1
00:00:00,940 --> 00:00:03,220
- Musim terakhir dalam
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,750
Aku bukan kapten lagi. Kau kaptennya.
3
00:00:06,150 --> 00:00:07,900
Kebenaran untuk berangkat, Kapten Lance.
4
00:00:07,900 --> 00:00:10,860
Memang sepatutnya aku balik ke
tahun 1942.
5
00:00:10,860 --> 00:00:13,360
Aku percaya masa lebih kuat
dari itu.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,980
Ini gegaran masa.
7
00:00:14,980 --> 00:00:16,820
Sebab kita berinteraksi dengan
diri kita sendiri.
8
00:00:16,820 --> 00:00:19,360
Dan pelaku idea cemerlang itu
melakukan hal
9
00:00:19,360 --> 00:00:21,110
yang boleh membahayakan seluruh zaman?
10
00:00:21,110 --> 00:00:22,280
Zamanmu.
11
00:00:25,730 --> 00:00:27,570
Kawan-kawan.
12
00:00:27,570 --> 00:00:29,110
Aku rasa kita dah rosakkan masa.
13
00:00:31,150 --> 00:00:34,190
14
00:00:35,020 --> 00:00:37,650
Aku rasa ini maksudnya kita tak akan
ke Aruba.
15
00:00:37,650 --> 00:00:39,070
Katamu kamu merosakkan masa.
16
00:00:39,070 --> 00:00:41,110
Tidak, kataku Kita merosakkan masa.
17
00:00:41,110 --> 00:00:42,860
Ya, tapi itu ideamu.
18
00:00:42,860 --> 00:00:45,730
Tidak, ideaku itu menyelamatkan
realiti dan Amaya.
19
00:00:45,730 --> 00:00:47,730
Dengan melanggar peraturan pertama
perjalanan masa:
20
00:00:47,730 --> 00:00:49,190
jangan pernah ke tempat dan masa yang
sama dua kali,
21
00:00:49,190 --> 00:00:50,860
kerana itu merosakkan masa.
22
00:00:50,860 --> 00:00:52,320
Mungkin kita kena teruskan perbalahan ini
23
00:00:52,320 --> 00:00:53,610
di tempat yang tak ada dinosaurus.
24
00:00:53,610 --> 00:00:55,440
- Whoa. Big Ben.
25
00:00:55,440 --> 00:00:56,520
Jadi kenapa?
26
00:00:56,520 --> 00:00:57,730
Kawan-kawan.
27
00:00:57,730 --> 00:00:58,940
Aku selalu ingin mengunjunginya.
28
00:00:58,940 --> 00:01:00,400
Kawan-kawan!
29
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
30
00:01:02,400 --> 00:01:04,570
31
00:01:04,570 --> 00:01:06,360
Amaya, cakaplah padanya.
32
00:01:06,360 --> 00:01:08,520
- Dia boleh cakap pada dinosaur?
- Seolah tak percaya saja.
33
00:01:08,520 --> 00:01:10,280
Tolong percepat perbualan..
34
00:01:10,280 --> 00:01:13,110
35
00:01:13,110 --> 00:01:16,150
36
00:01:17,320 --> 00:01:19,190
Kamu baru nampak itu, benar?
37
00:01:19,190 --> 00:01:20,400
38
00:01:20,400 --> 00:01:22,230
Dan itu.
39
00:01:22,230 --> 00:01:23,780
Kamu benar-benar sudah
40
00:01:23,780 --> 00:01:25,650
melanggar semuanya kali ini.
41
00:01:25,650 --> 00:01:27,190
Idea dia.
42
00:01:27,190 --> 00:01:28,690
Tak penting. Seperti yang kamu lihat,
43
00:01:28,690 --> 00:01:31,360
para ejenku sudah bekerja keras
44
00:01:31,360 --> 00:01:33,190
berurusan dengan Anakronisme ini.
45
00:01:33,190 --> 00:01:34,400
Anakronisme?
46
00:01:34,400 --> 00:01:36,070
Orang, tempat dan hal-hal
47
00:01:36,070 --> 00:01:37,900
yang berpindah dari tempoh asal mereka.
48
00:01:37,900 --> 00:01:39,610
Aku dah cakap aku pergi mencipta
49
00:01:39,610 --> 00:01:41,780
organisasi menggantikan Time Master.
50
00:01:41,780 --> 00:01:44,690
- 15 minit lalu.
- Untukmu.
51
00:01:44,690 --> 00:01:46,360
Membentuk Biro Masa yang sudah bekerja
52
00:01:46,360 --> 00:01:48,570
selama lima tahun kehidupanku.
53
00:01:48,570 --> 00:01:50,360
54
00:01:50,360 --> 00:01:52,400
55
00:01:53,690 --> 00:01:56,150
Aku sudah faham, aku kena
cakapnya.
56
00:01:56,150 --> 00:01:57,900
Maksudmu kau ada ejen masa
di tempat kerja
57
00:01:57,900 --> 00:01:59,610
dalam Era Cretaceous saat ini?
58
00:01:59,610 --> 00:02:01,150
Benar, dan seluruh Los Angeles, memastikan
59
00:02:01,150 --> 00:02:02,860
tak ada yang mempertahankan memori dari...
60
00:02:02,860 --> 00:02:05,610
insiden sial ini.
61
00:02:05,610 --> 00:02:09,110
Sebab itu khidmat kamu tak diperlukan lagi.
62
00:02:10,280 --> 00:02:11,900
Apa?
63
00:02:11,900 --> 00:02:13,440
Nampaknya begitu saja, sejak aku
64
00:02:13,440 --> 00:02:14,980
yang membawa pasukan ini bersama-sama
65
00:02:14,980 --> 00:02:16,780
sepatutnya aku yang membubarkannya.
66
00:02:16,780 --> 00:02:18,520
Jadi...
67
00:02:18,520 --> 00:02:20,980
Atas nama Biro Masa,
68
00:02:20,980 --> 00:02:24,570
Dengan ini aku membebas tugaskan
para Legenda.
69
00:02:24,570 --> 00:02:27,570
70
00:02:27,570 --> 00:02:31,980
♪ ♪
71
00:02:38,860 --> 00:02:40,610
STAR CITY
ENAM BULAN KEMUDIAN
72
00:02:43,650 --> 00:02:45,150
Ini bukan ujibakat
73
00:02:45,150 --> 00:02:47,780
"American Ninja Warrior,".
74
00:02:47,780 --> 00:02:49,320
Dan berapa kali lagi aku kena cakap
75
00:02:49,320 --> 00:02:51,780
jangan bermain dengan barang jualan itu?
76
00:02:51,780 --> 00:02:53,520
Oh, aku kenal tatapan itu.
77
00:02:53,520 --> 00:02:54,900
Tatapan orang yang berfikir
78
00:02:54,900 --> 00:02:56,780
boleh dapat kerja yang lebih baik.
79
00:02:56,780 --> 00:02:58,480
Biar aku katakan sesuatu, bintik,
80
00:02:58,480 --> 00:02:59,860
kau beruntung aku menggaji seseorang
81
00:02:59,860 --> 00:03:02,400
yang telah dilaporkan mati...
dua kali.
82
00:03:02,400 --> 00:03:05,190
Terutamanya di ekonomi ini.
83
00:03:05,190 --> 00:03:06,440
Apa?
84
00:03:06,440 --> 00:03:08,190
Tak ada terima kasih?
85
00:03:09,110 --> 00:03:10,860
86
00:03:10,860 --> 00:03:14,610
87
00:03:14,610 --> 00:03:16,400
88
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
89
00:03:19,400 --> 00:03:20,440
♪ ♪
90
00:03:20,440 --> 00:03:22,400
Terima kasih.
91
00:03:22,400 --> 00:03:23,730
Itu lebih baik.
92
00:03:23,730 --> 00:03:25,440
Sekarang pergi ke Kesihatan dan Kecantikan.
93
00:03:25,440 --> 00:03:27,980
Ada yang baru menumpahkan minyak wangi.
94
00:03:27,980 --> 00:03:35,020
♪ ♪
95
00:03:39,070 --> 00:03:42,070
96
00:03:42,070 --> 00:03:43,860
97
00:03:43,860 --> 00:03:44,900
98
00:03:44,900 --> 00:03:46,280
Alan...
99
00:03:47,900 --> 00:03:50,190
Alan, um, aku sudah ada pencapaian baru.
100
00:03:50,190 --> 00:03:51,780
Aku sudah cakap jangan gangguku
101
00:03:51,780 --> 00:03:53,570
- Semasa aku terhubung.
- Ya. Tidak, aku tahu
102
00:03:53,570 --> 00:03:55,320
itu sangat penting bagimu, tapi,
103
00:03:55,320 --> 00:03:57,690
Alan, aku sudah mengerjakan projek
sampingan ini.
104
00:03:57,690 --> 00:03:59,820
Bukan hanya berjaya mengecilkan
bahan organik,
105
00:03:59,820 --> 00:04:01,480
tapi aku juga mengefisienkan teknologi
106
00:04:01,480 --> 00:04:02,610
agar kau boleh memakai..
107
00:04:02,610 --> 00:04:03,980
Aku tak tertarik.
108
00:04:03,980 --> 00:04:05,730
Dengar, a..aku faham. Dahulu kala,
109
00:04:05,730 --> 00:04:07,780
kau "Ray Palmer, jutawan teknikal."
110
00:04:07,780 --> 00:04:09,150
Tapi semasa kau menyerahkan syarikat
pada wanita
111
00:04:09,150 --> 00:04:10,520
yang membuat syarikat bankrap,
112
00:04:10,520 --> 00:04:12,610
kau kehilangan semua hak istimewa
projek sampingan.
113
00:04:12,610 --> 00:04:13,900
Berita bagus untukmu,
114
00:04:13,900 --> 00:04:15,360
yang kita lakukan di Upswipz ini
115
00:04:15,360 --> 00:04:17,230
berusaha mengubah dunia.
116
00:04:17,230 --> 00:04:18,440
117
00:04:18,440 --> 00:04:20,110
Upswipz itu aplikasi janjitemu.
118
00:04:20,110 --> 00:04:21,650
Seperti Tinder, tapi kamu
119
00:04:21,650 --> 00:04:23,020
geser naik turun sebagai ganti
kiri-kanan.
120
00:04:23,020 --> 00:04:25,020
Yang jauh lebih mesra pengguna.
121
00:04:25,020 --> 00:04:27,020
Dan Upswipz bukan aplikasi janjitemu.
122
00:04:27,020 --> 00:04:28,570
Itu jaringan sosial menyeluruh..
123
00:04:28,570 --> 00:04:30,110
Platform jaringan sosial.
124
00:04:30,110 --> 00:04:31,360
Ah, tapi, Alan,
125
00:04:31,360 --> 00:04:32,980
teknologi miniaturku
126
00:04:32,980 --> 00:04:34,440
ada potensi untuk
127
00:04:34,440 --> 00:04:36,520
membuat dunia jadi tempat lebih baik.
128
00:04:36,520 --> 00:04:37,900
Jika itu benar,
129
00:04:37,900 --> 00:04:39,320
itu mungkin sebuah aplikasi.
130
00:04:39,320 --> 00:04:41,150
Jika itu tidak hidup di telefon bimbit,
131
00:04:41,150 --> 00:04:43,480
itu bukan masa depan, Ray.
132
00:04:43,480 --> 00:04:47,020
133
00:04:47,020 --> 00:04:49,070
Aku sebenarnya sudah berada di masa depan.
134
00:04:49,070 --> 00:04:51,110
Tiga kali.
135
00:04:54,110 --> 00:04:55,400
136
00:04:55,400 --> 00:04:57,860
137
00:04:57,860 --> 00:05:04,900
138
00:05:06,320 --> 00:05:09,650
139
00:05:09,650 --> 00:05:10,940
140
00:05:15,400 --> 00:05:16,860
Sialan, Wally.
141
00:05:16,860 --> 00:05:18,070
Apa aku kata tadi?
142
00:05:18,070 --> 00:05:20,280
Sepatutnya aku menyelamatkan
143
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
beberapa penjenayah untukmu.
144
00:05:21,280 --> 00:05:22,820
Hanya sedikit.
145
00:05:22,820 --> 00:05:24,230
Tahu tak? Aku akan buatkan untukmu.
146
00:05:24,230 --> 00:05:26,020
Gelas pertama aku belanja.
147
00:05:26,020 --> 00:05:29,400
Tidak. Terima kasih, tak payah.
148
00:05:29,400 --> 00:05:31,780
Sebenarnya aku menunggu seorang gadis.
149
00:05:31,780 --> 00:05:33,360
Lain kali.
150
00:05:34,940 --> 00:05:37,940
151
00:05:37,940 --> 00:05:40,610
♪ ♪
152
00:05:40,610 --> 00:05:42,690
Hey.
153
00:05:42,690 --> 00:05:43,730
Maaf lambat.
154
00:05:43,730 --> 00:05:45,320
Tadi ada..
155
00:05:45,320 --> 00:05:46,900
semacam urusan kerja.
156
00:05:46,900 --> 00:05:49,020
Tidak apa-apa.
157
00:05:49,020 --> 00:05:50,980
Aku tahu tempat kopi yang bagus...
158
00:05:50,980 --> 00:05:52,360
159
00:05:52,360 --> 00:05:55,440
Um...Alana.
160
00:05:55,440 --> 00:05:57,730
161
00:05:57,730 --> 00:05:59,730
- Hey, gadis.
- Hai.
162
00:05:59,730 --> 00:06:06,780
♪ ♪
163
00:06:09,190 --> 00:06:10,860
- Hey, bodoh.
164
00:06:10,860 --> 00:06:12,940
Isi balik margaritaku,
165
00:06:12,940 --> 00:06:14,230
atau keluar dari cahayaku.
166
00:06:14,230 --> 00:06:16,860
Ini pantai peribadi.
167
00:06:16,860 --> 00:06:18,570
Dengar, kawan, apa yang..
168
00:06:18,570 --> 00:06:20,020
169
00:06:20,020 --> 00:06:21,940
170
00:06:21,940 --> 00:06:24,400
Dan siapa kau sebenarnya?
171
00:06:24,400 --> 00:06:27,230
Aku Gaius Julaius Caesar dari Rom.
172
00:06:27,230 --> 00:06:28,730
- Oh.
173
00:06:28,730 --> 00:06:31,230
Aku sangka aku kenal kau.
174
00:06:31,230 --> 00:06:32,690
Aku meruntuhkan salah satu kasinomu
175
00:06:32,690 --> 00:06:34,360
di Vegas.
176
00:06:34,360 --> 00:06:36,860
Aku di sini menaklukkan seluruh dunia.
177
00:06:36,860 --> 00:06:38,860
Benar.
178
00:06:38,860 --> 00:06:40,230
Tunggu dulu.
179
00:06:40,230 --> 00:06:41,780
Bagaimana kau sampai ke sini?
180
00:06:41,780 --> 00:06:43,070
Akurasa melalui kenakalan
181
00:06:43,070 --> 00:06:45,400
Dewi Ate.
182
00:06:45,400 --> 00:06:48,690
Tapi tak penting di mana tempatku tinggal.
183
00:06:48,690 --> 00:06:51,320
Tapi lambat laun panjiku
terbang melepasinya.
184
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
♪ ♪
185
00:06:53,320 --> 00:06:55,980
Itu faktakah?
186
00:06:57,280 --> 00:07:00,320
187
00:07:01,730 --> 00:07:03,070
- Yeah?
188
00:07:03,070 --> 00:07:05,150
Boss.
189
00:07:05,150 --> 00:07:07,520
- Rory?
- Aku ada masalah.
190
00:07:07,520 --> 00:07:09,230
Aku rasa aku melanggar salah satu
191
00:07:09,230 --> 00:07:11,070
mekanisme itu...
192
00:07:11,070 --> 00:07:12,190
- Mekanisme?
193
00:07:12,190 --> 00:07:13,190
- Membebel-isme
194
00:07:13,190 --> 00:07:14,860
Anakronisme?
195
00:07:14,860 --> 00:07:15,940
- Benar.
196
00:07:15,940 --> 00:07:18,440
Julius Caesar...
197
00:07:18,440 --> 00:07:19,980
ada di Aruba.
198
00:07:19,980 --> 00:07:22,320
- Seriuslah?
- Benar.
199
00:07:22,320 --> 00:07:24,150
Aku ikat dia di casitaku. (pondok)
200
00:07:24,150 --> 00:07:25,730
Apa yang kau nak aku buat?
201
00:07:25,730 --> 00:07:27,610
Duduk saja dan jaga dia.
202
00:07:27,610 --> 00:07:29,400
Jika kamu merosakkan sejarah, Biro
akan menahanmu
203
00:07:29,400 --> 00:07:31,190
sebelum kau boleh cakap..
204
00:07:31,190 --> 00:07:32,480
Bajingan.
205
00:07:32,480 --> 00:07:33,940
Kau menerima panggilan peribadi
206
00:07:33,940 --> 00:07:35,520
semasa pelanggan tengah ramai?
207
00:07:35,520 --> 00:07:36,730
Tidak.
208
00:07:36,730 --> 00:07:39,190
209
00:07:39,190 --> 00:07:41,020
Sebab aku berhenti.
210
00:07:41,020 --> 00:07:43,230
♪ ♪
211
00:07:43,230 --> 00:07:44,730
212
00:07:47,860 --> 00:07:50,280
213
00:07:50,280 --> 00:07:51,860
Baiklah.
214
00:07:51,860 --> 00:07:53,690
Apa yang mendesak hingga kau
mengambil kereta api
215
00:07:53,690 --> 00:07:54,690
ke Central City?
216
00:07:54,690 --> 00:07:56,730
Mana Amaya?
217
00:07:56,730 --> 00:07:58,320
Nampaknya kami dah putus.
218
00:07:58,320 --> 00:08:00,610
- Apa?
- Bukan masalah besar.
219
00:08:00,610 --> 00:08:02,820
Apa yang terjadi?
220
00:08:02,820 --> 00:08:04,980
Rory menemui Anakronisme.
221
00:08:04,980 --> 00:08:07,650
Ternyata, Julius Caesar baru tiba
di Aruba.
222
00:08:07,650 --> 00:08:08,820
Mick mengikatnya.
223
00:08:08,820 --> 00:08:10,480
Ini peluang kita
224
00:08:10,480 --> 00:08:12,610
memanggil Biro Masa agar setuju
menyertakan kita.
225
00:08:12,610 --> 00:08:14,320
Dengar, jika kita berjaya dengan ini,
226
00:08:14,320 --> 00:08:16,150
Rip mungkin mengembalikan kapal lama kita.
227
00:08:16,150 --> 00:08:17,780
Aku tak tahu
228
00:08:17,780 --> 00:08:20,070
kau tak gembira dengan
kehidupan barumu.
229
00:08:20,070 --> 00:08:21,360
230
00:08:21,360 --> 00:08:23,150
Kamu bergurau?
231
00:08:23,150 --> 00:08:25,480
Aku..aku menyukainya.
232
00:08:25,480 --> 00:08:27,110
Kerjaku sangat bagus.
233
00:08:27,110 --> 00:08:29,230
Katanya kau bekerja di
Sink Shower & Stuff.
234
00:08:30,440 --> 00:08:31,980
235
00:08:31,980 --> 00:08:34,650
bahkan vigilantes kena membayar
bil.
236
00:08:34,650 --> 00:08:36,360
Kamu sangat puas dengan apa?
237
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Apa yang kamu lakukan?
238
00:08:37,360 --> 00:08:38,820
239
00:08:38,820 --> 00:08:40,860
Kerjaku cukup bagus. Terima kasih
sudah bertanya.
240
00:08:40,860 --> 00:08:42,780
Aku...
241
00:08:42,780 --> 00:08:46,190
Super hero kedua paling popular
242
00:08:46,190 --> 00:08:48,020
di Central City.
243
00:08:48,020 --> 00:08:50,650
Jadi itu... cukup bagus.
244
00:08:50,650 --> 00:08:53,320
Aku yang pertama paling popular
di Silicon Valley,
245
00:08:53,320 --> 00:08:56,520
semasa aku tak mengubah dunia dengan..
246
00:08:56,520 --> 00:08:59,610
platform jaringan sosial menyeluruh.
247
00:08:59,610 --> 00:09:03,730
♪ ♪
248
00:09:03,730 --> 00:09:04,980
Mari pergi.
249
00:09:04,980 --> 00:09:06,480
- Mm-hmm.
- Syukurlah.
250
00:09:13,860 --> 00:09:15,940
Yakin di sini tempat mereka?
251
00:09:15,940 --> 00:09:18,650
Aku terserempak ejen masa Rip
semasa balik.
252
00:09:18,650 --> 00:09:21,690
Dia mungkin meninggalkan lencananya
di tempatku.
253
00:09:21,690 --> 00:09:23,480
Dia meninggalkan itu di tempatmu?
254
00:09:25,570 --> 00:09:27,980
Baik, mungkin aku mengambilnya dari dia
255
00:09:27,980 --> 00:09:29,820
di pagi hari.
256
00:09:29,820 --> 00:09:32,520
257
00:09:34,690 --> 00:09:37,690
258
00:09:37,690 --> 00:09:41,690
♪ ♪
259
00:09:41,690 --> 00:09:43,150
- Berhenti!
- Angkat tangan!
260
00:09:43,150 --> 00:09:44,520
Perhatian!
261
00:09:44,520 --> 00:09:45,900
Jangan bergerak!
262
00:09:45,900 --> 00:09:47,520
Jangan bergerak!
263
00:09:47,520 --> 00:09:49,110
264
00:09:49,110 --> 00:09:50,980
Hello, semuanya.
265
00:09:50,980 --> 00:09:52,780
Selamat datang.
266
00:09:52,780 --> 00:09:54,690
Meniarap.
Tangan di belakang kepala.
267
00:09:54,690 --> 00:09:56,940
Uh, maaf, ini pasti kekeliruan.
268
00:09:56,940 --> 00:09:58,190
Kami..kami..
269
00:09:58,190 --> 00:10:00,820
Para Legenda!
Oh!
270
00:10:00,820 --> 00:10:02,480
271
00:10:02,480 --> 00:10:04,520
Kami tahu siapa kamu sebenarnya, pecundang.
272
00:10:05,400 --> 00:10:08,280
273
00:10:08,280 --> 00:10:09,900
274
00:10:09,900 --> 00:10:11,780
Wow, lantai ini, sungat bersih.
275
00:10:11,780 --> 00:10:14,360
Cik, kenapa kau begitu serius?
276
00:10:14,360 --> 00:10:15,900
Mungkin ini kerana seragam
277
00:10:15,900 --> 00:10:17,650
yang membuatnya sangat cepat terasa.
278
00:10:17,650 --> 00:10:19,730
Aku tak tahu kedai pakaian lelaki menawarkan
paket diskaun.
279
00:10:19,730 --> 00:10:21,520
Apa masalah kamu ini?
Kamu mahu ditembak?
280
00:10:21,520 --> 00:10:23,480
Lebih baik ditembak daripada jadi
model Sears.
281
00:10:23,480 --> 00:10:24,690
282
00:10:24,690 --> 00:10:25,980
Tahan tembakan!
283
00:10:25,980 --> 00:10:27,690
Berundur! Kamu semua.
284
00:10:27,690 --> 00:10:29,150
Maafkan saya.
285
00:10:29,150 --> 00:10:32,070
Terima kasih. Terima kasih.
286
00:10:32,070 --> 00:10:34,780
Hello. Senang bertemu kamu semua.
287
00:10:34,780 --> 00:10:36,480
Lain kali, telefon terlebih dulu.
288
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Bajingan kau.
289
00:10:38,440 --> 00:10:40,070
Perhatian!
290
00:10:40,070 --> 00:10:41,730
Telah ada sedikit kesalahfahaman,
291
00:10:41,730 --> 00:10:42,860
Dr. Heywood.
292
00:10:42,860 --> 00:10:44,440
- Nate, apa yang kau lakukan?
293
00:10:44,440 --> 00:10:46,690
Aku ingin mendengar apa Rip nak cakap.
294
00:10:46,690 --> 00:10:48,900
Kau menyuruh Amaya kembali ke 1942.
295
00:10:48,900 --> 00:10:50,730
Amaya kembali ke 1942?
296
00:10:50,730 --> 00:10:53,730
Itu idea dia.
297
00:10:53,730 --> 00:10:57,190
Dia ingin pulang ke Zambesi.
298
00:10:58,570 --> 00:11:00,110
Apa kau kata?
299
00:11:00,110 --> 00:11:01,520
Ini idea Amaya untuk kembali ke Zambesi.
300
00:11:01,520 --> 00:11:03,610
Tidak, aku mendengarnya, Ray.
301
00:11:03,610 --> 00:11:05,280
Aku hanya jadi retorikal.
302
00:11:05,280 --> 00:11:08,280
303
00:11:08,280 --> 00:11:10,780
Baiklah. Ini canggung.
304
00:11:10,780 --> 00:11:13,520
Jadi...
305
00:11:13,520 --> 00:11:15,190
Apa yang membawa kamu ke Biro Masa?
306
00:11:15,190 --> 00:11:16,400
Kami menemui Anakronisme.
307
00:11:16,400 --> 00:11:17,860
Aku tak menyedari ada yang
308
00:11:17,860 --> 00:11:19,110
mencari Anakronisme.
309
00:11:19,110 --> 00:11:20,360
Kami tak mencarinya.
310
00:11:20,360 --> 00:11:21,820
Rory sedang mabuk
311
00:11:21,820 --> 00:11:23,520
Semasa Julius Caesar muncul.
312
00:11:23,520 --> 00:11:25,150
Ejen Sharp, adakah kita sudah melihat
313
00:11:25,150 --> 00:11:26,690
aktiviti yang sesuai
314
00:11:26,690 --> 00:11:28,110
dengan pemindahan bersejarah besar-besaran?
315
00:11:28,110 --> 00:11:29,690
Sudah pasti tidak, tuan.
316
00:11:29,690 --> 00:11:32,570
Aku rasa kamu pasti terlepas satu.
317
00:11:32,570 --> 00:11:34,440
Aku tahu itu sukar dipercayai, dan
tahu tak..
318
00:11:34,440 --> 00:11:36,520
Sedia untuk pergi..
319
00:11:36,520 --> 00:11:39,230
dan kami akan jumpa kamu di
Pusat Operasi.
320
00:11:39,230 --> 00:11:41,230
Tuan.
321
00:11:41,230 --> 00:11:42,980
Sementara itu...
322
00:11:44,520 --> 00:11:45,900
Siapa sukakan lawatan?
323
00:11:45,900 --> 00:11:52,940
♪ ♪
324
00:11:55,780 --> 00:11:57,650
Rasanya mereka, uh,
325
00:11:57,650 --> 00:11:59,400
tak biasa menemui orang terkenal.
326
00:11:59,400 --> 00:12:01,230
Kita seperti Pengasas
327
00:12:01,230 --> 00:12:02,520
Biro Masa.
328
00:12:02,520 --> 00:12:03,860
Sedikit sebanyak.
329
00:12:03,860 --> 00:12:05,690
Aku rasa jika kamu belum banyak membuat
330
00:12:05,690 --> 00:12:08,070
paradoks masa terhebat di dunia,
331
00:12:08,070 --> 00:12:09,780
Semua orang-orang ini tak ada kaitannya.
332
00:12:09,780 --> 00:12:11,440
Lepaskan aku, bangsat!
333
00:12:11,440 --> 00:12:12,780
Apa itu...?
334
00:12:12,780 --> 00:12:14,820
- Oh, yeah. Raja Arthur.
335
00:12:14,820 --> 00:12:16,360
336
00:12:16,360 --> 00:12:17,940
Pemindahannya ke perang saudara Sepanyol
337
00:12:17,940 --> 00:12:19,780
cukup menyebabkan Anakronisme.
338
00:12:19,780 --> 00:12:22,020
Ah, penyihir jahat!
339
00:12:22,020 --> 00:12:24,320
Aku dah tahu kau yang bertanggung
jawab atas ini.
340
00:12:24,320 --> 00:12:26,150
341
00:12:26,150 --> 00:12:27,820
Semasa dia kembali ke masa asalnya,
342
00:12:27,820 --> 00:12:30,070
dia tak akan ada memori pemindahannya.
343
00:12:30,070 --> 00:12:31,730
Semua kemanusian hati dikesampingkan,
344
00:12:31,730 --> 00:12:35,280
kita organisasi keselamatan
paling penting..
345
00:12:35,280 --> 00:12:37,280
Yang tak pernah didengar orang.
346
00:12:37,280 --> 00:12:39,440
Yang entah macam mana terlepas fakta kalau
Julius Caesar
347
00:12:39,440 --> 00:12:41,360
turun di Aruba untuk berjemur.
348
00:12:41,360 --> 00:12:42,820
Aku yakin sistem pengesan kami
349
00:12:42,820 --> 00:12:44,860
sepatutnya menangkap pemindahannya.
350
00:12:44,860 --> 00:12:46,690
- Hm.
351
00:12:46,690 --> 00:12:48,780
- Yeah, dan kami faham itu,
352
00:12:48,780 --> 00:12:51,230
tapi apa yang mahu aku katakan, jika kau
ingin memberi kami
353
00:12:51,230 --> 00:12:53,150
Waverider lama kami, kami akan gembira
354
00:12:53,150 --> 00:12:55,360
turun di sana dan mengurusnya untukmu.
355
00:12:55,360 --> 00:12:57,480
- Yeah, demi... demi dulu-dulu?
356
00:12:59,610 --> 00:13:02,610
357
00:13:02,610 --> 00:13:08,690
♪ ♪
358
00:13:08,690 --> 00:13:12,400
Maaf, tapi kapal lama kita diguna
untuk kegunaan baru.
359
00:13:12,400 --> 00:13:19,110
♪ ♪
360
00:13:19,110 --> 00:13:22,150
361
00:13:24,190 --> 00:13:27,280
Kau mengubah kapal kita jadi simulator?
362
00:13:27,280 --> 00:13:29,480
Modul Komando menuju tali pinggang meteorit.
363
00:13:29,480 --> 00:13:31,730
Astronot Apollo 13 akan mati kecuali
kita bertindak.
364
00:13:31,730 --> 00:13:33,190
Aw, itu hebat.
365
00:13:33,190 --> 00:13:34,650
Mereka mengajar salah satu misi
lama kita.
366
00:13:34,650 --> 00:13:35,730
Aku ada idea.
367
00:13:35,730 --> 00:13:36,980
Kenapa kita tidak mengubah sesuatu
368
00:13:36,980 --> 00:13:38,360
dan mengguna kapal kita sebagai perisai?
369
00:13:38,360 --> 00:13:40,610
- Boom.
- Bergurau.
370
00:13:40,610 --> 00:13:42,650
Aku bukan bodoh sangat.
371
00:13:42,650 --> 00:13:45,650
Sasarkan tangki oksigen Modul Komando
dengan photon kita,
372
00:13:45,650 --> 00:13:47,230
dan tembak.
373
00:13:47,230 --> 00:13:48,610
374
00:13:48,610 --> 00:13:50,020
375
00:13:50,020 --> 00:13:51,980
- Yeah!
- Pecahan tangki
376
00:13:51,980 --> 00:13:54,230
mendorong kapsul mereka keluar dari
bahaya, Kapten.
377
00:13:56,650 --> 00:13:58,150
Bagus, murid-murid.
378
00:13:58,150 --> 00:13:59,650
Jumpa lagi esok.
379
00:13:59,650 --> 00:14:01,020
Kita lihat saja caramu
380
00:14:01,020 --> 00:14:02,690
berusaha menghentikan torpedo atom
381
00:14:02,690 --> 00:14:04,320
dari meletupkan New York City.
382
00:14:04,320 --> 00:14:05,980
383
00:14:05,980 --> 00:14:07,730
384
00:14:09,020 --> 00:14:10,730
Apa yang mereka lakukan di sini?
385
00:14:10,730 --> 00:14:12,940
Kami di sini membantumu.
386
00:14:12,940 --> 00:14:15,280
Kamu sangat baik.
387
00:14:15,280 --> 00:14:17,820
Tapi apapun itu, kami profesional
388
00:14:17,820 --> 00:14:19,440
yang boleh menangani urusan ini.
389
00:14:19,440 --> 00:14:22,610
Berikutan kerosakan yang ditimbulkan
En. Rory.
390
00:14:26,070 --> 00:14:27,730
Saladmu teruk.
391
00:14:27,730 --> 00:14:29,610
Sepatutnya kau tahu ini bukan
kali pertama
392
00:14:29,610 --> 00:14:31,690
aku ditawan.
393
00:14:31,690 --> 00:14:34,280
Bagus, cerita.
394
00:14:34,280 --> 00:14:37,280
Pernah, semasa aku masih muda,
395
00:14:37,280 --> 00:14:40,190
aku diculik oleh lanun.
396
00:14:40,190 --> 00:14:43,900
Mereka menebusku untuk 50 perak,
397
00:14:43,900 --> 00:14:45,650
sebuah kekayaan.
398
00:14:45,650 --> 00:14:48,690
Keluargaku membayarnya, tentu saja.
399
00:14:48,690 --> 00:14:50,360
Tapi aku beritahu penculikku
400
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
lebih baik mereka membunuhku.
401
00:14:52,280 --> 00:14:54,480
Sebab jika mereka melepaskanku,
402
00:14:54,480 --> 00:14:57,020
aku bersumpah akan kembali suatu hari,
403
00:14:57,020 --> 00:14:59,190
dan bukan hanya mengambil perakku,
404
00:14:59,190 --> 00:15:03,280
tapi menyalibkan lanun satu
persatu.
405
00:15:03,280 --> 00:15:05,110
Itu setepatnya yang aku lakukan.
406
00:15:05,110 --> 00:15:06,980
Maksud kau aku kena membunuhmu?
407
00:15:06,980 --> 00:15:10,780
Kau kena percaya semasa aku bersumpah.
408
00:15:10,780 --> 00:15:13,980
Emas di beg ini...
409
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
milikmu.
410
00:15:14,980 --> 00:15:16,400
Emas?
411
00:15:16,400 --> 00:15:19,860
Tapi aku janji demi dewa rumah tanggaku,
412
00:15:19,860 --> 00:15:22,070
ini akan membayar nyawamu.
413
00:15:22,070 --> 00:15:24,070
- Oh.
414
00:15:24,070 --> 00:15:27,650
415
00:15:27,650 --> 00:15:29,440
416
00:15:30,690 --> 00:15:33,520
417
00:15:33,520 --> 00:15:35,730
Kita sudah tahu lokasi En. Rory?
418
00:15:35,730 --> 00:15:38,360
Mm, kami mengikut jejak laporan
pencurian kecil.
419
00:15:38,360 --> 00:15:39,730
Dia telah bersembunyi di pantai,
420
00:15:39,730 --> 00:15:41,230
menjalankan khidmat bilik
421
00:15:41,230 --> 00:15:43,690
dan koleksi penyakit seksual serius.
422
00:15:43,690 --> 00:15:46,110
- Itu Mick kita.
- Dia sibuk.
423
00:15:46,110 --> 00:15:49,360
424
00:15:49,360 --> 00:15:51,690
Sedang mengunci koordinat.
425
00:15:51,690 --> 00:15:53,320
Pasukan dah bersiap sedia?
426
00:15:53,320 --> 00:15:54,730
Dah siap sedia, tuan.
427
00:15:54,730 --> 00:15:56,400
Membuka portal.
428
00:15:56,400 --> 00:15:58,650
429
00:15:58,650 --> 00:16:00,610
430
00:16:00,610 --> 00:16:05,110
♪ ♪
431
00:16:05,110 --> 00:16:06,690
432
00:16:06,690 --> 00:16:08,230
Kau patahkan hidungku.
433
00:16:11,280 --> 00:16:18,320
434
00:16:19,980 --> 00:16:23,280
435
00:16:23,280 --> 00:16:24,610
Ke tepi!
436
00:16:24,610 --> 00:16:25,820
437
00:16:29,650 --> 00:16:31,820
- Pasukan kita diserang.
- Pastinya Rory.
438
00:16:31,820 --> 00:16:34,360
Pasukan Alpha, kamu nampak Caesar?
439
00:16:34,360 --> 00:16:35,690
Dia mendapat sasarannya.
440
00:16:35,690 --> 00:16:37,110
Apa kau nak kami buat, Komander?
441
00:16:37,110 --> 00:16:38,730
Keluar dari sana
442
00:16:38,730 --> 00:16:40,780
sebelum En. Rory menimbulkan kerosakan lagi.
443
00:16:40,780 --> 00:16:42,610
Faham, memulakan pemindahan.
444
00:16:42,610 --> 00:16:44,570
Lepaskan, askar sialan!
445
00:16:44,570 --> 00:16:46,020
446
00:16:46,020 --> 00:16:47,520
♪ ♪
447
00:16:47,520 --> 00:16:50,520
448
00:16:51,440 --> 00:16:53,360
Jauhkan diri dari aku.
449
00:16:53,360 --> 00:16:55,150
Ini Julius Caesar?
450
00:16:55,150 --> 00:16:56,730
Ayahku seorang peguam.
451
00:16:56,730 --> 00:16:58,190
Aku benar-benar akan mendakwa kamu semua.
452
00:16:58,190 --> 00:16:59,280
453
00:16:59,280 --> 00:17:00,570
Tempat apa ini?
454
00:17:00,570 --> 00:17:02,020
Institusi yang tak pernah akan
455
00:17:02,020 --> 00:17:03,780
kau masuki lagi, En. Rory.
456
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Keluarkan mereka!
457
00:17:08,940 --> 00:17:10,980
Rip, dengar. Maafkan aku.
458
00:17:10,980 --> 00:17:13,610
- Aku sangkakan...
- Legenda akan berubah?
459
00:17:13,610 --> 00:17:15,520
Sejak bila kami perlu berubah?
460
00:17:15,520 --> 00:17:16,820
Semasa kau tinggalkan pasukan kami, katamu
461
00:17:16,820 --> 00:17:18,730
kau tak ada apapun untuk
diajarkan padaku.
462
00:17:18,730 --> 00:17:20,650
Benar, sayangnya semua sejarah
463
00:17:20,650 --> 00:17:22,070
tiba-tiba terpisah
464
00:17:22,070 --> 00:17:23,730
selepas aku mengucapkan kata-kata itu.
465
00:17:23,730 --> 00:17:27,150
Begini, aku juga merindukan
saat-saat dulu, Sara.
466
00:17:27,150 --> 00:17:28,860
Tapi masa sudah berubah.
467
00:17:28,860 --> 00:17:32,520
Yeah, dan kau fikir tak perlukan kami lagi.
468
00:17:32,520 --> 00:17:34,230
Dengar, Rip.
469
00:17:34,230 --> 00:17:37,730
Ini angkara kita. Kau kena
izinkan kami memperbaikinya.
470
00:17:37,730 --> 00:17:40,690
Memanfaatkan pasukanmu memperbaiki
semuanya...
471
00:17:40,690 --> 00:17:43,690
seperti pembedahan otak dengan
gergaji mesin.
472
00:17:43,690 --> 00:17:46,690
473
00:17:46,690 --> 00:17:49,190
♪ ♪
474
00:17:49,190 --> 00:17:50,900
475
00:17:50,900 --> 00:17:53,020
Whoa. Jangan pergi dulu.
476
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
Tidak tanpa tiket parking.
477
00:17:56,400 --> 00:17:57,780
478
00:17:57,780 --> 00:17:59,780
479
00:17:59,780 --> 00:18:01,020
480
00:18:01,020 --> 00:18:03,690
Bangsat itu mencuri wangku.
481
00:18:03,690 --> 00:18:04,690
482
00:18:04,690 --> 00:18:05,730
483
00:18:07,730 --> 00:18:09,440
- Whoa.
484
00:18:09,440 --> 00:18:11,360
Ini syiling emas Rom asli.
485
00:18:11,360 --> 00:18:13,570
Ini abad pertama selepas Masihi.
486
00:18:13,570 --> 00:18:15,280
Bermakna Rory memang melihat Julius Caesar.
487
00:18:15,280 --> 00:18:16,980
488
00:18:16,980 --> 00:18:18,440
Kita kena beritahu Rip kalau dia
salah tangkap.
489
00:18:18,440 --> 00:18:19,480
Macamlah dia mahu dengarkan kita.
490
00:18:19,480 --> 00:18:20,940
Dia benar.
491
00:18:20,940 --> 00:18:22,690
Kita kena menangkap Caesar sendiri.
492
00:18:22,690 --> 00:18:25,360
Dan membuktikan Rip kalau kita ada
barang yang asli.
493
00:18:25,360 --> 00:18:26,440
Sara.
494
00:18:26,440 --> 00:18:27,570
Pintu keluar lalu sini.
495
00:18:27,570 --> 00:18:29,320
Kapal kita lalu sini.
496
00:18:29,320 --> 00:18:30,780
Kita akan mencuri Waverider?
497
00:18:30,780 --> 00:18:33,400
Kita akan perbaiki kesalahan kita.
498
00:18:33,400 --> 00:18:36,610
499
00:18:36,610 --> 00:18:38,190
500
00:18:38,190 --> 00:18:42,020
♪ ♪
501
00:18:42,020 --> 00:18:44,190
Oh, sialan! Maksudku, tangani itu.
502
00:18:44,190 --> 00:18:46,480
Ada satu kelas dalam sesi.
503
00:18:46,480 --> 00:18:48,400
504
00:18:48,400 --> 00:18:49,690
Perhatian, budak.
505
00:18:49,690 --> 00:18:52,570
Kelas dibubarkan. Keluar.
506
00:18:52,570 --> 00:18:54,690
Ini pasti sebahagian dari latihan.
507
00:18:54,690 --> 00:18:56,400
508
00:18:56,400 --> 00:18:58,190
Kapal kita telah dinaiki oleh
lanun masa.
509
00:18:58,190 --> 00:18:59,820
Atas nama Biro Masa, dan menurut
510
00:18:59,820 --> 00:19:02,110
dengan Pasal 15.6, ayat B,
511
00:19:02,110 --> 00:19:04,110
tentang rampasan Kapal Masa..
512
00:19:04,110 --> 00:19:05,320
513
00:19:05,320 --> 00:19:06,900
514
00:19:06,900 --> 00:19:08,020
Ada lagi?
515
00:19:09,820 --> 00:19:11,650
Gideon dalam mod tidur selama
lima tahun,
516
00:19:11,650 --> 00:19:14,440
tapi jika aku boleh mengalihkan tenaganya
kembali ke teras...
517
00:19:14,440 --> 00:19:16,280
- Hello, para Legenda. Apa yang
aku terlepas?
518
00:19:16,280 --> 00:19:18,070
Kami ingin mencuri kapal ini,
519
00:19:18,070 --> 00:19:19,690
mari tangkap Julius Caesar di Aruba,
520
00:19:19,690 --> 00:19:22,070
sebelum sejarah benar-benar runtuh.
521
00:19:22,070 --> 00:19:23,940
Jadi ini bisnes seperti biasa.
522
00:19:23,940 --> 00:19:25,280
Tepat.
523
00:19:25,280 --> 00:19:27,110
Gideon, hidupkan enjin.
524
00:19:27,110 --> 00:19:28,520
Percepat turbin.
525
00:19:28,520 --> 00:19:30,440
Segera, Kapten.
526
00:19:30,440 --> 00:19:33,440
527
00:19:33,440 --> 00:19:36,230
Kedengarannya bot tua ini perlu
pelinciran.
528
00:19:36,230 --> 00:19:40,360
♪ ♪
529
00:19:40,360 --> 00:19:42,480
Apa yang sebenarnya mereka lakukan?
530
00:19:42,480 --> 00:19:44,280
Hanggar terkunci. Tak mungkin dapat keluar.
531
00:19:44,280 --> 00:19:45,730
Aku takut para Legenda
532
00:19:45,730 --> 00:19:47,520
tak pernah mengizinkan hal
seperti logik
533
00:19:47,520 --> 00:19:49,690
untuk menghentikan mereka.
534
00:19:49,690 --> 00:19:51,860
♪ ♪
535
00:19:51,860 --> 00:19:53,650
536
00:19:53,650 --> 00:19:56,690
♪ ♪
537
00:19:56,690 --> 00:19:59,020
Semoga kau tahu apa yang kau lakukan,
Cik Lance.
538
00:19:59,020 --> 00:20:01,280
Gideon, lompatan masa agar kita keluar.
539
00:20:01,280 --> 00:20:03,520
Kau yakin boleh lompatan masa
di dalam bangunan?
540
00:20:03,520 --> 00:20:05,480
Kita lihat saja.
541
00:20:05,480 --> 00:20:08,320
542
00:20:10,320 --> 00:20:12,650
543
00:20:12,650 --> 00:20:15,190
♪ ♪
544
00:20:16,150 --> 00:20:19,020
545
00:20:19,020 --> 00:20:20,070
546
00:20:20,070 --> 00:20:23,110
547
00:20:24,320 --> 00:20:26,230
Gideon, kita di zaman apa?
548
00:20:26,230 --> 00:20:27,730
Aku hanya mampu melompat masa
549
00:20:27,730 --> 00:20:29,070
tiga minit ke masa depan.
550
00:20:29,070 --> 00:20:30,520
Kita masih di Star City.
551
00:20:30,520 --> 00:20:32,400
Jika kamu belum menyedarinya,
552
00:20:32,400 --> 00:20:34,280
Kapal betul-betul memerlukan peryelenggaraan.
553
00:20:34,280 --> 00:20:36,570
Yeah, tak mungkin kita boleh sampai
ke Aruba.
554
00:20:36,570 --> 00:20:39,360
Kita boleh sampai ke Central City?
555
00:20:39,360 --> 00:20:40,860
Aku tahu mekanik yang bagus di sana.
556
00:20:42,110 --> 00:20:43,230
557
00:20:46,980 --> 00:20:49,940
Jefferson. Memang mengejutkan.
558
00:20:49,940 --> 00:20:52,400
Lily juga singgah dengan berita menarik.
559
00:20:52,400 --> 00:20:54,650
Oh, jika masanya tidak tepat, aku
selalu boleh..
560
00:20:54,650 --> 00:20:56,230
Tunggu, tunggu. Kenapa ini?
561
00:20:56,230 --> 00:20:57,440
Ada yang tak kena. Aku boleh merasakannya.
562
00:20:57,440 --> 00:20:59,020
Kita mungkin saling bertemu
563
00:20:59,020 --> 00:21:00,650
sekali seminggu untuk sesi ikatan kita,
564
00:21:00,650 --> 00:21:02,690
tapi kita masih berkongsi hubungan psikik.
565
00:21:02,690 --> 00:21:04,650
566
00:21:04,650 --> 00:21:06,190
Aku dibuang dari sekolah.
567
00:21:06,190 --> 00:21:07,860
Kenapa kau lakukannya?
568
00:21:07,860 --> 00:21:09,940
Kau boleh mendapat gelaran mastermu
dua tahun lagi.
569
00:21:09,940 --> 00:21:11,570
Memang, hanya...
570
00:21:11,570 --> 00:21:13,280
Mempelajari kejuruteraan
571
00:21:13,280 --> 00:21:15,070
sebenarnya tak terlalu menyeronokkan,
572
00:21:15,070 --> 00:21:16,520
menjadi jurutera...
573
00:21:16,520 --> 00:21:17,690
di kapal masa.
574
00:21:17,690 --> 00:21:19,190
Oh, hey, Jax.
575
00:21:20,690 --> 00:21:23,070
Whoa. Whoa, Lily, kau..
576
00:21:23,070 --> 00:21:24,400
Kau..
577
00:21:24,400 --> 00:21:25,520
Apa?
578
00:21:25,520 --> 00:21:27,070
Aku kenapa?
579
00:21:27,070 --> 00:21:28,730
Uh, kau.. kau.. nampak sihat.
580
00:21:28,730 --> 00:21:30,070
Aku bergurau. Aku hamil.
581
00:21:30,070 --> 00:21:31,690
Oh, astaga.
582
00:21:31,690 --> 00:21:34,230
- Tahniah.
- Terima kasih.
583
00:21:34,230 --> 00:21:37,110
Aku sedang cuti panjang di Roma
dengan teman lelakiku dan..
584
00:21:37,110 --> 00:21:38,940
Maksudnya bakal suaminya.
585
00:21:38,940 --> 00:21:41,400
Dan kami putuskan ingin pulang
586
00:21:41,400 --> 00:21:43,320
dan memberitahu berita penting itu
secara terus.
587
00:21:43,320 --> 00:21:45,110
588
00:21:45,110 --> 00:21:47,150
Oh, aku sudah meletak betis sapi
di oven,
589
00:21:47,150 --> 00:21:48,570
tapi kau kena tinggal makan malam..
590
00:21:48,570 --> 00:21:49,690
Kan, ayah?
591
00:21:49,690 --> 00:21:51,070
- Yeah.
- Okay.
592
00:21:52,480 --> 00:21:54,280
Apa?
593
00:21:54,280 --> 00:21:56,940
Jantungku masih mencair semasa dia
cakap itu.
594
00:21:56,940 --> 00:21:58,520
Ini gila. Ini...
595
00:21:58,520 --> 00:22:01,230
596
00:22:01,230 --> 00:22:03,480
Oh, astaga.
597
00:22:04,780 --> 00:22:07,020
Ini apa yang aku fikirkankah?
598
00:22:08,820 --> 00:22:10,480
Sudahlah, Grey.
599
00:22:10,480 --> 00:22:13,730
Peluang menemui Julius Caesar
dan memperbaiki sejarah.
600
00:22:13,730 --> 00:22:16,190
Dengar, kita ada kapal masa.
601
00:22:16,190 --> 00:22:18,070
Kita boleh membawamu pulang tepat pada masa
untuk pencuci mulut.
602
00:22:18,070 --> 00:22:19,940
Itu kataku pada Clarissa kali terakhir.
603
00:22:19,940 --> 00:22:22,940
Dan semasa kau pulang kau ada anak perempuan.
604
00:22:22,940 --> 00:22:24,020
Mm?
605
00:22:24,020 --> 00:22:25,320
Maksudnya?
606
00:22:25,320 --> 00:22:27,150
Maksudnya, kadang-kadang...
607
00:22:27,150 --> 00:22:28,570
kita mengacaukan hal untuk yang
lebih baik.
608
00:22:28,570 --> 00:22:30,020
Itu moto yang bagus.
609
00:22:30,020 --> 00:22:31,190
Kita kena gunakan itu.
610
00:22:32,320 --> 00:22:34,110
Terserahlah.
611
00:22:34,110 --> 00:22:35,280
- A..aku akan ikut
- Hebat.
612
00:22:35,280 --> 00:22:36,860
Yang kita perlukan kini adalah Amaya,
613
00:22:36,860 --> 00:22:38,780
dan kita boleh menyatukan band lagi.
614
00:22:38,780 --> 00:22:40,900
- Itu tidak terjadi.
- Aku terlepas sesuatu?
615
00:22:40,900 --> 00:22:42,780
- Mm-mm.
- Amaya meninggalkannya.
616
00:22:42,780 --> 00:22:44,360
Balik ke 1942.
617
00:22:44,360 --> 00:22:46,110
Dia tidak meninggalkanku.
618
00:22:46,110 --> 00:22:47,780
Dia tidak meninggalkanku.
619
00:22:47,780 --> 00:22:49,730
Amaya balik ke Zambesi kerana
Rip yang suruh
620
00:22:49,730 --> 00:22:51,020
dia ada takdir untuk dilaksanakan
621
00:22:51,020 --> 00:22:52,820
di tahun 1942. Cuma itu.
622
00:22:52,820 --> 00:22:54,190
Kecuali yang lain
623
00:22:54,190 --> 00:22:56,110
tak ada mengarut
624
00:22:56,110 --> 00:22:57,480
menantikan kami di dunia nyata.
625
00:22:57,480 --> 00:22:59,280
Cakaplah sendiri, gila.
626
00:22:59,280 --> 00:23:01,110
Aku tak mengenali kamu semua, tapi
aku ditakdirkan
627
00:23:01,110 --> 00:23:02,820
untuk hal terhebat berbanding melipat tuala.
628
00:23:02,820 --> 00:23:04,110
Dan Rip fikir tak perlukan kita
629
00:23:04,110 --> 00:23:05,110
kerana dia ada Biro Masa.
630
00:23:05,110 --> 00:23:06,570
Ray benar.
631
00:23:06,570 --> 00:23:07,980
Kitalah yang merosakkan sejarah.
632
00:23:07,980 --> 00:23:09,940
Kita lah yang kenanya memperbaikinya.
633
00:23:09,940 --> 00:23:12,610
Tapi daripada membedah sejarah
dengan gergaji mesin,
634
00:23:12,610 --> 00:23:16,780
kali ini kita akan jadi pisau bedah.
635
00:23:16,780 --> 00:23:18,190
636
00:23:18,190 --> 00:23:19,610
Ini idea cerdikmu?
637
00:23:19,610 --> 00:23:21,360
Cuba sesuaikan diri saja, ya?
638
00:23:21,360 --> 00:23:23,230
Tiada masalah.
639
00:23:23,230 --> 00:23:25,230
Hantu Caesar yang Hebat.
640
00:23:25,230 --> 00:23:26,730
Itu dia.
641
00:23:26,730 --> 00:23:28,480
Jadi apa yang kena aku katakan pada kamu
adalah ini:
642
00:23:28,480 --> 00:23:30,520
kamu ingin berjuang denganku?
643
00:23:30,520 --> 00:23:32,020
SEMUA: Yeah!
644
00:23:32,020 --> 00:23:34,570
Dan menuntut tanah liar ini untuk Rom?
645
00:23:34,570 --> 00:23:36,150
646
00:23:36,150 --> 00:23:38,230
Kau ajarkan bahasa Inggeris pada Caesar?
647
00:23:38,230 --> 00:23:40,900
Tidak. Hanya menunjukkan bahasa berkelas.
648
00:23:40,900 --> 00:23:42,860
Pembesaran organ linguistik temporal...
649
00:23:42,860 --> 00:23:44,320
- Apa?
- Efek sampingan
650
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
pemindahan sejarah.
651
00:23:45,320 --> 00:23:46,900
Menakjubkan!
652
00:23:46,900 --> 00:23:48,360
Pengecut mati
653
00:23:48,360 --> 00:23:50,690
beberapa kali sebelum kematian mereka.
654
00:23:50,690 --> 00:23:53,690
Yang berani tak pernah merasakan kematian
lebih dari sekali!
655
00:23:53,690 --> 00:23:56,480
Dan Delta Nu Phi teruk!
656
00:23:56,480 --> 00:23:58,320
Delta Nu Phi teruk!
657
00:23:58,320 --> 00:24:00,230
Alpha Psi Gamma teruk!
658
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
Delta Nu Phi teruk!
659
00:24:02,190 --> 00:24:04,440
Boleh kita tak setuju mereka semua teruk?
660
00:24:04,440 --> 00:24:05,820
Baik.
661
00:24:05,820 --> 00:24:07,400
Mari hentikan parti toga ini
662
00:24:07,400 --> 00:24:09,070
sebelum situasi jadi menggila.
663
00:24:09,070 --> 00:24:10,780
Kuasa dilarang.
664
00:24:10,780 --> 00:24:12,320
Boleh menerukkan lagi Anakronisme.
665
00:24:12,320 --> 00:24:14,280
Baik, jadilah pisau bedah.
666
00:24:14,280 --> 00:24:15,940
Sebab aku lihat dalam dirimu...
667
00:24:15,940 --> 00:24:17,110
Aku dapat idea.
668
00:24:17,110 --> 00:24:18,980
Pembentukan pasukan.
669
00:24:18,980 --> 00:24:20,480
Ayuhlah, kau cuba berhubungan sekarang?
670
00:24:20,480 --> 00:24:22,110
Tidak, aku membuat profil dating
671
00:24:22,110 --> 00:24:23,780
pada aplikasi UpSwipz baru kami.
672
00:24:23,780 --> 00:24:25,280
Gideon, aku perlu kau mencari
673
00:24:25,280 --> 00:24:27,520
semua telefon bimbit di pantai dengan
kesesuaian ini.
674
00:24:27,520 --> 00:24:29,230
Si cantik eksotik mencari
675
00:24:29,230 --> 00:24:31,610
seks bebas dengan pelajar
persaudaraan muda?"
676
00:24:31,610 --> 00:24:33,230
Itu mungkin boleh.
677
00:24:33,230 --> 00:24:35,070
Kini yang diperlukan itu menambah
gambar profil.
678
00:24:35,070 --> 00:24:36,400
Aku yakin aku boleh uruskan itu.
679
00:24:36,400 --> 00:24:37,730
680
00:24:37,730 --> 00:24:40,230
Ooh.
681
00:24:40,230 --> 00:24:41,480
Boleh tahan.
682
00:24:41,480 --> 00:24:42,860
683
00:24:42,860 --> 00:24:44,320
Untuk Mars!
684
00:24:44,320 --> 00:24:45,520
Untuk Rom!
685
00:24:45,520 --> 00:24:46,940
Yeah!
686
00:24:46,940 --> 00:24:49,070
Kematian... atau kejayaan!
687
00:24:49,070 --> 00:24:52,110
688
00:24:57,190 --> 00:24:59,400
Baiklah, JC. parti berakhir.
689
00:24:59,400 --> 00:25:00,650
Kau ikut kami.
690
00:25:00,650 --> 00:25:02,150
Aku lebih baik melawan
691
00:25:02,150 --> 00:25:03,610
daripada menyerah pada wanita.
692
00:25:03,610 --> 00:25:07,190
Maka ini hari bertuahmu.
693
00:25:07,190 --> 00:25:10,730
694
00:25:10,730 --> 00:25:14,610
695
00:25:14,610 --> 00:25:16,650
Patutkah kita membantunya?
696
00:25:16,650 --> 00:25:18,320
Lelaki itu yang aku risaukan.
697
00:25:18,320 --> 00:25:23,190
♪ ♪
698
00:25:23,190 --> 00:25:24,780
Ooh.
699
00:25:24,780 --> 00:25:27,440
Yep, kataku kerja kita di sini
sudah selesai.
700
00:25:27,440 --> 00:25:29,690
Dan mengutip ayat penakluk hebat itu sendiri,
701
00:25:29,690 --> 00:25:31,690
"Kami datang, kami lihat--"
702
00:25:31,690 --> 00:25:33,780
Kami membelasah Caesar!
703
00:25:33,780 --> 00:25:35,940
- Mm.
- Mm.
704
00:25:35,940 --> 00:25:38,480
- Oh, geng.
- Oh.
705
00:25:38,480 --> 00:25:41,070
- Teruk.
- Syabas.
706
00:25:41,070 --> 00:25:42,480
Aku boleh lakukan lebih cepat.
707
00:25:42,480 --> 00:25:44,150
♪ ♪
708
00:25:45,280 --> 00:25:48,190
709
00:25:48,190 --> 00:25:50,070
710
00:25:50,070 --> 00:25:51,730
711
00:25:51,730 --> 00:25:53,820
Oh, maaf.
712
00:25:53,820 --> 00:25:55,230
Sakit tak?
713
00:25:55,230 --> 00:25:56,570
Tenang, Mick.
714
00:25:56,570 --> 00:25:57,980
Dia mematahkan hidungku.
715
00:25:57,980 --> 00:25:59,820
Bahagian terbaikku.
716
00:25:59,820 --> 00:26:02,320
Tetap saja... kita kena pulangkan dia
ke masanya dengan utuh.
717
00:26:02,320 --> 00:26:03,860
Atau dia tak akan menakluk dunia
718
00:26:03,860 --> 00:26:04,980
dan mencipta sejarah empayar
719
00:26:04,980 --> 00:26:06,020
terhebat yang pernah dikenali.
720
00:26:06,020 --> 00:26:07,320
Kita kena cepat.
721
00:26:07,320 --> 00:26:08,820
Tak akan perlu masa lama bagi Rip
722
00:26:08,820 --> 00:26:10,400
menjejak kapal masa curian.
723
00:26:10,400 --> 00:26:12,280
Begitulah, Cik Lance.
724
00:26:13,860 --> 00:26:15,440
Nampaknya kamu menangkap
725
00:26:15,440 --> 00:26:17,610
Julius Caesar yang asli. Bagus.
726
00:26:17,610 --> 00:26:19,780
Jika kamu mahu pulangkan pada kami,
727
00:26:19,780 --> 00:26:21,570
kami akan senang hati menangani pengembaliannya
ke dalam sejarah.
728
00:26:21,570 --> 00:26:22,980
Kau rasa kami tak boleh tangani?
729
00:26:22,980 --> 00:26:24,690
Bukan begitu.
730
00:26:24,690 --> 00:26:25,820
Mungkin begitu.
731
00:26:25,820 --> 00:26:27,520
Tapi faktanya kekal
732
00:26:27,520 --> 00:26:29,730
kamu mencuri harta benda kami.
733
00:26:29,730 --> 00:26:31,400
Dan jika kamu mahu mengembalikannya
734
00:26:31,400 --> 00:26:34,230
bersama tetamu anakronistik kami,
735
00:26:34,230 --> 00:26:37,070
semua akan dimaafkan.
736
00:26:37,070 --> 00:26:40,230
Aku yakin kamu akan pertimbangkan baik-baik.
737
00:26:40,230 --> 00:26:43,190
Dia tidak mengenali pasukan ini?
738
00:26:43,190 --> 00:26:45,280
Patutkah kita amanahkan pengembalian Caesar
739
00:26:45,280 --> 00:26:47,070
pada yang mengerjakan hal itu secara
tak profesional?
740
00:26:47,070 --> 00:26:48,570
Aku sangka ini peluang kami membuktikan
741
00:26:48,570 --> 00:26:51,480
kalau kami professional...
seperti itu.
742
00:26:51,480 --> 00:26:53,520
Keputusanmu, Kapten.
743
00:26:53,520 --> 00:26:55,190
744
00:26:55,190 --> 00:26:57,020
Gideon,
745
00:26:57,020 --> 00:26:58,690
Buatkan laluan untuk Biro Masa.
746
00:26:58,690 --> 00:27:00,360
Malangnya itu mustahil
747
00:27:00,360 --> 00:27:01,690
tanpa perbaikan tambahan.
748
00:27:01,690 --> 00:27:03,650
Tentu saja.
749
00:27:03,650 --> 00:27:04,980
♪ ♪
750
00:27:04,980 --> 00:27:07,570
Kau juga, Sara?
751
00:27:07,570 --> 00:27:09,320
Aku mengguna penilaian terbaikku.
752
00:27:09,320 --> 00:27:15,360
♪ ♪
753
00:27:18,020 --> 00:27:19,900
Aku sudah memisahkan enjin-enjin ini
754
00:27:19,900 --> 00:27:23,150
berkali-kali, rasanya kapal ini
sebahagian dari diriku.
755
00:27:23,150 --> 00:27:25,020
Ini sebuah bahagian dirimu yang boleh
kau bawa
756
00:27:25,020 --> 00:27:27,360
ke petualangan hidup apapun seterusnya.
757
00:27:27,360 --> 00:27:29,070
758
00:27:29,070 --> 00:27:31,690
Petualangan apalagi yang lebih baik
dari ini?
759
00:27:31,690 --> 00:27:35,230
Maksudku, aku kena jadi superhero
yang menjelajahi masa,
760
00:27:35,230 --> 00:27:37,020
mengubah sejarah.
761
00:27:37,020 --> 00:27:38,900
Ya, aku tahu.
762
00:27:38,900 --> 00:27:43,730
Begini, aku tahu kau mahu lakukan
urusan datuk itu.
763
00:27:43,730 --> 00:27:46,320
Merokok paip, tapi...
764
00:27:46,320 --> 00:27:49,150
Kehidupanku masih panjang,
765
00:27:49,150 --> 00:27:51,520
dan aku tak tahu bagaimana nak mengisinya.
766
00:27:53,360 --> 00:27:56,900
Jefferson, benar, tentu saja,
767
00:27:56,900 --> 00:27:59,610
Lelaki muda bersemangat, paling berbakat,
768
00:27:59,610 --> 00:28:03,150
dan berkemahiran yang pernah aku kenal.
769
00:28:03,150 --> 00:28:05,940
Kau boleh lakukan apapun yang kau mahu.
770
00:28:05,940 --> 00:28:07,230
Itu semua baik dan lancar,
771
00:28:07,230 --> 00:28:08,780
tapi yang aku inginkan itu jadi setengah
772
00:28:08,780 --> 00:28:10,780
dari super hero berkuasa nuklear.
773
00:28:10,780 --> 00:28:14,320
Dan aku tak boleh jika kau tak
inginkan itu.
774
00:28:15,520 --> 00:28:16,860
775
00:28:21,730 --> 00:28:23,610
776
00:28:25,280 --> 00:28:26,940
777
00:28:27,570 --> 00:28:29,690
Kau datang untuk ketawa?
778
00:28:29,690 --> 00:28:33,400
Atau untuk memberiku belas kasihan
atas nyawaku?
779
00:28:33,400 --> 00:28:36,570
Dipukul seorang wanita membuatmu
sangat terganggu?
780
00:28:36,570 --> 00:28:38,610
Benar.
781
00:28:38,610 --> 00:28:42,520
Jika niatmu bukan membual atau rasa iba,
782
00:28:42,520 --> 00:28:45,610
untuk apa aku berhutang rasa hormat
kerana dikunjungi?
783
00:28:49,780 --> 00:28:51,650
784
00:28:51,650 --> 00:28:53,780
Kau meragui tujuan aksi yang
kau tunjukkan
785
00:28:53,780 --> 00:28:55,400
dan nampak yakin kalau Caesar
786
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
memegang kunci untuk memecahkannya.
787
00:28:57,400 --> 00:28:59,610
Tak ada yang kena dipecahkan.
788
00:28:59,610 --> 00:29:01,940
Tujuan aksiku bukan atas kemahuanku.
789
00:29:01,940 --> 00:29:03,780
Jadi kau percaya masa depanmu
ada ditanganmu
790
00:29:03,780 --> 00:29:05,020
di Tiga Takdir?
791
00:29:05,020 --> 00:29:06,440
Tidak.
792
00:29:06,440 --> 00:29:09,070
Itu ada di tangan sekumpulan orang
793
00:29:09,070 --> 00:29:11,070
dinamakan Biro Masa.
794
00:29:11,070 --> 00:29:13,440
Jika aku melawan mereka, mereka akan
mengambil kapalku.
795
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
Dan jika aku macam-macam dengan ini,
796
00:29:15,440 --> 00:29:17,230
maka aku kehilangan segalanya.
797
00:29:17,230 --> 00:29:20,570
Dan sebab itu kau bertaruh
demi kehebatan?
798
00:29:20,570 --> 00:29:23,150
Pompey cakap dia ingin otakku
799
00:29:23,150 --> 00:29:25,650
melawan Senat...
800
00:29:25,650 --> 00:29:28,230
tapi semasa aku pimpin pasukanku
melintasi Rubicon,
801
00:29:28,230 --> 00:29:31,980
Rome akan menyambutku seperti Dewa.
802
00:29:33,320 --> 00:29:35,900
Semoga aku dapat berkongsi kepercayaan dirimu.
803
00:29:38,360 --> 00:29:40,730
Itu memakan masa lapan tahun
dan banyak perwira
804
00:29:40,730 --> 00:29:43,570
untuk menakluk Gaul.
805
00:29:43,570 --> 00:29:47,520
Tapi dengan Ratu Amazon sepertimu
di sisiku,
806
00:29:47,520 --> 00:29:50,570
Aku boleh menangani dunia selebihnya
lebih cepat.
807
00:29:51,820 --> 00:29:54,190
menaklukkan dunia terdengar boleh tahan...
808
00:29:56,280 --> 00:29:58,280
Tapi aku tak perlu kau lakukan itu.
809
00:30:02,400 --> 00:30:04,070
Kapal sudah dibaiki, Kap.
810
00:30:04,070 --> 00:30:07,400
Cukup membawa kita balik ke
Biro Masa?
811
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
Mm-hmm.
812
00:30:09,400 --> 00:30:12,020
Bagaimana dengan Rome Kuno?
813
00:30:12,020 --> 00:30:14,020
Hanya satu cara mengetahuinya.
814
00:30:18,020 --> 00:30:27,020
815
00:30:17,020 --> 00:30:20,020
816
00:30:20,020 --> 00:30:24,360
♪ ♪
817
00:30:24,360 --> 00:30:26,520
Menurut Gideon, Caesar menghilang
818
00:30:26,520 --> 00:30:28,980
di malam sebelum kemaraan terkenalnya
di Rome.
819
00:30:28,980 --> 00:30:31,400
Tidak melintasi Rubicon bermaksud
tak ada perang saudara.
820
00:30:31,400 --> 00:30:33,230
Tak ada perang saudara bermaksud tak
ada Kemaraan Ides.
821
00:30:33,230 --> 00:30:34,610
Tak ada Kemaraab Ides bermaksud...
822
00:30:34,610 --> 00:30:36,610
Tak ada Empayar Rome.
823
00:30:36,610 --> 00:30:38,110
Apa yang terjadi di Kemaraan Ides?
824
00:30:38,110 --> 00:30:39,980
Eh... itu saat kawan-kawanmu,
825
00:30:39,980 --> 00:30:41,690
yang sebenarnya bukan kawanmu,
826
00:30:41,690 --> 00:30:44,320
menusukmu dari belakang agar
menghentikanmu berkuasa
827
00:30:44,320 --> 00:30:45,980
Bukan bermaksud kau akan mengingati ini.
828
00:30:45,980 --> 00:30:48,110
829
00:30:51,110 --> 00:30:54,480
Periksa ini. Sejarah kembali normal.
830
00:30:56,900 --> 00:31:00,610
Dan kini sedikit hal untuk lembar
memo Heywood.
831
00:31:00,610 --> 00:31:01,940
832
00:31:01,940 --> 00:31:04,570
Oh, geng. Itu kenang-kenangan.
833
00:31:04,570 --> 00:31:06,480
Nikmatilah menaklukkan dunia.
834
00:31:06,480 --> 00:31:09,480
835
00:31:09,480 --> 00:31:14,150
♪ ♪
836
00:31:16,280 --> 00:31:19,280
837
00:31:19,280 --> 00:31:24,480
♪ ♪
838
00:31:26,110 --> 00:31:28,020
Mungkin mataku memperdayaku,
839
00:31:28,020 --> 00:31:30,110
tapi itu nampaknya bukan seperti
Biro Masa bagiku.
840
00:31:30,110 --> 00:31:32,980
Tidak, katanya kita mendarat
di 49 sebelum masihi.
841
00:31:32,980 --> 00:31:36,860
Tenang, kerana kita baru menghantar JC
842
00:31:36,860 --> 00:31:38,320
ke tempat asalnya.
843
00:31:38,320 --> 00:31:40,070
Jadi, sejarah sudah dipulihkan,
844
00:31:40,070 --> 00:31:42,570
dan kita boleh pulang.
845
00:31:42,570 --> 00:31:44,570
Malangnya itu tak mungkin.
846
00:31:44,570 --> 00:31:46,730
Kenapa? Ada yang tak kena
dengan kapal ini?
847
00:31:46,730 --> 00:31:49,650
Tidak, tapi rumah kamu tak lagi ada.
848
00:31:49,650 --> 00:31:51,360
Ini peta rasmi
849
00:31:51,360 --> 00:31:54,020
Amerika Syarikat, sekitar tahun 2017.
850
00:31:54,020 --> 00:31:55,730
Aku sangka katamu sejarah sudah pulih.
851
00:31:55,730 --> 00:31:57,230
Itu nampak pulihkah bagimu?
852
00:31:57,230 --> 00:31:59,610
Apa maksud "Magna Hesperia"?
853
00:31:59,610 --> 00:32:02,400
Maksudnya Caesar ingin menaklukkan
dunia yang dikenali
854
00:32:02,400 --> 00:32:04,860
kemudian dunia yang belum dikenali.
855
00:32:04,860 --> 00:32:06,780
Salah satu dari penipu pasti sudah
mengamanahkannya
856
00:32:06,780 --> 00:32:09,110
dengan wawasan masa depan, hal
yang membuatnya
857
00:32:09,110 --> 00:32:10,360
mengubah laluan sejarah.
858
00:32:10,360 --> 00:32:12,110
Tidak, tidak. Sungguh, Sara memukulnya
859
00:32:12,110 --> 00:32:13,320
dengan benda...
860
00:32:13,320 --> 00:32:14,940
- benda bercahaya Rip.
- Benda.
861
00:32:16,820 --> 00:32:18,570
Oh, astaga.
862
00:32:18,570 --> 00:32:19,860
Apa?
863
00:32:22,400 --> 00:32:24,900
Bukuku.
864
00:32:24,900 --> 00:32:26,150
Buku apa?
865
00:32:29,190 --> 00:32:30,780
Perubahan rancangan.
866
00:32:30,780 --> 00:32:33,440
Kita tak mara ke Rome, tuan?
867
00:32:33,440 --> 00:32:35,570
Tidak, kita tetap mara.
868
00:32:35,570 --> 00:32:37,020
Tapi semasa kita sampai, kita akan
mengunjungi
869
00:32:37,020 --> 00:32:39,570
beberapa kawan lama...
870
00:32:39,570 --> 00:32:42,020
bermula dengan Brutus
871
00:32:42,020 --> 00:32:43,150
dan Cassius.
872
00:32:44,280 --> 00:32:47,150
873
00:32:47,150 --> 00:32:48,610
874
00:32:48,610 --> 00:32:49,860
Aku tak sangka kamu membiarkan Caesar
875
00:32:49,860 --> 00:32:51,730
mencuri jawapan ujian.
876
00:32:51,730 --> 00:32:53,520
Kenapa kamu melihatku? Ini
bukan salahku.
877
00:32:53,520 --> 00:32:55,150
Bagaimana boleh kepala mop tahu
akan ada ujian?
878
00:32:55,150 --> 00:32:56,610
Itu adalah kiasan.
879
00:32:56,610 --> 00:32:58,320
Caesar sudah tahu cara mengubah sejarah
880
00:32:58,320 --> 00:33:00,400
sebab dia sudah tahu cara membukanya.
881
00:33:00,400 --> 00:33:02,820
Okey, jadi yang kena kita lakukan
ialah balik ke sana
882
00:33:02,820 --> 00:33:03,860
dan menutup sejarah.
883
00:33:03,860 --> 00:33:05,190
Atau memanggil En. Hunter,
884
00:33:05,190 --> 00:33:06,190
dan membiarkan Biro Masa menanganinya.
885
00:33:06,190 --> 00:33:07,610
Tidak, tidak.
886
00:33:07,610 --> 00:33:09,280
Kita jangan biarkan pucat masa itu
887
00:33:09,280 --> 00:33:11,570
puas hati mengetahui kalau kita..
888
00:33:11,570 --> 00:33:12,860
Kalau kau kehilangan buku itu?
889
00:33:12,860 --> 00:33:14,650
Berhenti menyalahkanku, ya?
890
00:33:14,650 --> 00:33:16,230
Caesar pasti mengambilnya semasa aku
tak melihat.
891
00:33:16,230 --> 00:33:17,860
- Nate benar.
- Terima kasih.
892
00:33:17,860 --> 00:33:19,320
Tidak pasal ini menjadi salahmu..
893
00:33:19,320 --> 00:33:20,730
pasal Biro Masa.
894
00:33:20,730 --> 00:33:23,360
Mereka 2,000 tahun jauhnya.
895
00:33:23,360 --> 00:33:25,360
Kita boleh perbaiki ini sebelum mereka..
896
00:33:25,360 --> 00:33:27,150
Sudah terlambat.
897
00:33:27,150 --> 00:33:29,020
898
00:33:29,020 --> 00:33:30,730
899
00:33:30,730 --> 00:33:32,150
900
00:33:32,150 --> 00:33:34,690
Cik Lance, boleh cakap.
901
00:33:34,690 --> 00:33:35,780
Yeah.
902
00:33:35,780 --> 00:33:38,820
♪ ♪
903
00:33:38,820 --> 00:33:40,610
Begini, aku tahu apa yang kau mahu cakap,
904
00:33:40,610 --> 00:33:42,360
tapi kami akan perbaiki ini.
905
00:33:42,360 --> 00:33:44,570
Kamu tak akan berbuat apapun.
906
00:33:44,570 --> 00:33:46,980
Para ejenku akan membersihkan kekacauan
dengan singkat.
907
00:33:46,980 --> 00:33:48,900
Dan jika situasi tidak berjalan lancar?
908
00:33:48,900 --> 00:33:51,360
Tak ada dari mereka yang jadi
ejen lapangan.
909
00:33:51,360 --> 00:33:52,860
Akuilah, Rip. Kau perlukan kami.
910
00:33:52,860 --> 00:33:55,190
Tidak, Sara. Kaulah
memerlukan ini.
911
00:33:55,190 --> 00:33:58,110
Sebab kau tahu kehidupan di luar
kapal itu membosankan
912
00:33:58,110 --> 00:34:01,190
bukan bermakna kerja lamamu kembali.
913
00:34:01,190 --> 00:34:02,730
Sebab Biro Masa berkemampuan
914
00:34:02,730 --> 00:34:04,820
menyelesaikan tugas...
915
00:34:04,820 --> 00:34:06,190
Tanpa kekacauan.
916
00:34:06,190 --> 00:34:08,070
♪ ♪
917
00:34:08,070 --> 00:34:09,730
Status?
918
00:34:09,730 --> 00:34:11,900
Mengawasi sasaran. Pasukan bertindah dah sedia.
919
00:34:11,900 --> 00:34:13,400
Ya, benar.
920
00:34:13,400 --> 00:34:16,110
Lihat dan belajar, Cik Lance.
921
00:34:16,110 --> 00:34:17,610
Laksanakan.
922
00:34:17,610 --> 00:34:18,610
♪ ♪
923
00:34:19,820 --> 00:34:22,440
924
00:34:22,440 --> 00:34:29,480
925
00:34:35,480 --> 00:34:37,190
Aset diambil.
926
00:34:37,190 --> 00:34:38,360
Lanjutkan ke sasaran untuk memulakan
927
00:34:38,360 --> 00:34:39,900
protokol menghapus memori.
928
00:34:39,900 --> 00:34:41,730
Tunggu, aku pernah melihat permainan ini.
929
00:34:41,730 --> 00:34:43,520
Meninggalkan barang dagangan tanpa
dikawal,
930
00:34:43,520 --> 00:34:44,980
menarik sasaran keluar..
931
00:34:44,980 --> 00:34:46,860
Strategi Liga Pembunuh?
932
00:34:46,860 --> 00:34:48,900
Tidak, ini Sink Shower & Stuff.
933
00:34:48,900 --> 00:34:50,650
Kami menggunanya menangkap pencuri kedai..
934
00:34:50,650 --> 00:34:51,900
Ini perangkap!
935
00:34:51,900 --> 00:34:58,520
♪ ♪
936
00:34:58,520 --> 00:35:00,110
Kamu kena menarik pasukanmu diluar sana.
937
00:35:00,110 --> 00:35:01,570
Ejen Sharpe, memulakan pemindahan.
938
00:35:01,570 --> 00:35:02,690
Berundur.
939
00:35:02,690 --> 00:35:05,730
940
00:35:11,110 --> 00:35:13,860
Uh, Ejen Sharpe telah...
941
00:35:13,860 --> 00:35:15,070
ditawan.
942
00:35:15,070 --> 00:35:16,320
Kita tidak sedia.
943
00:35:16,320 --> 00:35:17,980
Tapi kita akan balik, dan..
944
00:35:17,980 --> 00:35:19,980
Dan memburukkan situasi yang sudah
kamu kacaukan?
945
00:35:19,980 --> 00:35:21,480
Boss benar.
946
00:35:21,480 --> 00:35:24,230
Kita kena menolong Ejen Hotcakes.
947
00:35:24,230 --> 00:35:26,150
Oh, ayuhlah. Seluruh situasi ini
948
00:35:26,150 --> 00:35:27,860
terjadi kerana kamu bodoh..
949
00:35:27,860 --> 00:35:30,610
- Bodoh?
- Bodoh dengan kemampuan khas.
950
00:35:30,610 --> 00:35:31,730
Kami tahu cara menangani diri sendiri.
951
00:35:31,730 --> 00:35:33,280
Tidak menghadapi Julius Caesar,
952
00:35:33,280 --> 00:35:35,440
yang memimpin seluruh pasukan.
953
00:35:35,440 --> 00:35:37,110
Kita cukup bagus menghabisi pasukan.
954
00:35:37,110 --> 00:35:38,320
Kau memang benar.
955
00:35:40,400 --> 00:35:42,230
956
00:35:42,230 --> 00:35:44,230
Aku anggap jawapannya tidak,
957
00:35:44,230 --> 00:35:46,440
tapi kamu ada rancangan kah?
958
00:35:46,440 --> 00:35:49,980
♪ ♪
959
00:35:49,980 --> 00:35:51,820
Kita akan berkumpul dengan pasukanku.
960
00:35:51,820 --> 00:35:53,190
Bersyukurlah.
961
00:35:53,190 --> 00:35:55,230
Bukan kerana aku membiarkanmu hidup,
962
00:35:55,230 --> 00:35:58,730
Aku mengizinkanmu jadi saksi kebangkitan
Empayar Rom.
963
00:35:58,730 --> 00:36:02,150
Biro Masa tak akan pernah mengizinkanmu
mengubah sejarah.
964
00:36:02,150 --> 00:36:04,900
Caesar tidak mengubah sejarah.
965
00:36:04,900 --> 00:36:06,320
Dia membuatnya.
966
00:36:08,400 --> 00:36:11,150
Serahkan tahananmu atas nama Ares,
967
00:36:11,150 --> 00:36:12,820
sang dewa perang!
968
00:36:12,820 --> 00:36:15,400
Mars adalah dewa perang Rom, Jefferson.
969
00:36:15,400 --> 00:36:17,480
Yeah, terserah.
970
00:36:17,480 --> 00:36:18,860
971
00:36:18,860 --> 00:36:21,780
♪ ♪
972
00:36:21,780 --> 00:36:24,020
- Apa yang kamu lakukan?
- Menolongmu.
973
00:36:24,020 --> 00:36:25,520
Aku boleh buat sendiri.
974
00:36:25,520 --> 00:36:26,570
975
00:36:27,820 --> 00:36:33,860
♪ ♪
976
00:36:35,230 --> 00:36:36,650
Howdy.
977
00:36:40,610 --> 00:36:42,900
Dormi strictum amicus.
978
00:36:45,110 --> 00:36:46,320
Apa kau kata padanya?
979
00:36:46,320 --> 00:36:48,110
Uh, "tidur nyenyak, kawan"?
980
00:36:48,110 --> 00:36:49,480
Aku rasa. Mungkin.
981
00:36:49,480 --> 00:36:50,650
Aku rasa ini layak untuk pelukan saudara.
982
00:36:50,650 --> 00:36:53,020
Silakan.
983
00:36:53,020 --> 00:36:54,730
Sial, Ray.
984
00:36:54,730 --> 00:37:00,610
♪ ♪
985
00:37:00,610 --> 00:37:03,610
986
00:37:03,610 --> 00:37:10,650
♪ ♪
987
00:37:15,900 --> 00:37:17,360
988
00:37:21,610 --> 00:37:24,110
Kau merosakkan cutiku...
989
00:37:24,110 --> 00:37:26,230
dan hidungku.
990
00:37:26,230 --> 00:37:27,570
991
00:37:27,570 --> 00:37:28,940
992
00:37:28,940 --> 00:37:30,940
Kini kita seri.
993
00:37:30,940 --> 00:37:33,940
Lihat? Masalah selesai.
994
00:37:33,940 --> 00:37:35,820
Aku kena katakan, Cik Lance,
995
00:37:35,820 --> 00:37:38,440
kini aku sudah lihat aksi pasukanmu
dengan mataku sendiri,
996
00:37:38,440 --> 00:37:41,070
kamu lebih teruk dari bayanganku.
997
00:37:42,190 --> 00:37:43,610
Sama-sama.
998
00:37:43,610 --> 00:37:47,230
999
00:37:48,190 --> 00:37:51,070
1000
00:37:51,070 --> 00:37:52,730
1001
00:37:52,730 --> 00:37:55,610
1002
00:37:56,940 --> 00:37:58,690
Seperti kata Nate,
1003
00:37:58,690 --> 00:38:01,520
kadang-kadang kita kacaukan hal-hal untuk
yang lebih baik.
1004
00:38:01,520 --> 00:38:04,440
Aku gagal melihat itu benar di
kes ini.
1005
00:38:04,440 --> 00:38:06,150
Itu moto baru kami.
1006
00:38:06,150 --> 00:38:08,070
Moto baru?
1007
00:38:08,070 --> 00:38:09,820
Benar, itu maksudnya kamu akan teruskan
1008
00:38:09,820 --> 00:38:11,480
berpetualang melalui sejarah?
1009
00:38:11,480 --> 00:38:14,440
Dengan izin Biro Masa, tentu saja.
1010
00:38:14,440 --> 00:38:16,610
Dan jika aku menolak izinmu?
1011
00:38:16,610 --> 00:38:19,190
Kami akan tetap lakukannya.
1012
00:38:19,190 --> 00:38:21,400
Tuan, pasukan bertindak sudah menghapus
memori
1013
00:38:21,400 --> 00:38:23,110
Caesar dan pasukannya.
1014
00:38:23,110 --> 00:38:26,360
Bagus, sebaiknya kita mengambil cuti.
1015
00:38:26,360 --> 00:38:27,980
Sara.
En. Rory.
1016
00:38:27,980 --> 00:38:29,480
Berusahalah menjauhkan diri dari masalah.
1017
00:38:29,480 --> 00:38:30,570
1018
00:38:35,650 --> 00:38:36,860
1019
00:38:36,860 --> 00:38:38,360
Apa itu?
1020
00:38:38,360 --> 00:38:40,820
Ini, uh, benda portal.
1021
00:38:42,020 --> 00:38:43,650
1022
00:38:43,650 --> 00:38:47,320
benda komunikasi,
1023
00:38:47,320 --> 00:38:49,690
dan.. ah benar...
1024
00:38:49,690 --> 00:38:51,190
benda memori.
1025
00:38:51,190 --> 00:38:52,730
Jadi aku rasa maksudnya kau tinggal.
1026
00:38:52,730 --> 00:38:55,280
Nampaknya terpaksalah.
1027
00:38:55,280 --> 00:38:57,020
Kamu akan mati tanpaku.
1028
00:38:58,360 --> 00:38:59,520
Bersulang.
1029
00:38:59,520 --> 00:39:02,520
1030
00:39:02,520 --> 00:39:04,690
♪ ♪
1031
00:39:04,690 --> 00:39:06,280
Mereka tidak bertanggung jawab,
1032
00:39:06,280 --> 00:39:08,400
tak dapat dipercayai, tak dijangka,
berbahaya.
1033
00:39:08,400 --> 00:39:10,780
Namun efektif. Sekurangnya ada peluang.
1034
00:39:10,780 --> 00:39:12,070
Adakah itu alasan mereka tak dipenjara
1035
00:39:12,070 --> 00:39:13,610
di markas besar semasa kita tengah bercakap?
1036
00:39:13,610 --> 00:39:15,440
Mereka tak dipenjara, Ejen Sharpe,
1037
00:39:15,440 --> 00:39:16,690
kerana mereka mungkin harapan terbaik kita
1038
00:39:16,690 --> 00:39:18,360
mengalahkan apa yang akan datang.
1039
00:39:18,360 --> 00:39:21,020
Merekalah alasan Mallus jadi ancaman.
1040
00:39:21,020 --> 00:39:22,820
Memang.
1041
00:39:22,820 --> 00:39:26,020
Tapi mungkin kelak semasa kita
memerlukan Legenda
1042
00:39:26,020 --> 00:39:27,610
melakukan yang terbaik...
1043
00:39:27,610 --> 00:39:30,520
Yang manakah itu, setepatnya?
1044
00:39:30,520 --> 00:39:32,520
Menjadi gergaji mesin.
1045
00:39:32,520 --> 00:39:35,320
♪ ♪
1046
00:39:35,320 --> 00:39:37,020
Kau mahu membuka portal ke markas besar?
1047
00:39:37,020 --> 00:39:38,320
Nampaknya aku telah...
1048
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
salah menempatkan Kurier Masaku.
1049
00:39:42,610 --> 00:39:45,650
1050
00:39:47,820 --> 00:39:50,360
- Bagaimana hasilnya?
- Hodoh.
1051
00:39:50,360 --> 00:39:52,730
Monyet Rip betul-betul menrosakkan
kerja.
1052
00:39:52,730 --> 00:39:54,860
Akan perlu berbulan-bulan bagi Ray
untuk mengetahuinya.
1053
00:39:54,860 --> 00:39:56,520
Kenapa Raymond?
1054
00:39:56,520 --> 00:39:59,020
Aku beritahu Sara agar membawa
kita pulang.
1055
00:39:59,020 --> 00:40:02,230
Oh itu.. sayang sekali, menimbangkan...
1056
00:40:02,230 --> 00:40:03,780
Aku memutuskan tetap dikapal.
1057
00:40:03,780 --> 00:40:05,230
Tunggu, tunggu, apa?
1058
00:40:05,230 --> 00:40:07,820
Aku memaksamu masuk ke penerbangan
kelas satu kami.
1059
00:40:07,820 --> 00:40:09,690
Aku memaksakan hidup ini padamu.
1060
00:40:09,690 --> 00:40:11,980
Aku hampir tak boleh memintamu untuk
menyerah sekarang.
1061
00:40:11,980 --> 00:40:13,230
Tapi hidupmu, keluargamu..
1062
00:40:13,230 --> 00:40:14,690
Aku akan pulang
1063
00:40:14,690 --> 00:40:17,110
untuk kelahiran cucu pertamaku.
1064
00:40:17,110 --> 00:40:19,190
Tentang keluargaku...
1065
00:40:20,820 --> 00:40:23,150
Mereka di dalam kapal ini juga.
1066
00:40:23,150 --> 00:40:27,570
♪ ♪
1067
00:40:27,570 --> 00:40:28,610
- Yeah.
- Yeah.
1068
00:40:28,610 --> 00:40:31,480
1069
00:40:31,480 --> 00:40:34,230
♪ ♪
1070
00:40:34,230 --> 00:40:36,280
1071
00:40:38,110 --> 00:40:39,480
Kau tak apa-apa?
1072
00:40:42,780 --> 00:40:45,570
Tak ada yang baik saja
1073
00:40:45,570 --> 00:40:48,190
dari merana pada fail bekasmu.
1074
00:40:48,190 --> 00:40:50,360
Aku baru terfikir...
1075
00:40:51,440 --> 00:40:53,690
Tentang dia?
1076
00:40:53,690 --> 00:40:57,190
Yeah, tentang dia, dan...
1077
00:40:57,190 --> 00:40:59,280
dan tempat ini.
1078
00:40:59,280 --> 00:41:01,020
Aku merindui berada di dalam kapal.
1079
00:41:02,520 --> 00:41:04,150
Yeah, tentu saja.
1080
00:41:04,150 --> 00:41:06,230
Ini rumahmu.
1081
00:41:06,230 --> 00:41:09,320
Dan dia dah pulang juga.
1082
00:41:09,320 --> 00:41:11,730
Jika dia bahagia, aku bahagia.
1083
00:41:11,730 --> 00:41:14,320
Dia bahagia, benar?
1084
00:41:14,320 --> 00:41:17,070
Yeah. Jelas.
1085
00:41:17,070 --> 00:41:19,150
1086
00:41:19,150 --> 00:41:21,520
Ini kampungnya.
1087
00:41:21,520 --> 00:41:24,280
♪ ♪
1088
00:41:24,280 --> 00:41:26,020
Ke tepi, perempuan.
1089
00:41:26,020 --> 00:41:28,650
Sebenarnya, itu yang mahu aku katakan padamu.
1090
00:41:28,650 --> 00:41:30,980
Kami ada bisnes di sini.
1091
00:41:30,980 --> 00:41:33,860
Jika kamu sebut perburuan liar
sebagai "bisnes."
1092
00:41:33,860 --> 00:41:36,940
Zambesi di bawah perlindunganku.
1093
00:41:36,940 --> 00:41:38,690
1094
00:41:38,690 --> 00:41:40,440
1095
00:41:40,440 --> 00:41:43,480
1096
00:41:44,570 --> 00:41:47,610
1097
00:41:49,980 --> 00:41:51,360
1098
00:41:51,360 --> 00:41:53,150
Tidak! Aku mohon jangan!
1099
00:41:53,150 --> 00:41:55,400