1
00:00:47,362 --> 00:00:49,990
CENTRAL CITY
SEX MÅNADER TIDIGARE
2
00:00:54,828 --> 00:00:55,829
Titta inte.
3
00:00:56,038 --> 00:00:57,331
Vad gör du här?
4
00:00:57,414 --> 00:00:58,540
Jag bor här.
5
00:00:59,082 --> 00:01:00,083
Vad är allt det här?
6
00:01:00,167 --> 00:01:01,686
Vilken del av
"Jag gör en födelsedagsöverraskning.
7
00:01:01,710 --> 00:01:03,795
Håll dig borta från lägenheten"
förstod du inte?
8
00:01:03,879 --> 00:01:08,175
Jag trodde att du menade underkläder, sex, -
9
00:01:08,258 --> 00:01:10,636
- inte vad det här nu är.
10
00:01:10,844 --> 00:01:14,473
Jag gör munkar. Chokladtäckta munkar.
11
00:01:14,556 --> 00:01:16,558
Du sa att de var dina favoriter
när du var liten.
12
00:01:16,808 --> 00:01:18,143
Gör du dem från början?
13
00:01:18,393 --> 00:01:19,537
Hur skulle jag annars göra dem?
14
00:01:19,561 --> 00:01:20,562
Så som min mamma gjorde.
15
00:01:20,645 --> 00:01:22,939
Gå till butiken och köpa dem
för två dollar lådan.
16
00:01:23,023 --> 00:01:24,900
Ingen gör nåt från början längre.
17
00:01:24,983 --> 00:01:26,151
Så allt det här var i onödan?
18
00:01:26,735 --> 00:01:28,653
Nej. Munkar är aldrig i onödan.
19
00:01:28,737 --> 00:01:31,031
Och eftersom jag är kreativ -
20
00:01:31,114 --> 00:01:34,159
- kan jag nog hitta på ett sätt
att använda chokladglasyren.
21
00:01:41,583 --> 00:01:43,543
Jag tar det.
22
00:01:43,710 --> 00:01:47,923
Okej. Femsekundersregeln.
Allt är bra. Det är okej.
23
00:01:48,006 --> 00:01:50,676
- Jag kan göra mer.
- Nej, du är klar.
24
00:01:50,801 --> 00:01:51,968
Du kan inte göra nåt mer.
25
00:01:52,052 --> 00:01:54,429
Vi gör resten i 2017-stil.
26
00:01:54,513 --> 00:01:55,514
Vart ska du?
27
00:01:55,597 --> 00:01:56,890
Jag går till butiken -
28
00:01:56,973 --> 00:01:59,976
- och köper oss chokladtäckta munkar
så som mamma brukade.
29
00:02:00,936 --> 00:02:04,398
Kvällens senaste nytt,
Vixen fångad på film.
30
00:02:05,732 --> 00:02:09,903
Detta är sällsynt material av Vixen,
Detroits egen superhjältinna,
31
00:02:10,195 --> 00:02:11,863
som har fört ett enpersonskrig
32
00:02:11,947 --> 00:02:14,491
mot knarklangare och korrupta poliser
33
00:02:14,574 --> 00:02:16,827
sen hon först visade sig i staden
för tre år sen.
34
00:02:16,910 --> 00:02:18,630
TIDIGARE IDAG
VIXEN GREP LOKALA BROTTSLINGAR
35
00:02:23,041 --> 00:02:25,127
Jag fick alla mammas favoriter.
36
00:02:25,794 --> 00:02:27,796
Jag har chokladmunkar, -
37
00:02:28,672 --> 00:02:29,798
- smulkaka...
38
00:02:33,427 --> 00:02:34,469
Hallå?
39
00:02:35,971 --> 00:02:36,972
Amaya?
40
00:02:43,603 --> 00:02:45,397
Hallå?
41
00:02:45,480 --> 00:02:46,648
Nån hemma? McFly?
42
00:02:46,732 --> 00:02:47,733
NUTID
43
00:02:49,776 --> 00:02:52,863
Förlåt, jag tänkte bara på munkar.
44
00:02:53,488 --> 00:02:55,741
Okej, så var är vi?
45
00:02:55,824 --> 00:02:58,577
Jag berättade
att jag omkonstruerade Tidsbyrå-teknologin -
46
00:02:58,660 --> 00:03:00,162
- som Mick stal från Rip.
47
00:03:00,245 --> 00:03:03,039
Nu kan vi också lokalisera anakronismer.
48
00:03:03,123 --> 00:03:05,041
- Bra jobbat.
- Titta på det här också.
49
00:03:05,459 --> 00:03:07,335
Vårt möte med Caesar fick mig att tänka.
50
00:03:07,669 --> 00:03:10,839
Tänk om det fanns ett sätt
att tygla anakronismerna vi hittar, -
51
00:03:10,922 --> 00:03:13,109
- så att de inte ställer till
med trubbel på skeppet, -
52
00:03:13,133 --> 00:03:14,453
- eller tar saker de inte borde.
53
00:03:14,509 --> 00:03:16,011
Det har vi arresten för.
54
00:03:16,094 --> 00:03:17,929
Tänk om vi får en till LA-situation.
55
00:03:18,472 --> 00:03:20,515
Försök sätta en dinosaurie i arresten. Va?
56
00:03:20,599 --> 00:03:21,725
- Det lyckas inte.
- Nej.
57
00:03:21,808 --> 00:03:23,744
- Om det inte är en aquilops.
- Eller en compsognathus.
58
00:03:23,768 --> 00:03:24,928
Eller en söt liten oviraptor.
59
00:03:24,978 --> 00:03:27,105
Okej. Hur kan vi då tygla dem?
60
00:03:27,189 --> 00:03:28,398
Vi gör den mindre.
61
00:03:29,983 --> 00:03:31,103
Har du byggt en krympstråle?
62
00:03:31,151 --> 00:03:32,569
Inte så förtjust i det namnet.
63
00:03:32,986 --> 00:03:35,363
Jag kallar den hypermolekylärkompressor.
64
00:03:35,947 --> 00:03:38,783
Det är en kraftigare och bärbar
version av min teknologi.
65
00:03:38,867 --> 00:03:41,119
- Så en krympstråle?
- I huvudsak.
66
00:03:41,661 --> 00:03:45,207
Jag finslipade arbetet
jag själv gjorde på Upswipz.
67
00:03:50,170 --> 00:03:51,171
Bra.
68
00:03:51,338 --> 00:03:53,507
Den återvänder
till normal storlek på 24 timmar -
69
00:03:53,924 --> 00:03:56,051
- eller om man inte vill vänta...
70
00:03:59,471 --> 00:04:01,681
Du är fantastisk.
71
00:04:01,765 --> 00:04:03,683
Låt oss samla resten av teamet -
72
00:04:03,767 --> 00:04:05,727
- och kolla den nya anakronismkartan.
73
00:04:06,394 --> 00:04:07,938
Vi ställde verkligen till det i tiden.
74
00:04:09,189 --> 00:04:10,982
Ser ut som om vi gav tiden akne.
75
00:04:11,066 --> 00:04:14,528
Alla de här punkterna representerar
en anakronism som vi skapat -
76
00:04:14,611 --> 00:04:16,655
- genom att förstöra tiden.
77
00:04:16,738 --> 00:04:19,324
Rips byrå klassificerar dem
på en skala från ett till tio -
78
00:04:19,407 --> 00:04:22,494
- enligt deras slagstyrka
och potentiella svårighet.
79
00:04:24,329 --> 00:04:26,289
Gideon, kan du analysera den här datan?
80
00:04:26,540 --> 00:04:27,999
Visst, dr Palmer.
81
00:04:29,084 --> 00:04:30,252
Se på alla de här.
82
00:04:30,335 --> 00:04:32,146
Det kommer att ta en livstid
att reda ut det här.
83
00:04:32,170 --> 00:04:34,047
- Kanske flera.
- Var ska vi ens börja?
84
00:04:34,130 --> 00:04:36,883
Vad sägs om kinesiska muren, nivå 6?
85
00:04:36,967 --> 00:04:39,970
Jag åt kinamat igår.
Var kan jag få en biff?
86
00:04:40,053 --> 00:04:42,973
Vad sägs om Nordatlanten, april 1912?
87
00:04:43,056 --> 00:04:44,850
Titanic lär ska ha haft fantastisk mat.
88
00:04:44,933 --> 00:04:48,311
Absolut inte.
Jag vägrar sätta min fot på Titanic.
89
00:04:48,395 --> 00:04:50,105
Den som byggde det fartyget borde skjutas.
90
00:04:51,690 --> 00:04:54,901
Jag är säker på att lilla fröken Tidsbyrå -
91
00:04:54,985 --> 00:04:56,736
- gärna vill se oss stöka till det här.
92
00:04:56,820 --> 00:04:59,447
Så låt oss hitta nåt lätt,
en enkel fullträff.
93
00:05:00,073 --> 00:05:03,368
Vad sägs om Wisconsin, 1870?
Det är på nivå 1.
94
00:05:03,451 --> 00:05:05,120
Jag hoppas att ni väljer den.
95
00:05:05,829 --> 00:05:07,581
Anakronismen finns på platsen för...
96
00:05:07,664 --> 00:05:11,334
P.T. Barnums kringresande museum
med freaks och hypnotisk cirkusarena.
97
00:05:11,418 --> 00:05:12,836
Fastän han felaktigt tillskrivs -
98
00:05:12,919 --> 00:05:15,046
- frasen "en tönt föds varje minut" -
99
00:05:15,130 --> 00:05:18,216
- skulle mr Barnum verkligen aldrig
ha nedvärderat betalande kunder.
100
00:05:18,508 --> 00:05:22,345
Perfekt. Vi tar cirkusen till cirkusen.
101
00:05:22,637 --> 00:05:25,181
Det här är en klassisk bit av amerikana.
102
00:05:25,265 --> 00:05:28,226
Luften tjock av doften
av popcorn, godis och förundran.
103
00:05:29,144 --> 00:05:30,729
Om jag ser en clown sticker jag.
104
00:05:30,979 --> 00:05:32,230
Va, är du rädd för clowner?
105
00:05:32,314 --> 00:05:35,609
Nej, jag gillar bara inte
deras dumma ansikten.
106
00:05:35,692 --> 00:05:36,985
Lustiga skor.
107
00:05:37,819 --> 00:05:39,195
Eller deras sylvassa tänder.
108
00:05:39,279 --> 00:05:40,530
Deras vadå?
109
00:05:40,614 --> 00:05:44,451
Okej, hörni, om ni vore en anakronism
som gömmer sig på en cirkus, -
110
00:05:44,534 --> 00:05:45,577
- var skulle ni vara?
111
00:05:46,536 --> 00:05:47,704
Vad sägs om där inne?
112
00:05:47,787 --> 00:05:48,997
FREAKMUSEUM
113
00:05:53,835 --> 00:05:55,670
Kung Tuts krypta? Knappast.
114
00:05:55,921 --> 00:05:56,963
Alldeles, knappast.
115
00:05:57,047 --> 00:05:58,965
Den är täckt med mjöl
för att se gammal ut.
116
00:05:59,591 --> 00:06:01,551
Skäggig dam, hormonobalans.
117
00:06:01,635 --> 00:06:05,388
Och mr Rory skulle vara
en mycket mer övertygande Cro-Magnon.
118
00:06:05,472 --> 00:06:08,016
Marty, du kan inte titta bakom ridån.
Det förstör det roliga.
119
00:06:08,099 --> 00:06:10,894
Roliga? Jag ser bara trick och humbug.
120
00:06:10,977 --> 00:06:13,855
Och alla de här outbildade lantisarna
kommer hit i massor
121
00:06:13,938 --> 00:06:14,978
och ber om att bli lurade.
122
00:06:15,023 --> 00:06:17,817
Nej, människor vill bo i en värld
där allt är möjligt.
123
00:06:18,193 --> 00:06:19,194
De vill bli förbluffade.
124
00:06:19,277 --> 00:06:21,738
Ja, hur förbluffande det här än är
så slösar vi tid.
125
00:06:21,821 --> 00:06:22,822
Vi delar på oss.
126
00:06:22,906 --> 00:06:24,908
Mina damer och herrar,
127
00:06:25,867 --> 00:06:27,702
välkomna allihopa
128
00:06:28,203 --> 00:06:30,288
till världens bästa show!
129
00:06:32,415 --> 00:06:34,167
Det är ett arbetsnamn.
130
00:06:36,044 --> 00:06:38,421
Min kringresande show av under -
131
00:06:38,797 --> 00:06:43,760
- har de märkligaste konstigheterna
på lager för er idag.
132
00:06:44,469 --> 00:06:45,470
Är den vacker?
133
00:06:46,221 --> 00:06:47,555
Själva definitionen.
134
00:06:48,264 --> 00:06:49,432
Är den dödlig?
135
00:06:49,849 --> 00:06:53,812
Den kan bita av huvudet
från axlarna i en enda munsbit.
136
00:06:54,270 --> 00:06:57,107
Det som gör denna varelse
till ett sånt underverk
137
00:06:57,691 --> 00:07:02,278
är att den varit utdöd
under de senaste 10000 åren.
138
00:07:02,362 --> 00:07:03,446
Hör ni det här?
139
00:07:04,322 --> 00:07:05,615
Det kan vara vår anakronism.
140
00:07:05,699 --> 00:07:06,700
Eller en annan humbug.
141
00:07:06,783 --> 00:07:08,118
Kolla upp det för att vara säker.
142
00:07:08,201 --> 00:07:12,664
Denna exklusiva,
enastående möjlighet kan bli din
143
00:07:13,164 --> 00:07:14,207
för bara fem cent.
144
00:07:14,290 --> 00:07:16,084
Vad är det för lukt?
145
00:07:17,585 --> 00:07:19,587
- Där det finns bajs...
- Finns en vinst!
146
00:07:21,506 --> 00:07:23,550
- Titta.
- Måste vi?
147
00:07:23,633 --> 00:07:28,054
Det här är definitivt kattavföring,
men olikt all jag sett tidigare.
148
00:07:28,138 --> 00:07:29,723
Har du studerat mycket bajs?
149
00:07:29,806 --> 00:07:32,559
Som örnscout kan jag tolka
175 olika sorters spillning.
150
00:07:32,642 --> 00:07:35,937
Färgen och klibbigheten
indikerar en rovdjursdiet,
151
00:07:36,312 --> 00:07:38,273
men det här tog lång tid att komma ut.
152
00:07:39,107 --> 00:07:43,528
Köttet ser ut att ha varit segt.
Som noshörnings-eller elefantskinn.
153
00:07:43,611 --> 00:07:47,407
Jag talar om en varelse som kommer till er
154
00:07:48,491 --> 00:07:50,326
från ett fjärran förflutet.
155
00:07:52,120 --> 00:07:53,455
Jag vet vad vår anakronism är.
156
00:07:53,621 --> 00:07:54,831
Tygla den snabbt.
157
00:07:54,998 --> 00:07:57,042
Vi kan inte låta dem se anakronismen.
158
00:07:57,125 --> 00:07:59,044
Vi vill inte att det blir värre.
159
00:07:59,586 --> 00:08:00,587
Bingo.
160
00:08:00,879 --> 00:08:03,423
Mina herrar, låt mig presentera -
161
00:08:04,924 --> 00:08:06,176
- den sabeltandade tigern.
162
00:08:09,846 --> 00:08:12,932
Sa jag att jag är allergisk mot katter?
163
00:08:13,683 --> 00:08:15,852
Säg att du tog med dig din krympstråle.
164
00:08:16,936 --> 00:08:19,647
Molekylärhyperkompressor och ja.
165
00:08:29,074 --> 00:08:30,075
Ray...
166
00:08:30,158 --> 00:08:32,911
Att krympa en vas är väldigt olikt
att krympa en utdöd tiger.
167
00:08:32,994 --> 00:08:35,622
Okej? Jag måste uppskatta
hastighet, livslängd, kön.
168
00:08:35,705 --> 00:08:37,248
Är det en hane eller en hona?
169
00:08:38,416 --> 00:08:39,542
Jag tror att den är vaken?
170
00:08:39,918 --> 00:08:42,318
- Ray, skjut den! Skjut den bara!
- Några justeringar till...
171
00:08:47,550 --> 00:08:48,551
Åh, nej.
172
00:08:52,347 --> 00:08:54,349
Är ni okej? Jag hörde ett rytande.
173
00:08:55,975 --> 00:08:57,852
Vårt problem verkar
ha blivit mycket större.
174
00:08:58,895 --> 00:09:00,772
Jag försöker förstå det här.
175
00:09:01,648 --> 00:09:06,027
Ni tre släppte lös
en enorm sabeltandad tiger?
176
00:09:06,194 --> 00:09:07,529
"Släppa lös" är inte rätt ord.
177
00:09:07,612 --> 00:09:10,198
Ja. "Tyglade inte" är närmare sanningen.
178
00:09:10,448 --> 00:09:12,450
Gideon, vad är anakronismens status?
179
00:09:12,617 --> 00:09:15,495
Anakronismen har stigit
från nivå 1 till nivå 4.
180
00:09:15,703 --> 00:09:17,122
Va? Hur är det ens en sak?
181
00:09:17,205 --> 00:09:18,873
För att vi har gjort det värre.
182
00:09:18,998 --> 00:09:22,127
Vi ger bara Ray lite allergimedicin
och går tillbaka.
183
00:09:22,210 --> 00:09:24,587
Ingen av oss har ens erfarenhet av djur.
184
00:09:29,050 --> 00:09:30,969
Stanna på skeppet.
Håll er borta från trubbel.
185
00:09:33,304 --> 00:09:34,430
Vart fan ska hon?
186
00:09:39,519 --> 00:09:41,938
ZAMBESI M'CHANGA-PROVINSEN
1942
187
00:09:48,987 --> 00:09:50,029
Hej, tjejen.
188
00:09:51,614 --> 00:09:53,741
Vad sägs om ett sista uppdrag?
189
00:09:54,033 --> 00:09:55,368
För gamla tiders skull.
190
00:10:09,381 --> 00:10:10,840
Jag kan inte komma med dig, Sara.
191
00:10:10,924 --> 00:10:12,717
Jag ber dig inte ansluta dig igen.
192
00:10:12,801 --> 00:10:14,928
Bara ett enkelt uppdrag.
193
00:10:15,011 --> 00:10:17,263
Är det enkelt att fånga
en enorm sabeltandad tiger?
194
00:10:17,347 --> 00:10:20,684
För dig. Dina krafter är
det snabbaste sättet att hantera det här.
195
00:10:21,685 --> 00:10:24,813
Hör på, Amaya, jag kan inte ge Tidsbyrån -
196
00:10:24,896 --> 00:10:26,481
- en ursäkt att ta Vågryttaren igen.
197
00:10:27,357 --> 00:10:29,067
Jag vill hjälpa er.
198
00:10:29,150 --> 00:10:31,277
Men mitt liv är lite komplicerat just nu.
199
00:10:32,237 --> 00:10:33,947
Amaya.
200
00:10:34,030 --> 00:10:36,116
Foyinsola, det här är Sara.
201
00:10:36,282 --> 00:10:37,617
Hej. Vad har du där?
202
00:10:37,701 --> 00:10:39,369
Jag hittade den i ett Acaciaträd.
203
00:10:39,869 --> 00:10:41,705
Hjälp! Snälla!
204
00:10:46,501 --> 00:10:48,628
Du borde sova, flicka lilla.
205
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
Gå och lägg dig nu -
206
00:10:50,630 --> 00:10:54,300
- innan jag måste tillkalla
en kobras ande för att skrämma dig.
207
00:11:02,642 --> 00:11:04,185
Det normala livet passar dig.
208
00:11:04,811 --> 00:11:06,104
Du verkar vara lugn här.
209
00:11:09,274 --> 00:11:10,400
Adjö, Amaya.
210
00:11:11,568 --> 00:11:12,694
Det var fint att träffa dig.
211
00:11:14,070 --> 00:11:15,071
Vänta.
212
00:11:16,948 --> 00:11:19,242
Vet Nathaniel att jag återvänder?
213
00:11:20,118 --> 00:11:21,118
Ja.
214
00:11:22,078 --> 00:11:23,246
Han är stormförtjust.
215
00:11:27,375 --> 00:11:30,253
Jag höjer potten med en... Diskplikt.
216
00:11:30,336 --> 00:11:32,464
Okej, professorn, din luring.
217
00:11:32,547 --> 00:11:35,049
Jag höjer med en... Amaya?
218
00:11:35,133 --> 00:11:37,177
Du kan inte satsa
det du redan förlorat, snygging.
219
00:11:39,345 --> 00:11:40,847
Hej, Nathaniel.
220
00:11:44,434 --> 00:11:46,686
Amaya! Är allt bra?
221
00:11:49,898 --> 00:11:51,232
Jag har saknat dig.
222
00:11:52,275 --> 00:11:53,818
- Hej.
- Professor Stein.
223
00:11:55,236 --> 00:11:56,613
Skeppet är inte sig likt utan dig.
224
00:11:57,447 --> 00:11:59,616
Men vi klarar oss bra utan dig.
Allt går smidigt.
225
00:11:59,699 --> 00:12:00,783
Är det så?
226
00:12:00,992 --> 00:12:03,495
Snobbfrillan här förstorade
en utdöd tiger.
227
00:12:03,578 --> 00:12:05,538
Som Amaya och jag tänker fånga.
228
00:12:05,622 --> 00:12:08,041
Sen måste jag återvända till Zambesi.
229
00:12:08,625 --> 00:12:10,126
Vi behöver din krympstråle, Ray.
230
00:12:10,210 --> 00:12:12,462
Jag trodde vi hade talat om
att inte kalla den så.
231
00:12:12,629 --> 00:12:14,172
Och behöver du inte resten av oss?
232
00:12:14,339 --> 00:12:15,882
- Vi klarar det.
- Jaså?
233
00:12:15,965 --> 00:12:18,051
Du vill inte att vi kommer
och stökar till det?
234
00:12:18,510 --> 00:12:19,636
Njut av er kväll.
235
00:12:22,805 --> 00:12:24,682
Du hade inte berättat
för Nathaniel, eller hur?
236
00:12:25,016 --> 00:12:26,017
Det är okej.
237
00:12:27,477 --> 00:12:28,811
Det här är inte alls coolt.
238
00:12:31,022 --> 00:12:35,193
Först försvinner Amaya
på min födelsedag utan förvarning.
239
00:12:35,276 --> 00:12:38,905
Sen dyker hon upp på skeppet,
igen utan förvarning.
240
00:12:38,988 --> 00:12:41,533
Hon är från 1942.
241
00:12:41,616 --> 00:12:43,256
Trodde du verkligen att det skulle funka?
242
00:12:43,368 --> 00:12:45,161
Jag trodde vi var lyckliga.
243
00:12:46,204 --> 00:12:47,205
Vad hände?
244
00:12:47,288 --> 00:12:50,041
Jag vet inte. Men istället för att dricka
borde du kanske ta reda på.
245
00:12:50,124 --> 00:12:52,919
Nej. Hon ville inte tala då.
Varför skulle hon vilja det nu?
246
00:12:53,086 --> 00:12:55,964
Jag vill inte låta som en idiot, -
247
00:12:56,214 --> 00:12:58,007
- men hon typ lät sig själv gå.
248
00:12:58,091 --> 00:12:59,884
Ja, du säger det hela tiden.
249
00:13:03,179 --> 00:13:04,722
Tigern går österut.
250
00:13:05,974 --> 00:13:08,309
Han verkar ha stannat här
för att vässa klorna.
251
00:13:11,437 --> 00:13:15,149
Säg inte att den ökända Sara Lance
är rädd för en stor katt.
252
00:13:15,567 --> 00:13:16,776
Enorm tiger.
253
00:13:16,943 --> 00:13:20,321
Oroa dig inte.
För djuren är människorna rovdjur.
254
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Även för andra människor.
255
00:13:28,454 --> 00:13:31,374
Vad du än gör, spring inte.
256
00:13:36,212 --> 00:13:39,215
Jag satsade min sista dollarsedel
på den där kattkonstigheten.
257
00:13:39,966 --> 00:13:41,426
Cirkusen stänger.
258
00:13:42,051 --> 00:13:45,221
Du vet att jag hellre dör
än hamnar i Salem igen, Phineas.
259
00:13:45,888 --> 00:13:47,890
Där finns en del trångsynt folk.
260
00:13:49,183 --> 00:13:51,102
Trångsynt folk överallt.
261
00:13:52,937 --> 00:13:56,524
Till och med
den mest otacksamme vill bli underhållen.
262
00:13:57,650 --> 00:14:01,821
Den mänskliga anden längtar efter
uppbyggelse och nöje.
263
00:14:02,780 --> 00:14:06,743
Vi behöver bara ett succénummer
för att bygga upp och förnöja dem.
264
00:14:08,286 --> 00:14:10,038
- Är du på Upswipz?
- Ja.
265
00:14:10,121 --> 00:14:11,456
Kopplad genom Vågryttaren.
266
00:14:11,539 --> 00:14:13,374
Det här är Cindy, 175 cm lång, -
267
00:14:13,458 --> 00:14:16,794
- väderreporter till yrket, älskar grönkål.
268
00:14:16,878 --> 00:14:18,713
Sa att hon ville träffas. Det är bra.
269
00:14:19,839 --> 00:14:23,009
"Har du en tidsmaskin?"
270
00:14:23,718 --> 00:14:26,054
- Prata med Amaya.
- Det är vad Jax sa.
271
00:14:26,137 --> 00:14:29,349
Vänta. Håller ni två...
272
00:14:30,683 --> 00:14:32,101
Konspirerar ni mot mig?
273
00:14:35,104 --> 00:14:36,397
Hallå!
274
00:14:36,939 --> 00:14:38,733
Du är skyldig damen en ursäkt.
275
00:14:39,651 --> 00:14:42,695
Det där är ingen dam, det är en freak.
276
00:14:46,199 --> 00:14:47,867
Vill du slåss med mig?
277
00:14:48,826 --> 00:14:50,995
För jag skulle gärna slåss just nu.
278
00:15:01,464 --> 00:15:03,299
Om hon är en freak, vad är jag då?
279
00:15:04,384 --> 00:15:06,344
Det där var fantastiskt!
280
00:15:06,636 --> 00:15:08,221
Jag bjuder en runda.
281
00:15:14,268 --> 00:15:15,478
Okej, dags för oss att dra.
282
00:15:15,561 --> 00:15:17,146
Kom igen, vänta. Vi träffades ju just.
283
00:15:17,230 --> 00:15:18,856
Tänker du berätta -
284
00:15:18,940 --> 00:15:21,359
- var du lärde dig en sån humbug?
285
00:15:21,442 --> 00:15:23,403
Det var ingen humbug, P till T.
286
00:15:23,486 --> 00:15:25,488
Folk som oss måste hänga ihop.
287
00:15:25,571 --> 00:15:28,241
Ditt skägg är för övrigt vackert.
288
00:15:28,324 --> 00:15:30,576
- Du är så snäll.
- Hon sa att jag är snäll.
289
00:15:30,660 --> 00:15:32,120
Förlåt. "Folk som oss?"
290
00:15:32,203 --> 00:15:34,747
Min vän Jax här
förvandlas till eld och flyger.
291
00:15:34,831 --> 00:15:37,542
Nej, det är bara whiskyn som talar.
Eller hur?
292
00:15:37,625 --> 00:15:40,753
Nej, det är sant.
Och min vän Ray här, blir pytteliten.
293
00:15:41,337 --> 00:15:42,338
"Pytteliten"?
294
00:15:42,714 --> 00:15:45,091
- Mycket lustigt, Nate.
- Och båda flyger.
295
00:15:46,009 --> 00:15:48,386
Men om du vill se en riktig freak, P.T., -
296
00:15:48,469 --> 00:15:50,054
- så är det mitt ex.
297
00:15:50,263 --> 00:15:52,640
Hon kan åkalla kraften
i vilket djur som helst.
298
00:15:52,974 --> 00:15:53,975
Är det sant?
299
00:15:54,058 --> 00:15:55,893
Jag har en idé, hörni.
300
00:15:56,352 --> 00:16:00,064
Tänk om vi skulle träffas
och dra oss tillbaka till cirkusen -
301
00:16:00,606 --> 00:16:02,025
- för en privatshow, -
302
00:16:02,400 --> 00:16:04,694
- där jag garanterar
att jag har de vackraste -
303
00:16:04,777 --> 00:16:07,655
- och vigaste akrobater ni nånsin sett.
304
00:16:08,656 --> 00:16:10,366
P.T. Barnum, det passar.
305
00:16:11,284 --> 00:16:12,577
Jag var med vid ordet "cirkus".
306
00:16:15,371 --> 00:16:17,540
Borde du inte anda upp dig?
307
00:16:17,623 --> 00:16:20,710
Nej. Det bara provocerar honom.
308
00:16:21,461 --> 00:16:22,837
Rör dig medvinds.
309
00:16:23,254 --> 00:16:24,630
Jag avleder och du krymper.
310
00:16:27,508 --> 00:16:28,509
Enkelt.
311
00:16:29,385 --> 00:16:30,928
Jag är inte här för att skada dig.
312
00:16:43,149 --> 00:16:44,400
Den är ganska söt.
313
00:16:44,734 --> 00:16:46,814
Jag är glad att Nate
äntligen lyssnade på vårt råd -
314
00:16:46,861 --> 00:16:48,213
- och gick för att tala med Amaya.
315
00:16:48,237 --> 00:16:52,492
Visst. Men han kommer att missa nåt.
316
00:16:58,498 --> 00:16:59,999
Jag trodde vi behövde tennmannen.
317
00:17:01,876 --> 00:17:02,877
I sinom tid.
318
00:17:04,879 --> 00:17:06,005
Vi har hans vänner.
319
00:17:07,632 --> 00:17:11,636
Le, Hildy, vi kanske räddar cirkusen ännu.
320
00:17:17,916 --> 00:17:19,376
Hej, solstrålen!
321
00:17:21,545 --> 00:17:23,046
Vad gör ni i mitt rum?
322
00:17:25,757 --> 00:17:27,509
Det här är inte mitt rum.
323
00:17:28,385 --> 00:17:29,720
Var är Jax och Ray?
324
00:17:30,595 --> 00:17:31,596
Du skriker.
325
00:17:33,348 --> 00:17:35,100
Jag kommer att dö. Jag minns inte.
326
00:17:35,183 --> 00:17:36,893
Vad är det sista du minns?
327
00:17:36,977 --> 00:17:38,228
Whisky.
328
00:17:43,233 --> 00:17:44,317
Så mycket...
329
00:17:48,739 --> 00:17:51,283
Nu kommer jag ihåg.
330
00:17:52,534 --> 00:17:55,954
Vi skulle till cirkusen för en privatshow.
331
00:17:56,204 --> 00:17:59,374
Och du beslöt att svänga av
och sova i lastutrymmet?
332
00:17:59,458 --> 00:18:01,168
Hur kunde du överge ditt eget team?
333
00:18:01,585 --> 00:18:03,462
Och det säger du.
334
00:18:03,920 --> 00:18:06,298
Okej, nu slutar vi slösa tid. Kom.
335
00:18:09,217 --> 00:18:12,637
Förlusten av min sabeltandade tiger
var verkligen en motgång.
336
00:18:12,804 --> 00:18:16,058
Men ödet har lett mot mig igen -
337
00:18:16,141 --> 00:18:21,271
- för "Eldguden"
och den "Otroliga krympande mannen" -
338
00:18:21,438 --> 00:18:22,838
- har anslutit sig till min trupp.
339
00:18:23,857 --> 00:18:26,234
Jag tror att det skett
ett litet missförstånd.
340
00:18:26,318 --> 00:18:28,570
Jag är verkligen tacksam -
341
00:18:28,653 --> 00:18:31,573
- för att ni inte använt era specialförmågor
för att försöka rymma.
342
00:18:31,656 --> 00:18:33,533
Specialförmågor? Du...
343
00:18:33,617 --> 00:18:35,202
Som jag sa förut, -
344
00:18:36,536 --> 00:18:37,936
- var det bara spriten som talade.
345
00:18:38,371 --> 00:18:39,498
Han har rätt, okej?
346
00:18:39,581 --> 00:18:43,251
Min vän här och jag
är bara vanligt folk från 1870.
347
00:18:43,335 --> 00:18:45,921
Oärlighet är inte din starka sida,
min gode man.
348
00:18:46,880 --> 00:18:50,133
Jag såg vad din vän gjorde.
Det var inget trick.
349
00:18:50,801 --> 00:18:55,388
Och han säger att ni två kan göra under -
350
00:18:55,931 --> 00:18:57,432
- precis lika fantastiska.
351
00:18:57,516 --> 00:19:01,520
Så kom igen. Var inte blyga.
352
00:19:01,603 --> 00:19:03,814
- Vi kan inte.
- Struntprat.
353
00:19:03,897 --> 00:19:07,234
Han har rätt. Han kan inte brinna
utan sin partner som inte är här.
354
00:19:07,442 --> 00:19:10,612
Och jag kan inte krympa
utan mitt ytterskal.
355
00:19:10,695 --> 00:19:15,450
Så du borde nog låta oss gå
för vi är helt klart oanvändbara.
356
00:19:15,534 --> 00:19:16,576
Totalt oanvändbara.
357
00:19:16,743 --> 00:19:17,744
Oroa er inte.
358
00:19:18,954 --> 00:19:20,497
Vi ska nog få undren ur er ännu.
359
00:19:21,164 --> 00:19:23,166
Du sa att Ray och Jax skulle vara här.
360
00:19:23,583 --> 00:19:25,627
De äter antagligen frukostmackor -
361
00:19:26,128 --> 00:19:27,712
- och en handfull aspirin.
362
00:19:27,963 --> 00:19:29,673
Eller så har de råkat illa ut.
363
00:19:29,756 --> 00:19:31,967
Här? Den här platsen är ofarlig.
364
00:19:32,050 --> 00:19:33,718
Varför blir vi då iakttagna?
365
00:19:34,386 --> 00:19:35,846
Han i hatten? Klockan sex?
366
00:19:36,930 --> 00:19:37,931
Han där?
367
00:19:54,156 --> 00:19:55,157
Gary?
368
00:19:56,241 --> 00:19:57,576
Bra jobbat, Nathaniel.
369
00:19:57,659 --> 00:19:58,859
Tror du att jag skrämde honom?
370
00:19:58,994 --> 00:20:00,871
Bara lukten av din andedräkt
skulle vara nog.
371
00:20:01,079 --> 00:20:03,707
Vet du vad? Du kan inte kritisera mig.
372
00:20:03,874 --> 00:20:05,041
Vet du varför?
373
00:20:05,167 --> 00:20:07,669
För att du inte längre
är med i det här teamet.
374
00:20:10,130 --> 00:20:12,090
- Du har rätt.
- Har jag?
375
00:20:13,091 --> 00:20:16,261
Jag klandrar dig inte
för att du gick ut och söp dig full igår.
376
00:20:16,344 --> 00:20:18,904
Det är coolt. Jag klandrar inte dig
för att säga "supa sig full".
377
00:20:19,306 --> 00:20:20,640
Min poäng är att
378
00:20:20,724 --> 00:20:23,643
Sara borde ha sagt till dig
att hon tog mig tillbaka från Zambesi.
379
00:20:24,102 --> 00:20:26,354
- Det måste ha varit upprörande när...
- Vänta.
380
00:20:26,605 --> 00:20:28,231
Tror du att igår var på grund av dig?
381
00:20:29,191 --> 00:20:31,026
Herregud, Amaya, du är så självgod.
382
00:20:31,193 --> 00:20:34,946
Igår handlade inte alls om dig. Inte alls.
383
00:20:35,030 --> 00:20:36,031
Vad handlade det om?
384
00:20:36,114 --> 00:20:38,274
Det var jag och killarna
som gjorde det vi gör, hänger.
385
00:20:38,366 --> 00:20:40,535
Skrattade tillsammans och drack lite.
386
00:20:40,785 --> 00:20:42,370
Och hamnade i en freakshow.
387
00:20:43,413 --> 00:20:47,375
DE FANTASTISKA
YIN OCH YANG
388
00:20:57,594 --> 00:20:58,970
Gillar du kött?
389
00:21:03,850 --> 00:21:04,851
Så där.
390
00:21:06,311 --> 00:21:08,230
Kom tillbaka, din lilla råttjävel!
391
00:21:10,732 --> 00:21:13,818
Jag förstår inte. Vem är han
och varför är han vår fånge?
392
00:21:14,444 --> 00:21:15,695
Professor Stein, träffa Gary.
393
00:21:15,779 --> 00:21:16,780
Snälla, döda mig inte.
394
00:21:16,863 --> 00:21:20,033
Det gör jag inte
om du berättar varför du skuggar oss.
395
00:21:20,116 --> 00:21:21,117
Känner ni varandra?
396
00:21:21,201 --> 00:21:23,620
Gary jobbar för Rips Tidsbyrå.
397
00:21:24,204 --> 00:21:27,958
Och jag gissar att agent Sharpe satte
sin lilla springpojke att spionera på oss.
398
00:21:28,041 --> 00:21:29,334
Stämmer det inte, Gary?
399
00:21:29,501 --> 00:21:32,337
Jag har inte rätt
att diskutera karaktären av mitt...
400
00:21:32,420 --> 00:21:34,923
Okej, ja. Hon sände mig
för att spionera på er.
401
00:21:35,674 --> 00:21:37,259
Vilket är bra. Sen ni kom hit -
402
00:21:37,342 --> 00:21:39,469
- har anakronismen stigit
från nivå 1 till nivå 6.
403
00:21:39,552 --> 00:21:41,137
Vi hittade sabeltanden.
404
00:21:41,346 --> 00:21:43,598
Den är säker i sin bur.
405
00:21:43,682 --> 00:21:46,434
Så jag vet inte hur
vi kunde ha gjort anakronismen värre.
406
00:21:46,518 --> 00:21:49,646
Jag antar att vi kan tacka
våra två saknade teammedlemmar för det.
407
00:21:49,813 --> 00:21:52,482
Nate, Amaya,
säg att ni hittat bröderna Hardy.
408
00:21:52,565 --> 00:21:54,985
Hoppas bara att de är smarta nog
att hålla ihop.
409
00:21:55,610 --> 00:21:57,112
De har sannerligen hållit ihop.
410
00:21:57,654 --> 00:22:00,865
P.T. Barnum har klätt dem
som ihopväxta tvillingar.
411
00:22:00,949 --> 00:22:02,409
Hörni, ta oss ut härifrån.
412
00:22:02,492 --> 00:22:03,970
Jag som trodde jag hade en tuff natt.
413
00:22:03,994 --> 00:22:04,995
Inte roligt, Nate.
414
00:22:05,078 --> 00:22:06,913
Kom igen, selen är verkligen obekväm.
415
00:22:06,997 --> 00:22:07,998
Jag fixar det här.
416
00:22:17,465 --> 00:22:18,800
Jag måste vara uttorkad.
417
00:22:19,259 --> 00:22:21,261
Det har aldrig hänt mig förut, jag svär.
418
00:22:21,636 --> 00:22:23,763
- Var har jag hört det förut?
- Inte från mig.
419
00:22:23,972 --> 00:22:25,292
Hon har aldrig hört det från mig.
420
00:22:26,975 --> 00:22:30,103
Amaya, en elefantande
skulle passa väldigt bra just nu.
421
00:22:41,698 --> 00:22:42,699
Tja...
422
00:22:44,284 --> 00:22:45,577
Se vem som gått med i cirkusen.
423
00:22:49,539 --> 00:22:51,041
Vi behöver ett större tält.
424
00:22:59,673 --> 00:23:02,968
Jag antar att du fortfarande är
för "uttorkad" för att ta oss härifrån?
425
00:23:03,052 --> 00:23:04,386
Åh. Herregud.
426
00:23:05,637 --> 00:23:09,558
Sluta döma mig.
Bara åkalla dina djurkrafter.
427
00:23:09,933 --> 00:23:12,978
Tro mig, du vill inte att jag använder
det här totemet just nu.
428
00:23:13,270 --> 00:23:14,271
Vad betyder det?
429
00:23:15,939 --> 00:23:17,524
Förlåt, Nathaniel.
430
00:23:17,608 --> 00:23:19,735
För vadå?
För att du inte använde dina krafter -
431
00:23:19,818 --> 00:23:22,988
- eller för att du dumpade mig på
min födelsedag för att dra till Zambesi?
432
00:23:23,238 --> 00:23:26,033
Jag åkte inte till Zambesi. Inte genast.
433
00:23:27,326 --> 00:23:29,620
Först åkte jag till Detroit.
434
00:23:30,245 --> 00:23:31,246
Detroit?
435
00:23:31,538 --> 00:23:32,998
Jag måste se henne.
436
00:23:34,875 --> 00:23:38,128
Mari, mitt barnbarn.
437
00:23:38,587 --> 00:23:42,132
Jag måste se
om hon var så otrolig som folk sa.
438
00:23:44,927 --> 00:23:48,097
Jag såg när hon räddade fem människor
på en kväll.
439
00:23:49,056 --> 00:23:54,061
Hon visste aldrig att jag var där,
men jag visste att hon var perfekt.
440
00:23:56,021 --> 00:23:57,397
Jag vet att det inte hjälper, -
441
00:23:57,856 --> 00:24:01,902
- men mitt beslut att sticka
hade inget med dig att göra.
442
00:24:03,529 --> 00:24:04,780
Du har rätt, det hjälper inte.
443
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
För om ditt duktiga barnbarn var i 2017 -
444
00:24:09,701 --> 00:24:11,578
- varför måste du tillbaka till 1942?
445
00:24:11,662 --> 00:24:13,247
Jag ställde Rip samma fråga.
446
00:24:13,413 --> 00:24:16,166
Han sa att tiden inte hade stelnat ännu, -
447
00:24:16,500 --> 00:24:19,795
- men om jag stannade för länge i 2017 -
448
00:24:20,963 --> 00:24:22,881
- skulle Mari försvinna.
449
00:24:23,715 --> 00:24:25,092
Varför sa du inget?
450
00:24:28,387 --> 00:24:29,888
Jag hatade dig för det du gjorde.
451
00:24:31,849 --> 00:24:33,350
Jag ville att du skulle hata mig.
452
00:24:34,643 --> 00:24:35,963
Så att du skulle kunna gå vidare.
453
00:24:36,937 --> 00:24:39,439
Om du visste
hur mycket det smärtade mig...
454
00:24:40,649 --> 00:24:41,817
Skulle jag ha hittat dig.
455
00:24:42,818 --> 00:24:45,028
Jag ville skydda mitt barnbarn -
456
00:24:45,904 --> 00:24:47,656
- och jag ville skydda dig.
457
00:24:47,990 --> 00:24:50,325
Inget illa menat, Amaya, -
458
00:24:50,576 --> 00:24:53,012
- men med tanke på att vi båda
är fångna i en noshörningsbur, -
459
00:24:53,036 --> 00:24:54,913
- skulle jag säga att planen gick fel.
460
00:25:01,962 --> 00:25:03,922
Det här är agent 1066.
461
00:25:04,173 --> 00:25:06,300
Du misslyckades med
att ge din statusrapport, Gary.
462
00:25:06,383 --> 00:25:08,403
Och sen ignorerade du mina försök
att kontakta dig.
463
00:25:08,427 --> 00:25:11,430
På något sätt, under den tiden,
har nivå 1 trappats upp -
464
00:25:12,347 --> 00:25:13,432
- till nivå 8.
465
00:25:14,016 --> 00:25:15,309
Och var fan är du?
466
00:25:15,767 --> 00:25:16,810
Är det där Vågryttaren?
467
00:25:17,019 --> 00:25:19,659
Jag bad dig hålla ögonen på legenderna,
inte ansluta dig till dem.
468
00:25:21,607 --> 00:25:24,902
Det visar sig att legenderna
har läget under kontroll.
469
00:25:25,569 --> 00:25:27,321
Det var min inblandning i deras, -
470
00:25:27,404 --> 00:25:30,157
- för att vara ärlig,
experthantering av situationen -
471
00:25:30,240 --> 00:25:31,909
- som förorsakade saker att...
472
00:25:33,327 --> 00:25:34,453
Trappas upp.
473
00:25:35,245 --> 00:25:38,045
Gary, om det är mer än du klarar av
kan jag skicka förstärkning genast.
474
00:25:38,540 --> 00:25:42,211
Nej. Ingen förstärkning.
475
00:25:42,836 --> 00:25:46,089
Som jag sa,
legenderna har läget under kontroll.
476
00:25:47,674 --> 00:25:50,177
Trevligt att prata. Måste gå.
477
00:25:50,969 --> 00:25:52,638
- Hur gick det?
- Du var bra.
478
00:25:57,434 --> 00:25:59,561
Jag känner att Jefferson
är extremt nervös.
479
00:25:59,645 --> 00:26:02,522
Oroa dig inte. Vi måste bara rädda teamet -
480
00:26:02,898 --> 00:26:05,817
- och återvända till skeppet
innan sabeltanden växer.
481
00:26:05,901 --> 00:26:08,904
Vi vet åtminstone varför
anakronismskalan ökar.
482
00:26:08,987 --> 00:26:11,531
P.T. Barnum med riktiga superhjältar.
483
00:26:11,615 --> 00:26:13,909
Han kommer att avslöja
Nate och Amaya för hela världen.
484
00:26:13,992 --> 00:26:16,495
Jag upptäcker
en ökad kronometrisk störning, kapten.
485
00:26:20,374 --> 00:26:22,584
Agent Sharpe har kommit ombord
på Vågryttaren.
486
00:26:23,210 --> 00:26:24,962
Ta Rory. Ni två måste rädda de andra.
487
00:26:25,045 --> 00:26:27,464
Vänta, varför vi två? Är du galen?
488
00:26:27,547 --> 00:26:30,008
Ni klarar det här. Jag litar på er.
489
00:26:30,384 --> 00:26:31,385
Varför?
490
00:26:31,635 --> 00:26:33,887
Bara gå! Jag uppehåller henne
så länge jag kan.
491
00:26:41,520 --> 00:26:43,605
Sara Lance, å Tidsbyråns vägnar -
492
00:26:43,689 --> 00:26:45,816
- arresterar jag dig och ditt team.
493
00:26:46,066 --> 00:26:47,109
Det dröjde.
494
00:26:48,652 --> 00:26:50,404
Jag har väntat på dig i flera timmar.
495
00:26:54,740 --> 00:26:58,494
Enligt titel 16, sektion 3053
i det globala avtalet om tidsresor, -
496
00:26:58,577 --> 00:27:00,955
- har jag auktoriteten
att anhålla dig och ditt team.
497
00:27:01,122 --> 00:27:02,123
Vilken arm?
498
00:27:02,498 --> 00:27:03,976
Det globala avtalet förhandlades fram -
499
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
- mellan direktör Hunter
och Förenta nationerna.
500
00:27:06,043 --> 00:27:10,381
Nej, jag menar att om du försöker ta mig
till byrån så bryter jag din arm.
501
00:27:10,965 --> 00:27:12,466
Ditt val. Höger eller vänster?
502
00:27:13,259 --> 00:27:15,261
Dina hot kanske funkar på förbundszombier,
503
00:27:15,344 --> 00:27:17,064
Quentin Turnbulls polare och speedsters, -
504
00:27:17,138 --> 00:27:18,258
- men du skrämmer inte mig.
505
00:27:18,306 --> 00:27:20,186
Under fem år nu
har jag sett er ställa till det.
506
00:27:20,266 --> 00:27:21,267
Jag vet allt om dig.
507
00:27:21,350 --> 00:27:24,270
Var är min teammedlem
som du tagit som gisslan?
508
00:27:24,353 --> 00:27:25,521
Menar du Gary?
509
00:27:25,813 --> 00:27:29,275
Det här skeppet är nog som semester
efter att ha svarat inför dig.
510
00:27:31,569 --> 00:27:32,611
Sista chansen.
511
00:27:33,321 --> 00:27:34,381
Kom lugnt så ser jag till -
512
00:27:34,405 --> 00:27:36,605
- att du får tillbaka ditt jobb
på Sink Shower & Stuff.
513
00:27:38,784 --> 00:27:41,037
När har en legend gått lugnt?
514
00:28:22,161 --> 00:28:23,496
Vad tittar du på?
515
00:28:24,205 --> 00:28:25,206
Clownen.
516
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Ta dig samman.
517
00:28:26,791 --> 00:28:28,834
Vi har redan förlorat fyra teammedlemmar.
518
00:28:37,551 --> 00:28:39,678
Mina damer och herrar, -
519
00:28:40,096 --> 00:28:45,101
- välkomna till planetens största show!
520
00:28:50,398 --> 00:28:55,069
Mitt kringresande museum
av freaks och hypnotisk cirkusarena -
521
00:28:55,194 --> 00:28:57,154
- har rest genom denna stora nation -
522
00:28:57,905 --> 00:29:01,367
- och jag måste säga
att jag aldrig sett en så stilig, -
523
00:29:01,450 --> 00:29:03,619
- och vågar jag säga, skarp publik -
524
00:29:03,702 --> 00:29:06,205
- som den samlad här inför mig idag.
525
00:29:06,580 --> 00:29:09,583
Men ett varningens ord innan vi börjar.
526
00:29:09,667 --> 00:29:12,962
För det häpnadsväckande spektakel
ni snart ska få se -
527
00:29:13,045 --> 00:29:15,464
- är inte för de svagsinnade.
528
00:29:15,965 --> 00:29:17,633
Låt mig presentera
529
00:29:18,008 --> 00:29:22,847
Yin och Yang, de förunderliga
och världsberömda siamesiska tvillingarna.
530
00:29:28,185 --> 00:29:29,687
Herregud.
531
00:29:29,770 --> 00:29:32,106
Ett mirakel av bibliska mått.
532
00:29:32,356 --> 00:29:34,108
En mor, två fäder.
533
00:29:34,608 --> 00:29:35,609
Jag dömer inte.
534
00:29:36,694 --> 00:29:39,780
Båda sönerna är kapabla till fantastisk -
535
00:29:39,864 --> 00:29:43,284
- styrka, intelligens och koordination.
536
00:29:43,701 --> 00:29:44,702
Så trixa.
537
00:29:55,755 --> 00:29:58,883
Vi måste skapa en skenmanöver
så att vi kommer förbi de där banditerna -
538
00:29:59,049 --> 00:30:00,649
- och kan slå oss samman med Jefferson.
539
00:30:00,718 --> 00:30:02,011
Du får ta det ensam, professorn.
540
00:30:02,303 --> 00:30:03,679
- Jag sticker.
- Gå inte...
541
00:30:07,266 --> 00:30:08,350
Vad händer nu?
542
00:30:22,907 --> 00:30:24,366
Är du redo för din debut?
543
00:30:24,533 --> 00:30:25,701
Dra åt helvete.
544
00:30:25,868 --> 00:30:26,994
Jag har inte tid -
545
00:30:27,161 --> 00:30:30,831
- att övertyga dig om
kreativ glädje och lukrativ lockelse -
546
00:30:31,332 --> 00:30:32,792
- av att vara mitt succénummer.
547
00:30:34,752 --> 00:30:36,045
De där lantisarna där ute -
548
00:30:36,378 --> 00:30:37,755
- bränner ner min cirkus -
549
00:30:37,838 --> 00:30:39,590
- om vi inte ger dem valuta för pengarna.
550
00:30:39,882 --> 00:30:41,801
Låt mig göra det väldigt enkelt för dig.
551
00:30:41,884 --> 00:30:44,553
Bli mannen av stål...
552
00:30:45,387 --> 00:30:47,056
Mycket medryckande, måste komma ihåg det.
553
00:30:48,516 --> 00:30:49,975
Eller bli skjuten!
554
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Jag reagerar inte bra på hot.
555
00:30:52,686 --> 00:30:54,146
- Nathaniel.
- Nej.
556
00:30:55,314 --> 00:30:56,649
Jag är inte en av dina freaks.
557
00:30:57,858 --> 00:30:59,538
Skulle du ståla till dig för hennes skull?
558
00:31:04,156 --> 00:31:06,200
Okej, jag gör det.
559
00:31:14,667 --> 00:31:16,502
Rip borde ha rekryterat dig
till tidsbyrån.
560
00:31:16,585 --> 00:31:18,225
Rip vet att jag aldrig förlorar ett team.
561
00:31:18,546 --> 00:31:19,755
Ditt misstag.
562
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
Vill du ta en paus?
563
00:31:27,555 --> 00:31:29,640
- Vatten skulle passa bra.
- Ja.
564
00:31:39,358 --> 00:31:42,152
- Hoppas att den är rumsren.
- Antagligen inte.
565
00:31:42,403 --> 00:31:45,281
- Katter är idioter.
- Så du är en hundmänniska?
566
00:31:45,364 --> 00:31:46,782
Jag gillar dem dumma och lojala.
567
00:31:47,491 --> 00:31:49,577
På tal om det borde vi titta till Gary.
568
00:31:57,334 --> 00:31:58,627
Vad du än gör -
569
00:31:58,836 --> 00:32:00,045
- spring...
570
00:32:02,006 --> 00:32:03,173
Inte.
571
00:32:14,435 --> 00:32:15,635
Var fick du en tidskurir från?
572
00:32:15,686 --> 00:32:17,021
Kan nån släppa mig fri?
573
00:32:17,104 --> 00:32:18,606
Det är stulen regeringsegendom.
574
00:32:18,689 --> 00:32:20,774
Jag har bara väldigt dålig cirkulation.
575
00:32:20,858 --> 00:32:23,694
Du är bara arg
för att jag räddade ditt liv igen.
576
00:32:23,777 --> 00:32:25,446
Kapten Lance, jag hatar att avbryta, -
577
00:32:25,529 --> 00:32:26,614
- men du vill nog veta -
578
00:32:26,697 --> 00:32:28,574
- att anakronismen har nått nivå 9.
579
00:32:29,199 --> 00:32:30,409
Mitt team sköter det.
580
00:32:31,035 --> 00:32:32,036
Och om de misslyckas -
581
00:32:32,119 --> 00:32:34,371
- kanske Rip äntligen ger upp
den löjliga tron på -
582
00:32:34,455 --> 00:32:36,055
- att ditt team faktiskt kan besegra...
583
00:32:38,208 --> 00:32:41,086
Vet du vad,
han kommer att ta ditt skepp, ms Lance.
584
00:32:41,629 --> 00:32:42,713
Igen.
585
00:32:49,178 --> 00:32:50,304
Nej...
586
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Jävlar anamma, det funkade.
587
00:33:05,986 --> 00:33:07,404
Du är faktiskt helt fantastisk!
588
00:33:08,489 --> 00:33:09,531
Inte mer...
589
00:33:17,790 --> 00:33:18,791
Inte mer...
590
00:33:19,041 --> 00:33:20,292
Kom igen, en till.
591
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Sköt om det där.
592
00:33:47,695 --> 00:33:48,696
Gordie!
593
00:33:51,240 --> 00:33:52,366
Hallå!
594
00:34:03,752 --> 00:34:05,004
Dö, clown!
595
00:34:14,972 --> 00:34:16,223
Lite hjälp, tack.
596
00:34:30,738 --> 00:34:32,656
Ballongdjur, Grey, verkligen?
597
00:34:32,740 --> 00:34:34,408
Applåden kan ha stigit mig till huvudet.
598
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
Det är fantastiskt!
599
00:34:43,125 --> 00:34:45,210
Hörni, Amaya ser ut
som om hon tänker döda honom!
600
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
Stoppa henne, Jefferson.
601
00:34:59,224 --> 00:35:01,602
Amaya, nej! Nej, nej.
602
00:35:01,685 --> 00:35:03,937
Du, nej. Du.
603
00:35:04,772 --> 00:35:06,732
Du kan kämpa mot vad det här än är.
604
00:35:07,024 --> 00:35:08,484
Nej, snälla!
605
00:35:10,527 --> 00:35:12,154
Du är Amaya Jiwe.
606
00:35:12,237 --> 00:35:14,615
Du är medlem i Justice Society of America.
607
00:35:15,240 --> 00:35:17,034
Du är den modigaste människan jag känner.
608
00:35:17,993 --> 00:35:22,706
Din totem gör dig till en beskyddare,
inte en mördare.
609
00:35:24,833 --> 00:35:25,834
Amaya...
610
00:35:27,002 --> 00:35:28,170
Kom tillbaka till mig.
611
00:35:35,844 --> 00:35:37,638
Förlåt.
612
00:35:39,264 --> 00:35:40,891
- Nate?
- Amaya.
613
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Jag är här. Jag har dig.
614
00:35:46,522 --> 00:35:49,024
Och det är vår stora avslutning,
gott folk.
615
00:35:49,858 --> 00:35:51,819
Jag sa ju att det inte var
för de svagsinnade.
616
00:35:52,194 --> 00:35:53,237
Vi hade allt.
617
00:35:53,320 --> 00:35:55,030
Vi hade action.
618
00:35:55,489 --> 00:35:57,324
Vi hade romantik.
619
00:35:57,407 --> 00:36:00,327
Vi hade brinnande saker på himlen.
620
00:36:01,245 --> 00:36:03,205
Vänta bara på nästa veckas show.
621
00:36:19,595 --> 00:36:21,514
KARNEVAL
622
00:36:24,892 --> 00:36:27,728
Mr Sneezums är nu
i en mer hanterbar storlek.
623
00:36:27,812 --> 00:36:29,397
- Mister Sneezums?
- Ja, gillar du det?
624
00:36:29,856 --> 00:36:31,274
Det viktigaste är att -
625
00:36:31,357 --> 00:36:33,192
- vi ställde till med en ordentlig show -
626
00:36:33,401 --> 00:36:34,777
- och Grey älskar cirkus nu.
627
00:36:34,944 --> 00:36:36,529
- Jag tror dig inte.
- Det är sant.
628
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
Han tror nu att utan cirkus -
629
00:36:38,447 --> 00:36:40,927
- har världen förlorat en av sina
sista äkta platser av under.
630
00:36:41,075 --> 00:36:43,870
Jag menar att jag inte tror
att det är klart med anakronismen.
631
00:36:43,953 --> 00:36:45,371
Tro det, agent Sharpe.
632
00:36:45,496 --> 00:36:47,790
Som jag redan meddelat direktör Bennett -
633
00:36:47,874 --> 00:36:50,334
- är 1870 i Wisconsin anakronismfritt.
634
00:36:50,585 --> 00:36:52,837
Inte ens vår A.I. gillar dig.
635
00:36:53,212 --> 00:36:55,214
Jepp, min fot har definitivt somnat.
636
00:36:55,298 --> 00:36:56,591
- Gary...
- Och mitt ben.
637
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
Kan vara permanent.
638
00:36:58,634 --> 00:37:01,470
- Vem är han?
- Det är Gary. Kan ni hjälpa honom?
639
00:37:01,762 --> 00:37:04,140
Jag vill prata med dig i enrum.
640
00:37:11,105 --> 00:37:12,940
Din syster antar jag.
641
00:37:13,524 --> 00:37:14,942
Och vår vän Oliver.
642
00:37:17,737 --> 00:37:18,779
Så...
643
00:37:18,863 --> 00:37:20,781
Jag antar att ett grattis är på plats.
644
00:37:20,948 --> 00:37:22,909
Ni får hålla ert skepp
för tillfället, men...
645
00:37:22,992 --> 00:37:25,036
Du kommer att bevaka oss. Ja, ja.
646
00:37:25,119 --> 00:37:27,246
Jag har hört det förut.
Så sluta med skitsnacket -
647
00:37:27,330 --> 00:37:28,915
- och berätta vad vi har emot oss.
648
00:37:28,998 --> 00:37:30,291
Jag vet inte vad du pratar om.
649
00:37:30,374 --> 00:37:34,587
Du sa att "Rip äntligen
ger upp sin löjliga tro"
650
00:37:34,795 --> 00:37:36,380
"att ditt team faktiskt skulle..."
651
00:37:36,672 --> 00:37:39,300
Och så stoppade du dig själv. Så berätta.
652
00:37:40,468 --> 00:37:41,677
Vem har vi emot oss?
653
00:37:41,761 --> 00:37:43,530
Den informationen är bara
för dem som behöver den.
654
00:37:43,554 --> 00:37:44,764
Allt du behöver veta -
655
00:37:44,847 --> 00:37:47,725
- är att du och ditt löjliga team
aldrig skulle klara det.
656
00:37:50,603 --> 00:37:52,188
Glömmer du inte nåt?
657
00:37:54,857 --> 00:37:56,025
Gary...
658
00:38:02,073 --> 00:38:03,115
Du.
659
00:38:03,199 --> 00:38:05,243
Vill du prata om vad som hände?
660
00:38:06,702 --> 00:38:07,828
Inte speciellt...
661
00:38:07,912 --> 00:38:08,955
Det kanske hjälper.
662
00:38:09,747 --> 00:38:12,792
Jag är glad att du och jag pratade om
varför du lämnade mig.
663
00:38:13,918 --> 00:38:15,962
- Jag känner mig bättre.
- Gör du?
664
00:38:17,255 --> 00:38:18,381
Lite.
665
00:38:20,216 --> 00:38:22,843
I så fall tycker jag att hela teamet
förtjänar att höra det här.
666
00:38:26,055 --> 00:38:28,057
Det började för en månad sen.
667
00:38:30,685 --> 00:38:32,895
Alltid när jag kopplade in på mina krafter -
668
00:38:32,979 --> 00:38:36,482
- kände jag hur jag förlorade kontrollen, -
669
00:38:36,983 --> 00:38:39,777
- som om djuret hade kontrollen, inte jag.
670
00:38:40,069 --> 00:38:42,822
En dag kom belgiska soldater till min by.
671
00:38:43,322 --> 00:38:46,200
Jag sa åt dem
att Zambesi var under mitt beskydd.
672
00:38:47,118 --> 00:38:49,620
Och när de anföll... dödade jag dem alla.
673
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
Det låter som om du inte hade nåt val.
674
00:38:52,873 --> 00:38:54,292
Nej, du förstår inte.
675
00:38:54,500 --> 00:38:56,252
De här soldaterna var bara pojkar.
676
00:38:57,336 --> 00:39:00,047
När de försökte rymma jagade jag dem -
677
00:39:00,131 --> 00:39:04,010
- en efter en efter en. Slet dem i stycken.
678
00:39:06,220 --> 00:39:08,055
Är det därför du kom tillbaka?
679
00:39:10,391 --> 00:39:11,726
Jag behövde nånstans att tänka.
680
00:39:14,979 --> 00:39:17,982
Den här totem är min födslorätt
och min heliga plikt.
681
00:39:19,525 --> 00:39:20,860
Men nånting är väldigt fel.
682
00:39:21,610 --> 00:39:23,571
Tänk om jag förlorar kontrollen
över min by.
683
00:39:24,822 --> 00:39:26,240
Jag är ledsen.
684
00:39:26,657 --> 00:39:27,783
Jag ville berätta för er, -
685
00:39:28,868 --> 00:39:31,412
- er alla. Men jag skämdes så.
686
00:39:32,163 --> 00:39:35,791
Vi har alla gjort sånt
vi inte är stolta över.
687
00:39:36,000 --> 00:39:37,543
Utom snobbfrillan.
688
00:39:38,336 --> 00:39:40,004
Jag är faktiskt -
689
00:39:40,087 --> 00:39:41,847
- urkass på att återlämna biblioteksböcker.
690
00:39:44,508 --> 00:39:45,718
Jag kan inte åka hem.
691
00:39:46,761 --> 00:39:49,597
Inte ännu. Men jag är inte säker på
att jag kan stanna här heller.
692
00:39:49,722 --> 00:39:52,058
Ni såg mig tidigare.
Ni kan alla vara i fara.
693
00:39:55,978 --> 00:39:57,480
Du är en av oss.
694
00:39:58,397 --> 00:40:01,192
- Kanske mer nu än nånsin.
- Vi skulle vara galna om vi lät dig gå.
695
00:40:02,568 --> 00:40:04,695
Dessutom kommer vi verkligen
att behöva din hjälp nu.
696
00:40:05,488 --> 00:40:06,947
Vi har ett nytt problem.
697
00:40:07,990 --> 00:40:09,784
Rip har dolt nåt för oss.
698
00:40:10,201 --> 00:40:12,119
En större ondska är på väg.
699
00:40:12,620 --> 00:40:16,415
Nåt som till och med
Tidsbyrån är rädd för.
700
00:40:24,673 --> 00:40:28,135
Vad kan vara värre
än en odödlig egyptisk halvgud?
701
00:40:28,302 --> 00:40:30,429
Eller en ond speedster.
702
00:40:30,971 --> 00:40:33,015
Jag är rädd för tidens onda ande...
703
00:40:34,392 --> 00:40:35,518
Se, jag bokstavligen gråter.
704
00:41:41,709 --> 00:41:44,628
Välkommen tillbaka, Kuasa.
705
00:41:46,172 --> 00:41:47,173
Vem är du?
706
00:41:47,715 --> 00:41:49,383
En anhängare till Mallus.
707
00:41:50,050 --> 00:41:52,470
Och vi har jobb att göra.
708
00:42:24,210 --> 00:42:26,795
Översatt av: Sören Forsman