1 00:00:47,362 --> 00:00:49,990 CENTRAL CITY SEX MÅNADER TIDIGARE 2 00:00:54,828 --> 00:00:55,829 Titta inte. 3 00:00:56,038 --> 00:00:57,331 Vad gör du här? 4 00:00:57,414 --> 00:00:58,540 Jag bor här. 5 00:00:59,082 --> 00:01:00,083 Vad är allt det här? 6 00:01:00,167 --> 00:01:01,686 Vilken del av "Jag gör en födelsedagsöverraskning. 7 00:01:01,710 --> 00:01:03,795 Håll dig borta från lägenheten" förstod du inte? 8 00:01:03,879 --> 00:01:08,175 Jag trodde att du menade underkläder, sex, - 9 00:01:08,258 --> 00:01:10,636 - inte vad det här nu är. 10 00:01:10,844 --> 00:01:14,473 Jag gör munkar. Chokladtäckta munkar. 11 00:01:14,556 --> 00:01:16,558 Du sa att de var dina favoriter när du var liten. 12 00:01:16,808 --> 00:01:18,143 Gör du dem från början? 13 00:01:18,393 --> 00:01:19,537 Hur skulle jag annars göra dem? 14 00:01:19,561 --> 00:01:20,562 Så som min mamma gjorde. 15 00:01:20,645 --> 00:01:22,939 Gå till butiken och köpa dem för två dollar lådan. 16 00:01:23,023 --> 00:01:24,900 Ingen gör nåt från början längre. 17 00:01:24,983 --> 00:01:26,151 Så allt det här var i onödan? 18 00:01:26,735 --> 00:01:28,653 Nej. Munkar är aldrig i onödan. 19 00:01:28,737 --> 00:01:31,031 Och eftersom jag är kreativ - 20 00:01:31,114 --> 00:01:34,159 - kan jag nog hitta på ett sätt att använda chokladglasyren. 21 00:01:41,583 --> 00:01:43,543 Jag tar det. 22 00:01:43,710 --> 00:01:47,923 Okej. Femsekundersregeln. Allt är bra. Det är okej. 23 00:01:48,006 --> 00:01:50,676 - Jag kan göra mer. - Nej, du är klar. 24 00:01:50,801 --> 00:01:51,968 Du kan inte göra nåt mer. 25 00:01:52,052 --> 00:01:54,429 Vi gör resten i 2017-stil. 26 00:01:54,513 --> 00:01:55,514 Vart ska du? 27 00:01:55,597 --> 00:01:56,890 Jag går till butiken - 28 00:01:56,973 --> 00:01:59,976 - och köper oss chokladtäckta munkar så som mamma brukade. 29 00:02:00,936 --> 00:02:04,398 Kvällens senaste nytt, Vixen fångad på film. 30 00:02:05,732 --> 00:02:09,903 Detta är sällsynt material av Vixen, Detroits egen superhjältinna, 31 00:02:10,195 --> 00:02:11,863 som har fört ett enpersonskrig 32 00:02:11,947 --> 00:02:14,491 mot knarklangare och korrupta poliser 33 00:02:14,574 --> 00:02:16,827 sen hon först visade sig i staden för tre år sen. 34 00:02:16,910 --> 00:02:18,630 TIDIGARE IDAG VIXEN GREP LOKALA BROTTSLINGAR 35 00:02:23,041 --> 00:02:25,127 Jag fick alla mammas favoriter. 36 00:02:25,794 --> 00:02:27,796 Jag har chokladmunkar, - 37 00:02:28,672 --> 00:02:29,798 - smulkaka... 38 00:02:33,427 --> 00:02:34,469 Hallå? 39 00:02:35,971 --> 00:02:36,972 Amaya? 40 00:02:43,603 --> 00:02:45,397 Hallå? 41 00:02:45,480 --> 00:02:46,648 Nån hemma? McFly? 42 00:02:46,732 --> 00:02:47,733 NUTID 43 00:02:49,776 --> 00:02:52,863 Förlåt, jag tänkte bara på munkar. 44 00:02:53,488 --> 00:02:55,741 Okej, så var är vi? 45 00:02:55,824 --> 00:02:58,577 Jag berättade att jag omkonstruerade Tidsbyrå-teknologin - 46 00:02:58,660 --> 00:03:00,162 - som Mick stal från Rip. 47 00:03:00,245 --> 00:03:03,039 Nu kan vi också lokalisera anakronismer. 48 00:03:03,123 --> 00:03:05,041 - Bra jobbat. - Titta på det här också. 49 00:03:05,459 --> 00:03:07,335 Vårt möte med Caesar fick mig att tänka. 50 00:03:07,669 --> 00:03:10,839 Tänk om det fanns ett sätt att tygla anakronismerna vi hittar, - 51 00:03:10,922 --> 00:03:13,109 - så att de inte ställer till med trubbel på skeppet, - 52 00:03:13,133 --> 00:03:14,453 - eller tar saker de inte borde. 53 00:03:14,509 --> 00:03:16,011 Det har vi arresten för. 54 00:03:16,094 --> 00:03:17,929 Tänk om vi får en till LA-situation. 55 00:03:18,472 --> 00:03:20,515 Försök sätta en dinosaurie i arresten. Va? 56 00:03:20,599 --> 00:03:21,725 - Det lyckas inte. - Nej. 57 00:03:21,808 --> 00:03:23,744 - Om det inte är en aquilops. - Eller en compsognathus. 58 00:03:23,768 --> 00:03:24,928 Eller en söt liten oviraptor. 59 00:03:24,978 --> 00:03:27,105 Okej. Hur kan vi då tygla dem? 60 00:03:27,189 --> 00:03:28,398 Vi gör den mindre. 61 00:03:29,983 --> 00:03:31,103 Har du byggt en krympstråle? 62 00:03:31,151 --> 00:03:32,569 Inte så förtjust i det namnet. 63 00:03:32,986 --> 00:03:35,363 Jag kallar den hypermolekylärkompressor. 64 00:03:35,947 --> 00:03:38,783 Det är en kraftigare och bärbar version av min teknologi. 65 00:03:38,867 --> 00:03:41,119 - Så en krympstråle? - I huvudsak. 66 00:03:41,661 --> 00:03:45,207 Jag finslipade arbetet jag själv gjorde på Upswipz. 67 00:03:50,170 --> 00:03:51,171 Bra. 68 00:03:51,338 --> 00:03:53,507 Den återvänder till normal storlek på 24 timmar - 69 00:03:53,924 --> 00:03:56,051 - eller om man inte vill vänta... 70 00:03:59,471 --> 00:04:01,681 Du är fantastisk. 71 00:04:01,765 --> 00:04:03,683 Låt oss samla resten av teamet - 72 00:04:03,767 --> 00:04:05,727 - och kolla den nya anakronismkartan. 73 00:04:06,394 --> 00:04:07,938 Vi ställde verkligen till det i tiden. 74 00:04:09,189 --> 00:04:10,982 Ser ut som om vi gav tiden akne. 75 00:04:11,066 --> 00:04:14,528 Alla de här punkterna representerar en anakronism som vi skapat - 76 00:04:14,611 --> 00:04:16,655 - genom att förstöra tiden. 77 00:04:16,738 --> 00:04:19,324 Rips byrå klassificerar dem på en skala från ett till tio - 78 00:04:19,407 --> 00:04:22,494 - enligt deras slagstyrka och potentiella svårighet. 79 00:04:24,329 --> 00:04:26,289 Gideon, kan du analysera den här datan? 80 00:04:26,540 --> 00:04:27,999 Visst, dr Palmer. 81 00:04:29,084 --> 00:04:30,252 Se på alla de här. 82 00:04:30,335 --> 00:04:32,146 Det kommer att ta en livstid att reda ut det här. 83 00:04:32,170 --> 00:04:34,047 - Kanske flera. - Var ska vi ens börja? 84 00:04:34,130 --> 00:04:36,883 Vad sägs om kinesiska muren, nivå 6? 85 00:04:36,967 --> 00:04:39,970 Jag åt kinamat igår. Var kan jag få en biff? 86 00:04:40,053 --> 00:04:42,973 Vad sägs om Nordatlanten, april 1912? 87 00:04:43,056 --> 00:04:44,850 Titanic lär ska ha haft fantastisk mat. 88 00:04:44,933 --> 00:04:48,311 Absolut inte. Jag vägrar sätta min fot på Titanic. 89 00:04:48,395 --> 00:04:50,105 Den som byggde det fartyget borde skjutas. 90 00:04:51,690 --> 00:04:54,901 Jag är säker på att lilla fröken Tidsbyrå - 91 00:04:54,985 --> 00:04:56,736 - gärna vill se oss stöka till det här. 92 00:04:56,820 --> 00:04:59,447 Så låt oss hitta nåt lätt, en enkel fullträff. 93 00:05:00,073 --> 00:05:03,368 Vad sägs om Wisconsin, 1870? Det är på nivå 1. 94 00:05:03,451 --> 00:05:05,120 Jag hoppas att ni väljer den. 95 00:05:05,829 --> 00:05:07,581 Anakronismen finns på platsen för... 96 00:05:07,664 --> 00:05:11,334 P.T. Barnums kringresande museum med freaks och hypnotisk cirkusarena. 97 00:05:11,418 --> 00:05:12,836 Fastän han felaktigt tillskrivs - 98 00:05:12,919 --> 00:05:15,046 - frasen "en tönt föds varje minut" - 99 00:05:15,130 --> 00:05:18,216 - skulle mr Barnum verkligen aldrig ha nedvärderat betalande kunder. 100 00:05:18,508 --> 00:05:22,345 Perfekt. Vi tar cirkusen till cirkusen. 101 00:05:22,637 --> 00:05:25,181 Det här är en klassisk bit av amerikana. 102 00:05:25,265 --> 00:05:28,226 Luften tjock av doften av popcorn, godis och förundran. 103 00:05:29,144 --> 00:05:30,729 Om jag ser en clown sticker jag. 104 00:05:30,979 --> 00:05:32,230 Va, är du rädd för clowner? 105 00:05:32,314 --> 00:05:35,609 Nej, jag gillar bara inte deras dumma ansikten. 106 00:05:35,692 --> 00:05:36,985 Lustiga skor. 107 00:05:37,819 --> 00:05:39,195 Eller deras sylvassa tänder. 108 00:05:39,279 --> 00:05:40,530 Deras vadå? 109 00:05:40,614 --> 00:05:44,451 Okej, hörni, om ni vore en anakronism som gömmer sig på en cirkus, - 110 00:05:44,534 --> 00:05:45,577 - var skulle ni vara? 111 00:05:46,536 --> 00:05:47,704 Vad sägs om där inne? 112 00:05:47,787 --> 00:05:48,997 FREAKMUSEUM 113 00:05:53,835 --> 00:05:55,670 Kung Tuts krypta? Knappast. 114 00:05:55,921 --> 00:05:56,963 Alldeles, knappast. 115 00:05:57,047 --> 00:05:58,965 Den är täckt med mjöl för att se gammal ut. 116 00:05:59,591 --> 00:06:01,551 Skäggig dam, hormonobalans. 117 00:06:01,635 --> 00:06:05,388 Och mr Rory skulle vara en mycket mer övertygande Cro-Magnon. 118 00:06:05,472 --> 00:06:08,016 Marty, du kan inte titta bakom ridån. Det förstör det roliga. 119 00:06:08,099 --> 00:06:10,894 Roliga? Jag ser bara trick och humbug. 120 00:06:10,977 --> 00:06:13,855 Och alla de här outbildade lantisarna kommer hit i massor 121 00:06:13,938 --> 00:06:14,978 och ber om att bli lurade. 122 00:06:15,023 --> 00:06:17,817 Nej, människor vill bo i en värld där allt är möjligt. 123 00:06:18,193 --> 00:06:19,194 De vill bli förbluffade. 124 00:06:19,277 --> 00:06:21,738 Ja, hur förbluffande det här än är så slösar vi tid. 125 00:06:21,821 --> 00:06:22,822 Vi delar på oss. 126 00:06:22,906 --> 00:06:24,908 Mina damer och herrar, 127 00:06:25,867 --> 00:06:27,702 välkomna allihopa 128 00:06:28,203 --> 00:06:30,288 till världens bästa show! 129 00:06:32,415 --> 00:06:34,167 Det är ett arbetsnamn. 130 00:06:36,044 --> 00:06:38,421 Min kringresande show av under - 131 00:06:38,797 --> 00:06:43,760 - har de märkligaste konstigheterna på lager för er idag. 132 00:06:44,469 --> 00:06:45,470 Är den vacker? 133 00:06:46,221 --> 00:06:47,555 Själva definitionen. 134 00:06:48,264 --> 00:06:49,432 Är den dödlig? 135 00:06:49,849 --> 00:06:53,812 Den kan bita av huvudet från axlarna i en enda munsbit. 136 00:06:54,270 --> 00:06:57,107 Det som gör denna varelse till ett sånt underverk 137 00:06:57,691 --> 00:07:02,278 är att den varit utdöd under de senaste 10000 åren. 138 00:07:02,362 --> 00:07:03,446 Hör ni det här? 139 00:07:04,322 --> 00:07:05,615 Det kan vara vår anakronism. 140 00:07:05,699 --> 00:07:06,700 Eller en annan humbug. 141 00:07:06,783 --> 00:07:08,118 Kolla upp det för att vara säker. 142 00:07:08,201 --> 00:07:12,664 Denna exklusiva, enastående möjlighet kan bli din 143 00:07:13,164 --> 00:07:14,207 för bara fem cent. 144 00:07:14,290 --> 00:07:16,084 Vad är det för lukt? 145 00:07:17,585 --> 00:07:19,587 - Där det finns bajs... - Finns en vinst! 146 00:07:21,506 --> 00:07:23,550 - Titta. - Måste vi? 147 00:07:23,633 --> 00:07:28,054 Det här är definitivt kattavföring, men olikt all jag sett tidigare. 148 00:07:28,138 --> 00:07:29,723 Har du studerat mycket bajs? 149 00:07:29,806 --> 00:07:32,559 Som örnscout kan jag tolka 175 olika sorters spillning. 150 00:07:32,642 --> 00:07:35,937 Färgen och klibbigheten indikerar en rovdjursdiet, 151 00:07:36,312 --> 00:07:38,273 men det här tog lång tid att komma ut. 152 00:07:39,107 --> 00:07:43,528 Köttet ser ut att ha varit segt. Som noshörnings-eller elefantskinn. 153 00:07:43,611 --> 00:07:47,407 Jag talar om en varelse som kommer till er 154 00:07:48,491 --> 00:07:50,326 från ett fjärran förflutet. 155 00:07:52,120 --> 00:07:53,455 Jag vet vad vår anakronism är. 156 00:07:53,621 --> 00:07:54,831 Tygla den snabbt. 157 00:07:54,998 --> 00:07:57,042 Vi kan inte låta dem se anakronismen. 158 00:07:57,125 --> 00:07:59,044 Vi vill inte att det blir värre. 159 00:07:59,586 --> 00:08:00,587 Bingo. 160 00:08:00,879 --> 00:08:03,423 Mina herrar, låt mig presentera - 161 00:08:04,924 --> 00:08:06,176 - den sabeltandade tigern. 162 00:08:09,846 --> 00:08:12,932 Sa jag att jag är allergisk mot katter? 163 00:08:13,683 --> 00:08:15,852 Säg att du tog med dig din krympstråle. 164 00:08:16,936 --> 00:08:19,647 Molekylärhyperkompressor och ja. 165 00:08:29,074 --> 00:08:30,075 Ray... 166 00:08:30,158 --> 00:08:32,911 Att krympa en vas är väldigt olikt att krympa en utdöd tiger. 167 00:08:32,994 --> 00:08:35,622 Okej? Jag måste uppskatta hastighet, livslängd, kön. 168 00:08:35,705 --> 00:08:37,248 Är det en hane eller en hona? 169 00:08:38,416 --> 00:08:39,542 Jag tror att den är vaken? 170 00:08:39,918 --> 00:08:42,318 - Ray, skjut den! Skjut den bara! - Några justeringar till... 171 00:08:47,550 --> 00:08:48,551 Åh, nej. 172 00:08:52,347 --> 00:08:54,349 Är ni okej? Jag hörde ett rytande. 173 00:08:55,975 --> 00:08:57,852 Vårt problem verkar ha blivit mycket större. 174 00:08:58,895 --> 00:09:00,772 Jag försöker förstå det här. 175 00:09:01,648 --> 00:09:06,027 Ni tre släppte lös en enorm sabeltandad tiger? 176 00:09:06,194 --> 00:09:07,529 "Släppa lös" är inte rätt ord. 177 00:09:07,612 --> 00:09:10,198 Ja. "Tyglade inte" är närmare sanningen. 178 00:09:10,448 --> 00:09:12,450 Gideon, vad är anakronismens status? 179 00:09:12,617 --> 00:09:15,495 Anakronismen har stigit från nivå 1 till nivå 4. 180 00:09:15,703 --> 00:09:17,122 Va? Hur är det ens en sak? 181 00:09:17,205 --> 00:09:18,873 För att vi har gjort det värre. 182 00:09:18,998 --> 00:09:22,127 Vi ger bara Ray lite allergimedicin och går tillbaka. 183 00:09:22,210 --> 00:09:24,587 Ingen av oss har ens erfarenhet av djur. 184 00:09:29,050 --> 00:09:30,969 Stanna på skeppet. Håll er borta från trubbel. 185 00:09:33,304 --> 00:09:34,430 Vart fan ska hon? 186 00:09:39,519 --> 00:09:41,938 ZAMBESI M'CHANGA-PROVINSEN 1942 187 00:09:48,987 --> 00:09:50,029 Hej, tjejen. 188 00:09:51,614 --> 00:09:53,741 Vad sägs om ett sista uppdrag? 189 00:09:54,033 --> 00:09:55,368 För gamla tiders skull. 190 00:10:09,381 --> 00:10:10,840 Jag kan inte komma med dig, Sara. 191 00:10:10,924 --> 00:10:12,717 Jag ber dig inte ansluta dig igen. 192 00:10:12,801 --> 00:10:14,928 Bara ett enkelt uppdrag. 193 00:10:15,011 --> 00:10:17,263 Är det enkelt att fånga en enorm sabeltandad tiger? 194 00:10:17,347 --> 00:10:20,684 För dig. Dina krafter är det snabbaste sättet att hantera det här. 195 00:10:21,685 --> 00:10:24,813 Hör på, Amaya, jag kan inte ge Tidsbyrån - 196 00:10:24,896 --> 00:10:26,481 - en ursäkt att ta Vågryttaren igen. 197 00:10:27,357 --> 00:10:29,067 Jag vill hjälpa er. 198 00:10:29,150 --> 00:10:31,277 Men mitt liv är lite komplicerat just nu. 199 00:10:32,237 --> 00:10:33,947 Amaya. 200 00:10:34,030 --> 00:10:36,116 Foyinsola, det här är Sara. 201 00:10:36,282 --> 00:10:37,617 Hej. Vad har du där? 202 00:10:37,701 --> 00:10:39,369 Jag hittade den i ett Acaciaträd. 203 00:10:39,869 --> 00:10:41,705 Hjälp! Snälla! 204 00:10:46,501 --> 00:10:48,628 Du borde sova, flicka lilla. 205 00:10:48,712 --> 00:10:50,547 Gå och lägg dig nu - 206 00:10:50,630 --> 00:10:54,300 - innan jag måste tillkalla en kobras ande för att skrämma dig. 207 00:11:02,642 --> 00:11:04,185 Det normala livet passar dig. 208 00:11:04,811 --> 00:11:06,104 Du verkar vara lugn här. 209 00:11:09,274 --> 00:11:10,400 Adjö, Amaya. 210 00:11:11,568 --> 00:11:12,694 Det var fint att träffa dig. 211 00:11:14,070 --> 00:11:15,071 Vänta. 212 00:11:16,948 --> 00:11:19,242 Vet Nathaniel att jag återvänder? 213 00:11:20,118 --> 00:11:21,118 Ja. 214 00:11:22,078 --> 00:11:23,246 Han är stormförtjust. 215 00:11:27,375 --> 00:11:30,253 Jag höjer potten med en... Diskplikt. 216 00:11:30,336 --> 00:11:32,464 Okej, professorn, din luring. 217 00:11:32,547 --> 00:11:35,049 Jag höjer med en... Amaya? 218 00:11:35,133 --> 00:11:37,177 Du kan inte satsa det du redan förlorat, snygging. 219 00:11:39,345 --> 00:11:40,847 Hej, Nathaniel. 220 00:11:44,434 --> 00:11:46,686 Amaya! Är allt bra? 221 00:11:49,898 --> 00:11:51,232 Jag har saknat dig. 222 00:11:52,275 --> 00:11:53,818 - Hej. - Professor Stein. 223 00:11:55,236 --> 00:11:56,613 Skeppet är inte sig likt utan dig. 224 00:11:57,447 --> 00:11:59,616 Men vi klarar oss bra utan dig. Allt går smidigt. 225 00:11:59,699 --> 00:12:00,783 Är det så? 226 00:12:00,992 --> 00:12:03,495 Snobbfrillan här förstorade en utdöd tiger. 227 00:12:03,578 --> 00:12:05,538 Som Amaya och jag tänker fånga. 228 00:12:05,622 --> 00:12:08,041 Sen måste jag återvända till Zambesi. 229 00:12:08,625 --> 00:12:10,126 Vi behöver din krympstråle, Ray. 230 00:12:10,210 --> 00:12:12,462 Jag trodde vi hade talat om att inte kalla den så. 231 00:12:12,629 --> 00:12:14,172 Och behöver du inte resten av oss? 232 00:12:14,339 --> 00:12:15,882 - Vi klarar det. - Jaså? 233 00:12:15,965 --> 00:12:18,051 Du vill inte att vi kommer och stökar till det? 234 00:12:18,510 --> 00:12:19,636 Njut av er kväll. 235 00:12:22,805 --> 00:12:24,682 Du hade inte berättat för Nathaniel, eller hur? 236 00:12:25,016 --> 00:12:26,017 Det är okej. 237 00:12:27,477 --> 00:12:28,811 Det här är inte alls coolt. 238 00:12:31,022 --> 00:12:35,193 Först försvinner Amaya på min födelsedag utan förvarning. 239 00:12:35,276 --> 00:12:38,905 Sen dyker hon upp på skeppet, igen utan förvarning. 240 00:12:38,988 --> 00:12:41,533 Hon är från 1942. 241 00:12:41,616 --> 00:12:43,256 Trodde du verkligen att det skulle funka? 242 00:12:43,368 --> 00:12:45,161 Jag trodde vi var lyckliga. 243 00:12:46,204 --> 00:12:47,205 Vad hände? 244 00:12:47,288 --> 00:12:50,041 Jag vet inte. Men istället för att dricka borde du kanske ta reda på. 245 00:12:50,124 --> 00:12:52,919 Nej. Hon ville inte tala då. Varför skulle hon vilja det nu? 246 00:12:53,086 --> 00:12:55,964 Jag vill inte låta som en idiot, - 247 00:12:56,214 --> 00:12:58,007 - men hon typ lät sig själv gå. 248 00:12:58,091 --> 00:12:59,884 Ja, du säger det hela tiden. 249 00:13:03,179 --> 00:13:04,722 Tigern går österut. 250 00:13:05,974 --> 00:13:08,309 Han verkar ha stannat här för att vässa klorna. 251 00:13:11,437 --> 00:13:15,149 Säg inte att den ökända Sara Lance är rädd för en stor katt. 252 00:13:15,567 --> 00:13:16,776 Enorm tiger. 253 00:13:16,943 --> 00:13:20,321 Oroa dig inte. För djuren är människorna rovdjur. 254 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Även för andra människor. 255 00:13:28,454 --> 00:13:31,374 Vad du än gör, spring inte. 256 00:13:36,212 --> 00:13:39,215 Jag satsade min sista dollarsedel på den där kattkonstigheten. 257 00:13:39,966 --> 00:13:41,426 Cirkusen stänger. 258 00:13:42,051 --> 00:13:45,221 Du vet att jag hellre dör än hamnar i Salem igen, Phineas. 259 00:13:45,888 --> 00:13:47,890 Där finns en del trångsynt folk. 260 00:13:49,183 --> 00:13:51,102 Trångsynt folk överallt. 261 00:13:52,937 --> 00:13:56,524 Till och med den mest otacksamme vill bli underhållen. 262 00:13:57,650 --> 00:14:01,821 Den mänskliga anden längtar efter uppbyggelse och nöje. 263 00:14:02,780 --> 00:14:06,743 Vi behöver bara ett succénummer för att bygga upp och förnöja dem. 264 00:14:08,286 --> 00:14:10,038 - Är du på Upswipz? - Ja. 265 00:14:10,121 --> 00:14:11,456 Kopplad genom Vågryttaren. 266 00:14:11,539 --> 00:14:13,374 Det här är Cindy, 175 cm lång, - 267 00:14:13,458 --> 00:14:16,794 - väderreporter till yrket, älskar grönkål. 268 00:14:16,878 --> 00:14:18,713 Sa att hon ville träffas. Det är bra. 269 00:14:19,839 --> 00:14:23,009 "Har du en tidsmaskin?" 270 00:14:23,718 --> 00:14:26,054 - Prata med Amaya. - Det är vad Jax sa. 271 00:14:26,137 --> 00:14:29,349 Vänta. Håller ni två... 272 00:14:30,683 --> 00:14:32,101 Konspirerar ni mot mig? 273 00:14:35,104 --> 00:14:36,397 Hallå! 274 00:14:36,939 --> 00:14:38,733 Du är skyldig damen en ursäkt. 275 00:14:39,651 --> 00:14:42,695 Det där är ingen dam, det är en freak. 276 00:14:46,199 --> 00:14:47,867 Vill du slåss med mig? 277 00:14:48,826 --> 00:14:50,995 För jag skulle gärna slåss just nu. 278 00:15:01,464 --> 00:15:03,299 Om hon är en freak, vad är jag då? 279 00:15:04,384 --> 00:15:06,344 Det där var fantastiskt! 280 00:15:06,636 --> 00:15:08,221 Jag bjuder en runda. 281 00:15:14,268 --> 00:15:15,478 Okej, dags för oss att dra. 282 00:15:15,561 --> 00:15:17,146 Kom igen, vänta. Vi träffades ju just. 283 00:15:17,230 --> 00:15:18,856 Tänker du berätta - 284 00:15:18,940 --> 00:15:21,359 - var du lärde dig en sån humbug? 285 00:15:21,442 --> 00:15:23,403 Det var ingen humbug, P till T. 286 00:15:23,486 --> 00:15:25,488 Folk som oss måste hänga ihop. 287 00:15:25,571 --> 00:15:28,241 Ditt skägg är för övrigt vackert. 288 00:15:28,324 --> 00:15:30,576 - Du är så snäll. - Hon sa att jag är snäll. 289 00:15:30,660 --> 00:15:32,120 Förlåt. "Folk som oss?" 290 00:15:32,203 --> 00:15:34,747 Min vän Jax här förvandlas till eld och flyger. 291 00:15:34,831 --> 00:15:37,542 Nej, det är bara whiskyn som talar. Eller hur? 292 00:15:37,625 --> 00:15:40,753 Nej, det är sant. Och min vän Ray här, blir pytteliten. 293 00:15:41,337 --> 00:15:42,338 "Pytteliten"? 294 00:15:42,714 --> 00:15:45,091 - Mycket lustigt, Nate. - Och båda flyger. 295 00:15:46,009 --> 00:15:48,386 Men om du vill se en riktig freak, P.T., - 296 00:15:48,469 --> 00:15:50,054 - så är det mitt ex. 297 00:15:50,263 --> 00:15:52,640 Hon kan åkalla kraften i vilket djur som helst. 298 00:15:52,974 --> 00:15:53,975 Är det sant? 299 00:15:54,058 --> 00:15:55,893 Jag har en idé, hörni. 300 00:15:56,352 --> 00:16:00,064 Tänk om vi skulle träffas och dra oss tillbaka till cirkusen - 301 00:16:00,606 --> 00:16:02,025 - för en privatshow, - 302 00:16:02,400 --> 00:16:04,694 - där jag garanterar att jag har de vackraste - 303 00:16:04,777 --> 00:16:07,655 - och vigaste akrobater ni nånsin sett. 304 00:16:08,656 --> 00:16:10,366 P.T. Barnum, det passar. 305 00:16:11,284 --> 00:16:12,577 Jag var med vid ordet "cirkus". 306 00:16:15,371 --> 00:16:17,540 Borde du inte anda upp dig? 307 00:16:17,623 --> 00:16:20,710 Nej. Det bara provocerar honom. 308 00:16:21,461 --> 00:16:22,837 Rör dig medvinds. 309 00:16:23,254 --> 00:16:24,630 Jag avleder och du krymper. 310 00:16:27,508 --> 00:16:28,509 Enkelt. 311 00:16:29,385 --> 00:16:30,928 Jag är inte här för att skada dig. 312 00:16:43,149 --> 00:16:44,400 Den är ganska söt. 313 00:16:44,734 --> 00:16:46,814 Jag är glad att Nate äntligen lyssnade på vårt råd - 314 00:16:46,861 --> 00:16:48,213 - och gick för att tala med Amaya. 315 00:16:48,237 --> 00:16:52,492 Visst. Men han kommer att missa nåt. 316 00:16:58,498 --> 00:16:59,999 Jag trodde vi behövde tennmannen. 317 00:17:01,876 --> 00:17:02,877 I sinom tid. 318 00:17:04,879 --> 00:17:06,005 Vi har hans vänner. 319 00:17:07,632 --> 00:17:11,636 Le, Hildy, vi kanske räddar cirkusen ännu. 320 00:17:17,916 --> 00:17:19,376 Hej, solstrålen! 321 00:17:21,545 --> 00:17:23,046 Vad gör ni i mitt rum? 322 00:17:25,757 --> 00:17:27,509 Det här är inte mitt rum. 323 00:17:28,385 --> 00:17:29,720 Var är Jax och Ray? 324 00:17:30,595 --> 00:17:31,596 Du skriker. 325 00:17:33,348 --> 00:17:35,100 Jag kommer att dö. Jag minns inte. 326 00:17:35,183 --> 00:17:36,893 Vad är det sista du minns? 327 00:17:36,977 --> 00:17:38,228 Whisky. 328 00:17:43,233 --> 00:17:44,317 Så mycket... 329 00:17:48,739 --> 00:17:51,283 Nu kommer jag ihåg. 330 00:17:52,534 --> 00:17:55,954 Vi skulle till cirkusen för en privatshow. 331 00:17:56,204 --> 00:17:59,374 Och du beslöt att svänga av och sova i lastutrymmet? 332 00:17:59,458 --> 00:18:01,168 Hur kunde du överge ditt eget team? 333 00:18:01,585 --> 00:18:03,462 Och det säger du. 334 00:18:03,920 --> 00:18:06,298 Okej, nu slutar vi slösa tid. Kom. 335 00:18:09,217 --> 00:18:12,637 Förlusten av min sabeltandade tiger var verkligen en motgång. 336 00:18:12,804 --> 00:18:16,058 Men ödet har lett mot mig igen - 337 00:18:16,141 --> 00:18:21,271 - för "Eldguden" och den "Otroliga krympande mannen" - 338 00:18:21,438 --> 00:18:22,838 - har anslutit sig till min trupp. 339 00:18:23,857 --> 00:18:26,234 Jag tror att det skett ett litet missförstånd. 340 00:18:26,318 --> 00:18:28,570 Jag är verkligen tacksam - 341 00:18:28,653 --> 00:18:31,573 - för att ni inte använt era specialförmågor för att försöka rymma. 342 00:18:31,656 --> 00:18:33,533 Specialförmågor? Du... 343 00:18:33,617 --> 00:18:35,202 Som jag sa förut, - 344 00:18:36,536 --> 00:18:37,936 - var det bara spriten som talade. 345 00:18:38,371 --> 00:18:39,498 Han har rätt, okej? 346 00:18:39,581 --> 00:18:43,251 Min vän här och jag är bara vanligt folk från 1870. 347 00:18:43,335 --> 00:18:45,921 Oärlighet är inte din starka sida, min gode man. 348 00:18:46,880 --> 00:18:50,133 Jag såg vad din vän gjorde. Det var inget trick. 349 00:18:50,801 --> 00:18:55,388 Och han säger att ni två kan göra under - 350 00:18:55,931 --> 00:18:57,432 - precis lika fantastiska. 351 00:18:57,516 --> 00:19:01,520 Så kom igen. Var inte blyga. 352 00:19:01,603 --> 00:19:03,814 - Vi kan inte. - Struntprat. 353 00:19:03,897 --> 00:19:07,234 Han har rätt. Han kan inte brinna utan sin partner som inte är här. 354 00:19:07,442 --> 00:19:10,612 Och jag kan inte krympa utan mitt ytterskal. 355 00:19:10,695 --> 00:19:15,450 Så du borde nog låta oss gå för vi är helt klart oanvändbara. 356 00:19:15,534 --> 00:19:16,576 Totalt oanvändbara. 357 00:19:16,743 --> 00:19:17,744 Oroa er inte. 358 00:19:18,954 --> 00:19:20,497 Vi ska nog få undren ur er ännu. 359 00:19:21,164 --> 00:19:23,166 Du sa att Ray och Jax skulle vara här. 360 00:19:23,583 --> 00:19:25,627 De äter antagligen frukostmackor - 361 00:19:26,128 --> 00:19:27,712 - och en handfull aspirin. 362 00:19:27,963 --> 00:19:29,673 Eller så har de råkat illa ut. 363 00:19:29,756 --> 00:19:31,967 Här? Den här platsen är ofarlig. 364 00:19:32,050 --> 00:19:33,718 Varför blir vi då iakttagna? 365 00:19:34,386 --> 00:19:35,846 Han i hatten? Klockan sex? 366 00:19:36,930 --> 00:19:37,931 Han där? 367 00:19:54,156 --> 00:19:55,157 Gary? 368 00:19:56,241 --> 00:19:57,576 Bra jobbat, Nathaniel. 369 00:19:57,659 --> 00:19:58,859 Tror du att jag skrämde honom? 370 00:19:58,994 --> 00:20:00,871 Bara lukten av din andedräkt skulle vara nog. 371 00:20:01,079 --> 00:20:03,707 Vet du vad? Du kan inte kritisera mig. 372 00:20:03,874 --> 00:20:05,041 Vet du varför? 373 00:20:05,167 --> 00:20:07,669 För att du inte längre är med i det här teamet. 374 00:20:10,130 --> 00:20:12,090 - Du har rätt. - Har jag? 375 00:20:13,091 --> 00:20:16,261 Jag klandrar dig inte för att du gick ut och söp dig full igår. 376 00:20:16,344 --> 00:20:18,904 Det är coolt. Jag klandrar inte dig för att säga "supa sig full". 377 00:20:19,306 --> 00:20:20,640 Min poäng är att 378 00:20:20,724 --> 00:20:23,643 Sara borde ha sagt till dig att hon tog mig tillbaka från Zambesi. 379 00:20:24,102 --> 00:20:26,354 - Det måste ha varit upprörande när... - Vänta. 380 00:20:26,605 --> 00:20:28,231 Tror du att igår var på grund av dig? 381 00:20:29,191 --> 00:20:31,026 Herregud, Amaya, du är så självgod. 382 00:20:31,193 --> 00:20:34,946 Igår handlade inte alls om dig. Inte alls. 383 00:20:35,030 --> 00:20:36,031 Vad handlade det om? 384 00:20:36,114 --> 00:20:38,274 Det var jag och killarna som gjorde det vi gör, hänger. 385 00:20:38,366 --> 00:20:40,535 Skrattade tillsammans och drack lite. 386 00:20:40,785 --> 00:20:42,370 Och hamnade i en freakshow. 387 00:20:43,413 --> 00:20:47,375 DE FANTASTISKA YIN OCH YANG 388 00:20:57,594 --> 00:20:58,970 Gillar du kött? 389 00:21:03,850 --> 00:21:04,851 Så där. 390 00:21:06,311 --> 00:21:08,230 Kom tillbaka, din lilla råttjävel! 391 00:21:10,732 --> 00:21:13,818 Jag förstår inte. Vem är han och varför är han vår fånge? 392 00:21:14,444 --> 00:21:15,695 Professor Stein, träffa Gary. 393 00:21:15,779 --> 00:21:16,780 Snälla, döda mig inte. 394 00:21:16,863 --> 00:21:20,033 Det gör jag inte om du berättar varför du skuggar oss. 395 00:21:20,116 --> 00:21:21,117 Känner ni varandra? 396 00:21:21,201 --> 00:21:23,620 Gary jobbar för Rips Tidsbyrå. 397 00:21:24,204 --> 00:21:27,958 Och jag gissar att agent Sharpe satte sin lilla springpojke att spionera på oss. 398 00:21:28,041 --> 00:21:29,334 Stämmer det inte, Gary? 399 00:21:29,501 --> 00:21:32,337 Jag har inte rätt att diskutera karaktären av mitt... 400 00:21:32,420 --> 00:21:34,923 Okej, ja. Hon sände mig för att spionera på er. 401 00:21:35,674 --> 00:21:37,259 Vilket är bra. Sen ni kom hit - 402 00:21:37,342 --> 00:21:39,469 - har anakronismen stigit från nivå 1 till nivå 6. 403 00:21:39,552 --> 00:21:41,137 Vi hittade sabeltanden. 404 00:21:41,346 --> 00:21:43,598 Den är säker i sin bur. 405 00:21:43,682 --> 00:21:46,434 Så jag vet inte hur vi kunde ha gjort anakronismen värre. 406 00:21:46,518 --> 00:21:49,646 Jag antar att vi kan tacka våra två saknade teammedlemmar för det. 407 00:21:49,813 --> 00:21:52,482 Nate, Amaya, säg att ni hittat bröderna Hardy. 408 00:21:52,565 --> 00:21:54,985 Hoppas bara att de är smarta nog att hålla ihop. 409 00:21:55,610 --> 00:21:57,112 De har sannerligen hållit ihop. 410 00:21:57,654 --> 00:22:00,865 P.T. Barnum har klätt dem som ihopväxta tvillingar. 411 00:22:00,949 --> 00:22:02,409 Hörni, ta oss ut härifrån. 412 00:22:02,492 --> 00:22:03,970 Jag som trodde jag hade en tuff natt. 413 00:22:03,994 --> 00:22:04,995 Inte roligt, Nate. 414 00:22:05,078 --> 00:22:06,913 Kom igen, selen är verkligen obekväm. 415 00:22:06,997 --> 00:22:07,998 Jag fixar det här. 416 00:22:17,465 --> 00:22:18,800 Jag måste vara uttorkad. 417 00:22:19,259 --> 00:22:21,261 Det har aldrig hänt mig förut, jag svär. 418 00:22:21,636 --> 00:22:23,763 - Var har jag hört det förut? - Inte från mig. 419 00:22:23,972 --> 00:22:25,292 Hon har aldrig hört det från mig. 420 00:22:26,975 --> 00:22:30,103 Amaya, en elefantande skulle passa väldigt bra just nu. 421 00:22:41,698 --> 00:22:42,699 Tja... 422 00:22:44,284 --> 00:22:45,577 Se vem som gått med i cirkusen. 423 00:22:49,539 --> 00:22:51,041 Vi behöver ett större tält. 424 00:22:59,673 --> 00:23:02,968 Jag antar att du fortfarande är för "uttorkad" för att ta oss härifrån? 425 00:23:03,052 --> 00:23:04,386 Åh. Herregud. 426 00:23:05,637 --> 00:23:09,558 Sluta döma mig. Bara åkalla dina djurkrafter. 427 00:23:09,933 --> 00:23:12,978 Tro mig, du vill inte att jag använder det här totemet just nu. 428 00:23:13,270 --> 00:23:14,271 Vad betyder det? 429 00:23:15,939 --> 00:23:17,524 Förlåt, Nathaniel. 430 00:23:17,608 --> 00:23:19,735 För vadå? För att du inte använde dina krafter - 431 00:23:19,818 --> 00:23:22,988 - eller för att du dumpade mig på min födelsedag för att dra till Zambesi? 432 00:23:23,238 --> 00:23:26,033 Jag åkte inte till Zambesi. Inte genast. 433 00:23:27,326 --> 00:23:29,620 Först åkte jag till Detroit. 434 00:23:30,245 --> 00:23:31,246 Detroit? 435 00:23:31,538 --> 00:23:32,998 Jag måste se henne. 436 00:23:34,875 --> 00:23:38,128 Mari, mitt barnbarn. 437 00:23:38,587 --> 00:23:42,132 Jag måste se om hon var så otrolig som folk sa. 438 00:23:44,927 --> 00:23:48,097 Jag såg när hon räddade fem människor på en kväll. 439 00:23:49,056 --> 00:23:54,061 Hon visste aldrig att jag var där, men jag visste att hon var perfekt. 440 00:23:56,021 --> 00:23:57,397 Jag vet att det inte hjälper, - 441 00:23:57,856 --> 00:24:01,902 - men mitt beslut att sticka hade inget med dig att göra. 442 00:24:03,529 --> 00:24:04,780 Du har rätt, det hjälper inte. 443 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 För om ditt duktiga barnbarn var i 2017 - 444 00:24:09,701 --> 00:24:11,578 - varför måste du tillbaka till 1942? 445 00:24:11,662 --> 00:24:13,247 Jag ställde Rip samma fråga. 446 00:24:13,413 --> 00:24:16,166 Han sa att tiden inte hade stelnat ännu, - 447 00:24:16,500 --> 00:24:19,795 - men om jag stannade för länge i 2017 - 448 00:24:20,963 --> 00:24:22,881 - skulle Mari försvinna. 449 00:24:23,715 --> 00:24:25,092 Varför sa du inget? 450 00:24:28,387 --> 00:24:29,888 Jag hatade dig för det du gjorde. 451 00:24:31,849 --> 00:24:33,350 Jag ville att du skulle hata mig. 452 00:24:34,643 --> 00:24:35,963 Så att du skulle kunna gå vidare. 453 00:24:36,937 --> 00:24:39,439 Om du visste hur mycket det smärtade mig... 454 00:24:40,649 --> 00:24:41,817 Skulle jag ha hittat dig. 455 00:24:42,818 --> 00:24:45,028 Jag ville skydda mitt barnbarn - 456 00:24:45,904 --> 00:24:47,656 - och jag ville skydda dig. 457 00:24:47,990 --> 00:24:50,325 Inget illa menat, Amaya, - 458 00:24:50,576 --> 00:24:53,012 - men med tanke på att vi båda är fångna i en noshörningsbur, - 459 00:24:53,036 --> 00:24:54,913 - skulle jag säga att planen gick fel. 460 00:25:01,962 --> 00:25:03,922 Det här är agent 1066. 461 00:25:04,173 --> 00:25:06,300 Du misslyckades med att ge din statusrapport, Gary. 462 00:25:06,383 --> 00:25:08,403 Och sen ignorerade du mina försök att kontakta dig. 463 00:25:08,427 --> 00:25:11,430 På något sätt, under den tiden, har nivå 1 trappats upp - 464 00:25:12,347 --> 00:25:13,432 - till nivå 8. 465 00:25:14,016 --> 00:25:15,309 Och var fan är du? 466 00:25:15,767 --> 00:25:16,810 Är det där Vågryttaren? 467 00:25:17,019 --> 00:25:19,659 Jag bad dig hålla ögonen på legenderna, inte ansluta dig till dem. 468 00:25:21,607 --> 00:25:24,902 Det visar sig att legenderna har läget under kontroll. 469 00:25:25,569 --> 00:25:27,321 Det var min inblandning i deras, - 470 00:25:27,404 --> 00:25:30,157 - för att vara ärlig, experthantering av situationen - 471 00:25:30,240 --> 00:25:31,909 - som förorsakade saker att... 472 00:25:33,327 --> 00:25:34,453 Trappas upp. 473 00:25:35,245 --> 00:25:38,045 Gary, om det är mer än du klarar av kan jag skicka förstärkning genast. 474 00:25:38,540 --> 00:25:42,211 Nej. Ingen förstärkning. 475 00:25:42,836 --> 00:25:46,089 Som jag sa, legenderna har läget under kontroll. 476 00:25:47,674 --> 00:25:50,177 Trevligt att prata. Måste gå. 477 00:25:50,969 --> 00:25:52,638 - Hur gick det? - Du var bra. 478 00:25:57,434 --> 00:25:59,561 Jag känner att Jefferson är extremt nervös. 479 00:25:59,645 --> 00:26:02,522 Oroa dig inte. Vi måste bara rädda teamet - 480 00:26:02,898 --> 00:26:05,817 - och återvända till skeppet innan sabeltanden växer. 481 00:26:05,901 --> 00:26:08,904 Vi vet åtminstone varför anakronismskalan ökar. 482 00:26:08,987 --> 00:26:11,531 P.T. Barnum med riktiga superhjältar. 483 00:26:11,615 --> 00:26:13,909 Han kommer att avslöja Nate och Amaya för hela världen. 484 00:26:13,992 --> 00:26:16,495 Jag upptäcker en ökad kronometrisk störning, kapten. 485 00:26:20,374 --> 00:26:22,584 Agent Sharpe har kommit ombord på Vågryttaren. 486 00:26:23,210 --> 00:26:24,962 Ta Rory. Ni två måste rädda de andra. 487 00:26:25,045 --> 00:26:27,464 Vänta, varför vi två? Är du galen? 488 00:26:27,547 --> 00:26:30,008 Ni klarar det här. Jag litar på er. 489 00:26:30,384 --> 00:26:31,385 Varför? 490 00:26:31,635 --> 00:26:33,887 Bara gå! Jag uppehåller henne så länge jag kan. 491 00:26:41,520 --> 00:26:43,605 Sara Lance, å Tidsbyråns vägnar - 492 00:26:43,689 --> 00:26:45,816 - arresterar jag dig och ditt team. 493 00:26:46,066 --> 00:26:47,109 Det dröjde. 494 00:26:48,652 --> 00:26:50,404 Jag har väntat på dig i flera timmar. 495 00:26:54,740 --> 00:26:58,494 Enligt titel 16, sektion 3053 i det globala avtalet om tidsresor, - 496 00:26:58,577 --> 00:27:00,955 - har jag auktoriteten att anhålla dig och ditt team. 497 00:27:01,122 --> 00:27:02,123 Vilken arm? 498 00:27:02,498 --> 00:27:03,976 Det globala avtalet förhandlades fram - 499 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 - mellan direktör Hunter och Förenta nationerna. 500 00:27:06,043 --> 00:27:10,381 Nej, jag menar att om du försöker ta mig till byrån så bryter jag din arm. 501 00:27:10,965 --> 00:27:12,466 Ditt val. Höger eller vänster? 502 00:27:13,259 --> 00:27:15,261 Dina hot kanske funkar på förbundszombier, 503 00:27:15,344 --> 00:27:17,064 Quentin Turnbulls polare och speedsters, - 504 00:27:17,138 --> 00:27:18,258 - men du skrämmer inte mig. 505 00:27:18,306 --> 00:27:20,186 Under fem år nu har jag sett er ställa till det. 506 00:27:20,266 --> 00:27:21,267 Jag vet allt om dig. 507 00:27:21,350 --> 00:27:24,270 Var är min teammedlem som du tagit som gisslan? 508 00:27:24,353 --> 00:27:25,521 Menar du Gary? 509 00:27:25,813 --> 00:27:29,275 Det här skeppet är nog som semester efter att ha svarat inför dig. 510 00:27:31,569 --> 00:27:32,611 Sista chansen. 511 00:27:33,321 --> 00:27:34,381 Kom lugnt så ser jag till - 512 00:27:34,405 --> 00:27:36,605 - att du får tillbaka ditt jobb på Sink Shower & Stuff. 513 00:27:38,784 --> 00:27:41,037 När har en legend gått lugnt? 514 00:28:22,161 --> 00:28:23,496 Vad tittar du på? 515 00:28:24,205 --> 00:28:25,206 Clownen. 516 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Ta dig samman. 517 00:28:26,791 --> 00:28:28,834 Vi har redan förlorat fyra teammedlemmar. 518 00:28:37,551 --> 00:28:39,678 Mina damer och herrar, - 519 00:28:40,096 --> 00:28:45,101 - välkomna till planetens största show! 520 00:28:50,398 --> 00:28:55,069 Mitt kringresande museum av freaks och hypnotisk cirkusarena - 521 00:28:55,194 --> 00:28:57,154 - har rest genom denna stora nation - 522 00:28:57,905 --> 00:29:01,367 - och jag måste säga att jag aldrig sett en så stilig, - 523 00:29:01,450 --> 00:29:03,619 - och vågar jag säga, skarp publik - 524 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 - som den samlad här inför mig idag. 525 00:29:06,580 --> 00:29:09,583 Men ett varningens ord innan vi börjar. 526 00:29:09,667 --> 00:29:12,962 För det häpnadsväckande spektakel ni snart ska få se - 527 00:29:13,045 --> 00:29:15,464 - är inte för de svagsinnade. 528 00:29:15,965 --> 00:29:17,633 Låt mig presentera 529 00:29:18,008 --> 00:29:22,847 Yin och Yang, de förunderliga och världsberömda siamesiska tvillingarna. 530 00:29:28,185 --> 00:29:29,687 Herregud. 531 00:29:29,770 --> 00:29:32,106 Ett mirakel av bibliska mått. 532 00:29:32,356 --> 00:29:34,108 En mor, två fäder. 533 00:29:34,608 --> 00:29:35,609 Jag dömer inte. 534 00:29:36,694 --> 00:29:39,780 Båda sönerna är kapabla till fantastisk - 535 00:29:39,864 --> 00:29:43,284 - styrka, intelligens och koordination. 536 00:29:43,701 --> 00:29:44,702 Så trixa. 537 00:29:55,755 --> 00:29:58,883 Vi måste skapa en skenmanöver så att vi kommer förbi de där banditerna - 538 00:29:59,049 --> 00:30:00,649 - och kan slå oss samman med Jefferson. 539 00:30:00,718 --> 00:30:02,011 Du får ta det ensam, professorn. 540 00:30:02,303 --> 00:30:03,679 - Jag sticker. - Gå inte... 541 00:30:07,266 --> 00:30:08,350 Vad händer nu? 542 00:30:22,907 --> 00:30:24,366 Är du redo för din debut? 543 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Dra åt helvete. 544 00:30:25,868 --> 00:30:26,994 Jag har inte tid - 545 00:30:27,161 --> 00:30:30,831 - att övertyga dig om kreativ glädje och lukrativ lockelse - 546 00:30:31,332 --> 00:30:32,792 - av att vara mitt succénummer. 547 00:30:34,752 --> 00:30:36,045 De där lantisarna där ute - 548 00:30:36,378 --> 00:30:37,755 - bränner ner min cirkus - 549 00:30:37,838 --> 00:30:39,590 - om vi inte ger dem valuta för pengarna. 550 00:30:39,882 --> 00:30:41,801 Låt mig göra det väldigt enkelt för dig. 551 00:30:41,884 --> 00:30:44,553 Bli mannen av stål... 552 00:30:45,387 --> 00:30:47,056 Mycket medryckande, måste komma ihåg det. 553 00:30:48,516 --> 00:30:49,975 Eller bli skjuten! 554 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Jag reagerar inte bra på hot. 555 00:30:52,686 --> 00:30:54,146 - Nathaniel. - Nej. 556 00:30:55,314 --> 00:30:56,649 Jag är inte en av dina freaks. 557 00:30:57,858 --> 00:30:59,538 Skulle du ståla till dig för hennes skull? 558 00:31:04,156 --> 00:31:06,200 Okej, jag gör det. 559 00:31:14,667 --> 00:31:16,502 Rip borde ha rekryterat dig till tidsbyrån. 560 00:31:16,585 --> 00:31:18,225 Rip vet att jag aldrig förlorar ett team. 561 00:31:18,546 --> 00:31:19,755 Ditt misstag. 562 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Vill du ta en paus? 563 00:31:27,555 --> 00:31:29,640 - Vatten skulle passa bra. - Ja. 564 00:31:39,358 --> 00:31:42,152 - Hoppas att den är rumsren. - Antagligen inte. 565 00:31:42,403 --> 00:31:45,281 - Katter är idioter. - Så du är en hundmänniska? 566 00:31:45,364 --> 00:31:46,782 Jag gillar dem dumma och lojala. 567 00:31:47,491 --> 00:31:49,577 På tal om det borde vi titta till Gary. 568 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 Vad du än gör - 569 00:31:58,836 --> 00:32:00,045 - spring... 570 00:32:02,006 --> 00:32:03,173 Inte. 571 00:32:14,435 --> 00:32:15,635 Var fick du en tidskurir från? 572 00:32:15,686 --> 00:32:17,021 Kan nån släppa mig fri? 573 00:32:17,104 --> 00:32:18,606 Det är stulen regeringsegendom. 574 00:32:18,689 --> 00:32:20,774 Jag har bara väldigt dålig cirkulation. 575 00:32:20,858 --> 00:32:23,694 Du är bara arg för att jag räddade ditt liv igen. 576 00:32:23,777 --> 00:32:25,446 Kapten Lance, jag hatar att avbryta, - 577 00:32:25,529 --> 00:32:26,614 - men du vill nog veta - 578 00:32:26,697 --> 00:32:28,574 - att anakronismen har nått nivå 9. 579 00:32:29,199 --> 00:32:30,409 Mitt team sköter det. 580 00:32:31,035 --> 00:32:32,036 Och om de misslyckas - 581 00:32:32,119 --> 00:32:34,371 - kanske Rip äntligen ger upp den löjliga tron på - 582 00:32:34,455 --> 00:32:36,055 - att ditt team faktiskt kan besegra... 583 00:32:38,208 --> 00:32:41,086 Vet du vad, han kommer att ta ditt skepp, ms Lance. 584 00:32:41,629 --> 00:32:42,713 Igen. 585 00:32:49,178 --> 00:32:50,304 Nej... 586 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Jävlar anamma, det funkade. 587 00:33:05,986 --> 00:33:07,404 Du är faktiskt helt fantastisk! 588 00:33:08,489 --> 00:33:09,531 Inte mer... 589 00:33:17,790 --> 00:33:18,791 Inte mer... 590 00:33:19,041 --> 00:33:20,292 Kom igen, en till. 591 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Sköt om det där. 592 00:33:47,695 --> 00:33:48,696 Gordie! 593 00:33:51,240 --> 00:33:52,366 Hallå! 594 00:34:03,752 --> 00:34:05,004 Dö, clown! 595 00:34:14,972 --> 00:34:16,223 Lite hjälp, tack. 596 00:34:30,738 --> 00:34:32,656 Ballongdjur, Grey, verkligen? 597 00:34:32,740 --> 00:34:34,408 Applåden kan ha stigit mig till huvudet. 598 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Det är fantastiskt! 599 00:34:43,125 --> 00:34:45,210 Hörni, Amaya ser ut som om hon tänker döda honom! 600 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 Stoppa henne, Jefferson. 601 00:34:59,224 --> 00:35:01,602 Amaya, nej! Nej, nej. 602 00:35:01,685 --> 00:35:03,937 Du, nej. Du. 603 00:35:04,772 --> 00:35:06,732 Du kan kämpa mot vad det här än är. 604 00:35:07,024 --> 00:35:08,484 Nej, snälla! 605 00:35:10,527 --> 00:35:12,154 Du är Amaya Jiwe. 606 00:35:12,237 --> 00:35:14,615 Du är medlem i Justice Society of America. 607 00:35:15,240 --> 00:35:17,034 Du är den modigaste människan jag känner. 608 00:35:17,993 --> 00:35:22,706 Din totem gör dig till en beskyddare, inte en mördare. 609 00:35:24,833 --> 00:35:25,834 Amaya... 610 00:35:27,002 --> 00:35:28,170 Kom tillbaka till mig. 611 00:35:35,844 --> 00:35:37,638 Förlåt. 612 00:35:39,264 --> 00:35:40,891 - Nate? - Amaya. 613 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Jag är här. Jag har dig. 614 00:35:46,522 --> 00:35:49,024 Och det är vår stora avslutning, gott folk. 615 00:35:49,858 --> 00:35:51,819 Jag sa ju att det inte var för de svagsinnade. 616 00:35:52,194 --> 00:35:53,237 Vi hade allt. 617 00:35:53,320 --> 00:35:55,030 Vi hade action. 618 00:35:55,489 --> 00:35:57,324 Vi hade romantik. 619 00:35:57,407 --> 00:36:00,327 Vi hade brinnande saker på himlen. 620 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 Vänta bara på nästa veckas show. 621 00:36:19,595 --> 00:36:21,514 KARNEVAL 622 00:36:24,892 --> 00:36:27,728 Mr Sneezums är nu i en mer hanterbar storlek. 623 00:36:27,812 --> 00:36:29,397 - Mister Sneezums? - Ja, gillar du det? 624 00:36:29,856 --> 00:36:31,274 Det viktigaste är att - 625 00:36:31,357 --> 00:36:33,192 - vi ställde till med en ordentlig show - 626 00:36:33,401 --> 00:36:34,777 - och Grey älskar cirkus nu. 627 00:36:34,944 --> 00:36:36,529 - Jag tror dig inte. - Det är sant. 628 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 Han tror nu att utan cirkus - 629 00:36:38,447 --> 00:36:40,927 - har världen förlorat en av sina sista äkta platser av under. 630 00:36:41,075 --> 00:36:43,870 Jag menar att jag inte tror att det är klart med anakronismen. 631 00:36:43,953 --> 00:36:45,371 Tro det, agent Sharpe. 632 00:36:45,496 --> 00:36:47,790 Som jag redan meddelat direktör Bennett - 633 00:36:47,874 --> 00:36:50,334 - är 1870 i Wisconsin anakronismfritt. 634 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Inte ens vår A.I. gillar dig. 635 00:36:53,212 --> 00:36:55,214 Jepp, min fot har definitivt somnat. 636 00:36:55,298 --> 00:36:56,591 - Gary... - Och mitt ben. 637 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 Kan vara permanent. 638 00:36:58,634 --> 00:37:01,470 - Vem är han? - Det är Gary. Kan ni hjälpa honom? 639 00:37:01,762 --> 00:37:04,140 Jag vill prata med dig i enrum. 640 00:37:11,105 --> 00:37:12,940 Din syster antar jag. 641 00:37:13,524 --> 00:37:14,942 Och vår vän Oliver. 642 00:37:17,737 --> 00:37:18,779 Så... 643 00:37:18,863 --> 00:37:20,781 Jag antar att ett grattis är på plats. 644 00:37:20,948 --> 00:37:22,909 Ni får hålla ert skepp för tillfället, men... 645 00:37:22,992 --> 00:37:25,036 Du kommer att bevaka oss. Ja, ja. 646 00:37:25,119 --> 00:37:27,246 Jag har hört det förut. Så sluta med skitsnacket - 647 00:37:27,330 --> 00:37:28,915 - och berätta vad vi har emot oss. 648 00:37:28,998 --> 00:37:30,291 Jag vet inte vad du pratar om. 649 00:37:30,374 --> 00:37:34,587 Du sa att "Rip äntligen ger upp sin löjliga tro" 650 00:37:34,795 --> 00:37:36,380 "att ditt team faktiskt skulle..." 651 00:37:36,672 --> 00:37:39,300 Och så stoppade du dig själv. Så berätta. 652 00:37:40,468 --> 00:37:41,677 Vem har vi emot oss? 653 00:37:41,761 --> 00:37:43,530 Den informationen är bara för dem som behöver den. 654 00:37:43,554 --> 00:37:44,764 Allt du behöver veta - 655 00:37:44,847 --> 00:37:47,725 - är att du och ditt löjliga team aldrig skulle klara det. 656 00:37:50,603 --> 00:37:52,188 Glömmer du inte nåt? 657 00:37:54,857 --> 00:37:56,025 Gary... 658 00:38:02,073 --> 00:38:03,115 Du. 659 00:38:03,199 --> 00:38:05,243 Vill du prata om vad som hände? 660 00:38:06,702 --> 00:38:07,828 Inte speciellt... 661 00:38:07,912 --> 00:38:08,955 Det kanske hjälper. 662 00:38:09,747 --> 00:38:12,792 Jag är glad att du och jag pratade om varför du lämnade mig. 663 00:38:13,918 --> 00:38:15,962 - Jag känner mig bättre. - Gör du? 664 00:38:17,255 --> 00:38:18,381 Lite. 665 00:38:20,216 --> 00:38:22,843 I så fall tycker jag att hela teamet förtjänar att höra det här. 666 00:38:26,055 --> 00:38:28,057 Det började för en månad sen. 667 00:38:30,685 --> 00:38:32,895 Alltid när jag kopplade in på mina krafter - 668 00:38:32,979 --> 00:38:36,482 - kände jag hur jag förlorade kontrollen, - 669 00:38:36,983 --> 00:38:39,777 - som om djuret hade kontrollen, inte jag. 670 00:38:40,069 --> 00:38:42,822 En dag kom belgiska soldater till min by. 671 00:38:43,322 --> 00:38:46,200 Jag sa åt dem att Zambesi var under mitt beskydd. 672 00:38:47,118 --> 00:38:49,620 Och när de anföll... dödade jag dem alla. 673 00:38:50,871 --> 00:38:52,456 Det låter som om du inte hade nåt val. 674 00:38:52,873 --> 00:38:54,292 Nej, du förstår inte. 675 00:38:54,500 --> 00:38:56,252 De här soldaterna var bara pojkar. 676 00:38:57,336 --> 00:39:00,047 När de försökte rymma jagade jag dem - 677 00:39:00,131 --> 00:39:04,010 - en efter en efter en. Slet dem i stycken. 678 00:39:06,220 --> 00:39:08,055 Är det därför du kom tillbaka? 679 00:39:10,391 --> 00:39:11,726 Jag behövde nånstans att tänka. 680 00:39:14,979 --> 00:39:17,982 Den här totem är min födslorätt och min heliga plikt. 681 00:39:19,525 --> 00:39:20,860 Men nånting är väldigt fel. 682 00:39:21,610 --> 00:39:23,571 Tänk om jag förlorar kontrollen över min by. 683 00:39:24,822 --> 00:39:26,240 Jag är ledsen. 684 00:39:26,657 --> 00:39:27,783 Jag ville berätta för er, - 685 00:39:28,868 --> 00:39:31,412 - er alla. Men jag skämdes så. 686 00:39:32,163 --> 00:39:35,791 Vi har alla gjort sånt vi inte är stolta över. 687 00:39:36,000 --> 00:39:37,543 Utom snobbfrillan. 688 00:39:38,336 --> 00:39:40,004 Jag är faktiskt - 689 00:39:40,087 --> 00:39:41,847 - urkass på att återlämna biblioteksböcker. 690 00:39:44,508 --> 00:39:45,718 Jag kan inte åka hem. 691 00:39:46,761 --> 00:39:49,597 Inte ännu. Men jag är inte säker på att jag kan stanna här heller. 692 00:39:49,722 --> 00:39:52,058 Ni såg mig tidigare. Ni kan alla vara i fara. 693 00:39:55,978 --> 00:39:57,480 Du är en av oss. 694 00:39:58,397 --> 00:40:01,192 - Kanske mer nu än nånsin. - Vi skulle vara galna om vi lät dig gå. 695 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Dessutom kommer vi verkligen att behöva din hjälp nu. 696 00:40:05,488 --> 00:40:06,947 Vi har ett nytt problem. 697 00:40:07,990 --> 00:40:09,784 Rip har dolt nåt för oss. 698 00:40:10,201 --> 00:40:12,119 En större ondska är på väg. 699 00:40:12,620 --> 00:40:16,415 Nåt som till och med Tidsbyrån är rädd för. 700 00:40:24,673 --> 00:40:28,135 Vad kan vara värre än en odödlig egyptisk halvgud? 701 00:40:28,302 --> 00:40:30,429 Eller en ond speedster. 702 00:40:30,971 --> 00:40:33,015 Jag är rädd för tidens onda ande... 703 00:40:34,392 --> 00:40:35,518 Se, jag bokstavligen gråter. 704 00:41:41,709 --> 00:41:44,628 Välkommen tillbaka, Kuasa. 705 00:41:46,172 --> 00:41:47,173 Vem är du? 706 00:41:47,715 --> 00:41:49,383 En anhängare till Mallus. 707 00:41:50,050 --> 00:41:52,470 Och vi har jobb att göra. 708 00:42:24,210 --> 00:42:26,795 Översatt av: Sören Forsman