil ikke høres ut som en dust, - 247 00:12:56,214 --> 00:12:58,007 - men hun har tapt seg. 248 00:12:58,091 --> 00:12:59,884 Ja, fortsett å tro det, kompis. 249 00:13:03,179 --> 00:13:04,722 Tigeren er på vei østover. 250 00:13:05,974 --> 00:13:08,309 Ser ut som at den stoppet her for å kvesse klørne. 251 00:13:11,437 --> 00:13:15,149 Ikke si at den berømte Sara Lance er redd for en stor katt. 252 00:13:15,567 --> 00:13:16,776 Gigantisk tiger. 253 00:13:16,943 --> 00:13:20,321 Slapp av. For dyrene er menneskene jegerne. 254 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Selv for andre mennesker. 255 00:13:28,454 --> 00:13:31,374 Uansett hva du gjør, ikke flykt. 256 00:13:36,212 --> 00:13:39,215 Jeg brukte min siste dollar på den rare katta. 257 00:13:39,966 --> 00:13:41,426 Sirkuset må stenge. 258 00:13:42,051 --> 00:13:45,221 Du vet at jeg heller vil dø enn å dra tilbake til Salem, Phineas. 259 00:13:45,888 --> 00:13:47,890 Det er mange trangsynte folk der. 260 00:13:49,183 --> 00:13:51,102 Trangsynte folk overalt. 261 00:13:52,937 --> 00:13:56,524 Selv den mest tilbakestående og utakknemlige vil bli underholdt. 262 00:13:57,650 --> 00:14:01,821 Menneskeånden lengter etter oppløfting og glede. 263 00:14:02,780 --> 00:14:06,743 Vi trenger bare en attraksjon som kan oppløfte og glede dem! 264 00:14:08,286 --> 00:14:10,038 - Er du på Upswipz? - Ja. 265 00:14:10,121 --> 00:14:11,456 Koblet på gjennom Bølgerytteren. 266 00:14:11,539 --> 00:14:13,374 Dette er Cindy, 175 høy, - 267 00:14:13,458 --> 00:14:16,794 - en profesjonell meteorolog som elsker grønnkål. 268 00:14:16,878 --> 00:14:18,713 Hun sier at hun vil møtes. Det er hyggelig. 269 00:14:19,839 --> 00:14:23,009 "Har du en tidsmaskin?" 270 00:14:23,718 --> 00:14:26,054 - Bare snakk med Amaya. - Det sa Jax også. 271 00:14:26,137 --> 00:14:29,349 Vent litt. Har dere to... 272 00:14:30,683 --> 00:14:32,101 Konspirerer dere mot meg? 273 00:14:35,104 --> 00:14:36,397 Hei! 274 00:14:36,939 --> 00:14:38,733 Du skylder den dama en unnskyldning. 275 00:14:39,651 --> 00:14:42,695 Det er ikke en dame, det er et misfoster. 276 00:14:46,199 --> 00:14:47,867 Prøver du å yppe med meg? 277 00:14:48,826 --> 00:14:50,995 For jeg vil gjerne slåss akkurat nå. 278 00:15:01,464 --> 00:15:03,299 Hvis hun er et misfoster, hva er jeg da? 279 00:15:04,384 --> 00:15:06,344 Det var fantastisk! 280 00:15:06,636 --> 00:15:08,221 Jeg spanderer en runde! 281 00:15:14,268 --> 00:15:15,478 Ok, det er på tide at vi drar. 282 00:15:15,561 --> 00:15:17,146 Nei, vent. Vi møttes nettopp. 283 00:15:17,230 --> 00:15:18,856 Vær så snill, kan du fortelle meg - 284 00:15:18,940 --> 00:15:21,359 - hvor du lærte et sånt triks? 285 00:15:21,442 --> 00:15:23,403 Det var ikke et triks, P.T. 286 00:15:23,486 --> 00:15:25,488 Folk som oss, vi må holde sammen. 287 00:15:25,571 --> 00:15:28,241 Og forresten, skjegget ditt er vakkert. 288 00:15:28,324 --> 00:15:30,576 - Du er så søt. - Hun sa at jeg er søt. 289 00:15:30,660 --> 00:15:32,120 Unnskyld. "Folk som oss"? 290 00:15:32,203 --> 00:15:34,747 Ja, min venn Jax blir til ild og fluer. 291 00:15:34,831 --> 00:15:37,542 Nei, det er bare whiskeyen som snakker. Ikke sant? 292 00:15:37,625 --> 00:15:40,753 Nei, det er sant. Og min venn Ray blir bitteliten. 293 00:15:41,337 --> 00:15:42,338 "Bitteliten"? 294 00:15:42,714 --> 00:15:45,091 - Veldig morsomt, Nate. - Og begge kan fly. 295 00:15:46,009 --> 00:15:48,386 Men hvis du vil høre om et skikkelig misfoster, P.T., - 296 00:15:48,469 --> 00:15:50,054 - så er det ekskjæresten min. 297 00:15:50,263 --> 00:15:52,640 Hun kan hente kreftene til hvilket som helst dyr. 298 00:15:52,974 --> 00:15:53,975 Er det sant? 299 00:15:54,058 --> 00:15:55,893 Jeg har en idé. 300 00:15:56,352 --> 00:16:00,064 Hva om vi går tilbake til sirkuset - 301 00:16:00,606 --> 00:16:02,166 - for en liten privat forestilling, - 302 00:16:02,400 --> 00:16:04,694 - hvor jeg garanterer at jeg har de vakreste - 303 00:16:04,777 --> 00:16:07,655 - og mykeste akrobatene dere har sett? 304 00:16:08,656 --> 00:16:10,366 P.T. Barnum, vi har en avtale. 305 00:16:11,284 --> 00:16:12,577 Jeg var med da du sa "sirkus". 306 00:16:15,371 --> 00:16:17,540 Bør du ikke bruke ashekreftene? 307 00:16:17,623 --> 00:16:20,710 Nei. Det vil bare provosere ham. 308 00:16:21,461 --> 00:16:22,837 Beveg deg med vinden. 309 00:16:23,254 --> 00:16:24,630 Jeg distraherer og du krymper. 310 00:16:27,508 --> 00:16:28,509 Rolig. 311 00:16:29,385 --> 00:16:30,928 Jeg er ikke her for å skade deg. 312 00:16:43,149 --> 00:16:44,400 Den er litt søt. 313 00:16:44,734 --> 00:16:46,778 Jeg er glad Nate endelig tok vårt råd - 314 00:16:46,861 --> 00:16:48,213 - og gikk for å snakke med Amaya. 315 00:16:48,237 --> 00:16:52,492 Enig. Men han vil gå glipp av noe. 316 00:16:58,498 --> 00:16:59,999 Jeg trodde vi trengte tinnmannen. 317 00:17:01,876 --> 00:17:02,877 Når den tid kommer. 318 00:17:04,879 --> 00:17:06,005 Vi har vennene hans. 319 00:17:07,632 --> 00:17:11,636 Smil, Hildy, vi kan ennå redde sirkuset. 320 00:17:17,916 --> 00:17:19,376 Hei, solskinn! 321 00:17:21,545 --> 00:17:23,046 Hva gjør dere på rommet mitt? 322 00:17:25,757 --> 00:17:27,509 Dette er ikke rommet mitt. 323 00:17:28,385 --> 00:17:29,720 Hvor er Jax og Ray? 324 00:17:30,595 --> 00:17:31,596 Ikke rop. 325 00:17:33,348 --> 00:17:35,100 Jeg kommer til å dø. Jeg husker ikke. 326 00:17:35,183 --> 00:17:36,893 Hva er det siste du husker? 327 00:17:36,977 --> 00:17:38,228 Whiskey. 328 00:17:43,233 --> 00:17:44,317 Så mye... 329 00:17:48,739 --> 00:17:51,283 Jeg begynner å huske. 330 00:17:52,534 --> 00:17:55,954 Vi var på vei til sirkuset for å få en privat forestilling. 331 00:17:56,204 --> 00:17:59,374 Og du bestemte deg for å stikke og sove i lagerrommet? 332 00:17:59,458 --> 00:18:01,168 Hvordan kunne du forlate teamet ditt? 333 00:18:01,585 --> 00:18:03,462 Det snakker du om? 334 00:18:03,920 --> 00:18:06,298 La oss slutte å kaste bort tida. La oss dra. 335 00:18:09,217 --> 00:18:12,637 Tapet av min sabeltanntiger var sannelig et tilbakeslag. 336 00:18:12,804 --> 00:18:16,058 Men skjebnen har smilt til meg igjen, - 337 00:18:16,141 --> 00:18:21,271 - for "Ildens gud" og "Den utrolige krympemannen" - 338 00:18:21,438 --> 00:18:22,838 - har sluttet seg til truppen min. 339 00:18:23,857 --> 00:18:26,234 Jeg tror det har vært en liten misforståelse. 340 00:18:26,318 --> 00:18:28,570 Og jeg er veldig takknemlig - 341 00:18:28,653 --> 00:18:31,573 - for at dere ikke har brukt deres spesielle evner til å prøve å flykte. 342 00:18:31,656 --> 00:18:33,533 Spesielle evner? 343 00:18:33,617 --> 00:18:35,202 Som sagt, - 344 00:18:36,536 --> 00:18:37,871 - det var bare fyllevrøvl. 345 00:18:38,371 --> 00:18:39,498 Han har rett, ok? 346 00:18:39,581 --> 00:18:43,251 Min venn og jeg er bare vanlige mennesker fra 1870. 347 00:18:43,335 --> 00:18:45,921 Uærlighet er ikke din styrke, min gode mann. 348 00:18:46,880 --> 00:18:50,133 Jeg så hva vennen deres gjorde. Det var ikke et triks. 349 00:18:50,801 --> 00:18:55,388 Og han sier at dere kan gjøre ting - 350 00:18:55,931 --> 00:18:57,432 - som er like fantastiske. 351 00:18:57,516 --> 00:19:01,520 Så sett i gang. Ikke vær sjenerte. 352 00:19:01,603 --> 00:19:03,814 - Vi kan ikke. - For noe tull. 353 00:19:03,897 --> 00:19:07,234 Det er sant. Han kan ikke tenne opp uten partneren sin, som ikke er her. 354 00:19:07,442 --> 00:19:10,612 Og jeg kan ikke krympe uten drakten min, som heller ikke er her. 355 00:19:10,695 --> 00:19:15,450 Så du kan like gjerne la oss gå, for vi er åpenbart ubrukelige. 356 00:19:15,534 --> 00:19:16,576 Fullstendig ubrukelige. 357 00:19:16,743 --> 00:19:17,744 Ta det med ro. 358 00:19:18,954 --> 00:19:20,497 Jeg skal nok gjøre vidundre av dere. 359 00:19:21,164 --> 00:19:23,166 Du sa at Ray og Jax ville være her. 360 00:19:23,583 --> 00:19:25,627 De spiser sikkert frokost - 361 00:19:26,128 --> 00:19:27,712 - og en håndfull hodepinetabletter. 362 00:19:27,963 --> 00:19:29,673 Eller kanskje de er i knipe. 363 00:19:29,756 --> 00:19:31,967 Her? Dette stedet er harmløst. 364 00:19:32,050 --> 00:19:33,718 Så hvorfor blir vi skygget da? 365 00:19:34,386 --> 00:19:35,846 Fyren i hatt? Klokka seks? 366 00:19:36,930 --> 00:19:37,931 Han fyren der? 367 00:19:54,156 --> 00:19:55,157 Gary? 368 00:19:56,241 --> 00:19:57,576 Godt jobba, Nathaniel. 369 00:19:57,659 --> 00:19:58,827 Tror du jeg skremte ham? 370 00:19:58,994 --> 00:20:00,871 Ånden din alene kunne klart det. 371 00:20:01,079 --> 00:20:03,707 Vet du hva? Du får ikke kritisere meg. 372 00:20:03,874 --> 00:20:05,041 Og vet du hvorfor? 373 00:20:05,167 --> 00:20:07,669 For du er ikke lenger en del av dette teamet. 374 00:20:10,130 --> 00:20:12,090 - Du har rett. - Har jeg det? 375 00:20:13,091 --> 00:20:16,261 Jeg skylder ikke på deg for at du ble kanakkas i går. 376 00:20:16,344 --> 00:20:18,513 Bra. Jeg skylder ikke på deg for at du sier "kanakkas". 377 00:20:19,306 --> 00:20:20,640 Poenget mitt er - 378 00:20:20,724 --> 00:20:23,643 - at Sara burde ha fortalt deg at hun hentet meg tilbake fra Zambesi. 379 00:20:24,102 --> 00:20:26,354 - Det må ha vært oppskakende da... - Vent litt. 380 00:20:26,605 --> 00:20:28,231 Tror du at i går var på grunn av deg? 381 00:20:29,191 --> 00:20:31,026 Herregud, Amaya, du er så selvgod. 382 00:20:31,193 --> 00:20:34,946 Det handlet ikke om deg i det hele tatt. 383 00:20:35,030 --> 00:20:36,031 Hva handlet det om? 384 00:20:36,114 --> 00:20:38,241 Det handlet om at jeg og guttene hang ut sammen. 385 00:20:38,366 --> 00:20:40,535 Hadde det gøy, tok noen drinker. 386 00:20:40,785 --> 00:20:42,370 Endte opp i et sirkus. 387 00:20:43,413 --> 00:20:47,375 DE FANTASTISKE YIN OG YANG 388 00:20:57,594 --> 00:20:58,970 Du liker kjøtt, hva? 389 00:21:03,850 --> 00:21:04,851 Her. 390 00:21:06,311 --> 00:21:08,230 Kom tilbake, din lille kjøter! 391 00:21:10,732 --> 00:21:13,818 Jeg skjønner ikke. Hvem er denne mannen, og hvorfor har vi tatt ham til fange? 392 00:21:14,444 --> 00:21:15,695 Professor Stein, møt Gary. 393 00:21:15,779 --> 00:21:16,839 Vær så snill, ikke drep meg. 394 00:21:16,863 --> 00:21:20,033 Jeg skal ikke det, hvis du sier hvorfor du skygger oss. 395 00:21:20,116 --> 00:21:21,117 Kjenner dere hverandre? 396 00:21:21,201 --> 00:21:23,620 Gary jobber for Rips tidsbyrå. 397 00:21:24,204 --> 00:21:27,958 Og jeg gjetter på at agent Sharpe fikk sin lille bølle til å spionere på oss. 398 00:21:28,041 --> 00:21:29,334 Stemmer ikke det, Gary? 399 00:21:29,501 --> 00:21:32,337 Jeg har ikke lov til å diskutere formålet med mitt... 400 00:21:32,420 --> 00:21:34,923 Jo, greit. Hun sendte meg for å spionere på dere. 401 00:21:35,674 --> 00:21:37,259 Og det var lurt. Siden dere kom - 402 00:21:37,342 --> 00:21:39,469 - har anakronismen hoppet fra nivå 1 til nivå 6. 403 00:21:39,552 --> 00:21:41,137 Vi fant sabeltanntigeren. 404 00:21:41,346 --> 00:21:43,598 Og den er trygt plassert i buret sitt. 405 00:21:43,682 --> 00:21:46,434 Så jeg vet ikke hvordan vi kan ha gjort anakronismen verre. 406 00:21:46,518 --> 00:21:49,646 Jeg gjetter på at vi kan takke våre savnede lagkamerater for det. 407 00:21:49,813 --> 00:21:52,482 Nate, Amaya, vennligst si at dere har funnet Hardy-guttene. 408 00:21:52,565 --> 00:21:54,985 La oss bare håpe at de var smarte nok til å holde sammen. 409 00:21:55,610 --> 00:21:57,112 De holdt absolutt sammen. 410 00:21:57,654 --> 00:22:00,865 P.T. Barnum har kledd dem opp som siamesiske tvillinger. 411 00:22:00,949 --> 00:22:02,409 Få oss ut herfra. 412 00:22:02,492 --> 00:22:03,910 Jeg trodde at min natt var hard. 413 00:22:03,994 --> 00:22:04,995 Det er ikke morsomt. 414 00:22:05,078 --> 00:22:06,918 Kom igjen, denne drakta er veldig ukomfortabel. 415 00:22:06,997 --> 00:22:07,998 Jeg fikser det. 416 00:22:17,465 --> 00:22:18,800 Jeg må være dehydrert. 417 00:22:19,259 --> 00:22:21,261 Dette har aldri skjedd før, jeg lover. 418 00:22:21,636 --> 00:22:23,763 - Hvor har jeg hørt det før? - Ikke fra meg. 419 00:22:23,972 --> 00:22:25,181 Hun har ikke hørt det fra meg. 420 00:22:26,975 --> 00:22:30,103 Amaya, en elefants ashe ville passet bra nå. 421 00:22:41,698 --> 00:22:42,699 Vel... 422 00:22:44,284 --> 00:22:45,577 Se hvem som kom på sirkus. 423 00:22:49,539 --> 00:22:51,041 Vi vil trenge et større telt. 424 00:22:59,673 --> 00:23:02,968 Jeg regner med at du fremdeles er for "dehydrert" til å få oss ut herfra? 425 00:23:03,052 --> 00:23:04,386 Å. Herregud. 426 00:23:05,637 --> 00:23:09,558 Slutt å dømme meg. Bare påkall dyrekreftene dine. 427 00:23:09,933 --> 00:23:12,978 Tro meg, du vil ikke at jeg skal bruke dette totemet akkurat nå. 428 00:23:13,270 --> 00:23:14,271 Hva skal det bety? 429 00:23:15,939 --> 00:23:17,524 Jeg er lei for det, Nathaniel. 430 00:23:17,608 --> 00:23:19,735 For hva da? For at du ikke bruker kreftene dine, - 431 00:23:19,818 --> 00:23:22,988 - eller for at du forlot meg på bursdagen min, for å dra tilbake til Zambesi? 432 00:23:23,238 --> 00:23:26,033 Jeg dro ikke til Zambesi. Ikke med en gang. 433 00:23:27,326 --> 00:23:29,620 Først dro jeg til Detroit. 434 00:23:30,245 --> 00:23:31,246 Detroit. 435 00:23:31,538 --> 00:23:32,998 Jeg måtte se henne i egen person. 436 00:23:34,875 --> 00:23:38,128 Mari, mitt barnebarn. 437 00:23:38,587 --> 00:23:42,132 Jeg måtte se om hun var så utrolig som folk sa hun var. 438 00:23:44,927 --> 00:23:48,097 Jeg så henne redde fem mennesker på én natt. 439 00:23:49,056 --> 00:23:54,061 Hun visste ikke at jeg var der, men jeg visste at hun var perfekt. 440 00:23:56,021 --> 00:23:57,397 Jeg vet at det ikke hjelper, - 441 00:23:57,856 --> 00:24:01,902 - men min avgjørelse om å dra hadde ikke noe med deg å gjøre. 442 00:24:03,529 --> 00:24:04,780 Du har rett, det hjelper ikke. 443 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 For hvis ditt tøffe barnebarn var i 2017, - 444 00:24:09,701 --> 00:24:11,578 - hvorfor måtte du da dra tilbake til 1942? 445 00:24:11,662 --> 00:24:13,247 Jeg spurte Rip om det samme. 446 00:24:13,413 --> 00:24:16,166 Han sa at tiden ikke hadde blitt fast ennå, - 447 00:24:16,500 --> 00:24:19,795 - men at hvis jeg ble for lenge i 2017, - 448 00:24:20,963 --> 00:24:22,881 - så ville Mari forsvinne. 449 00:24:23,715 --> 00:24:25,092 Hvorfor sa du ikke noe? 450 00:24:28,387 --> 00:24:29,888 Jeg hatet deg for det du gjorde. 451 00:24:31,849 --> 00:24:33,350 Jeg trengte at du skulle hate meg. 452 00:24:34,643 --> 00:24:35,936 Så du ville gå videre. 453 00:24:36,937 --> 00:24:39,439 Hvis du visste hvor mye det såret meg... 454 00:24:40,649 --> 00:24:41,817 Jeg ville ha funnet deg. 455 00:24:42,818 --> 00:24:45,028 Jeg ville beskytte barnebarnet mitt, - 456 00:24:45,904 --> 00:24:47,656 - og jeg ville beskytte deg. 457 00:24:47,990 --> 00:24:50,325 Ikke for å være frekk, Amaya, - 458 00:24:50,576 --> 00:24:52,953 - men siden vi begge sitter i et neshornbur, - 459 00:24:53,036 --> 00:24:54,913 - vil jeg si at planen din slo feil. 460 00:25:01,962 --> 00:25:03,922 Dette er agent 1066. 461 00:25:04,173 --> 00:25:06,300 Du leverte ikke statusrapport, Gary. 462 00:25:06,383 --> 00:25:08,343 Og så ignorerte du mine forsøk på å kontakte deg. 463 00:25:08,427 --> 00:25:11,430 I mellomtiden har nivå 1 eskalert - 464 00:25:12,347 --> 00:25:13,432 - til nivå 8. 465 00:25:14,016 --> 00:25:15,309 Og hvor er du? 466 00:25:15,767 --> 00:25:16,810 Er det Bølgerytteren? 467 00:25:17,019 --> 00:25:19,521 Du skulle holde et øye med legendene, ikke slutte deg til dem. 468 00:25:21,607 --> 00:25:24,902 Det viste seg at legendene hadde ting under kontroll. 469 00:25:25,569 --> 00:25:27,321 Det var min tukling med deres - 470 00:25:27,404 --> 00:25:30,157 - flotte grep på situasjonen - 471 00:25:30,240 --> 00:25:31,909 - som fikk ting til å, vel... 472 00:25:33,327 --> 00:25:34,453 Eskalere. 473 00:25:35,245 --> 00:25:37,956 Hvis dette er mer enn du kan takle, kan jeg sende hjelp umiddelbart. 474 00:25:38,540 --> 00:25:42,211 Nei. Ikke noe hjelp. 475 00:25:42,836 --> 00:25:46,089 Som sagt, legendene har ting under kontroll. 476 00:25:47,674 --> 00:25:50,177 Hyggelig å prate med deg. Jeg må gå. 477 00:25:50,969 --> 00:25:52,638 - Hvordan klarte jeg meg? - Kjempebra. 478 00:25:57,434 --> 00:25:59,561 Jeg føler at Jefferson er ekstremt nervøs. 479 00:25:59,645 --> 00:26:02,522 Ta det med ro. Vi må bare redde laget, - 480 00:26:02,898 --> 00:26:05,817 - og komme oss tilbake på skipet før sabeltanntigeren blir større. 481 00:26:05,901 --> 00:26:08,904 Nå vet vi i hvert fall hvorfor nivået på anakronismen heves. 482 00:26:08,987 --> 00:26:11,531 P.T. Barnum med ekte superhelter. 483 00:26:11,615 --> 00:26:13,909 Han vil avsløre Nate og Amaya for hele verden. 484 00:26:13,992 --> 00:26:16,495 Jeg merker økt kronometrisk påvirkning, kaptein. 485 00:26:20,374 --> 00:26:22,584 Agent Sharpe er ombord Bølgerytteren. 486 00:26:23,210 --> 00:26:24,962 Hent Rory. Dere to må redde de andre. 487 00:26:25,045 --> 00:26:27,464 Vent, oss to? Er du gal? 488 00:26:27,547 --> 00:26:30,008 Du klarer dette. Jeg stoler på deg. 489 00:26:30,384 --> 00:26:31,385 Hvorfor det? 490 00:26:31,635 --> 00:26:33,887 Bare dra. Jeg skal holde henne tilbake så lenge jeg kan. 491 00:26:41,520 --> 00:26:43,605 Sara Lance, på vegne av tidsbyrået, - 492 00:26:43,689 --> 00:26:45,816 - arresterer jeg deg og teamet ditt. 493 00:26:46,066 --> 00:26:47,109 Det tok deg en stund. 494 00:26:48,652 --> 00:26:50,404 Jeg har ventet på deg i flere timer. 495 00:26:54,740 --> 00:26:58,494 Ifølge tittel 16, seksjon 3053 i den globale traktaten om tidsreiser, - 496 00:26:58,577 --> 00:27:00,955 - har jeg autoritet til å arrestere deg og teamet ditt. 497 00:27:01,122 --> 00:27:02,123 Hvilken arm? 498 00:27:02,498 --> 00:27:03,976 Den globale traktaten ble forfattet - 499 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 - av direktør Hunter og De forente nasjoner. 500 00:27:06,043 --> 00:27:10,381 Nei, hvis du prøver å arrestere meg, så brekker jeg armen din. 501 00:27:10,965 --> 00:27:12,485 Det er ditt valg. Høyre eller venstre? 502 00:27:13,259 --> 00:27:15,261 Truslene dine virker kanskje på zombier, 503 00:27:15,344 --> 00:27:17,054 Quentin Turnbulls venner, og raskinger, - 504 00:27:17,138 --> 00:27:18,258 - men du skremmer ikke meg. 505 00:27:18,306 --> 00:27:20,182 De siste fem årene har jeg sett på dine tabber. 506 00:27:20,266 --> 00:27:21,267 Jeg vet alt om deg. 507 00:27:21,350 --> 00:27:24,270 Hvor er medlemmet av mitt team som du har tatt til fange? 508 00:27:24,353 --> 00:27:25,521 Mener du Gary? 509 00:27:25,813 --> 00:27:29,275 Dette skipet er nok som en ferie etter å ha hatt deg som sjef. 510 00:27:31,569 --> 00:27:32,611 Siste sjanse. 511 00:27:33,321 --> 00:27:34,322 Bli med, så skal jeg - 512 00:27:34,405 --> 00:27:36,490 - skaffe deg jobben hos interiørbutikken igjen. 513 00:27:38,784 --> 00:27:41,037 Når ga en legende seg sist? 514 00:28:22,161 --> 00:28:23,496 Hva stirrer du på? 515 00:28:24,205 --> 00:28:25,206 En klovn. 516 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Skjerp deg. 517 00:28:26,791 --> 00:28:28,834 Vi har allerede mistet fire stykker fra teamet vårt. 518 00:28:37,551 --> 00:28:39,678 Mine damer og herrer, - 519 00:28:40,096 --> 00:28:45,101 - velkommen til den beste forestillingen på planeten! 520 00:28:50,398 --> 00:28:55,069 Mitt omreisende museum av misfostre og min hypnotiske hippodrom - 521 00:28:55,194 --> 00:28:57,154 - har reist gjennom denne stolte nasjonen, - 522 00:28:57,905 --> 00:29:01,367 - og jeg må si at jeg aldri har sett et så vakkert, - 523 00:29:01,450 --> 00:29:03,619 - og årvåkent publikum - 524 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 - som det som er samlet foran meg her i dag. 525 00:29:06,580 --> 00:29:09,583 Men en advarsel før vi begynner. 526 00:29:09,667 --> 00:29:12,962 Det sjokkerende synet dere nå skal få se, - 527 00:29:13,045 --> 00:29:15,464 - er ikke for de sarte. 528 00:29:15,965 --> 00:29:17,633 Får jeg nå presentere 529 00:29:18,008 --> 00:29:22,847 Yin og Yang, de forunderlige og verdensberømte siamesiske tvillingene. 530 00:29:28,185 --> 00:29:29,687 Å, herregud. 531 00:29:29,770 --> 00:29:32,106 Et mirakel av bibelske proporsjoner. 532 00:29:32,356 --> 00:29:34,108 Én mor, to fedre. 533 00:29:34,608 --> 00:29:35,609 Jeg dømmer ikke. 534 00:29:36,694 --> 00:29:39,780 Begge sønner besitter fantastisk - 535 00:29:39,864 --> 00:29:43,284 - styrke, intelligent og koordinasjon. 536 00:29:43,701 --> 00:29:44,702 Så sjongler. 537 00:29:55,755 --> 00:29:58,883 Vi må skape en distraksjon, så vi kan komme oss forbi de vaktene, - 538 00:29:59,049 --> 00:30:00,449 - og slå oss sammen med Jefferson. 539 00:30:00,718 --> 00:30:02,011 Du er på egenhånd, professor. 540 00:30:02,303 --> 00:30:03,679 - Jeg stikker. - Ikke dra... 541 00:30:07,266 --> 00:30:08,350 Hva nå? 542 00:30:22,907 --> 00:30:24,366 Så, er du klar for debuten? 543 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Kyss meg bak. 544 00:30:25,868 --> 00:30:26,994 Jeg har ikke tid - 545 00:30:27,161 --> 00:30:30,831 - til å overbevise deg om de kreative gledene og den lukrative tiltrekningen - 546 00:30:31,332 --> 00:30:32,792 - ved å være en attraksjon. 547 00:30:34,752 --> 00:30:36,045 De nekene der ute - 548 00:30:36,378 --> 00:30:37,755 - vil brenne ned sirkuset mitt - 549 00:30:37,838 --> 00:30:39,638 - hvis vi ikke gir dem det de har betalt for. 550 00:30:39,882 --> 00:30:41,801 La meg gjøre det enkelt for deg. 551 00:30:41,884 --> 00:30:44,553 Bli stålmannen... 552 00:30:45,387 --> 00:30:47,056 Det er veldig fengende, husk det. 553 00:30:48,516 --> 00:30:49,975 Eller bli skutt! 554 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Jeg liker ikke trusler. 555 00:30:52,686 --> 00:30:54,146 - Nathaniel. - Nei. 556 00:30:55,314 --> 00:30:56,649 Jeg er ikke et av dine misfostre. 557 00:30:57,858 --> 00:30:59,318 Vil du gjøre deg til stål for henne? 558 00:31:04,156 --> 00:31:06,200 Greit, jeg gjør det. 559 00:31:14,667 --> 00:31:16,502 Rip burde ha rekruttert deg til tidsbyrået. 560 00:31:16,585 --> 00:31:18,065 Rip vet at jeg aldri gir opp et team. 561 00:31:18,546 --> 00:31:19,755 Det er dumt av deg. 562 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Vil du ta en pause? 563 00:31:27,555 --> 00:31:29,640 - Jeg kan trenge litt vann. - Ja. 564 00:31:39,358 --> 00:31:42,152 - Håper den greia er husren. - Antageligvis ikke. 565 00:31:42,403 --> 00:31:45,281 - Katter er duster. - La meg gjette, du er en hundeperson? 566 00:31:45,364 --> 00:31:46,782 Jeg liker dem dumme og lojale. 567 00:31:47,491 --> 00:31:49,577 Apropos det, vi burde se hvordan det går med Gary. 568 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 Hva du enn gjør - 569 00:31:58,836 --> 00:32:00,045 - ikke... 570 00:32:02,006 --> 00:32:03,173 Løp. 571 00:32:14,435 --> 00:32:15,603 Hvor fikk du tidsbæreren fra? 572 00:32:15,686 --> 00:32:17,021 Kan noen slippe meg løs? 573 00:32:17,104 --> 00:32:18,606 Det er stjålet statlig eiendom. 574 00:32:18,689 --> 00:32:20,774 Jeg har veldig dårlig blodsirkulasjon. 575 00:32:20,858 --> 00:32:23,694 Du er bare sint fordi jeg reddet livet ditt igjen. 576 00:32:23,777 --> 00:32:25,497 Kaptein Lance, jeg liker ikke å avbryte, - 577 00:32:25,529 --> 00:32:26,673 - men jeg tenkte du ville vite - 578 00:32:26,697 --> 00:32:28,574 - at anakronismen har nådd nivå 9. 579 00:32:29,199 --> 00:32:30,409 Teamet mitt fikser det. 580 00:32:31,035 --> 00:32:32,036 Og hvis de feiler - 581 00:32:32,119 --> 00:32:34,371 - vil Rip kanskje gi opp sin tåpelige tro på - 582 00:32:34,455 --> 00:32:36,040 - at ditt team faktisk kan slå... 583 00:32:38,208 --> 00:32:41,086 Han kommer til å ta skipet fra deg, Ms. Lance. 584 00:32:41,629 --> 00:32:42,713 Igjen. 585 00:32:49,178 --> 00:32:50,304 Nei... 586 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Fy søren, det virket. 587 00:33:05,986 --> 00:33:07,404 Du er virkelig fantastisk! 588 00:33:08,489 --> 00:33:09,531 Ikke mer... 589 00:33:19,041 --> 00:33:20,292 Kom igjen, en gang til. 590 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Ta deg av det. 591 00:33:47,695 --> 00:33:48,696 Gordie! 592 00:33:51,240 --> 00:33:52,366 Hei! 593 00:34:03,752 --> 00:34:05,004 Dø, klovn! 594 00:34:14,972 --> 00:34:16,223 Få litt hjelp her. 595 00:34:30,738 --> 00:34:32,656 Ballongdyr, Grå, er du seriøs? 596 00:34:32,740 --> 00:34:34,408 Applausen kan ha gått til hodet på meg. 597 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Dette er fantastisk! 598 00:34:43,125 --> 00:34:45,210 Det ser ut som at Amaya vil drepe ham! 599 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 Stopp henne, Jefferson. 600 00:34:59,224 --> 00:35:01,602 Amaya, nei! 601 00:35:01,685 --> 00:35:03,937 Nei. 602 00:35:04,772 --> 00:35:06,732 Du kan stå imot hva enn dette er. 603 00:35:07,024 --> 00:35:08,484 Nei, vær så snill! 604 00:35:10,527 --> 00:35:12,154 Du er Amaya Jiwe. 605 00:35:12,237 --> 00:35:14,615 Du er et medlem av Amerikas rettferdighetssamfunn. 606 00:35:15,240 --> 00:35:17,034 Du er den modigste personen jeg kjenner. 607 00:35:17,993 --> 00:35:22,706 Det totemet gjør deg til en forsvarer, ikke en som dreper. 608 00:35:24,833 --> 00:35:25,834 Amaya... 609 00:35:27,002 --> 00:35:28,170 Kom tilbake til meg. 610 00:35:35,844 --> 00:35:37,638 Jeg beklager. 611 00:35:39,264 --> 00:35:40,891 - Nate? - Amaya. 612 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Jeg er her. Jeg har deg. 613 00:35:46,522 --> 00:35:49,024 Og det var vår store avslutning, folkens. 614 00:35:49,858 --> 00:35:51,819 Jeg sa jo at det ikke var for de sarte! 615 00:35:52,194 --> 00:35:53,237 Vi fikk alt sammen. 616 00:35:53,320 --> 00:35:55,030 Vi hadde spenning. 617 00:35:55,489 --> 00:35:57,324 Vi hadde romantikk. 618 00:35:57,407 --> 00:36:00,327 Vi hadde flammer på himmelen. 619 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 Bare vent til neste ukes forestilling. 620 00:36:19,595 --> 00:36:21,514 KARNEVAL 621 00:36:24,892 --> 00:36:27,728 Mr. Sneezums er nå en mer håndterlig størrelse. 622 00:36:27,812 --> 00:36:29,397 - Mr. Sneezums? - Ja, liker du navnet? 623 00:36:29,856 --> 00:36:31,274 Det viktigste er at - 624 00:36:31,357 --> 00:36:33,192 - vi lagde litt av en forestilling, - 625 00:36:33,401 --> 00:36:34,777 - og nå elsker Grå sirkuset. 626 00:36:34,944 --> 00:36:36,529 - Jeg tror deg ikke. - Det er sant. 627 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 Nå mener han at uten sirkus, - 628 00:36:38,447 --> 00:36:40,783 - har verden mistet et siste sted for ekte forundring. 629 00:36:41,075 --> 00:36:43,870 Jeg mener at jeg ikke tror at anakronismen har blitt taklet. 630 00:36:43,953 --> 00:36:45,371 Tro det, agent Sharpe. 631 00:36:45,496 --> 00:36:47,790 Som jeg allerede har sagt til direktør Bennett, - 632 00:36:47,874 --> 00:36:50,334 - er Wisconsin i 1870 anakronismefritt. 633 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Selv ikke vår kunstige intelligens liker deg. 634 00:36:53,212 --> 00:36:55,214 Foten min sover. 635 00:36:55,298 --> 00:36:56,591 - Gary... - Og beinet mitt. 636 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 Det kan være permanent. 637 00:36:58,634 --> 00:37:01,470 - Hvem er det? - Det er Gary. Kan dere hjelpe ham litt? 638 00:37:01,762 --> 00:37:04,140 Jeg må snakke med deg i enerom. 639 00:37:11,105 --> 00:37:12,940 Søsteren din, antar jeg. 640 00:37:13,524 --> 00:37:14,942 Og vår venn, Oliver. 641 00:37:17,737 --> 00:37:18,779 Så... 642 00:37:18,863 --> 00:37:20,781 Jeg antar at jeg bør gratulere. 643 00:37:20,948 --> 00:37:22,909 Dere får beholde skipet inntil videre, men... 644 00:37:22,992 --> 00:37:25,036 Du vil holde øye med oss. Ja da. 645 00:37:25,119 --> 00:37:27,306 Jeg har hørt dette før. Kan du ikke droppe tomsnakket, - 646 00:37:27,330 --> 00:37:28,915 - og fortelle meg hva vi står ovenfor? 647 00:37:28,998 --> 00:37:30,291 Jeg vet ikke hva du snakker om. 648 00:37:30,374 --> 00:37:34,587 Du sa at "Rip vil endelig gi opp sin tåpelige tro" 649 00:37:34,795 --> 00:37:36,380 "på at ditt team faktisk kan..." 650 00:37:36,672 --> 00:37:39,300 Og så stoppet du. Så få høre. 651 00:37:40,468 --> 00:37:41,677 Hvem står vi ovenfor? 652 00:37:41,761 --> 00:37:43,387 Det er gradert informasjon. 653 00:37:43,554 --> 00:37:44,764 Og alt du trenger å vite, - 654 00:37:44,847 --> 00:37:47,725 - er at du og ditt latterlige team aldri vil kunne takle det. 655 00:37:50,603 --> 00:37:52,188 Glemmer du ikke noe? 656 00:37:54,857 --> 00:37:56,025 Gary... 657 00:38:02,073 --> 00:38:03,115 Hei. 658 00:38:03,199 --> 00:38:05,243 Vil du snakke om det som skjedde? 659 00:38:06,702 --> 00:38:07,828 Ikke egentlig... 660 00:38:07,912 --> 00:38:08,955 Det kan hjelpe. 661 00:38:09,747 --> 00:38:12,792 Jeg er glad vi snakket om hvorfor du forlot meg. 662 00:38:13,918 --> 00:38:15,962 - Det fikk meg til å føle meg bedre. - Gjorde det? 663 00:38:17,255 --> 00:38:18,381 Litt. 664 00:38:20,216 --> 00:38:22,843 I så fall syns jeg at hele teamet fortjener å høre dette. 665 00:38:26,055 --> 00:38:28,057 Det begynte for en måned siden. 666 00:38:30,685 --> 00:38:32,895 Når jeg tappet inn på kreftene mine, - 667 00:38:32,979 --> 00:38:36,482 - følte jeg at jeg mistet kontroll, - 668 00:38:36,983 --> 00:38:39,777 - som om dyret bestemte, og ikke jeg. 669 00:38:40,069 --> 00:38:42,822 En dag kom belgiske soldater til landsbyen min. 670 00:38:43,322 --> 00:38:46,200 Jeg sa at Zambesi var under min beskyttelse. 671 00:38:47,118 --> 00:38:49,620 Og da de angrep, så drepte jeg dem. 672 00:38:50,871 --> 00:38:52,456 Høres ikke ut som at du hadde noe valg. 673 00:38:52,873 --> 00:38:54,292 Nei, dere forstår ikke. 674 00:38:54,500 --> 00:38:56,252 Disse soldatene var bare gutter... 675 00:38:57,336 --> 00:39:00,047 Da de prøvde å flykte, jaget jeg dem, - 676 00:39:00,131 --> 00:39:04,010 - én etter én. Jeg rev dem i filler. 677 00:39:06,220 --> 00:39:08,055 Det var egentlig derfor du kom tilbake? 678 00:39:10,391 --> 00:39:11,726 Jeg trengte et sted å tenke. 679 00:39:14,979 --> 00:39:17,982 Dette totemet er min rett og min hellige plikt. 680 00:39:19,525 --> 00:39:20,860 Men noe er veldig galt. 681 00:39:21,610 --> 00:39:23,571 Hva om jeg mister kontroll ved landsbyen min? 682 00:39:24,822 --> 00:39:26,240 Jeg er lei for det. 683 00:39:26,657 --> 00:39:27,817 Jeg ville si det til dere, - 684 00:39:28,868 --> 00:39:31,412 - alle sammen. Men jeg skammet meg. 685 00:39:32,163 --> 00:39:35,791 Vi har alle gjort ting vi ikke er stolte av. 686 00:39:36,000 --> 00:39:37,543 Bortsett fra Sveisen. 687 00:39:38,336 --> 00:39:40,004 Nei, jeg er faktisk - 688 00:39:40,087 --> 00:39:41,807 - veldig dårlig til å levere bøker i tide. 689 00:39:44,508 --> 00:39:45,718 Jeg kan ikke dra hjem igjen. 690 00:39:46,761 --> 00:39:49,597 Ikke ennå. Men jeg er ikke sikker på om jeg kan bli her heller. 691 00:39:49,722 --> 00:39:52,058 Dere så meg tidligere. Dere kan alle være i fare. 692 00:39:55,978 --> 00:39:57,480 Du er en av oss. 693 00:39:58,397 --> 00:40:01,192 - Kanskje nå mer enn noensinne. - Det ville være galskap å la deg gå. 694 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Dessuten vil vi virkelig trenge din hjelp nå. 695 00:40:05,488 --> 00:40:06,947 Vi har et nytt problem. 696 00:40:07,990 --> 00:40:09,784 Rip har holdt noe hemmelig for oss. 697 00:40:10,201 --> 00:40:12,119 Det er et større onde på vei. 698 00:40:12,620 --> 00:40:16,415 Noe som selv tidsbyrået er redde for. 699 00:40:24,673 --> 00:40:28,135 Hva kan være verre enn en udødelig egyptisk avgud? 700 00:40:28,302 --> 00:40:30,429 Eller en ond rasking. 701 00:40:30,971 --> 00:40:33,015 Jeg er redd for tidsmonsteret. 702 00:40:34,392 --> 00:40:35,518 Se, jeg gråter. 703 00:41:41,709 --> 00:41:44,628 Velkommen tilbake, Kuasa. 704 00:41:46,172 --> 00:41:47,173 Hvem er du? 705 00:41:47,715 --> 00:41:49,383 En av Mallus sine følgere. 706 00:41:50,050 --> 00:41:52,470 Og vi har en jobb å gjøre. 707 00:42:24,210 --> 00:42:26,795 Oversatt av: Audun Moss