1 00:00:01,500 --> 00:00:03,550 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,980 این دوست دختر جدیدتـه؟ 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,330 آره - همم - 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,730 رابطه داشتن من و تو خیلی عجیب می‌شد 5 00:00:07,740 --> 00:00:08,770 خیلی 6 00:00:08,780 --> 00:00:10,550 واو، چه قشنگ 7 00:00:12,180 --> 00:00:14,170 از اون جونور فاصله بگیرید، خانم 8 00:00:14,180 --> 00:00:17,180 !تو کُشتیش 9 00:00:20,290 --> 00:00:22,610 هنک داره یجور پروژه‌ی سرّی انجام میده 10 00:00:22,620 --> 00:00:24,430 فقط فراری‌ها رو نمی‌گیره 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,590 روشون آزمایش می‌کنه 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,100 دیگه نیازی بهت ندارم 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,030 منم دیگه نیازی بهت ندارم 14 00:00:31,820 --> 00:00:33,010 چیکار کردی؟ 15 00:00:33,020 --> 00:00:34,040 متأسفم 16 00:00:34,064 --> 00:00:39,564 .:. وبسایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 17 00:00:39,588 --> 00:00:45,088 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 18 00:00:45,360 --> 00:00:47,320 شاید بهتره من نیام 19 00:00:47,330 --> 00:00:50,050 نیت الان به حمایت هممون نیاز داره 20 00:00:50,060 --> 00:00:51,680 خب، چی باید بهش بگم؟ 21 00:00:51,690 --> 00:00:53,670 ببخشید زنی که باهاش توی زندان نامه‌های عاشقانه 22 00:00:53,680 --> 00:00:54,890 رد و بدل می‌کردم، بابات رو کُشته؟ 23 00:00:54,900 --> 00:00:57,350 باید اینو روی کارت تسلیت بنویسن 24 00:00:57,360 --> 00:01:00,970 ببینید، ما میریم تو و با وقار تمام 25 00:01:00,980 --> 00:01:04,190 ،سعی می‌کنیم به دوست‌مون کمک کنیم با داغی که دیده کنار بیاد 26 00:01:04,200 --> 00:01:05,900 لعنتی 27 00:01:05,910 --> 00:01:07,750 بیا، بذار کمکت کنم 28 00:01:10,000 --> 00:01:14,060 هی...ممنون که این هفته پیشم بودی 29 00:01:14,070 --> 00:01:16,310 دوست دخترای الکی برای همینن دیگه 30 00:01:16,320 --> 00:01:20,210 ،وقتی به مادرم بگم به هم زدیم خیلی ناراحت میشه 31 00:01:20,220 --> 00:01:21,230 پس نگو 32 00:01:23,420 --> 00:01:25,410 من...یعنی الان مشکلات زیادی داره 33 00:01:25,420 --> 00:01:27,940 هر وقت بخوایم می‌تونیم وانمود کنیم به هم زدیم 34 00:01:34,000 --> 00:01:37,380 احتمالاً...بهتره بریم بیرون 35 00:01:38,510 --> 00:01:40,370 حاضری؟ 36 00:01:44,570 --> 00:01:45,990 اوه، ناتانیل 37 00:01:46,000 --> 00:01:47,920 می‌خوام بعداً یه نوشیدنی به سلامتی پدرت بخوریم و 38 00:01:47,930 --> 00:01:50,920 به همه بگی چه آدم بی‌نظیری بود 39 00:01:52,110 --> 00:01:54,350 آره، مامان، فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه 40 00:01:54,360 --> 00:01:55,720 چی؟ البته که هست 41 00:01:55,730 --> 00:01:57,810 و زاری، خیلی خوشحالم که 42 00:01:57,820 --> 00:02:00,140 الان اینجایی تا ناتانیل بهت تکیه کنه 43 00:02:00,150 --> 00:02:02,610 آره...منو که می‌شناسید 44 00:02:02,620 --> 00:02:03,780 من...تکیه‌گاهشم 45 00:02:05,460 --> 00:02:08,190 نمی‌تونم. من...نمی‌تونم باهاش روبرو بشم 46 00:02:08,200 --> 00:02:10,070 ری...صبرکن 47 00:02:18,340 --> 00:02:20,790 ،امیدوارم به خاطر استرس دست به خوردن نزده باشی، پسر 48 00:02:21,930 --> 00:02:23,420 نمی‌دونم دیگه چیکار کنم 49 00:02:23,430 --> 00:02:25,030 باورم نمیشه این اتفاق افتاده 50 00:02:26,810 --> 00:02:28,760 انرژی توی این اتاق رو حس می‌کنی؟ 51 00:02:28,770 --> 00:02:31,930 مثل نشستن روی یه بشکه دینامیتـه 52 00:02:31,940 --> 00:02:33,530 ببین، مراسم‌های ختم نقاطی هستن که 53 00:02:33,540 --> 00:02:35,600 ماوراء الطبیعه با دنیای زنده‌ها یکی میشه 54 00:02:35,610 --> 00:02:37,100 عمه‌ی نیت رو می‌بینی؟ 55 00:02:37,110 --> 00:02:39,710 دعایی که می‌خونه برای دور کردن ارواح شیطانیـه و 56 00:02:39,720 --> 00:02:41,730 ،آینه‌ها رو پوشوندن 57 00:02:41,740 --> 00:02:44,920 تا موجودات بد نتونن وارد بشن 58 00:02:44,930 --> 00:02:46,350 خب، ترسناکـه 59 00:02:46,360 --> 00:02:48,720 آره، خب، ترسناک کار منـه 60 00:02:52,540 --> 00:02:54,610 و انگار کسب و کار به راهـه 61 00:03:03,050 --> 00:03:04,350 62 00:03:04,360 --> 00:03:07,710 .نیت، نیت، من...متأسفم .خیلی متأسفم 63 00:03:07,720 --> 00:03:09,170 نه...طوری نیست، ری 64 00:03:09,180 --> 00:03:11,170 نه، نه، نه، اینطور نیست 65 00:03:11,180 --> 00:03:13,130 من همش به نورا شانس دوباره میدم و 66 00:03:13,160 --> 00:03:14,950 اونم دست به همچین کاری میزنه 67 00:03:14,960 --> 00:03:17,810 ببین، تو فکر کردی نورا می‌تونه تغییر کنه و 68 00:03:17,820 --> 00:03:22,070 منم هیچوقت فکر نمی‌کردم پدرم موجودات جادویی رو شکنجه بده 69 00:03:22,080 --> 00:03:25,330 پس به گمونم...جفتمون اشتباه کردیم 70 00:03:26,620 --> 00:03:28,880 باورم نمیشه تو داری بهم دلداری میدی 71 00:03:28,890 --> 00:03:30,590 اوه، بیخیال. من دوستت دارم، داداش 72 00:03:30,600 --> 00:03:32,460 این هیچوقت عوض نمیشه 73 00:03:34,500 --> 00:03:36,010 منم دوستت دارم 74 00:03:46,510 --> 00:03:48,870 اوه، نه. نکن. نه، نه، نه 75 00:03:48,880 --> 00:03:50,650 نکن، نکن، اینکارو نکن، ری 76 00:03:50,660 --> 00:03:52,780 نکن...الان انجامش میدی 77 00:03:52,790 --> 00:03:54,530 انجامش میدی 78 00:03:58,290 --> 00:03:59,800 نورا؟ 79 00:03:59,810 --> 00:04:04,910 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 80 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 چطوری...داری اینکار رو می‌کنی؟ 81 00:04:06,930 --> 00:04:08,550 یه طلسم انعکاسـه 82 00:04:08,560 --> 00:04:10,420 بیشتر از این نمی‌تونم نگهش دارم 83 00:04:10,430 --> 00:04:11,970 ،خب، خوبه، چون هر چیزی که بگی 84 00:04:11,980 --> 00:04:13,510 تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 85 00:04:13,520 --> 00:04:15,590 این بار شانس دوباره‌ای گیرت نمیاد 86 00:04:15,600 --> 00:04:17,680 ری! من پدر نیت رو نکُشتم 87 00:04:17,690 --> 00:04:18,940 خداروشکر، بی‌گناهی 88 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 بهم بگو کجایی 89 00:04:20,950 --> 00:04:23,100 باید رو در رو باهات حرف بزنم 90 00:04:29,620 --> 00:04:33,410 حالا، کی یه استیک آبدار می‌خواد؟ 91 00:04:35,590 --> 00:04:39,020 چارلی...می‌دونی که من گیاهخوارم 92 00:04:39,030 --> 00:04:42,400 نه، نه، نه، قبلاً یه گیاهخوار بودی 93 00:04:42,410 --> 00:04:44,970 وقتی یه انسان کسل کننده‌ی عادی بودی 94 00:04:44,980 --> 00:04:46,960 ...ولی الان تو - یه هیولام؟ - 95 00:04:46,970 --> 00:04:48,890 دقیقاً. می‌بینی چه باحالـه؟ 96 00:04:48,900 --> 00:04:52,210 صبرکن، می‌خوای کاری کنی تبدیل به گرگی بشم؟ 97 00:04:52,220 --> 00:04:53,300 البته که می‌خوام 98 00:04:53,310 --> 00:04:54,610 تو توی این سفینه ناراحت می‌گشتی و 99 00:04:54,620 --> 00:04:55,920 به عشق از دست رفته‌ات فکر می‌کردی 100 00:04:55,930 --> 00:04:58,250 ،ولی به نظرم اگه بود دلش می‌خواست 101 00:04:58,260 --> 00:05:00,640 جنبه‌ی وحشیت رو بپذیری 102 00:05:00,650 --> 00:05:03,260 کونانه از مونا خوشش میومد 103 00:05:03,790 --> 00:05:04,850 104 00:05:06,720 --> 00:05:07,790 کلمه‌های روی پیرهنت 105 00:05:07,800 --> 00:05:09,190 اینا اسامی شخصیت‌های مورد علاقه‌ی 106 00:05:09,200 --> 00:05:10,480 جین آستن‌ام هستن (رمان‌نویسِ انگلستانی) 107 00:05:10,490 --> 00:05:12,560 به نظر میاد در حال تجربه‌ی تأثیرِ 108 00:05:12,570 --> 00:05:14,020 یک فراری جادویی هستید 109 00:05:14,030 --> 00:05:16,320 اوه 110 00:05:16,330 --> 00:05:18,890 بهتره خبر خوبی باشه، مونا 111 00:05:18,900 --> 00:05:20,930 یه فراری رفته سراغ جین آستن 112 00:05:20,940 --> 00:05:23,030 اون هیچوقت "عقل و احساس" رو ننوشته 113 00:05:23,040 --> 00:05:25,990 و "غرور و تعصب" هم ناپدید شده 114 00:05:26,000 --> 00:05:27,490 هر چی که هست، فعلاً وقتش نیست 115 00:05:27,500 --> 00:05:29,870 کسی گفت که تاریخ در خطره؟ 116 00:05:29,880 --> 00:05:31,420 !افسانه‌ها جمع بشید 117 00:05:31,430 --> 00:05:34,380 خیلی خب، منم جدی باید از اینجا برم 118 00:05:34,390 --> 00:05:35,550 هی، چی شده؟ 119 00:05:35,560 --> 00:05:37,250 هیچی 120 00:05:37,260 --> 00:05:40,180 یه هشدار فراری هست، ولی می‌تونه بمونه برای بعد 121 00:05:40,190 --> 00:05:42,050 نه، باید برید 122 00:05:42,060 --> 00:05:43,550 نقش بازی کردن من به قدر کافی سخت هست 123 00:05:43,560 --> 00:05:44,570 شما نباید مجبور باشید 124 00:05:45,630 --> 00:05:46,890 باشه 125 00:05:53,280 --> 00:05:55,900 خداحافظ، نیت - خداحافظ، زاری - 126 00:06:06,940 --> 00:06:09,490 گیدیون فراری جدید رو توی 127 00:06:09,500 --> 00:06:12,670 یه عروسی در باثِ انگلستان در 1802 که جین آستن درش شرکت داشته، پیدا کرده 128 00:06:12,680 --> 00:06:14,710 خودم به گیدیون گفتم یه مسیر مشخص کنه 129 00:06:14,720 --> 00:06:16,100 میشه منم برای مأموریت بیام؟ 130 00:06:16,790 --> 00:06:18,920 لطفاً؟ 131 00:06:18,930 --> 00:06:20,420 حتماً 132 00:06:20,430 --> 00:06:23,090 آره، با اینکه من قایمکی وارد شدن ،به یه عروسی رو دوست دارم 133 00:06:23,100 --> 00:06:26,930 ولی از اتاق خوابم...هواتونو دارم 134 00:06:29,070 --> 00:06:31,140 داره بیشتر از حد معمول عجیب غریب بازی در میاره؟ 135 00:06:31,150 --> 00:06:32,190 آره 136 00:06:33,960 --> 00:06:35,500 ...حرف از عجیب غریب شد 137 00:06:35,510 --> 00:06:38,890 فکر کنم حس بویاییم به خاطر گرگی قوی‌تر شده و 138 00:06:38,900 --> 00:06:43,200 تو دقیقاً بوی...نیت رو میدی 139 00:06:44,370 --> 00:06:46,240 نه، نمیدم 140 00:06:46,250 --> 00:06:48,160 صد درصد نیتـه 141 00:06:48,170 --> 00:06:49,370 نیت و یه چیز دیگه 142 00:06:49,380 --> 00:06:52,250 انگیختگی؟ 143 00:06:52,260 --> 00:06:53,730 ...نه، اینطور نیست 144 00:06:53,740 --> 00:06:54,890 از نیت خوشم نمیاد 145 00:06:54,900 --> 00:06:57,350 ...این اشتباهـه و - اون ازت خوشش میاد - 146 00:06:57,360 --> 00:07:00,380 وقتی حشره‌ی حقیقت رو قورت داد، بهش اعتراف کرد 147 00:07:00,390 --> 00:07:02,590 الان داریم درباره‌ی مردها حرف می‌زنیم 148 00:07:02,600 --> 00:07:04,870 مشکلی نداره گاهی درباره‌ی مردها حرف بزنیم 149 00:07:04,880 --> 00:07:07,220 یالا. شرط می‌بندم چند ماه از آخرین باری که با کسی خوابیدی، می‌گذره 150 00:07:07,230 --> 00:07:09,370 حالا چرا نمیری و فقط با نیت سکس نمی‌کنی؟ 151 00:07:09,380 --> 00:07:10,910 ،یا بهتر از اون. باید بری 152 00:07:10,920 --> 00:07:12,790 با یکی دیگه سکس کنی چون اگه هنوز 153 00:07:12,800 --> 00:07:14,980 به نیت فکر می‌کنی، پس واقعاً بهش علاقه داری 154 00:07:14,990 --> 00:07:18,230 چرا با نیت حرف نمی‌زنی؟ بهش بگو چه احساسی داری 155 00:07:18,240 --> 00:07:20,900 ...اوه - فکر خیلی بدیـه - 156 00:07:20,910 --> 00:07:22,690 خیلی خب، من میرم. خداحافظ 157 00:07:22,700 --> 00:07:25,450 باث، انگلستان، 1802 158 00:07:28,470 --> 00:07:32,290 این شبیه یه رمانِ واقعیِ جین آستنـه 159 00:07:36,380 --> 00:07:38,290 !وای، کلاهم 160 00:07:38,300 --> 00:07:39,590 !مواظب باش 161 00:07:39,600 --> 00:07:42,300 162 00:07:42,310 --> 00:07:43,470 163 00:07:50,020 --> 00:07:52,280 عذر می‌خوام، خانم. صدمه دیدید؟ 164 00:07:55,160 --> 00:07:57,000 فقط غرورم 165 00:07:57,760 --> 00:08:00,300 ...غرور صدمه دیده چیز مهمی نیست 166 00:08:02,570 --> 00:08:04,600 اگه ما رو با هم آشنا کنه 167 00:08:05,870 --> 00:08:08,060 چرا لفتش میدی؟ 168 00:08:08,070 --> 00:08:11,270 بیا دیگه - ندای وظیفه میاد - 169 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 عذر می‌خوام، لرد رمینگتون 170 00:08:18,050 --> 00:08:19,790 خیلی زود راه میفتیم 171 00:08:19,800 --> 00:08:21,380 بیا 172 00:08:21,390 --> 00:08:23,960 هیچی نگید 173 00:08:23,970 --> 00:08:25,470 ادای احترام کردی؟ 174 00:08:25,480 --> 00:08:27,270 "فقط غرورم" 175 00:08:27,280 --> 00:08:28,590 باشه، بیاید بریم. خفه شید 176 00:08:28,600 --> 00:08:31,850 یه دوشیزه 177 00:08:42,340 --> 00:08:44,770 ،اگه با اون درشکه‌چی سکس نکنی 178 00:08:44,780 --> 00:08:46,400 من می‌کنم 179 00:08:46,410 --> 00:08:51,010 ما برای گرفتن یه موجود جادویی به این عروسی اومدیم 180 00:08:51,020 --> 00:08:54,660 ،اگه داماد اونـه پس خوشحالم که عروس نیستم 181 00:08:55,560 --> 00:08:58,530 جذابیت یک مرد برابر با ثروتشـه 182 00:08:58,540 --> 00:09:01,840 و آقای داکرتی خیلی ثروتمند هستن 183 00:09:01,850 --> 00:09:03,220 جین 184 00:09:03,230 --> 00:09:04,860 بی‌ادب نباش 185 00:09:07,830 --> 00:09:10,400 اون جین آستن ـه 186 00:09:22,780 --> 00:09:25,110 نمی‌تونم باهاتون ازدواج کنم، آقای داکرتی 187 00:09:27,250 --> 00:09:29,570 قلب من در گروِ یکی دیگه‌ست 188 00:09:29,580 --> 00:09:31,700 خدمتکار آشپزخانه‌ی خانوادگی‌مون 189 00:09:31,710 --> 00:09:34,320 الن، اینجایی؟ 190 00:09:34,330 --> 00:09:35,620 من اینجام 191 00:09:35,630 --> 00:09:38,160 !منم دوستت دارم 192 00:09:38,170 --> 00:09:39,540 !چه رسوایی‌ای 193 00:09:40,770 --> 00:09:42,630 اوه، خدای بزرگ 194 00:09:42,640 --> 00:09:44,230 اوه 195 00:09:44,240 --> 00:09:46,590 اهمیتی نمیدم، خانم سینکلیر 196 00:09:46,600 --> 00:09:51,050 چرا که قلبم و بدنم در گروِ 197 00:09:51,060 --> 00:09:52,210 مادرتونـه 198 00:09:52,220 --> 00:09:55,280 بیا اینجا، خوشگلـه 199 00:09:58,900 --> 00:10:02,520 بیا پیشم، عزیزم 200 00:10:10,410 --> 00:10:12,190 به این میگن یه عروسی 201 00:10:17,960 --> 00:10:19,420 امنـه 202 00:10:21,510 --> 00:10:23,770 واقعاً نمی‌خوام با دوستات به مشکل بخوری 203 00:10:23,780 --> 00:10:24,890 اوه، مشکلی نیست 204 00:10:24,900 --> 00:10:26,580 انگار بقیه هنوز سر مأموریت‌ان 205 00:10:26,590 --> 00:10:27,970 باشه 206 00:10:27,980 --> 00:10:29,540 خب، کی هنک رو کُشت؟ 207 00:10:30,280 --> 00:10:32,610 اهریمن - باشه، خوبه - 208 00:10:32,620 --> 00:10:34,640 من...مشخصاً یعنی...یعنی بده 209 00:10:34,650 --> 00:10:36,390 اگه یه اهریمنـه، یعنی که 210 00:10:36,400 --> 00:10:37,880 جان می‌تونه مدرک پیدا کنه و 211 00:10:37,890 --> 00:10:39,980 تو فقط باید تا برمی‌گرده آفتابی نشی 212 00:10:39,990 --> 00:10:41,850 واقعاً مشکلی با اینجا موندنم نداری؟ 213 00:10:41,860 --> 00:10:44,020 آره، نه، خیلی خوب میشه اگه بمونی 214 00:10:44,740 --> 00:10:47,230 هی، ریج، کجایی؟ 215 00:10:47,240 --> 00:10:49,830 ...یه خبری درباره‌ی مأموریت دارم 216 00:10:49,840 --> 00:10:51,830 ریج؟ - داستانش مفصلـه - 217 00:10:51,840 --> 00:10:54,080 ...باید یکم تحقیق کنم و - ...چی - 218 00:10:55,310 --> 00:10:57,490 ...چی 219 00:10:57,500 --> 00:10:58,950 اونجا چی قایم کردی؟ 220 00:10:58,960 --> 00:11:00,410 همم؟ چی؟ هیچی 221 00:11:00,420 --> 00:11:03,540 آها، سالار رو می‌مالیدی، مگه نه؟ 222 00:11:03,550 --> 00:11:05,290 طوری نیست، رفیق 223 00:11:05,300 --> 00:11:07,380 قضاوتی نمی‌کنم، باشه؟ 224 00:11:07,390 --> 00:11:09,130 یالا - اوه، آره - 225 00:11:09,140 --> 00:11:12,180 ...خب، عروس و خدمتکار آشپزخونه 226 00:11:12,190 --> 00:11:13,780 ...اون - دیوونگی بود؟ - 227 00:11:13,790 --> 00:11:16,230 رمانتیک بود - می‌خواستم بگم سکسی بود - 228 00:11:16,240 --> 00:11:17,890 با این وجود مطمئناً همچین اتفاقی 229 00:11:17,900 --> 00:11:18,960 توی تاریخ نیفتاده 230 00:11:18,970 --> 00:11:21,560 ری، چارلی، چی پیدا کردید؟ 231 00:11:22,480 --> 00:11:24,230 این عروسی دومین مورد مشابهِ 232 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 شیوع‌های شهوت در 1802 بوده 233 00:11:26,570 --> 00:11:28,160 آره، انقلاب جنسی چند صد سال 234 00:11:28,170 --> 00:11:29,590 زودتر اتفاق افتاده 235 00:11:29,600 --> 00:11:32,500 چرا باید باعث بشه جین آستن دست از نوشتن برداره؟ 236 00:11:33,180 --> 00:11:34,700 اطلاعات بیشتری می‌خوایم 237 00:11:34,710 --> 00:11:36,490 خب، جین آستن مشهور بود به اینکه 238 00:11:36,500 --> 00:11:39,410 ،یه مشاهده‌گرِ اجتماعِ دقیقـه پس اگه یه نفر 239 00:11:39,420 --> 00:11:42,480 از ورود یه موجود جادویی به شهر خبردار شده باشه، خودشـه 240 00:11:42,490 --> 00:11:45,210 خیلی خب، بریم با جین حرف بزنیم 241 00:11:45,220 --> 00:11:46,820 اوه، صبرکن، یه لحظه وایسا 242 00:11:46,830 --> 00:11:49,720 ،کثافت کاریای واقعی همیشه کار خدمتکاراست 243 00:11:50,400 --> 00:11:54,890 مثلاً یه درشکه‌چیِ خوشتیپ، همم؟ 244 00:11:54,900 --> 00:11:57,510 باشه، میرم چندتا سؤال ازش می‌پرسم 245 00:11:57,520 --> 00:11:59,680 ولی فقط همین - برو سراغش، دختر - 246 00:11:59,690 --> 00:12:01,310 باشه 247 00:12:06,810 --> 00:12:10,770 خواهر عزیزم، اینا خانم لنس و خانم وو هستن 248 00:12:10,780 --> 00:12:12,710 تازه به شهر اومدن 249 00:12:12,720 --> 00:12:14,340 سعی کن نترسونی‌شون 250 00:12:14,350 --> 00:12:16,280 نهایت تلاشم رو می‌کنم، کاساندرا 251 00:12:21,380 --> 00:12:26,220 خیلی متأسفیم که مزاحم نوشتن‌تون شدیم، خانم آستین 252 00:12:26,230 --> 00:12:28,030 این؟ فقط یه نامه‌ست 253 00:12:28,040 --> 00:12:30,560 چطوره تا بحث می‌کنیم یه دوری توی اتاق بزنیم؟ 254 00:12:30,570 --> 00:12:32,170 خوشحال میشیم 255 00:12:32,180 --> 00:12:34,630 .یه رسم دوران نیابت سلطنتـه .فقط انجامش بده 256 00:12:41,480 --> 00:12:44,770 ،خب، عروس، خانم سینکلیر 257 00:12:44,780 --> 00:12:47,240 رفتارش حتماً خیلی شوکه کننده بوده 258 00:12:47,250 --> 00:12:49,510 ،از یه هفته‌ی پیش که لرد رمینگتون اومدن 259 00:12:49,520 --> 00:12:52,750 رفتار مردم تمام شهر سرشار از بی‌پروایی بوده 260 00:12:52,760 --> 00:12:57,660 ولی وضعیت خانم سینکلیر واقعاً دهشتناکـه 261 00:12:57,670 --> 00:12:59,790 ،اوه، فکر می‌کردم بین همه‌ی آدما 262 00:12:59,800 --> 00:13:02,360 شما از پیروزی عشق خوشحال می‌شید 263 00:13:02,370 --> 00:13:04,040 برای چی خوشحال بشم؟ 264 00:13:04,050 --> 00:13:05,960 خانم سینکلیر ثروت‌شون رو از دست میدن و 265 00:13:05,970 --> 00:13:07,750 اون دو زن بی‌چیز میشن 266 00:13:07,760 --> 00:13:10,880 ...ولی به خاطر شماست...یعنی 267 00:13:10,890 --> 00:13:13,470 من به این نتیجه رسیدم که 268 00:13:13,480 --> 00:13:17,110 عشق راهی برای غلبه بر هر مانعی رو پیدا می‌کنه 269 00:13:17,120 --> 00:13:20,350 پس یا دروغ می‌گید یا احمق هستید 270 00:13:20,360 --> 00:13:22,810 بگید ببینم، تا حالا عشق حاصلی براتون داشته؟ 271 00:13:22,820 --> 00:13:25,150 ...نه، ولی - پس یه احمق هستید - 272 00:13:25,160 --> 00:13:28,060 چون آدم لازم نیست یه درس رو دو بار یاد بگیره 273 00:13:33,080 --> 00:13:36,910 بریم لرد رمینگتون رو پیدا کنیم 274 00:13:36,920 --> 00:13:37,990 ما باید بریم 275 00:13:40,140 --> 00:13:41,310 سلام؟ 276 00:13:43,010 --> 00:13:45,340 این احمقانه‌ست 277 00:13:51,650 --> 00:13:54,130 باعث افتخاره که دوباره می‌بینم‌تون 278 00:14:03,760 --> 00:14:06,040 سلام، مرد 279 00:14:06,050 --> 00:14:07,860 چه خبر، خوشگله؟ 280 00:14:07,890 --> 00:14:11,720 این جریان نوشیدنی داره از درون آزارم میده 281 00:14:11,730 --> 00:14:14,270 من...پدرم آدم کیری‌ای بود 282 00:14:14,280 --> 00:14:15,610 درباره‌ی همه چیز دروغ گفت و الان 283 00:14:15,620 --> 00:14:17,100 داره من رو هم تبدیل به یه دروغگو می‌کنه 284 00:14:17,110 --> 00:14:19,490 گوش کن، پدرت مُرده 285 00:14:19,500 --> 00:14:21,270 ،هر چی که اونجا میگی برای خودتـه 286 00:14:24,070 --> 00:14:26,260 می‌دونی چیه، میک؟ 287 00:14:26,270 --> 00:14:29,470 بد چیزی نگفتی 288 00:14:47,020 --> 00:14:49,210 !ناتانیل 289 00:14:53,440 --> 00:14:55,120 هی، نیت کجاست؟ 290 00:14:55,130 --> 00:14:58,390 ...خب، باید پیداش کنیم چون روح هنک 291 00:14:58,400 --> 00:15:00,100 هنوز اینجاست 292 00:15:02,040 --> 00:15:04,020 هی، اخماتو وا کن 293 00:15:04,030 --> 00:15:05,510 یعنی، اصلاً جین آستین چی بارشـه؟ 294 00:15:05,520 --> 00:15:08,300 اینکه چطور شوخ و عاقل باشه و طنز رو با عشق ترکیب کنه 295 00:15:09,790 --> 00:15:12,570 شرط می‌بندم این دخترا می‌دونن لرد رمینگتون کجاست 296 00:15:12,580 --> 00:15:14,660 شبیه دخترای هوادارن 297 00:15:14,670 --> 00:15:17,410 .خیلی خب، تو با این دوره آشنایی .سر صحبت رو باز کن 298 00:15:17,420 --> 00:15:21,350 اون خوشتیپ‌ترین مردیـه که تا به حال دیدم 299 00:15:24,130 --> 00:15:25,580 می‌گیرم چی میگی 300 00:15:25,590 --> 00:15:29,020 لرد رمینگتون آدم خیلی خوبیـه 301 00:15:29,030 --> 00:15:32,190 نمی‌تونم بگم احساسات مشترکی داریم 302 00:15:37,410 --> 00:15:38,670 ،ولی درشکه‌چی‌اش 303 00:15:38,680 --> 00:15:40,020 ،هر کمبودی که از لحاظ مالی داره 304 00:15:40,030 --> 00:15:41,770 با جذابیتش جبران می‌کنه 305 00:15:41,780 --> 00:15:43,370 موافقم 306 00:15:43,380 --> 00:15:46,070 رسیدنش قلب خیلی‌ها رو به لرزه انداخته 307 00:15:48,250 --> 00:15:49,740 درشکه‌چی 308 00:15:49,750 --> 00:15:51,860 منظورش کسیه که به زاری فشار آوردیم تا باهاش بخوابه 309 00:15:51,870 --> 00:15:54,490 زاری قراره با فراری سکس کنه 310 00:15:54,500 --> 00:15:56,060 311 00:15:59,830 --> 00:16:02,370 ببخشید. داره خیلی سریع پیش میره 312 00:16:02,380 --> 00:16:04,850 موافقم - جدی؟ - 313 00:16:06,140 --> 00:16:07,380 اسمت چیه؟ 314 00:16:09,040 --> 00:16:12,470 اسم من زاری‌ـه اسم تو چیه؟ 315 00:16:12,480 --> 00:16:13,760 می‌دونی چیه؟ جواب... این رو نده 316 00:16:13,770 --> 00:16:16,730 ،شبیه هیچ مردی که تا حالا شناختم لب نمی‌گیری 317 00:16:18,250 --> 00:16:19,590 چی هستی؟ 318 00:16:26,250 --> 00:16:28,440 من کامادیوا هستم 319 00:16:28,450 --> 00:16:31,630 خدای عشق هندو 320 00:16:33,300 --> 00:16:34,740 محشره 321 00:16:42,840 --> 00:16:44,530 !خیلی دیر اومدیم 322 00:16:47,070 --> 00:16:48,370 !زاری 323 00:16:48,380 --> 00:16:50,020 ...فکر کنم ممکنه با 324 00:16:50,080 --> 00:16:51,370 فراری طرف باشم؟ 325 00:16:52,420 --> 00:16:54,080 آره، می‌دونم 326 00:16:54,090 --> 00:16:55,910 این کامادیواست 327 00:16:55,950 --> 00:16:59,790 کامادیوا هم‌نام کاما سوترا؟ 328 00:17:01,340 --> 00:17:02,990 این رو نمی‌دونستم 329 00:17:03,000 --> 00:17:07,620 ببین، قراره نیست با یه فراری جادویی بخوابم 330 00:17:07,630 --> 00:17:09,540 تو محشری 331 00:17:09,550 --> 00:17:12,900 هیچ زنی در گذشته در مقابل جذبه‌ام، مقاومت نکرده 332 00:17:12,910 --> 00:17:14,350 باشه، همراه‌مون میای 333 00:17:14,360 --> 00:17:17,130 حاضرم تا پایان دنیا دنبال خانم زاری برم 334 00:17:27,410 --> 00:17:31,080 خب، دوران خراب کردن ازدواج‌های عصر نیابت ‌سلطنت‌ات 335 00:17:31,090 --> 00:17:32,740 به پایان رسید، کامادیوا 336 00:17:32,750 --> 00:17:35,070 فقط می‌خواستم به مردم این شجاعت رو بدم 337 00:17:35,080 --> 00:17:37,320 که از خواسته‌ی قلب‌شون پیروی کنن 338 00:17:37,330 --> 00:17:39,240 فکر کنم ازت خوشش میاد 339 00:17:39,250 --> 00:17:40,880 گیدیون، از این‌جا ببرمون 340 00:17:40,890 --> 00:17:43,830 زیاد مطمئن نیستم فعلاً بتونیم بریم 341 00:17:45,920 --> 00:17:47,300 خانم وو درست میگن 342 00:17:47,310 --> 00:17:48,900 سوابق تاریخی هنوز نشون میدن 343 00:17:48,910 --> 00:17:50,820 حرفه‌ی جین آستین در خطره 344 00:17:50,830 --> 00:17:52,720 .فراری رو رفتیم مشکل چیه؟ 345 00:17:52,730 --> 00:17:55,020 خب، خیلی دیره که امشب بریم خونه‌ی جین آستین 346 00:17:55,030 --> 00:17:56,210 فردا باهاش حرف می‌زنیم 347 00:17:56,220 --> 00:17:59,420 ...خب، من باید شب رو 348 00:17:59,430 --> 00:18:00,440 تنها بگذرونی 349 00:18:02,210 --> 00:18:04,240 چه حیف 350 00:18:04,250 --> 00:18:05,970 باشه، همه برید بیرون 351 00:18:05,980 --> 00:18:07,720 سلام - زودباش - 352 00:18:07,730 --> 00:18:09,350 دیگه یه تخت بهم بدید حداقل 353 00:18:16,120 --> 00:18:19,530 خب، گفتم گیدیون یه لباس خواب درست کنه چون 354 00:18:19,540 --> 00:18:21,110 می‌دونی، شب این‌جا می‌خوابی 355 00:18:21,120 --> 00:18:23,330 ممنون 356 00:18:26,900 --> 00:18:30,830 مشخصاً چون که مهمون من هستی روی تخت می‌خوابی 357 00:18:30,840 --> 00:18:33,200 خب، برای جفت‌مون به قدر کافی بزرگـه 358 00:18:33,210 --> 00:18:34,500 می‌تونیم با هم بخوابیم 359 00:18:34,510 --> 00:18:36,340 باشه 360 00:18:36,350 --> 00:18:38,390 دیگه می‌تونی بچرخی 361 00:18:40,450 --> 00:18:41,940 362 00:18:41,950 --> 00:18:43,760 واقعاً همه چیز رو می‌پوشونه 363 00:18:58,280 --> 00:19:00,360 قضیه اینه، من به خودم می‌بالم که یه جنتلمن هستم 364 00:19:00,370 --> 00:19:01,760 و کار جنتلمنی اینه که 365 00:19:01,770 --> 00:19:03,930 روی صندلی بخوابم 366 00:19:03,940 --> 00:19:05,930 ...پس 367 00:19:08,580 --> 00:19:11,910 ...ولی... نمی‌تونی... امکان نداره 368 00:19:11,920 --> 00:19:14,710 ...اون 369 00:19:17,250 --> 00:19:18,490 باشه 370 00:19:23,690 --> 00:19:27,300 سلام، نیت. متنت چطور پیش میره؟ 371 00:19:27,310 --> 00:19:29,720 چشم پوشی دو تا ش داره؟ 372 00:19:29,730 --> 00:19:31,010 باشه 373 00:19:31,020 --> 00:19:34,360 می‌تونم یه تغییر نقشه‌ی کوچیک رو توصیه کنم؟ 374 00:19:34,370 --> 00:19:35,530 نه. میک راست میگه 375 00:19:35,540 --> 00:19:37,730 وقتشه حقیقت رو درباره‌ی بابام بگم 376 00:19:39,590 --> 00:19:42,190 از کجا باید می‌دونستم روح هنک این‌جا بوده؟ 377 00:19:43,980 --> 00:19:45,270 صبرکن، چی؟ 378 00:19:45,280 --> 00:19:47,610 آره، نکته‌ی مهمش همینـه، نیتی جون 379 00:19:47,620 --> 00:19:49,950 ببین، روح بابات داره ،خیلی سخت تلاش می‌کنه 380 00:19:49,960 --> 00:19:51,880 که به قلمروی فانی متصل بمونه 381 00:19:51,890 --> 00:19:53,430 فقط می‌تونم نتیجه بگیرم که 382 00:19:53,440 --> 00:19:55,100 ،می‌خواد یه چیزی بهت بگه پس اگه میشه 383 00:19:55,110 --> 00:19:56,460 یکم متن نکوهشت رو بذار کنار و 384 00:19:56,470 --> 00:19:58,280 واسه یه احضار روح کوتاه بهمون ملحق شو 385 00:19:58,290 --> 00:20:00,410 و خیلی زود می‌فرستمش بره 386 00:20:00,930 --> 00:20:02,310 نه 387 00:20:03,000 --> 00:20:05,660 حالا هنک نمی‌تونه چیزی بگه که برای اختلاس پول 388 00:20:05,670 --> 00:20:07,890 و صدمه زدن به موجودات تبرئه‌اش کنه 389 00:20:07,900 --> 00:20:10,180 در واقع، خوشحالم هنوز هست 390 00:20:10,190 --> 00:20:12,310 چون نوبت اونـه که بهم گوش کنه 391 00:20:19,410 --> 00:20:21,310 تو من رو نمی‌ترسونی، هنک 392 00:21:00,550 --> 00:21:01,930 ری؟ 393 00:21:05,030 --> 00:21:06,750 می‌خوای باهات توی تخت باشم؟ 394 00:21:07,230 --> 00:21:09,720 آره، می‌خواستم. می‌خوام 395 00:21:09,730 --> 00:21:11,220 می‌خوام 396 00:21:20,240 --> 00:21:22,830 عیبی نداره؟ - نه - 397 00:21:30,790 --> 00:21:32,640 اِیوا 398 00:22:10,890 --> 00:22:13,020 لعنتی، مطمئناً خواب می‌بینم 399 00:22:18,570 --> 00:22:20,860 فراری به تو هم نفوذ کرد؟ 400 00:22:20,870 --> 00:22:21,970 آره 401 00:22:21,980 --> 00:22:24,150 خب، شخصاً، خیلی از شبم لذت بردم 402 00:22:24,160 --> 00:22:26,110 دیوید بوئی رو دیوونه کردم (موسیقی‌دان انگلستانی) 403 00:22:27,140 --> 00:22:28,480 تو با کی بودی، زی؟ 404 00:22:28,490 --> 00:22:29,940 صبرکن، بذار حدس بزنم. نیت؟ 405 00:22:29,950 --> 00:22:31,270 نه، کامادیوا 406 00:22:32,530 --> 00:22:34,850 جفت‌شون؟ - !درسته - 407 00:22:34,860 --> 00:22:37,090 باورم نمیشه، زی، نمی‌دونستم جربزه‌اش رو داری 408 00:22:37,100 --> 00:22:38,450 تو چطور، گرگی؟ 409 00:22:39,410 --> 00:22:41,690 خواب کونانه رو دیدی 410 00:22:44,780 --> 00:22:46,460 مونا 411 00:22:46,470 --> 00:22:49,030 میرم دنبالش 412 00:22:53,250 --> 00:22:57,240 هی، هی، هی. عیبی نداره 413 00:22:57,250 --> 00:22:59,370 خیلی چشم‌هاش قشنگ بود 414 00:22:59,380 --> 00:23:01,660 ،و وقتی نگام می‌کرد 415 00:23:01,670 --> 00:23:03,780 کل دنیا ناپدید می‌شد 416 00:23:03,790 --> 00:23:06,010 و حالا مُرده 417 00:23:07,560 --> 00:23:11,560 مونا، می‌دونم سخته ولی سعی کن یکم عمق نگری داشته باشی 418 00:23:11,570 --> 00:23:13,380 مدت خیلی زیادی نمی‌شناختیش 419 00:23:13,390 --> 00:23:15,540 پس تو هم فکر می‌کنی من احمقم؟ 420 00:23:15,550 --> 00:23:17,930 نه، فقط فکر نمی‌کنم کسی باید بدون فکر کردن به عواقبش 421 00:23:17,940 --> 00:23:19,810 دلش رو ببازه 422 00:23:19,820 --> 00:23:22,650 ولی عشق و عاشقی یعنی ،ریسک کردن روی یه نفر 423 00:23:22,660 --> 00:23:24,900 !بدون این‌که بدونی تهش چی میشه 424 00:23:24,910 --> 00:23:28,100 .عشق و عاشقی چیزیـه که باهاش رمان می‌فروشن .واقعی نیست 425 00:23:28,110 --> 00:23:30,320 خب، هیچوقت واسه تو واقعی نمیشه 426 00:23:30,330 --> 00:23:32,610 نه اگه هیچوقت تلاش نکنی 427 00:23:32,620 --> 00:23:34,700 نه اگه هیچوقت ریسک نکنی 428 00:23:34,710 --> 00:23:36,400 می‌دونی، سخته از کسی نصیحت بشنوم که 429 00:23:36,410 --> 00:23:38,330 دوست پسرش به یه گرگینه تبدیلش کرده 430 00:23:38,340 --> 00:23:40,050 هی، بچه‌ها 431 00:23:40,060 --> 00:23:42,290 بیاید فقط یه نفسی بکشیم 432 00:23:42,900 --> 00:23:44,540 راست میگی 433 00:23:44,550 --> 00:23:47,750 شاید احمق باشم یا رمانتیک 434 00:23:47,770 --> 00:23:50,530 ولی تقصیر کونانه نیست 435 00:24:00,630 --> 00:24:03,640 !لعنتی 436 00:24:03,650 --> 00:24:05,390 !چه عجب! قیافه‌ات شرور شده، رفیق 437 00:24:10,700 --> 00:24:12,370 !مونا، وایسا 438 00:24:16,650 --> 00:24:18,370 جین آستن 439 00:24:19,670 --> 00:24:21,380 !وقتشه تقاص پس بدی 440 00:24:26,650 --> 00:24:28,430 !عقب بمون، هیولا 441 00:24:28,440 --> 00:24:30,800 !اگه هیولام، به خاطر توئه 442 00:24:30,810 --> 00:24:33,320 کتاب‌هات من رو !یه رمانتیک علاج‌ناپذیر کرد 443 00:24:33,330 --> 00:24:36,010 به خاطر تو همه چیز رو !برای عشق به خطر انداختم 444 00:24:37,900 --> 00:24:39,930 و حالا کونانه مُرده 445 00:24:41,470 --> 00:24:43,580 و نگام کن 446 00:24:45,020 --> 00:24:46,710 !تو به عشق و عاشقی اعتقاد نداری 447 00:24:46,720 --> 00:24:48,910 !نویسندگیت همه‌اش دروغـه 448 00:24:53,870 --> 00:24:56,470 تو همون دختر قبلی هستی؟ 449 00:24:56,480 --> 00:24:58,340 مونا ضعیفـه 450 00:24:58,350 --> 00:25:00,930 گرگی قویـه 451 00:25:03,020 --> 00:25:06,880 خب، گرگی، از اعماق روحم معتقدم 452 00:25:06,890 --> 00:25:09,390 که آدم فقط باید به خاطر عشق ازدواج کنه 453 00:25:10,530 --> 00:25:12,020 جدی؟ 454 00:25:12,030 --> 00:25:14,580 تا این حد که تنها مردی که تا حالا 455 00:25:14,590 --> 00:25:15,670 ازم خواستگاری کرده بود رو رد کردم 456 00:25:15,690 --> 00:25:19,990 یه احمق عوضی بود که فقط خطبه می‌خوند 457 00:25:30,690 --> 00:25:33,690 چقدر شگفت‌انگیز 458 00:25:36,450 --> 00:25:38,310 نباید با خواب‌های مردم ور بری 459 00:25:39,740 --> 00:25:43,170 قدرت‌هام اشتیاق رو بدون اساس درست نمی‌کنن 460 00:25:43,180 --> 00:25:46,100 ،خواب هر کسی رو که دیدی واقعاً می‌خوایش 461 00:25:46,110 --> 00:25:47,340 معنیش این نیست که باید براش اقدام کنم 462 00:25:47,350 --> 00:25:48,740 بهش میگن کنترل انگیزش 463 00:25:48,750 --> 00:25:50,330 ،شبیه زنی حرف می‌زنی 464 00:25:50,340 --> 00:25:53,210 که هرگز به خودش اجازه نداده عاشق بشه 465 00:25:53,220 --> 00:25:55,320 جایی که من ازش میام، عشق یه دردسره 466 00:25:55,330 --> 00:25:59,650 و با این‌حال زندگی بدون عشق اصلاً زندگی نیست 467 00:26:00,030 --> 00:26:03,210 بهم بگو، یه خدا از قلب انسان چی می‌دونه؟ 468 00:26:10,560 --> 00:26:12,450 اسم واقعی من سانجی‌ـه 469 00:26:12,470 --> 00:26:15,250 هزاران سال پیش به دنیا اومدم 470 00:26:15,270 --> 00:26:18,560 وقتی کامادیوای واقعی ،توسط شیوا کشته شد 471 00:26:18,570 --> 00:26:20,730 در این شیشه خاکسترش رو جمع کردم 472 00:26:21,580 --> 00:26:25,170 قدرت‌هایی داشتن که اصلاً نمی‌تونستم تصور کنم 473 00:26:25,190 --> 00:26:28,100 چرا داری این رو بهم میگی؟ 474 00:26:28,110 --> 00:26:29,890 چون ازت خوشم میاد 475 00:26:31,070 --> 00:26:36,230 و فکر می‌کنم مخفیانه به دنبال انگیزشی و آزاد بودن هستی 476 00:26:37,700 --> 00:26:39,990 مگه این‌که شجاعت نداشته باشی 477 00:26:51,810 --> 00:26:53,920 باشه. یکم بده 478 00:26:53,930 --> 00:26:55,670 ...میشه توصیه کنم - نه - 479 00:26:55,680 --> 00:26:57,580 اگه قراره انجامش بدم می‌خوام عشق، شهوت و 480 00:26:57,590 --> 00:27:00,260 همه چیز رو حس کنم 481 00:27:00,270 --> 00:27:03,680 البته، مگر این‌که تو شجاعت نداشته باشی 482 00:27:12,890 --> 00:27:16,060 یک، دو، سه 483 00:27:20,090 --> 00:27:21,320 وای 484 00:27:28,210 --> 00:27:31,540 بیشترتون که این‌جا هستید خوب هنک رو می‌شناختید 485 00:27:31,550 --> 00:27:33,830 یا فکر می‌کردید می‌شناسید 486 00:27:36,610 --> 00:27:37,919 می‌خوام از یه هنک دیگه حرف بزنم 487 00:27:37,920 --> 00:27:40,050 هنکی که تونستم امسال بشناسمش 488 00:27:56,240 --> 00:28:00,510 هنک یه معتاد به کار بود که هرگز یه روز مرخصی نمی‌گرفت 489 00:28:00,570 --> 00:28:05,110 خب، هنک، می‌تونی بالأخره در آرامش بخوابی 490 00:28:16,050 --> 00:28:20,370 هنک هیچوقت پدر خودش رو نشناخت 491 00:28:20,390 --> 00:28:23,510 واسه همین می‌خواست تو دوران کودکی ناتانیل باشه 492 00:28:24,490 --> 00:28:28,050 ولی اغلب کار مانع می‌شد 493 00:28:28,060 --> 00:28:32,930 پس یه سال، نقشه ریختیم از مرخصی هنک 494 00:28:32,940 --> 00:28:36,350 برای یه هفته موندن در "دنیای دیزنی" استفاده کنیم 495 00:28:37,000 --> 00:28:40,130 ناتانیل خیلی خوشحال بود 496 00:28:40,840 --> 00:28:44,300 ولی صبحی که باید به اورلاندو پرواز می‌کردیم 497 00:28:44,310 --> 00:28:47,620 آخرش مجبور شدیم ناتانیل رو 498 00:28:47,630 --> 00:28:49,110 به جاش به بیمارستان ببریم 499 00:28:50,220 --> 00:28:52,760 وقتی هنک نگاه سرافکندگی رو 500 00:28:52,770 --> 00:28:55,880 در چشمان پسرش دید، رفت بیرون 501 00:28:55,890 --> 00:28:58,730 ،و یه لباس میکی ماوس کرایه کرد 502 00:28:59,510 --> 00:29:03,680 پوشیدش، و به بیمارستان رفت 503 00:29:03,690 --> 00:29:07,020 همه رو اون‌جا قانع کرد که میکی ماوس 504 00:29:07,030 --> 00:29:09,670 اومده دیدن‌شون 505 00:29:10,600 --> 00:29:13,200 هنک هیوود مرد بی‌نقصی نبود 506 00:29:13,210 --> 00:29:18,100 ،ولی وقتی تو بهترین حالتش بود این‌جور شخصی بود 507 00:29:18,110 --> 00:29:21,770 مردی که می‌تونه کاری کنه به جادو اعتقاد پیدا کنید 508 00:29:26,190 --> 00:29:27,280 به سلامتی هنک 509 00:29:27,290 --> 00:29:29,310 به سلامتی هنک 510 00:29:36,310 --> 00:29:39,340 چرا بهم گفتی اون زنا با دنبال کردن قلب‌هاشون 511 00:29:39,350 --> 00:29:42,470 فقط به نومیدی می‌رسن؟ 512 00:29:42,480 --> 00:29:46,210 چون تصمیمم از روی غرورم بود 513 00:29:46,220 --> 00:29:48,560 وقتی پدرم بمیره، من و خواهرم 514 00:29:48,570 --> 00:29:50,510 فقیر میشیم - ...ولی نوشته‌هات - 515 00:29:50,520 --> 00:29:54,070 توسط هر ناشری رد شده 516 00:29:55,660 --> 00:29:57,420 تعجبی نداره 517 00:29:57,430 --> 00:29:59,460 من آداب جامعه‌ای که به نظر 518 00:29:59,470 --> 00:30:01,180 همه جور رفتاری رو فراموش کرده رو به هجو می‌گیرم 519 00:30:01,190 --> 00:30:03,700 بنابراین، تصمیم گرفتم دست از نویسندگی بردارم 520 00:30:03,710 --> 00:30:05,620 ولی منتشر میشی 521 00:30:05,630 --> 00:30:07,230 نمی‌تونی الان تسلیم بشی 522 00:30:07,240 --> 00:30:11,030 چون کتاب‌هات ابدی هستن 523 00:30:11,050 --> 00:30:12,700 چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟ 524 00:30:12,710 --> 00:30:14,950 ...چون 525 00:30:15,880 --> 00:30:18,090 تو نویسنده‌ی مورد علاقه‌ی منی 526 00:30:23,190 --> 00:30:25,550 می‌تونم یکم نصیحتت کنم؟ 527 00:30:26,960 --> 00:30:30,460 کتاب‌هام از شراکتی بر اساس عشق 528 00:30:30,470 --> 00:30:33,160 و احترام دوجانبه حمایت می‌کنن 529 00:30:33,170 --> 00:30:35,030 نه از از دست دادن کنترل 530 00:30:41,690 --> 00:30:43,580 بعدش چی‌کار کنیم؟ 531 00:30:43,590 --> 00:30:44,770 یه ایده‌ای دارم 532 00:30:45,750 --> 00:30:48,840 بیا ازدواج کنیم 533 00:30:56,690 --> 00:30:57,740 می‌شنوی؟ 534 00:30:57,770 --> 00:30:59,530 نه. چی رو؟ 535 00:31:00,180 --> 00:31:02,140 مطمئناً موسیقی داره پخش میشه 536 00:31:02,150 --> 00:31:04,300 کامادیوا عاشق موسیقی بود 537 00:31:04,310 --> 00:31:05,590 شاید باید بخونی 538 00:31:05,610 --> 00:31:07,080 من نمی‌خونم 539 00:31:07,090 --> 00:31:11,280 ♪ هر روز راهی پیدا می‌کنم ♪ 540 00:31:11,290 --> 00:31:15,650 ♪ تا گذشته و خشمم رو سرکوب کنم ♪ 541 00:31:15,660 --> 00:31:19,140 بخون، عشقم. زیبا بود 542 00:31:19,150 --> 00:31:22,820 ♪ حس شوخ‌طبعیم خشک شده و هیچوقت گریه نمی‌کنم ♪ 543 00:31:22,830 --> 00:31:24,930 ♪ اگه هم شروع کنم، توی اشک‌هام غرق میشم ♪ 544 00:31:24,940 --> 00:31:28,950 ♪ وقتی تنهام همیشه یه چیز بیشتر می‌خوام ♪ 545 00:31:28,990 --> 00:31:34,590 ♪ امروز به جای دیوار کشیدن، دری رو باز می‌کنم ♪ 546 00:31:35,940 --> 00:31:40,270 ♪ حالا منطق رو می‌ذارم کنار و تسلیم میشم ♪ 547 00:31:40,280 --> 00:31:44,210 ♪ تسلیم خیال و لذت میشم ♪ 548 00:31:44,230 --> 00:31:49,010 ♪ تسلیم زندگیِ ابدیم به خوبی و خوشی ♪ 549 00:31:49,030 --> 00:31:51,420 ♪ باهاش نمی‌جنگم ♪ 550 00:31:51,430 --> 00:31:53,590 ♪ انکارش نمی‌کنم ♪ 551 00:31:53,600 --> 00:31:55,910 ♪ حلقه داری؟ امتحانش می‌کنم ♪ 552 00:31:55,930 --> 00:31:58,230 ♪ تسلیم میشم ♪ 553 00:31:58,240 --> 00:32:01,010 صبح باید بریم از کشیش بخوایم ما رو زن و شوهر کنه 554 00:32:01,020 --> 00:32:02,490 یه ازدواج مسیحی؟ 555 00:32:02,550 --> 00:32:04,480 برای یه زن مسلمان و یه مرد هندو؟ 556 00:32:04,490 --> 00:32:06,430 بیا با سرهامون فکر نکنیم 557 00:32:06,440 --> 00:32:09,030 بلکه با قلب‌هامون حس کنیم 558 00:32:16,090 --> 00:32:18,330 گیدیون، اون موسیقی از کجا میاد؟ 559 00:32:18,340 --> 00:32:19,850 با اجازه دارم بی‌سیمِ 560 00:32:19,860 --> 00:32:21,630 خانم توماز رو پخش می‌کنم 561 00:32:21,640 --> 00:32:23,230 میره تو مُخ 562 00:32:24,810 --> 00:32:26,710 ری، این موسیقی 563 00:32:26,720 --> 00:32:28,880 فکر می‌کنم جادوییـه - درست میگی - 564 00:32:28,890 --> 00:32:30,880 می‌خوام با شعر احساساتم رو بهت بروز بدم 565 00:32:30,890 --> 00:32:32,510 واقعاً لازمـه؟ 566 00:32:32,520 --> 00:32:35,010 یه خواب سکسی باهات دیدم 567 00:32:35,020 --> 00:32:36,890 شرط می‌بندم خواب من سکسی‌تر بوده 568 00:32:36,900 --> 00:32:38,980 چرا حرکتی نزدی؟ 569 00:32:38,990 --> 00:32:40,980 می‌زدم، اگه بیشتر لاس می‌زدی 570 00:32:40,990 --> 00:32:42,020 باشه 571 00:32:42,030 --> 00:32:43,120 فقط پیچیده‌ست 572 00:32:43,130 --> 00:32:44,860 اگه نیت می‌دونست، عصبی می‌شد 573 00:32:44,870 --> 00:32:46,650 می‌دونم، و متأسفم 574 00:32:46,660 --> 00:32:49,230 ولی اشتیاقم آزاد شده 575 00:32:50,370 --> 00:32:52,260 نذار این لحظه از دستمون بره 576 00:32:52,270 --> 00:32:54,200 می‌تونه تنها فرصت‌مون باشه 577 00:32:54,210 --> 00:32:55,910 درست میگی. الان نیازت دارم 578 00:32:55,920 --> 00:32:58,030 ببخشید، نیت و کاپیتان لنس 579 00:32:59,340 --> 00:33:01,580 ♪ وقتی گربه بودم خط زمانی رو نجات دادم ♪ 580 00:33:01,590 --> 00:33:03,710 ♪ یه گاوچرون رو نجات دادم و کلاهش رو نگه داشتم ♪ 581 00:33:03,720 --> 00:33:05,710 ♪ سیلِم رو به وجد آوردم ♪ 582 00:33:05,720 --> 00:33:08,170 ♪ مجبور شدم مدام توی یه روز زندگی کنم ♪ 583 00:33:08,180 --> 00:33:12,510 ♪ تمام این مدت خودم رو نگه داشتم ♪ 584 00:33:12,520 --> 00:33:17,220 ♪ هیچوقت فکر نمی‌کردم نقش احمق رو داشته باشم ♪ 585 00:33:17,230 --> 00:33:21,350 ♪ حالا تسلیم تو شدم ♪ 586 00:33:21,360 --> 00:33:25,650 ♪ وقتشـه که بله رو بگم ♪ 587 00:33:25,660 --> 00:33:28,030 بله؟ منظورت چیه؟ 588 00:33:28,040 --> 00:33:29,400 باید مونا رو پیدا کنیم 589 00:33:29,410 --> 00:33:32,240 یه لحظه صبرکن، این یه رقصِ موزیکال بالیووده؟ 590 00:33:32,250 --> 00:33:34,160 معلومه که هست 591 00:33:54,770 --> 00:33:58,930 ♪ الان منطق رو می‌ذاریم کنار و تسلیم میشیم ♪ 592 00:33:58,940 --> 00:34:03,200 ♪ تسلیم خیال و لذت میشیم ♪ 593 00:34:03,210 --> 00:34:07,860 ♪ تسلیم زندگیِ ابدی‌مون به خوبی و خوشی ♪ 594 00:34:07,870 --> 00:34:10,440 ♪ باهاش نمی‌جنگیم. انکارش نمی‌کنیم ♪ 595 00:34:10,450 --> 00:34:12,610 ♪ جلوی خودمون رو نمی‌گیریم و امتحانش می‌کنیم ♪ 596 00:34:12,620 --> 00:34:14,740 ♪ تسلیم میشیم ♪ 597 00:34:14,750 --> 00:34:17,200 ♪ خیلی دوست دارم عروسم بشی ♪ 598 00:34:17,210 --> 00:34:19,060 ♪ لطفاً آرزوم رو به حقیقت تبدیل کن ♪ 599 00:34:19,070 --> 00:34:21,280 ♪ این احساسات انکار ناپذیرن ♪ 600 00:34:21,290 --> 00:34:22,700 ♪ ...پس معلومـه که میگم ♪ 601 00:34:22,710 --> 00:34:25,490 !بسه! داری اشتباه می‌کنی 602 00:34:25,510 --> 00:34:27,850 ♪ زاری ♪ 603 00:34:27,860 --> 00:34:29,540 چرا الان این رو خوندم؟ 604 00:34:29,550 --> 00:34:31,040 باشه، به گمونم فقط با این جریان 605 00:34:31,050 --> 00:34:32,420 آهنگ خوندن کنار میام 606 00:34:34,710 --> 00:34:37,800 ،هر روز راهی پیدا می‌کنیم ♪ ♪ تا غم رو درون خودمون نگه داریم و 607 00:34:37,810 --> 00:34:40,770 ♪ اجازه ندیم بقیه ببینن ♪ 608 00:34:40,790 --> 00:34:43,730 ♪ انقدر احساس اشتباه داریم که دوست داریم ♪ 609 00:34:43,740 --> 00:34:46,270 ♪ غرق در خیال بشیم ♪ 610 00:34:50,490 --> 00:34:54,930 ♪ تو خیلی شجاع و عاقل و قوی بودی ♪ 611 00:34:54,970 --> 00:34:58,900 ♪ که در قلبت رو باز کردی ♪ 612 00:34:58,910 --> 00:35:03,210 ♪ زاری لطفاً الان شجاعتش رو داشته باش ♪ 613 00:35:03,230 --> 00:35:08,350 ♪ که برای چیز بیشتری صبر کنی ♪ 614 00:35:08,390 --> 00:35:09,710 به حرفش گوش نکن، عشقم 615 00:35:09,720 --> 00:35:11,090 نه، مونا راست میگه، زی 616 00:35:11,100 --> 00:35:12,110 تو حتی این یارو رو نمی‌شناسی 617 00:35:12,120 --> 00:35:14,140 سال‌هاست از قدرت‌های یه خدای عشق استفاده می‌کرده 618 00:35:14,150 --> 00:35:15,300 تضمین میدم زن داره 619 00:35:15,310 --> 00:35:16,470 حقیقت داره؟ 620 00:35:16,480 --> 00:35:17,930 دقیقاً نه 621 00:35:17,940 --> 00:35:19,050 من هزار تا زن دارم 622 00:35:19,060 --> 00:35:22,100 ولی شماره‌ی هزار و یکِ خوش شانس از همه مهم‌تره 623 00:35:22,110 --> 00:35:23,430 خدایی؟ 624 00:35:23,440 --> 00:35:26,220 خب، هنوز می‌خوای باهام ازدواج کنی؟ 625 00:35:27,950 --> 00:35:30,440 نه، مطمئناً نمی‌خوام 626 00:35:34,290 --> 00:35:37,430 ♪ حالا عقلم برگشته سر جاش ♪ 627 00:35:37,450 --> 00:35:39,780 ♪ ولی تسلیم میشم ♪ 628 00:35:39,790 --> 00:35:42,630 ♪ زندگی تموم نشده. دوباره عاشق میشم ♪ 629 00:35:42,640 --> 00:35:44,410 ♪ تسلیم میشم ♪ 630 00:35:44,420 --> 00:35:50,000 ♪ حالا که دوستام کنارم هستن ♪ 631 00:35:50,010 --> 00:35:52,590 ♪ پنهانش نمی‌کنم. انکارش نمی‌کنم ♪ 632 00:35:52,600 --> 00:35:56,770 ♪ اگه عشق واقعی بیاد سراغم امتحانش می‌کنم ♪ 633 00:35:58,080 --> 00:36:02,980 ♪ تسلیم میشم ♪ 634 00:36:09,260 --> 00:36:11,580 بفرما 635 00:36:11,590 --> 00:36:14,900 حالا، فقط روح بخصوصی که دنبالش هستیم 636 00:36:14,910 --> 00:36:16,820 می‌تونه وارد کالبد بشه 637 00:36:16,830 --> 00:36:18,130 کدوم کالبد؟ 638 00:36:18,140 --> 00:36:19,570 کالبد تویی 639 00:36:21,270 --> 00:36:23,100 می‌کُشمت، شیاد 640 00:36:24,940 --> 00:36:26,160 641 00:36:26,170 --> 00:36:30,600 642 00:36:31,640 --> 00:36:35,690 هنک هیوود، احضارت می‌کنم 643 00:36:35,700 --> 00:36:38,400 644 00:36:43,040 --> 00:36:44,650 هنک؟ 645 00:36:46,230 --> 00:36:47,940 دیگه کی باشه؟ 646 00:36:47,950 --> 00:36:49,080 ناتانیل کجاست؟ 647 00:36:49,090 --> 00:36:51,600 خب، نیت بهت فاک بزرگی نشون داد 648 00:36:51,610 --> 00:36:53,390 پس متأسفانه پیش من گیر کردی 649 00:36:53,400 --> 00:36:55,480 هنوز عصبیـه؟ 650 00:36:55,490 --> 00:36:57,760 ما هیوودها، کینه‌مون شتریـه 651 00:36:57,770 --> 00:37:00,520 حالا، چی اینقدر مهمه که باید می‌موندی؟ 652 00:37:01,860 --> 00:37:05,110 اعتراف بهش ناراحتم می‌کنه ولی اشتباه ناجوری کردم 653 00:37:08,030 --> 00:37:10,490 یه مرد اومد گفت یه معامله‌ای داره 654 00:37:12,250 --> 00:37:13,510 بودجه‌ی نامحدود 655 00:37:14,290 --> 00:37:16,400 و من فقط باید بهش دسترسی به 656 00:37:16,410 --> 00:37:19,830 تمام موجودات جادویی درون اداره‌ی زمان رو می‌دادم 657 00:37:19,840 --> 00:37:23,710 ولی این مرد یه شرکت خصوصیِ عادی نبود 658 00:37:23,720 --> 00:37:25,230 یه اهریمن بود 659 00:37:33,170 --> 00:37:37,250 ،فقط بعد از این‌که من رو به قتل رسوند حقیقت رو فهمیدم 660 00:37:38,000 --> 00:37:39,810 اسم اهریمن چی بود؟ 661 00:37:39,820 --> 00:37:41,830 قول بده از ناتانیل محافظت می‌کنی 662 00:37:41,840 --> 00:37:43,600 بله، بله، بله، قول میدم حالا، زودباش، هنک 663 00:37:43,610 --> 00:37:46,520 نمی‌تونی واسه همیشه چیز اجتناب ناپذیر رو به تعویق بندازی 664 00:37:46,530 --> 00:37:48,400 اسم اهریمن چی بود؟ 665 00:37:48,410 --> 00:37:52,660 اسمش نیرون بود 666 00:38:14,430 --> 00:38:16,310 667 00:38:31,210 --> 00:38:33,950 سلام، دنیا. من هنک هیوود هستم 668 00:38:33,960 --> 00:38:37,120 و اومدم درباره‌ی موقعیتی هیجان‌انگیز بهتون بگم 669 00:38:37,130 --> 00:38:38,870 وقتی از وجود موجودات جادویی 670 00:38:38,880 --> 00:38:43,210 باخبر شدم...بله، موجودات جادویی وجود دارن 671 00:38:43,230 --> 00:38:46,370 مستقیم به خونه دوئیدم و یه نقاشی 672 00:38:46,380 --> 00:38:47,550 که پسرم کشیده بود رو بیرون کشیدم 673 00:38:47,560 --> 00:38:50,880 ناتانیل، وقتی فقط نه سال داشت 674 00:38:50,890 --> 00:38:55,090 ،پسرم یه پارک موضوعی رو تصور کرده بود که توش همه 675 00:38:55,100 --> 00:38:58,280 می‌تونن به اژدهاها و تک‌شاخ‌ها و گرگینه‌ها و میناتورها 676 00:38:58,290 --> 00:39:00,020 با تعجب نگاه کنن 677 00:39:00,030 --> 00:39:01,520 این دیوونگیـه 678 00:39:01,530 --> 00:39:04,790 ،حالا، ممکنه فکر کنید این دیوونگیـه 679 00:39:05,490 --> 00:39:08,140 ولی کدوم مرد بزرگی رو یه جایی در زندگیش 680 00:39:08,150 --> 00:39:09,940 دیوانه در نظر نگرفتن؟ 681 00:39:09,950 --> 00:39:13,470 من باور دارم این پارک می‌تونه کشورمون رو کنار هم بیاره 682 00:39:13,490 --> 00:39:14,870 و با کمک شما 683 00:39:14,880 --> 00:39:18,790 می‌خوام رؤیای پسرم رو به واقعیت تبدیل کنم 684 00:39:18,830 --> 00:39:21,160 اسمش رو گذاشتم هی‌ورلد 685 00:39:24,770 --> 00:39:26,990 هنک 686 00:39:27,010 --> 00:39:28,970 چرا؟ 687 00:39:36,670 --> 00:39:38,950 هنک 688 00:39:40,500 --> 00:39:42,470 کلی سؤال دارم 689 00:39:44,250 --> 00:39:46,800 موجودات جادویی رو شکنجه نمی‌کردی 690 00:39:46,810 --> 00:39:49,420 آموزش‌شون می‌دادی تا توی یه پارک موضوعی باشن 691 00:39:49,430 --> 00:39:51,830 این دیوونگیـه 692 00:39:55,010 --> 00:39:57,320 ولی باید برای رؤیاپردازی بزرگ بهت احترام بذارم 693 00:39:57,330 --> 00:39:59,440 .این حرکت بزرگت بود روشت برای 694 00:39:59,450 --> 00:40:03,250 به خطر انداختنِ همه چیز تا دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنی 695 00:40:07,160 --> 00:40:09,970 خیلی درباره‌ات اشتباه می‌کردم 696 00:40:13,330 --> 00:40:15,520 آخرش، به اندازه‌ی هر افسانه‌ای 697 00:40:15,530 --> 00:40:18,050 حواس پرت و خوش نیت بودی 698 00:40:20,330 --> 00:40:24,110 و کاش فرصتی داشتم که بتونم اون روت رو بشناسم 699 00:40:30,940 --> 00:40:32,630 دلم برات تنگ میشه 700 00:40:33,770 --> 00:40:36,210 دوستت دارم، هنک 701 00:40:41,120 --> 00:40:43,710 دوستت دارم، بابا 702 00:40:48,660 --> 00:40:50,550 خودت رو ببین 703 00:40:50,560 --> 00:40:54,210 ،یه نگاهی به خودت بنداز ناچیز بیچاره 704 00:40:54,830 --> 00:40:56,460 درسته 705 00:40:56,470 --> 00:40:58,750 با الکل خودت رو خفه کن 706 00:40:58,770 --> 00:41:01,490 فداکاری بزرگت، بی‌دلیل بود 707 00:41:01,500 --> 00:41:03,620 ولی به جای بالا دادن آستین‌هات 708 00:41:03,630 --> 00:41:06,350 و مبارزه با اون اهریمن حروم‌زاده 709 00:41:06,360 --> 00:41:10,330 داری توی یه آلونک مست می‌کنی 710 00:41:10,370 --> 00:41:12,950 نمی‌تونم باهاش بجنگم 711 00:41:13,450 --> 00:41:14,600 خیلی قویـه 712 00:41:14,610 --> 00:41:16,400 قضیه نیرون نیست 713 00:41:16,410 --> 00:41:18,400 دزموند رو ناامید کردی 714 00:41:18,410 --> 00:41:19,890 آسترا رو ناامید کردی 715 00:41:19,900 --> 00:41:22,770 ،و نیت رو ناامید می‌کنی و می‌دونی چرا؟ 716 00:41:23,430 --> 00:41:25,620 چون ته دلت 717 00:41:25,630 --> 00:41:27,640 می‌خوای همه‌شون برن به درک 718 00:41:30,390 --> 00:41:32,060 معاشرتش رو می‌خوای 719 00:41:32,080 --> 00:41:33,580 دروغگو 720 00:41:40,050 --> 00:41:41,890 سلام، جانی 721 00:41:42,810 --> 00:41:44,170 دلت برام تنگ شده بود؟ 722 00:41:45,220 --> 00:41:46,810 دز 723 00:41:46,830 --> 00:41:50,030 تعجب می‌کنم هنوز نفهمیدی 724 00:41:52,530 --> 00:41:53,970 نیرون 725 00:41:53,994 --> 00:42:00,994 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 726 00:42:01,018 --> 00:42:08,018 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 727 00:42:08,042 --> 00:42:15,042 .:. ارائـه ‌شده توسط وبسایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.