1 00:00:00,940 --> 00:00:03,220 - Mùa trước ở "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,750 - Tôi không còn là thuyền trưởng nữa. Là cô. 3 00:00:06,150 --> 00:00:07,900 Xin phép được ra đi, Captain Lance. 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,860 - Em biết đáng ra em phải quay trở về 1942. 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,360 Em phải tin rằng khoảng thời gian đó đã khác lúc xưa. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,980 - Đó là chấn động thời gian. 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,820 Kết quả của việc chúng ta tương tác với chính mình. 8 00:00:16,820 --> 00:00:19,360 - Ý kiến hay ho đấy của ai vậy, 9 00:00:19,360 --> 00:00:21,110 nó có thể khiến cả dòng thời gian gặp nguy hiểm? 10 00:00:21,110 --> 00:00:22,280 - Dòng thời gian của mấy người. 11 00:00:25,730 --> 00:00:27,570 - Mọi người. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,110 Tôi nghĩ chúng ta đã phá vỡ thời gian. 13 00:00:31,150 --> 00:00:34,190 14 00:00:35,020 --> 00:00:37,650 - Tôi cho rằng điều này có nghĩa chúng ta sẽ không đến Aruba. 15 00:00:37,650 --> 00:00:39,070 - Cô nói cô đã phá vỡ thời gian. 16 00:00:39,070 --> 00:00:41,110 - Không, tôi nói rằng chúng ta đã phá vỡ thời gian. 17 00:00:41,110 --> 00:00:42,860 - Đúng, nhưng đó là ý của cô. 18 00:00:42,860 --> 00:00:45,730 - Không, ý của tôi là chúng ta cứu thực tại và Amaya. 19 00:00:45,730 --> 00:00:47,730 - Bằng vũ lực nguyên tắc đầu tiên của việc du hành thời gian: 20 00:00:47,730 --> 00:00:49,190 không bao giờ đến một nơi và một thời điểm hai lần, 21 00:00:49,190 --> 00:00:50,860 bằng cách đó chúng ta sẽ phá vỡ thời gian. 22 00:00:50,860 --> 00:00:52,320 - Có lẽ chúng ta nên tiếp tục tranh luận tại 23 00:00:52,320 --> 00:00:53,610 nơi nào đó không có khủng long. 24 00:00:53,610 --> 00:00:55,440 - Whoa. Big Ben. 25 00:00:55,440 --> 00:00:56,520 - Thì sao? 26 00:00:56,520 --> 00:00:57,730 - Mọi người. 27 00:00:57,730 --> 00:00:58,940 - Tôi luôn muốn viếng thăm nó. 28 00:00:58,940 --> 00:01:00,400 - Mọi người 29 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 30 00:01:02,400 --> 00:01:04,570 31 00:01:04,570 --> 00:01:06,360 - Amaya, nói chuyện với nó đi. 32 00:01:06,360 --> 00:01:08,520 - Cô ấy có thể nói chuyện với khủng long? - Anh sẽ không tin nổi đâu. 33 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 - Làm ơn nhanh lên nói chuyện với-- 34 00:01:10,280 --> 00:01:13,110 35 00:01:13,110 --> 00:01:16,150 36 00:01:17,320 --> 00:01:19,190 - Mọi người đều thấy, phải không? 37 00:01:19,190 --> 00:01:20,400 38 00:01:20,400 --> 00:01:22,230 - Và đó là. 39 00:01:22,230 --> 00:01:23,780 - Well, các người thực sự đã 40 00:01:23,780 --> 00:01:25,650 khiến mọi thứ rối ở đây rối tung lên. 41 00:01:25,650 --> 00:01:27,190 - Ý tưởng của cô ấy 42 00:01:27,190 --> 00:01:28,690 - Không quan trọng. Như mọi người đã thấy, 43 00:01:28,690 --> 00:01:31,360 điệp viên của tôi đang rất tất bật với công việc 44 00:01:31,360 --> 00:01:33,190 giải quyết những sai lệch thời gian này. 45 00:01:33,190 --> 00:01:34,400 - Sai lệch thời gian? 46 00:01:34,400 --> 00:01:36,070 - Con người, địa điểm, và những thứ 47 00:01:36,070 --> 00:01:37,900 bị di dời khỏi niên đại của nó. 48 00:01:37,900 --> 00:01:39,610 Tôi đã nói với cô Tôi ra đi để thành lập 49 00:01:39,610 --> 00:01:41,780 một tổ chức để thay thế các Time Masters. 50 00:01:41,780 --> 00:01:44,690 - 15 phút trước. - Đối với cô thôi. 51 00:01:44,690 --> 00:01:46,360 Thành lập Time Bureau đã làm việc 52 00:01:46,360 --> 00:01:48,570 trong năm năm của đời tôi. 53 00:01:48,570 --> 00:01:50,360 54 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 55 00:01:53,690 --> 00:01:56,150 Tôi phải nói, tôi làm thực sự tốt đấy chứ. 56 00:01:56,150 --> 00:01:57,900 - Ý anh là anh để Time Agents làm việc 57 00:01:57,900 --> 00:01:59,610 ở kỷ Creta khi chúng ta đang nói đây? 58 00:01:59,610 --> 00:02:01,150 - Đúng vậy, và xuyên suốt tới Los Angeles, chắc rằng 59 00:02:01,150 --> 00:02:02,860 không ai còn nhớ chút gì về ... 60 00:02:02,860 --> 00:02:05,610 sự cố không may này. 61 00:02:05,610 --> 00:02:09,110 Điều này có nghĩa là sự phục vụ của các người không cần thiết nữa. 62 00:02:10,280 --> 00:02:11,900 - Whoa. Cái gì? 63 00:02:11,900 --> 00:02:13,440 - Điều này có vẻ phù hợp, bởi vì tôi là người 64 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 đã đưa cả đội đến cùng nhau 65 00:02:14,980 --> 00:02:16,780 nên tôi là người sẽ giải tán nó. 66 00:02:16,780 --> 00:02:18,520 Vậy... 67 00:02:18,520 --> 00:02:20,980 Đại diện cho Time Bureau (Cục thời gian), 68 00:02:20,980 --> 00:02:24,570 Tôi giải tán các Legend khỏi nhiệm vụ. 69 00:02:24,570 --> 00:02:27,570 70 00:02:27,570 --> 00:02:31,980 ♪ ♪ 71 00:02:32,000 --> 00:02:34,700 Phụ đề được dịch bởi Legends of Tomorrow Fanpage Việt Nam https://www.facebook.com/dclotvn 72 00:02:38,860 --> 00:02:40,610 Star City, 6 tháng sau 73 00:02:43,650 --> 00:02:45,150 - Đây không phải là sân khấu 74 00:02:45,150 --> 00:02:47,780 của "American Ninja Warrior," cô biết mà. 75 00:02:47,780 --> 00:02:49,320 Và bao nhiêu lần tôi đã nói với cô 76 00:02:49,320 --> 00:02:51,780 là đừng có nghịch với hàng hóa? 77 00:02:51,780 --> 00:02:53,520 Oh, Tôi hiểu ánh mắt đó mà. 78 00:02:53,520 --> 00:02:54,900 Đó là ánh mắt của những người luôn nghĩ 79 00:02:54,900 --> 00:02:56,780 họ đáng ra có thể tìm được một công việc tốt hơn. 80 00:02:56,780 --> 00:02:58,480 Well, để tôi nói với cô vài điều nhé, mặt tàn nhang, 81 00:02:58,480 --> 00:02:59,860 cô may mắn đấy tôi thậm chí từng thuê một người 82 00:02:59,860 --> 00:03:02,400 được báo cáo là đã chết... đến hai lần. 83 00:03:02,400 --> 00:03:05,190 Đặc biệt là trong thời buổi kinh tế này. 84 00:03:05,190 --> 00:03:06,440 Sao nào? 85 00:03:06,440 --> 00:03:08,190 Không cảm ơn à? 86 00:03:09,110 --> 00:03:10,860 87 00:03:10,860 --> 00:03:14,610 88 00:03:14,610 --> 00:03:16,400 89 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 90 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 ♪ ♪ 91 00:03:20,440 --> 00:03:22,400 Cảm ơn 92 00:03:22,400 --> 00:03:23,730 - Tốt hơn rồi đó. 93 00:03:23,730 --> 00:03:25,440 Nào giờ đến quầy Sức khỏe và Vẻ đẹp đi. 94 00:03:25,440 --> 00:03:27,980 Ai đó vừa làm đổ một đống dầu dưỡng tóc đó. 95 00:03:27,980 --> 00:03:35,020 ♪ ♪ 96 00:03:39,070 --> 00:03:42,070 97 00:03:42,070 --> 00:03:43,860 - Whoo. 98 00:03:43,860 --> 00:03:44,900 99 00:03:44,900 --> 00:03:46,280 Alan... 100 00:03:47,900 --> 00:03:50,190 Alan, um, Tôi có điều quan trọng muốn nói. 101 00:03:50,190 --> 00:03:51,780 - Tôi đã bảo anh đừng làm phiền 102 00:03:51,780 --> 00:03:53,570 khi tôi đeo tai nghe. - Vâng Không, tôi biết mà. 103 00:03:53,570 --> 00:03:55,320 điều này rất quan trọng cho anh, nhưng, um, 104 00:03:55,320 --> 00:03:57,690 Alan, Tôi đang nghiên cứu về cái dự án phụ này. 105 00:03:57,690 --> 00:03:59,820 Tôi không những khiến nó thu nhỏ các bộ phận bên trong, 106 00:03:59,820 --> 00:04:01,480 mà tôi còn có thể cái tiến công nghệ 107 00:04:01,480 --> 00:04:02,610 vì vậy anh có thể mặc-- 108 00:04:02,610 --> 00:04:03,980 - Tôi không hứng thú 109 00:04:03,980 --> 00:04:05,730 Nghe này, tôi hiểu mà. Ngày xưa, 110 00:04:05,730 --> 00:04:07,780 anh đã từng là "Ray Palmer, ông trùm công nghệ." 111 00:04:07,780 --> 00:04:09,150 Nhưng khi anh chuyển giao công ty cho một phụ nữ 112 00:04:09,150 --> 00:04:10,520 người đã điều hành nó một cách sai lầm, 113 00:04:10,520 --> 00:04:12,610 anh đã mất tất cả đặc quyền dự-án-phụ của mình. 114 00:04:12,610 --> 00:04:13,900 Dù vậy, tin tốt cho anh đây 115 00:04:13,900 --> 00:04:15,360 tất cả những gì chúng ta đang làm với Upswipz 116 00:04:15,360 --> 00:04:17,230 là những thứ đang cố gắng thay đổi thế giới. 117 00:04:17,230 --> 00:04:18,440 118 00:04:18,440 --> 00:04:20,110 Upswipz là một ứng dụng hẹn hò 119 00:04:20,110 --> 00:04:21,650 giống như Tinder, ngoại trừ việc 120 00:04:21,650 --> 00:04:23,020 anh phải vuốt lên xuống thay vì trái phải. 121 00:04:23,020 --> 00:04:25,020 - Nó tạo cảm giác hơn nhiều. 122 00:04:25,020 --> 00:04:27,020 Và Upswipz không phải là ứng dụng hẹn hò. 123 00:04:27,020 --> 00:04:28,570 Nó là bước đệm cho một mạng xã hội toàn--- 124 00:04:28,570 --> 00:04:30,110 - Một bước đệm cho mạng xã hội toàn diện. 125 00:04:30,110 --> 00:04:31,360 Ah, nhưng, Alan, 126 00:04:31,360 --> 00:04:32,980 Công nghệ thu nhỏ của tôi 127 00:04:32,980 --> 00:04:34,440 có tiềm năng 128 00:04:34,440 --> 00:04:36,520 để khiến thế giới trở thành một nơi tốt hơn. 129 00:04:36,520 --> 00:04:37,900 - Nếu đúng như vậy, 130 00:04:37,900 --> 00:04:39,320 nó phải là một ứng dụng. 131 00:04:39,320 --> 00:04:41,150 Nếu nó không ở trong một chiếc điện thoại, 132 00:04:41,150 --> 00:04:43,480 nó không phải là tương lai đâu, Ray. 133 00:04:43,480 --> 00:04:47,020 134 00:04:47,020 --> 00:04:49,070 - Well, thực sự thì tôi đã tới tương lai. 135 00:04:49,070 --> 00:04:51,110 ba lần. 136 00:04:51,110 --> 00:04:54,110 137 00:04:54,110 --> 00:04:55,400 ♪ ♪ 138 00:04:55,400 --> 00:04:57,860 139 00:04:57,860 --> 00:05:04,900 ♪ ♪ 140 00:05:06,320 --> 00:05:09,650 141 00:05:09,650 --> 00:05:10,940 142 00:05:15,400 --> 00:05:16,860 - Này, Wally. 143 00:05:16,860 --> 00:05:18,070 Tôi đã nói gì nào? 144 00:05:18,070 --> 00:05:20,280 - Ah, tôi nghĩ tôi đã giữ sức 145 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 cho anh với vài tên xấu xa này rồi. 146 00:05:21,280 --> 00:05:22,820 - Chỉ có vài đứa thôi. 147 00:05:22,820 --> 00:05:24,230 - Anh biết gì không? Tôi sẽ làm lại cho anh. 148 00:05:24,230 --> 00:05:26,020 Hiệp một là của tôi. 149 00:05:26,020 --> 00:05:29,400 - Không. Cảm ơn, anh bạn, tụi tôi ổn. 150 00:05:29,400 --> 00:05:31,780 Thật ra thì có một cô gái đang đợi tôi. 151 00:05:31,780 --> 00:05:33,360 Hẹn lần tới. 152 00:05:34,940 --> 00:05:37,940 153 00:05:37,940 --> 00:05:40,610 ♪ ♪ 154 00:05:40,610 --> 00:05:42,690 Này. 155 00:05:42,690 --> 00:05:43,730 Xin lỗi anh đến trễ. 156 00:05:43,730 --> 00:05:45,320 Có một vài 157 00:05:45,320 --> 00:05:46,900 công việc. 158 00:05:46,900 --> 00:05:49,020 - Không sao. - Um... 159 00:05:49,020 --> 00:05:50,980 Anh biết một tiệm cà phê rất tuyệt... 160 00:05:50,980 --> 00:05:52,360 161 00:05:52,360 --> 00:05:55,440 Um...Alana. 162 00:05:55,440 --> 00:05:57,730 163 00:05:57,730 --> 00:05:59,730 - Này, gái. - Chào. 164 00:05:59,730 --> 00:06:06,780 165 00:06:09,190 --> 00:06:10,860 - Hey, đồ ngốc. 166 00:06:10,860 --> 00:06:12,940 tới rót đầy ly margarita của tôi, 167 00:06:12,940 --> 00:06:14,230 hoặc là đừng có che mất ánh sáng. 168 00:06:14,230 --> 00:06:16,860 Đây là bãi biển riêng. 169 00:06:16,860 --> 00:06:18,570 Nghe này, anh bạn, tôi đã-- 170 00:06:18,570 --> 00:06:20,020 171 00:06:20,020 --> 00:06:21,940 172 00:06:21,940 --> 00:06:24,400 Và mày là thằng quái nào đây? 173 00:06:24,400 --> 00:06:27,230 - Ta là Gaius Julius Caesar của Rome. 174 00:06:27,230 --> 00:06:28,730 - Oh. 175 00:06:28,730 --> 00:06:31,230 Tôi nghĩ tôi nhận ra ông. 176 00:06:31,230 --> 00:06:32,690 Tôi đã từng đập phá một trong những sòng bài của ông 177 00:06:32,690 --> 00:06:34,360 tại Vegas. 178 00:06:34,360 --> 00:06:36,860 - Ta ở đây để chinh phục toàn bộ thế giới. 179 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 - Đúng vậy. 180 00:06:38,860 --> 00:06:40,230 Chờ đã. 181 00:06:40,230 --> 00:06:41,780 Làm sao ông tới được đây? 182 00:06:41,780 --> 00:06:43,070 - Ta tưởng tượng qua Mischief 183 00:06:43,070 --> 00:06:45,400 của nữ thần Ate. 184 00:06:45,400 --> 00:06:48,690 Nhưng vấn đề là đây không phải là nơi mà ta thuộc về. 185 00:06:48,690 --> 00:06:51,320 Nhưng nó chỉ là vấn đề thời gian trước khi cờ của ta bay ở đây mà thôi 186 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 ♪ ♪ 187 00:06:53,320 --> 00:06:55,980 - Thiệt à? 188 00:06:57,280 --> 00:07:00,320 189 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 - Nghe máy? 190 00:07:03,070 --> 00:07:05,150 Sếp. 191 00:07:05,150 --> 00:07:07,520 - Rory? - Tôi có rắc rối. 192 00:07:07,520 --> 00:07:09,230 Tôi nghĩ tôi gặp phải một trong những 193 00:07:09,230 --> 00:07:11,070 lai sệch... 194 00:07:11,070 --> 00:07:12,190 - Lai sệch? 195 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 - Sai sệch. 196 00:07:13,190 --> 00:07:14,860 - Sai lệch? 197 00:07:14,860 --> 00:07:15,940 - Đúng vậy. 198 00:07:15,940 --> 00:07:18,440 Julius Caesar... 199 00:07:18,440 --> 00:07:19,980 đang ở Aruba. 200 00:07:19,980 --> 00:07:22,320 - Thiệt chứ? - Thiệt. 201 00:07:22,320 --> 00:07:24,150 Tôi đã trói hắn trong nhà rồi. 202 00:07:24,150 --> 00:07:25,730 Cô muốn tôi làm gì? 203 00:07:25,730 --> 00:07:27,610 - Cứ ngồi im đó và giữ ông ta an toàn. 204 00:07:27,610 --> 00:07:29,400 Nếu anh phá hỏng lịch sử, bên Time Bureau sẽ theo sát đít anh 205 00:07:29,400 --> 00:07:31,190 trước khi anh kịp nói-- 206 00:07:31,190 --> 00:07:32,480 - Chó đẻ thiệt. 207 00:07:32,480 --> 00:07:33,940 - Cô đang nấu cháo điện thoại 208 00:07:33,940 --> 00:07:35,520 trong khi đang có một lượng lớn khách hàng? 209 00:07:35,520 --> 00:07:36,730 - Không. 210 00:07:36,730 --> 00:07:39,190 211 00:07:39,190 --> 00:07:41,020 Vì tôi nghỉ việc đây. 212 00:07:41,020 --> 00:07:43,230 ♪ ♪ 213 00:07:43,230 --> 00:07:44,730 214 00:07:47,860 --> 00:07:50,280 215 00:07:50,280 --> 00:07:51,860 - Được rồi. 216 00:07:51,860 --> 00:07:53,690 Điều gì quan trọng đến nỗi mấy người phải bắt tàu 217 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 tới Central City vậy? 218 00:07:54,690 --> 00:07:56,730 - Amaya đâu? 219 00:07:56,730 --> 00:07:58,320 - Chúng tôi chia tay rồi. 220 00:07:58,320 --> 00:08:00,610 - Gì? - Dễ đoán mà. 221 00:08:00,610 --> 00:08:02,820 Vậy chuyện gì đang diễn ra? 222 00:08:02,820 --> 00:08:04,980 - Rory đã tìm thấy một sự Sai lệch thời gian. 223 00:08:04,980 --> 00:08:07,650 - Cụ thể là, Julius Caesar vừa xuất hiện tại Aruba. 224 00:08:07,650 --> 00:08:08,820 Mick trói ông ta lại rồi. 225 00:08:08,820 --> 00:08:10,480 - Nghe này, đây là cơ hội của chúng ta 226 00:08:10,480 --> 00:08:12,610 để khiến Time Bureau cho chúng ta quay lại. 227 00:08:12,610 --> 00:08:14,320 Nghe này, nếu chúng ta tham gia vào vụ này, 228 00:08:14,320 --> 00:08:16,150 Rip có lẽ sẽ trả lại con tàu cho chúng ta. 229 00:08:16,150 --> 00:08:17,780 - Wow, tôi không biết rằng 230 00:08:17,780 --> 00:08:20,070 cô cảm thấy không vui với cuộc sống mới như vậy. 231 00:08:20,070 --> 00:08:21,360 232 00:08:21,360 --> 00:08:23,150 Anh đùa với tôi à? 233 00:08:23,150 --> 00:08:25,480 Tôi, uhm-- Tôi tôi cực kỳ thích nó. 234 00:08:25,480 --> 00:08:27,110 Tôi đang làm một công việc rất tốt. 235 00:08:27,110 --> 00:08:29,230 - Nghe nói cô làm ở Sink Shower & Stuff. 236 00:08:30,440 --> 00:08:31,980 - Yeah, well... 237 00:08:31,980 --> 00:08:34,650 ngay cả anh hùng cũng phải trả hóa đơn mà. 238 00:08:34,650 --> 00:08:36,360 Tại sao các anh lại có thể hài lòng được nhỉ? 239 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Anh đang làm gì? 240 00:08:37,360 --> 00:08:38,820 241 00:08:38,820 --> 00:08:40,860 Tôi đang làm tốt. Cảm ơn vì đã hỏi. 242 00:08:40,860 --> 00:08:42,780 Tôi là... 243 00:08:42,780 --> 00:08:46,190 Siêu anh hùng nổi tiếng thứ hai 244 00:08:46,190 --> 00:08:48,020 tại Central City. 245 00:08:48,020 --> 00:08:50,650 và điều đó...thực sự tốt. 246 00:08:50,650 --> 00:08:53,320 - Well, tôi sẽ là người nổi tiếng nhất tại Thung Lũng Silicon, 247 00:08:53,320 --> 00:08:56,520 khi tôi không thay đổi thế giới với cái-- 248 00:08:56,520 --> 00:08:59,610 bước đệm cho mạng xã hội toàn diện 249 00:08:59,610 --> 00:09:03,730 250 00:09:03,730 --> 00:09:04,980 - Đi thôi. 251 00:09:04,980 --> 00:09:06,480 - Mm-hmm. - Tạ ơn Chúa. 252 00:09:13,860 --> 00:09:15,940 Cô có chắc đây là chỗ của họ? 253 00:09:15,940 --> 00:09:18,650 - Tôi đã chạm trán với các Time Agents của Rip cách đây không lâu. 254 00:09:18,650 --> 00:09:21,690 Tên đó đã làm rớt quân hàm ở chỗ tôi. 255 00:09:21,690 --> 00:09:23,480 - Hắn để lại ở chỗ cô? 256 00:09:25,570 --> 00:09:27,980 - Đúng vậy, có lẽ là tôi đã lấy trộm của hắn 257 00:09:27,980 --> 00:09:29,820 vào buổi sáng. 258 00:09:29,820 --> 00:09:32,520 259 00:09:34,690 --> 00:09:37,690 260 00:09:37,690 --> 00:09:41,690 ♪ ♪ 261 00:09:41,690 --> 00:09:43,150 - Đứng yên! - Giơ tay lên! 262 00:09:43,150 --> 00:09:44,520 - Coi chừng, coi chừng! 263 00:09:44,520 --> 00:09:45,900 - Này, đứng im! 264 00:09:45,900 --> 00:09:47,520 - Ở yên ng ay đó! 265 00:09:47,520 --> 00:09:49,110 266 00:09:49,110 --> 00:09:50,980 - Xin chào, mọi người. 267 00:09:50,980 --> 00:09:52,780 Chào mừng. 268 00:09:52,780 --> 00:09:54,690 Nằm xuống sàn. Đặt tay lên đầu. 269 00:09:54,690 --> 00:09:56,940 - Uh, xin lỗi, chắc chắn có chút hiểu lầm ở đây. 270 00:09:56,940 --> 00:09:58,190 Chúng tôi-- chúng tôi là--- 271 00:09:58,190 --> 00:10:00,820 những Legend! Oh! 272 00:10:00,820 --> 00:10:02,480 273 00:10:02,480 --> 00:10:04,520 - Oh, chúng tôi biết chính xác lũ thất bại các người là ai. 274 00:10:05,400 --> 00:10:08,280 275 00:10:08,280 --> 00:10:09,900 276 00:10:09,900 --> 00:10:11,780 - Wow, sàn nhà này, nó, sạch quá. 277 00:10:11,780 --> 00:10:14,360 Quý cô, sao cô xấu tính vậy? 278 00:10:14,360 --> 00:10:15,900 - Có lẽ do bộ đồ công sở này 279 00:10:15,900 --> 00:10:17,650 nên cô ấy trông dữ dằn quá. 280 00:10:17,650 --> 00:10:19,730 - Tôi không biết rằng Men's Wearhouse đã mở một đợt giảm giá mạnh như vậy. 281 00:10:19,730 --> 00:10:21,520 - Có vấn đề gì với mấy người vậy? Muốn ăn đạn à? 282 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 - Ă đạn còn đỡ hơn là trông giốn một người mẫu của Sears. 283 00:10:23,480 --> 00:10:24,690 284 00:10:24,690 --> 00:10:25,980 - Đừng bắn! 285 00:10:25,980 --> 00:10:27,690 Đứng yên đó! Tất cả mọi người. 286 00:10:27,690 --> 00:10:29,150 Xin lỗi. 287 00:10:29,150 --> 00:10:32,070 Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. 288 00:10:32,070 --> 00:10:34,780 Chào. Thật tốt khi gặp lại mọi người. 289 00:10:34,780 --> 00:10:36,480 Lần tới, cứ gọi điện nhé. 290 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 - Đồ chó. 291 00:10:38,440 --> 00:10:40,070 - Coi chừng, coi chừng! 292 00:10:40,070 --> 00:10:41,730 - Chắc đã có một sự hiểu lầm nhẹ ở đây rồi, 293 00:10:41,730 --> 00:10:42,860 Tiến sĩ Heywood. 294 00:10:42,860 --> 00:10:44,440 - Nate, anh đang làm gì vậy? 295 00:10:44,440 --> 00:10:46,690 - Tôi muốn nghe Rip nói ra. 296 00:10:46,690 --> 00:10:48,900 Anh đã bảo Amaya quay trở lại năm1942. 297 00:10:48,900 --> 00:10:50,730 - Amaya đã quay lại năm 1942? 298 00:10:50,730 --> 00:10:53,730 - Đó là ý muốn của cô ấy 299 00:10:53,730 --> 00:10:57,190 Cô ấy muốn quay về nhà ở Zambesi. 300 00:10:58,570 --> 00:11:00,110 - Rồi anh nói sao? 301 00:11:00,110 --> 00:11:01,520 - Đó là ý muốn của Amaya quay về lại Zambesi. 302 00:11:01,520 --> 00:11:03,610 - Không, tôi nghe anh ấy nói rồi, Ray. 303 00:11:03,610 --> 00:11:05,280 Tôi chỉ thấy hơi bị thất vọng mà thôi. 304 00:11:05,280 --> 00:11:08,280 305 00:11:08,280 --> 00:11:10,780 - Được rồi. Điều này thật mất mặt. 306 00:11:10,780 --> 00:11:13,520 - Vậy thì... 307 00:11:13,520 --> 00:11:15,190 điều gì đã đem các người tới Time Bureau vậy? 308 00:11:15,190 --> 00:11:16,400 - Chúng tôi đã tìm thấy một sai lệch thời gian. 309 00:11:16,400 --> 00:11:17,860 - Xin lỗi, tôi đã không biết rằng các người 310 00:11:17,860 --> 00:11:19,110 đang tìm kiếm những sai lệch thời gian. 311 00:11:19,110 --> 00:11:20,360 - Chúng tôi không có, 312 00:11:20,360 --> 00:11:21,820 Rory đang tắm nắng 313 00:11:21,820 --> 00:11:23,520 thì Julius Caesar xuất hiện. 314 00:11:23,520 --> 00:11:25,150 Đặc vụ Sharp, chúng ta có thấy 315 00:11:25,150 --> 00:11:26,690 bất kỳ cử động nào mà liên quan đến 316 00:11:26,690 --> 00:11:28,110 một sự sai lệch lịch sử như vậy không? 317 00:11:28,110 --> 00:11:29,690 - Hoàn toàn không, thưa ngài. 318 00:11:29,690 --> 00:11:32,570 - Well, tôi đoán là anh đã bỏ lỡ một cái. 319 00:11:32,570 --> 00:11:34,440 - Tôi thây điều này thật khó tin và cô biết gì không không-- 320 00:11:34,440 --> 00:11:36,520 - Sắp sẵn một đội đi... 321 00:11:36,520 --> 00:11:39,230 và chúng tôi sẽ gặp cô tại Op-Center. 322 00:11:39,230 --> 00:11:41,230 Vâng. 323 00:11:41,230 --> 00:11:42,980 - Trong lúc đó... 324 00:11:44,520 --> 00:11:45,900 Ai muốn đi tham quan nào? 325 00:11:45,900 --> 00:11:52,940 ♪ ♪ 326 00:11:55,780 --> 00:11:57,650 Đoán rằng họ, uh, 327 00:11:57,650 --> 00:11:59,400 không quen gặp mặt người nổi tiếng nhỉ? 328 00:11:59,400 --> 00:12:01,230 - Đúng vậy, chúng ta kiểu như là những người thành lập 329 00:12:01,230 --> 00:12:02,520 của Time Bureau. 330 00:12:02,520 --> 00:12:03,860 - Có lẽ vậy. 331 00:12:03,860 --> 00:12:05,690 Tôi cho rằng nếu mấy người không tạo ra 332 00:12:05,690 --> 00:12:08,070 lỗ hổng thời gian lớn nhất mà thế giới từng biết 333 00:12:08,070 --> 00:12:09,780 thì mấy người này làm gì có việc để làm. 334 00:12:09,780 --> 00:12:11,440 - Bỏ tay ra, lũ đầy tớ! 335 00:12:11,440 --> 00:12:12,780 - Đó là...? 336 00:12:12,780 --> 00:12:14,820 - Oh, đúng vậy. Vua Arthur. 337 00:12:14,820 --> 00:12:16,360 338 00:12:16,360 --> 00:12:17,940 - Ông ấy đã bị chuyển đổi đến cuộc nội chiến Tây Ban Nha 339 00:12:17,940 --> 00:12:19,780 gây ra bởi một sai lệch thời gian. 340 00:12:19,780 --> 00:12:22,020 - Ah, nhà tiên tri xấu xa! 341 00:12:22,020 --> 00:12:24,320 Có lẽ để cho mấy người biết mấy người chịu trách nhiệm cho tất cả việc này. 342 00:12:24,320 --> 00:12:26,150 343 00:12:26,150 --> 00:12:27,820 - Khi mà ông ta trở lại thời điểm của mình, 344 00:12:27,820 --> 00:12:30,070 ông ta sẽ không có chút ký ức nào về sự sai lệch. 345 00:12:30,070 --> 00:12:31,730 Nói một cách sang trọng, 346 00:12:31,730 --> 00:12:35,280 chúng tôi là tổ chức an ninh quan trọng nhất... 347 00:12:35,280 --> 00:12:37,280 Mà chẳng ai nghe tên bao giờ. 348 00:12:37,280 --> 00:12:39,440 - Ai đó bằng cách nào đã bỏ lỡ sự thật rằng Julius Caesar 349 00:12:39,440 --> 00:12:41,360 đang ở Aruba tắm nắng. 350 00:12:41,360 --> 00:12:42,820 - Tôi chắc chắn rằng hệ thống phát hiện của chúng tôi 351 00:12:42,820 --> 00:12:44,860 sẽ nhận ra sự sai lệch của ông ấy. 352 00:12:44,860 --> 00:12:46,690 - Hm. 353 00:12:46,690 --> 00:12:48,780 - Yeah, và chúng tôi hiểu điều đó, 354 00:12:48,780 --> 00:12:51,230 nhưng mà chúng tôi muốn nói là, nếu anh muốn trả lại chúng tôi 355 00:12:51,230 --> 00:12:53,150 chiếc Waverider, chúng tôi luôn sẵn lòng 356 00:12:53,150 --> 00:12:55,360 vào đó và lo mọi việc cho anh. 357 00:12:55,360 --> 00:12:57,480 - Yeah, anh biết mà, như...như hồi xưa ấy nhỉ? 358 00:12:59,610 --> 00:13:02,610 359 00:13:02,610 --> 00:13:08,690 ♪ ♪ 360 00:13:08,690 --> 00:13:12,400 - Tôi xin lỗi, nhưng con tàu cũ của chúng ta đã được thay mới. 361 00:13:12,400 --> 00:13:19,110 ♪ ♪ 362 00:13:19,110 --> 00:13:22,150 363 00:13:24,190 --> 00:13:27,280 - Anh đã biến con tàu của chúng ta thành một thiết bị mô phỏng? 364 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 - Modun Chỉ huy đang nhắm thẳng tới vành đai thiên thạch. 365 00:13:29,480 --> 00:13:31,730 - Phi hành gia của Apollo 13 sẽ chết nếu chúng ta không làm gì đó. 366 00:13:31,730 --> 00:13:33,190 - Aw, ngầu thật, anh bạn. 367 00:13:33,190 --> 00:13:34,650 Họ đang dạy lại một trong những nhiệm vụ cũ của chúng ta. 368 00:13:34,650 --> 00:13:35,730 - Tôi có ý này. 369 00:13:35,730 --> 00:13:36,980 Tại sao chúng ta không lượn vòng quanh 370 00:13:36,980 --> 00:13:38,360 và sử dụng con thuyền như một tấm khiên? 371 00:13:38,360 --> 00:13:40,610 - Boom. - Đùa à. 372 00:13:40,610 --> 00:13:42,650 Tôi đâu phải đồ ngu. 373 00:13:42,650 --> 00:13:45,650 Nhắm vào bình oxy của Command Module's với những tia đạn photon của chúng ta, 374 00:13:45,650 --> 00:13:47,230 và khai hỏa. 375 00:13:47,230 --> 00:13:48,610 376 00:13:48,610 --> 00:13:50,020 377 00:13:50,020 --> 00:13:51,980 - Đúng rồi! - Bình khí hỏng 378 00:13:51,980 --> 00:13:54,230 không còn đáng lo ngại nữa, Thuyền trưởng. 379 00:13:56,650 --> 00:13:58,150 - Làm tốt lắm, mọi người. 380 00:13:58,150 --> 00:13:59,650 Gặp lại tất cả vào ngày mai. 381 00:13:59,650 --> 00:14:01,020 Chúng ta sẽ xem các bạn làm thế nào 382 00:14:01,020 --> 00:14:02,690 để ngăn chặn tên lửa hạt nhân 383 00:14:02,690 --> 00:14:04,320 khỏi việc thổi bay cả thành phố New York. 384 00:14:04,320 --> 00:14:05,980 385 00:14:05,980 --> 00:14:07,730 386 00:14:09,020 --> 00:14:10,730 - Họ đang làm gì ở đây vậy? 387 00:14:10,730 --> 00:14:12,940 - Chúng tôi ở đây để giúp ông. 388 00:14:12,940 --> 00:14:15,280 - Các người thật cao thượng. 389 00:14:15,280 --> 00:14:17,820 Nhưng dù sao đi nữa, chúng tôi đã có người chuyên nghiệp 390 00:14:17,820 --> 00:14:19,440 những người có thể xử lý mọi tình huống. 391 00:14:19,440 --> 00:14:22,610 - Kèm với những thiệt hại mà anh Rory đã gây ra. 392 00:14:26,070 --> 00:14:27,730 - Salad của ông dở thật đấy. 393 00:14:27,730 --> 00:14:29,610 - Ngươi nên biết đây không phải lần đầu tiên 394 00:14:29,610 --> 00:14:31,690 ta bị bắt. 395 00:14:31,690 --> 00:14:34,280 - Oh, tuyệt thật, một câu chuyện. 396 00:14:34,280 --> 00:14:37,280 - Một lần, khi ta còn trẻ 397 00:14:37,280 --> 00:14:40,190 ta bị bắt cóc bởi hải tặc. 398 00:14:40,190 --> 00:14:43,900 Chúng đòi ta for 50 talents (đơn vị tiền tệ) bạc, 399 00:14:43,900 --> 00:14:45,650 cả một gia tài. 400 00:14:45,650 --> 00:14:48,690 Gia đình ta đã trả tiền, hiển nhiên. 401 00:14:48,690 --> 00:14:50,360 Nhưng ta đã nói với những tên cai ngục rằng 402 00:14:50,360 --> 00:14:52,280 bọn chúng tốt hơn nên giết ta. 403 00:14:52,280 --> 00:14:54,480 Bởi vì nếu chúng thả ta ra, 404 00:14:54,480 --> 00:14:57,020 ta hứa một ngày nào đó sẽ quay lại, 405 00:14:57,020 --> 00:14:59,190 và không chỉ lấy lại bạc, 406 00:14:59,190 --> 00:15:03,280 mà ta sẽ xẻo thịt lũ cướp biển từng thằng một. 407 00:15:03,280 --> 00:15:05,110 Và đó chính xác là những gì ta đã làm. 408 00:15:05,110 --> 00:15:06,980 - Ông muốn nói rằng tôi nên giết ông? 409 00:15:06,980 --> 00:15:10,780 - Ngươi nên tin lời ta khi mà ta đã hứa. 410 00:15:10,780 --> 00:15:13,980 Vàng trong túi này... 411 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 là của ngươi. 412 00:15:14,980 --> 00:15:16,400 - Vàng? 413 00:15:16,400 --> 00:15:19,860 - Nhưng ta xin thề rằng\vàng của ta, 414 00:15:19,860 --> 00:15:22,070 sẽ phải trả giá bằng mạng của ngươi. 415 00:15:22,070 --> 00:15:24,070 - Oh. 416 00:15:24,070 --> 00:15:27,650 417 00:15:27,650 --> 00:15:29,440 418 00:15:30,690 --> 00:15:33,520 419 00:15:33,520 --> 00:15:35,730 - Chúng ta có địa điểm của Mr. Rory rồi phải không? 420 00:15:35,730 --> 00:15:38,360 - Mm, chúng tôi đã lần theo dấu vết từ những bản báo cáo về trộm. 421 00:15:38,360 --> 00:15:39,730 Anh ta đang ở trong một túp lều trên bãi biển, 422 00:15:39,730 --> 00:15:41,230 loay hoay trong phòng phục vụ 423 00:15:41,230 --> 00:15:43,690 và là một nơi đầy bệnh STDs (các bệnh về tình dục). 424 00:15:43,690 --> 00:15:46,110 - Đấy mới là Mick của chúng ta. - Luôn luôn bận rộn. 425 00:15:46,110 --> 00:15:49,360 426 00:15:49,360 --> 00:15:51,690 - Khóa tọa độ ngay đi. 427 00:15:51,690 --> 00:15:53,320 - Go-team đã sẵn sàng chưa? 428 00:15:53,320 --> 00:15:54,730 - Đã khóa và tải, thưa ngài. 429 00:15:54,730 --> 00:15:56,400 - Đang mở cổng dịch chuyển. 430 00:15:56,400 --> 00:15:58,650 431 00:15:58,650 --> 00:16:00,610 432 00:16:00,610 --> 00:16:05,110 433 00:16:05,110 --> 00:16:06,690 434 00:16:06,690 --> 00:16:08,230 Mày làm gãy mũi tao rồi. 435 00:16:08,230 --> 00:16:11,280 436 00:16:11,280 --> 00:16:18,320 ♪ ♪ 437 00:16:19,980 --> 00:16:23,280 438 00:16:23,280 --> 00:16:24,610 Tránh đường! 439 00:16:24,610 --> 00:16:25,820 440 00:16:29,650 --> 00:16:31,820 - Đội của chúng ta đang bị tấn công. - Chắc chắn là Rory rồi. 441 00:16:31,820 --> 00:16:34,360 - Đội Alpha, các anh có để mắt đến Caesar không? 442 00:16:34,360 --> 00:16:35,690 - Anh ấy đã có được mục tiêu. 443 00:16:35,690 --> 00:16:37,110 Cô muốn tôi làm gì nữa, Chỉ huy? 444 00:16:37,110 --> 00:16:38,730 - Ra khỏi đó đi 445 00:16:38,730 --> 00:16:40,780 trước khi Rory kịp gây thêm bất cứ tai họa nào nữa. 446 00:16:40,780 --> 00:16:42,610 - Được rồi. Sẽ đem họ về. 447 00:16:42,610 --> 00:16:44,570 - Bỏ ra, lũ khốn! 448 00:16:44,570 --> 00:16:46,020 449 00:16:46,020 --> 00:16:47,520 ♪ ♪ 450 00:16:47,520 --> 00:16:50,520 451 00:16:51,440 --> 00:16:53,360 - Bỏ tay ra khỏi người tôi ông bạn! 452 00:16:53,360 --> 00:16:55,150 - Đây là Julius Caesar? 453 00:16:55,150 --> 00:16:56,730 - Ông bạn, bố tôi là luật sư đấy. 454 00:16:56,730 --> 00:16:58,190 Tôi chắc chắn sẽ kiện tất cả lũ khốn các người. 455 00:16:58,190 --> 00:16:59,280 456 00:16:59,280 --> 00:17:00,570 - Đây là đâu? 457 00:17:00,570 --> 00:17:02,020 - Một nơi mà anh sẽ không bao giờ 458 00:17:02,020 --> 00:17:03,780 bước vào lần nữa, Mr. Rory. 459 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Đem họ ra khỏi đây! 460 00:17:08,940 --> 00:17:10,980 - Rip, nghe này. Tôi xin lỗi. 461 00:17:10,980 --> 00:17:13,610 Tôi đã nghĩ rằng đây... - Các Legend sẽ thay đổi ư? 462 00:17:13,610 --> 00:17:15,520 - Kể từ khi nào chúng tôi cần phải thay đổi vậy? 463 00:17:15,520 --> 00:17:16,820 Khi mà anh rời đội, anh đã nói rằng 464 00:17:16,820 --> 00:17:18,730 anh không còn gì để dạy tôi. 465 00:17:18,730 --> 00:17:20,650 - Đúng vậy, không may thay tất cả những lịch sử đó 466 00:17:20,650 --> 00:17:22,070 đột nhiên thành những khoảnh khắc rời rạc 467 00:17:22,070 --> 00:17:23,730 sau khi tôi đã nói ra những lời đó. 468 00:17:23,730 --> 00:17:27,150 Nghe này, tôi cũng nhớ những ngày xưa, Sara. 469 00:17:27,150 --> 00:17:28,860 Nhưng thời gian đã thay đổi. 470 00:17:28,860 --> 00:17:32,520 - Vâng, và anh không nghĩ anh cần chúng tôi nữa sao. 471 00:17:32,520 --> 00:17:34,230 Nghe này, Rip. 472 00:17:34,230 --> 00:17:37,730 Đây là lỗi của chúng tôi. Hãy để chúng tôi sửa sai. 473 00:17:37,730 --> 00:17:40,690 - Dùng đội của cô để sửa bất cứ thứ gì... 474 00:17:40,690 --> 00:17:43,690 giống như làm một cuộc phẫu thuật não với cái máy cưa vậy. 475 00:17:43,690 --> 00:17:46,690 476 00:17:46,690 --> 00:17:49,190 ♪ ♪ 477 00:17:49,190 --> 00:17:50,900 478 00:17:50,900 --> 00:17:53,020 - Whoa. Các người chưa thể đi. 479 00:17:54,320 --> 00:17:56,400 mà không có giấy phép đậu xe đâu. 480 00:17:56,400 --> 00:17:57,780 481 00:17:57,780 --> 00:17:59,780 482 00:17:59,780 --> 00:18:01,020 483 00:18:01,020 --> 00:18:03,690 Chó nuốt tiền của tao rồi. 484 00:18:03,690 --> 00:18:04,690 485 00:18:04,690 --> 00:18:05,730 486 00:18:07,730 --> 00:18:09,440 - Whoa. 487 00:18:09,440 --> 00:18:11,360 Đây chính xác là đồng Roman. 488 00:18:11,360 --> 00:18:13,570 Thế kỷ thứ nhất trước công nguyên. 489 00:18:13,570 --> 00:18:15,280 - Điều đó có nghĩa là Rory thực sự đã thấy Julius Caesar. 490 00:18:15,280 --> 00:18:16,980 - Duh. 491 00:18:16,980 --> 00:18:18,440 - Chúng ta phải nói với Rip rằng anh ấy bắt nhầm người rồi. 492 00:18:18,440 --> 00:18:19,480 - Đúng, và anh ấy sẽ nghe chúng ta sao. 493 00:18:19,480 --> 00:18:20,940 - Anh nói đúng. 494 00:18:20,940 --> 00:18:22,690 Ta phải tự bắt Caesar thôi. 495 00:18:22,690 --> 00:18:25,360 - Và chứng minh với Rip rằng chúng ta đã đúng. 496 00:18:25,360 --> 00:18:26,440 - Sara. 497 00:18:26,440 --> 00:18:27,570 Lối ra hướng này. 498 00:18:27,570 --> 00:18:29,320 - Tàu của chúng ta ở hướng này. 499 00:18:29,320 --> 00:18:30,780 - Chúng ta sẽ cướp lại chiếc Waverider? 500 00:18:30,780 --> 00:18:33,400 - Chúng ta phải sữa chửa lại lỗi lầm của chúng ta. 501 00:18:33,400 --> 00:18:36,610 502 00:18:36,610 --> 00:18:38,190 503 00:18:38,190 --> 00:18:42,020 ♪ ♪ 504 00:18:42,020 --> 00:18:44,190 - Oh, khốn thật! Ý tôi là, thật chết tiệt. 505 00:18:44,190 --> 00:18:46,480 Đang có một lớp ở trong đó. 506 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 - Ah. 507 00:18:48,400 --> 00:18:49,690 Nghe này, lũ ngốc. 508 00:18:49,690 --> 00:18:52,570 Lớp học giải tán. Ra khỏi đây thôi. 509 00:18:52,570 --> 00:18:54,690 - Đây chắc hẳn là một phần trong các bài huấn luyện. 510 00:18:54,690 --> 00:18:56,400 511 00:18:56,400 --> 00:18:58,190 Thuyền của chúng ta đã bị chặn đánh bởi Hải Tặc thời giạn. 512 00:18:58,190 --> 00:18:59,820 Đại diện cho Time Bureau, và để phù hợp với 513 00:18:59,820 --> 00:19:02,110 Bài 15.6, Phần B, 514 00:19:02,110 --> 00:19:04,110 về việc đánh chiếm bất hợp pháp các Timeship-- 515 00:19:04,110 --> 00:19:05,320 516 00:19:05,320 --> 00:19:06,900 517 00:19:06,900 --> 00:19:08,020 - Ai lên nữa? 518 00:19:09,820 --> 00:19:11,650 - Gideon đã ở trong chế độ ngủ đông năm năm, 519 00:19:11,650 --> 00:19:14,440 nhưng nếu chúng ta có thể chuyển hướng năng lượng của cô ấy vào phần cứng... 520 00:19:14,440 --> 00:19:16,280 - Xin chào, các Legend. Tôi đã bỏ lỡ cái gì nào? 521 00:19:16,280 --> 00:19:18,070 - Well, chúng tôi vừa đánh cướp con tàu, 522 00:19:18,070 --> 00:19:19,690 đi bắt Julius Caesar ở Aruba thôi, 523 00:19:19,690 --> 00:19:22,070 trước khi dòng lịch sử hoàn toàn bị sụp đổ. 524 00:19:22,070 --> 00:19:23,940 - Vậy, đó giống như công việc thường nhật của chúng ta. 525 00:19:23,940 --> 00:19:25,280 - Chính xác. 526 00:19:25,280 --> 00:19:27,110 - Gideon, khởi động năng lượng. 527 00:19:27,110 --> 00:19:28,520 Turbines để tăng tốc. 528 00:19:28,520 --> 00:19:30,440 -Ngay lập tức đây, Thuyền Trưởng. 529 00:19:30,440 --> 00:19:33,440 530 00:19:33,440 --> 00:19:36,230 - Nghe như chiếc đò cũ cần phải tra dầu rồi. 531 00:19:36,230 --> 00:19:40,360 ♪ ♪ 532 00:19:40,360 --> 00:19:42,480 - Họ đang nghĩ họ làm cái quái gì vậy? 533 00:19:42,480 --> 00:19:44,280 - Sân bay đã đóng kín. Không có cách nào ra khỏi đây. 534 00:19:44,280 --> 00:19:45,730 - Yep, well, Tôi lo rằng các Legend 535 00:19:45,730 --> 00:19:47,520 không bao giờ cho phép thứ gọi là logic 536 00:19:47,520 --> 00:19:49,690 ngăn chặn họ 537 00:19:49,690 --> 00:19:51,860 ♪ ♪ 538 00:19:51,860 --> 00:19:53,650 539 00:19:53,650 --> 00:19:56,690 ♪ ♪ 540 00:19:56,690 --> 00:19:59,020 Tôi mong là cô biết cô đang làm gì, Ms. Lance. 541 00:19:59,020 --> 00:20:01,280 - Gideon, time-jumps (nhảy thời gian) ra khỏi đây thôi. 542 00:20:01,280 --> 00:20:03,520 - Uh, cô có chắc ta có thể dùng cách đó bên trong một tòa nhà? 543 00:20:03,520 --> 00:20:05,480 - Chúng ta phải tìm cách thôi. 544 00:20:05,480 --> 00:20:08,320 545 00:20:10,320 --> 00:20:12,650 546 00:20:12,650 --> 00:20:15,190 ♪ ♪ 547 00:20:16,150 --> 00:20:19,020 548 00:20:19,020 --> 00:20:20,070 549 00:20:20,070 --> 00:20:23,110 550 00:20:24,320 --> 00:20:26,230 - Gideon, chúng ta ở thời điểm nào đây? 551 00:20:26,230 --> 00:20:27,730 -Tôi vừa time-jump đến 552 00:20:27,730 --> 00:20:29,070 trước 3 phút trong tương lai. 553 00:20:29,070 --> 00:20:30,520 Ta vẫn còn ở Star City. 554 00:20:30,520 --> 00:20:32,400 - Nếu cô không biết, 555 00:20:32,400 --> 00:20:34,280 thì con tàu này cần sửa chữa hoàn toàn. 556 00:20:34,280 --> 00:20:36,570 - Vậy là chẳng còn cách nào để tới Aruba được rồi. 557 00:20:36,570 --> 00:20:39,360 - Ta tới Central City được chứ? 558 00:20:39,360 --> 00:20:40,860 Tôi có biết 1 tên thợ máy giỏi ở đấy. 559 00:20:42,110 --> 00:20:43,230 560 00:20:46,980 --> 00:20:49,940 - Jefferson. Thật...bất ngờ. 561 00:20:49,940 --> 00:20:52,400 Lily cũng vừa cho tôi 1 bất ngờ đấy. 562 00:20:52,400 --> 00:20:54,650 - À à, vậy nếu không được, thì lần sau tôi sẽ... 563 00:20:54,650 --> 00:20:56,230 -Khoan, khoan đã. Chuyện gì vậy? 564 00:20:56,230 --> 00:20:57,440 Có gì đó không ổn. Tôi cảm nhận được điều đấy. 565 00:20:57,440 --> 00:20:59,020 Ta chỉ gặp nhau 1 tuần 1 lần 566 00:20:59,020 --> 00:21:00,650 để duy trì liên kết, 567 00:21:00,650 --> 00:21:02,690 nhưng chúng ta vẫn còn thần giao cách cảm đấy. 568 00:21:02,690 --> 00:21:04,650 569 00:21:04,650 --> 00:21:06,190 Tôi bỏ học ở trường rồi. 570 00:21:06,190 --> 00:21:07,860 Sao cậu lại làm thế? 571 00:21:07,860 --> 00:21:09,940 Cậu có thể lấy bằng Thạc sĩ trong 2 năm nữa. 572 00:21:09,940 --> 00:21:11,570 Vâng, tôi biết rồi, nhưng... 573 00:21:11,570 --> 00:21:13,280 Học về kỹ thuật 574 00:21:13,280 --> 00:21:15,070 nó cũng có chút xíu thú vị, nhưng ông biết đấy, 575 00:21:15,070 --> 00:21:16,520 trở thành kỹ thuật viên 576 00:21:16,520 --> 00:21:17,690 của 1 con tàu thời gian. 577 00:21:17,690 --> 00:21:19,190 - Ồ, chào, Jax. 578 00:21:20,690 --> 00:21:23,070 - Whoa. Whoa, Lily, cô... 579 00:21:23,070 --> 00:21:24,400 cô đang... 580 00:21:24,400 --> 00:21:25,520 - Sao? 581 00:21:25,520 --> 00:21:27,070 Tôi sao cơ? 582 00:21:27,070 --> 00:21:28,730 - Ơ, cô trông khỏe khoắn ghê. 583 00:21:28,730 --> 00:21:30,070 - Tôi đùa đấy, tôi đang mang thai. 584 00:21:30,070 --> 00:21:31,690 - Ôi trời. 585 00:21:31,690 --> 00:21:34,230 - Chúc mừng cô nha. - Cảm ơn cậu. 586 00:21:34,230 --> 00:21:37,110 - Vâng, tôi và bạn trai tôi nghỉ phép 1 năm ở Rome 587 00:21:37,110 --> 00:21:38,940 - Ý nó là chồng tương lai đấy. 588 00:21:38,940 --> 00:21:41,400 - Và xong rồi bọn tôi quyết định về nhà 589 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 và thông báo tin vui cho mọi người. 590 00:21:43,320 --> 00:21:45,110 591 00:21:45,110 --> 00:21:47,150 À, con phải đi bỏ món thịt thăn vào trong lò đã, 592 00:21:47,150 --> 00:21:48,570 nhưng cậu phải ở nhà tôi dùng bữa nhé, 593 00:21:48,570 --> 00:21:49,690 phải không bố? 594 00:21:49,690 --> 00:21:51,070 - Đúng rồi. - Okay. 595 00:21:52,480 --> 00:21:54,280 - Ông bác ơi, gì thế kia? 596 00:21:54,280 --> 00:21:56,940 - Tim tôi vẫn còn bồi hồi như lúc nó vừa nói những câu đấy. 597 00:21:56,940 --> 00:21:58,520 Thật phi thường, thật... 598 00:21:58,520 --> 00:22:01,230 599 00:22:01,230 --> 00:22:03,480 Ối trời. 600 00:22:04,780 --> 00:22:07,020 Đó có phải những gì tôi nghĩ không? 601 00:22:08,820 --> 00:22:10,480 - Thôi nào, Grey. 602 00:22:10,480 --> 00:22:13,730 Một cơ hội để gặp Julius Caesar và sửa chữa lại dòng lịch sử. 603 00:22:13,730 --> 00:22:16,190 Xem này, ta có con tàu thời gian. 604 00:22:16,190 --> 00:22:18,070 Ta có thể về nhà dễ như chơi. 605 00:22:18,070 --> 00:22:19,940 Tôi cũng nói với Clarissa như vậy lúc trước đấy. 606 00:22:19,940 --> 00:22:22,940 Và khi về, đùng 1 phát, ông có cô con gái. 607 00:22:22,940 --> 00:22:24,020 - Ừm hứm? 608 00:22:24,020 --> 00:22:25,320 - Ý anh là sao? 609 00:22:25,320 --> 00:22:27,150 - Ý tôi là, đôi khi... 610 00:22:27,150 --> 00:22:28,570 ta quậy tung mọi thứ để cho nó tốt hơn. 611 00:22:28,570 --> 00:22:30,020 - Một phương châm hay đấy. 612 00:22:30,020 --> 00:22:31,190 Ta nên áp dụng nó. 613 00:22:32,320 --> 00:22:34,110 Thôi được rồi. 614 00:22:34,110 --> 00:22:35,280 Tôi... tôi chơi. - Tuyệt vời. 615 00:22:35,280 --> 00:22:36,860 Cuối cùng là Amaya, 616 00:22:36,860 --> 00:22:38,780 và rồi hội chúng ta sẽ trở lại như xưa. 617 00:22:38,780 --> 00:22:40,900 - Không được rồi. - Hả, tôi có bỏ lỡ gì không? 618 00:22:40,900 --> 00:22:42,780 Amaya đá ổng. 619 00:22:42,780 --> 00:22:44,360 Quay trở về năm 1942. 620 00:22:44,360 --> 00:22:46,110 Cô ấy không đá tôi. 621 00:22:46,110 --> 00:22:47,780 Cô ấy không đá thật mà. 622 00:22:47,780 --> 00:22:49,730 Amaya trở về Zambesi vì Rip bảo rằng 623 00:22:49,730 --> 00:22:51,020 cô ấy phải hoàn thành sứ mệnh của mình 624 00:22:51,020 --> 00:22:52,820 ở năm 1942. Nhiêu đó thôi. 625 00:22:52,820 --> 00:22:54,190 - Không như chúng ta ngồi đây 626 00:22:54,190 --> 00:22:56,110 chẳng có cái định mệnh gì 627 00:22:56,110 --> 00:22:57,480 đợi sẵn chúng ta ở ngoài kia. 628 00:22:57,480 --> 00:22:59,280 - Nhảm nhí 1 mình ngươi đi, thằng nhóc éc éc. 629 00:22:59,280 --> 00:23:01,110 - Tôi không nắm rõ tất cả định mệnh của mọi người, nhưng mà tôi có 1 sứ mệnh 630 00:23:01,110 --> 00:23:02,820 cho những thứ tốt đẹp hơn là việc gấp khăn. 631 00:23:02,820 --> 00:23:04,110 Và Rip nghĩ rằng không cần chúng ta nữa 632 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 vì anh ấy giờ đã có Time Bureau. 633 00:23:05,110 --> 00:23:06,570 - Ray đúng đấy. 634 00:23:06,570 --> 00:23:07,980 Chúng ta là những người phá hoại lịch sử. 635 00:23:07,980 --> 00:23:09,940 Nên chúng ta cũng là người phải tự sửa chữa chúng. 636 00:23:09,940 --> 00:23:12,610 - Nhưng thay vì sửa chữa lịch sử hời hợt như trước, 637 00:23:12,610 --> 00:23:16,780 thì lần này chúng ta phải đi tận gốc rễ. 638 00:23:16,780 --> 00:23:18,190 639 00:23:18,190 --> 00:23:19,610 - Ý kiến này có hay không nhỉ? 640 00:23:19,610 --> 00:23:21,360 - Cứ cố gắng hòa nhập đi, được chứ? 641 00:23:21,360 --> 00:23:23,230 - Bình thường thôi. 642 00:23:23,230 --> 00:23:25,230 - Bóng của Caesar kìa. 643 00:23:25,230 --> 00:23:26,730 Hắn kìa. 644 00:23:26,730 --> 00:23:28,480 - Vậy nên ta phải nói với các ngươi điều này: 645 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 Các ngươi có nguyện chiến đấu với ta không? 646 00:23:30,520 --> 00:23:32,020 Có!!! 647 00:23:32,020 --> 00:23:34,570 - Và dâng vùng đất hoang dã này cho Rome? 648 00:23:34,570 --> 00:23:36,150 Có!!! 649 00:23:36,150 --> 00:23:38,230 - Ai dạy cho Caesar tiếng Anh vậy? 650 00:23:38,230 --> 00:23:40,900 - Không ai cả. Chỉ xuất hiện lù lù rồi nói như gió thôi. 651 00:23:40,900 --> 00:23:42,860 - "Di căn" ngôn ngữ tạm thời... 652 00:23:42,860 --> 00:23:44,320 - Cái gì cơ? - Tác dụng phụ của việc 653 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 ở mốc lịch sử này và bị đưa sang mốc lịch sử khác. 654 00:23:45,320 --> 00:23:46,900 Kinh thật! 655 00:23:46,900 --> 00:23:48,360 - Các ngươi biết đấy, bọn hèn nhát 656 00:23:48,360 --> 00:23:50,690 sẽ đối diện với cái chết cả ngàn lần trước khi chúng chết thật sự. 657 00:23:50,690 --> 00:23:53,690 Người dũng cảm thì sẽ đối diện với cái chết 1 lần. 658 00:23:53,690 --> 00:23:56,480 - Yeah! Và Delta Nu Phi chết tiệt! 659 00:23:56,480 --> 00:23:58,320 Delta Nu Phi chết tiệt! 660 00:23:58,320 --> 00:24:00,230 Alpha Psi Gamma chết tiệt! 661 00:24:00,230 --> 00:24:02,190 Delta Nu Phi chết tiệt! 662 00:24:02,190 --> 00:24:04,440 - Có ai không đồng ý là chúng tệ không? 663 00:24:04,440 --> 00:24:05,820 Thôi được rồi. 664 00:24:05,820 --> 00:24:07,400 Đến lúc dọn bữa tiệc toga này 665 00:24:07,400 --> 00:24:09,070 trước khi mọi thứ trở nên mất kiểm soát nào. 666 00:24:09,070 --> 00:24:10,780 Không siêu năng lực. 667 00:24:10,780 --> 00:24:12,320 Chỉ khiến "sai lệch thời gian" trở nên tồi tệ hơn thôi. 668 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 Đúng rồi, đi sâu vào gốc rễ nào. 669 00:24:14,280 --> 00:24:15,940 - Bởi vì ta thấy ở các ngươi... 670 00:24:15,940 --> 00:24:17,110 - Tôi có ý này. 671 00:24:17,110 --> 00:24:18,980 - Nhiệm vụ của một đoàn quân. 672 00:24:18,980 --> 00:24:20,480 - Ơ kìa ông bạn, giờ này mà còn hẹn hò à? 673 00:24:20,480 --> 00:24:22,110 - Không, tôi đang tạo 1 trang cá nhân 674 00:24:22,110 --> 00:24:23,780 ở ứng dụng UpSwipz này. 675 00:24:23,780 --> 00:24:25,280 Gideon, tôi cần cô gửi đến 676 00:24:25,280 --> 00:24:27,520 tất cả các điện thoại ở bãi biển này cùng 1 lúc. 677 00:24:27,520 --> 00:24:29,230 - "Gái xinh kiêu kì đang kiếm 678 00:24:29,230 --> 00:24:31,610 phi công trẻ 6 múi để lái?" 679 00:24:31,610 --> 00:24:33,230 Có lý lắm đấy. - Yeah. 680 00:24:33,230 --> 00:24:35,070 Giờ thì tôi cần 1 tấm làm avatar. 681 00:24:35,070 --> 00:24:36,400 - Có ngay cho anh đây. 682 00:24:36,400 --> 00:24:37,730 683 00:24:37,730 --> 00:24:40,230 *Funfact: diễn viên lồng tiếng cho Gideon, đã xuất hiện ở phần 2* 684 00:24:40,230 --> 00:24:41,480 Ngon đấy. 685 00:24:41,480 --> 00:24:42,860 686 00:24:42,860 --> 00:24:44,320 - Cho sao Hỏa! 687 00:24:44,320 --> 00:24:45,520 - Cho thành Rome! 688 00:24:45,520 --> 00:24:46,940 Yeah! 689 00:24:46,940 --> 00:24:49,070 Cái chết hay vinh quang! 690 00:24:49,070 --> 00:24:52,110 691 00:24:57,190 --> 00:24:59,400 - Được rồi, JC. Tiệc tàn rồi. 692 00:24:59,400 --> 00:25:00,650 Ngươi sẽ đi với bọn ta. 693 00:25:00,650 --> 00:25:02,150 - Ta thà tự lấy kiếm đâm mình 694 00:25:02,150 --> 00:25:03,610 còn hơn là phục tùng 1 ả đàn bà. 695 00:25:03,610 --> 00:25:07,190 - Chà, hôm nay ngươi may đấy. 696 00:25:07,190 --> 00:25:10,730 697 00:25:10,730 --> 00:25:14,610 698 00:25:14,610 --> 00:25:16,650 Ơ, ta giúp cô ấy chứ? 699 00:25:16,650 --> 00:25:18,320 Giúp ông ấy thì đúng hơn. 700 00:25:18,320 --> 00:25:23,190 ♪ ♪ 701 00:25:23,190 --> 00:25:24,780 702 00:25:24,780 --> 00:25:27,440 Chúng ta xong việc rồi. 703 00:25:27,440 --> 00:25:29,690 Và theo như câu nói từ nhà chinh phạt vĩ đại của chúng ta 704 00:25:29,690 --> 00:25:31,690 "Chúng ta đến, chúng ta chứng kiến" 705 00:25:31,690 --> 00:25:33,780 Cảnh chúng ta hành Caesar ra bã! 706 00:25:33,780 --> 00:25:35,940 707 00:25:35,940 --> 00:25:38,480 708 00:25:38,480 --> 00:25:41,070 - Thằng chóa. - Cô làm tốt lắm. 709 00:25:41,070 --> 00:25:42,480 Tôi sẽ làm nhanh hơn cô. 710 00:25:42,480 --> 00:25:44,150 ♪ ♪ 711 00:25:45,280 --> 00:25:48,190 712 00:25:48,190 --> 00:25:50,070 713 00:25:50,070 --> 00:25:51,730 714 00:25:51,730 --> 00:25:53,820 Ồ, xin lỗi nhoa. 715 00:25:53,820 --> 00:25:55,230 Đau không hả? 716 00:25:55,230 --> 00:25:56,570 - Bình tĩnh nào, Mick. 717 00:25:56,570 --> 00:25:57,980 - Hắn đập gãy mũi tôi. 718 00:25:57,980 --> 00:25:59,820 Bộ phận "ngon" nhất của tôi. 719 00:25:59,820 --> 00:26:02,320 - Dù vậy nhưng chúng ta phải đưa hắn đến thời đại của mình 1 cách lành lặn. 720 00:26:02,320 --> 00:26:03,860 - Hoặc nếu hắn không chinh phục thế giới 721 00:26:03,860 --> 00:26:04,980 và tạo nên đế chế hùng mạnh 722 00:26:04,980 --> 00:26:06,020 nhất lịch sử nhân loại. 723 00:26:06,020 --> 00:26:07,320 - Ta cần phải đi nhanh thôi. 724 00:26:07,320 --> 00:26:08,820 Rip sẽ không mất nhiều thời gian 725 00:26:08,820 --> 00:26:10,400 để tìm ra chiếc timeship bị mất này đâu. 726 00:26:10,400 --> 00:26:12,280 - Chuẩn không cần chỉnh, Ms. Lance. 727 00:26:13,860 --> 00:26:15,440 Dường như các cậu đã bắt 728 00:26:15,440 --> 00:26:17,610 Julius Caesar thật. Tốt lắm. 729 00:26:17,610 --> 00:26:19,780 Giờ nếu các cậu trả hắn về cho chúng tôi, 730 00:26:19,780 --> 00:26:21,570 chúng tôi sẽ dễ dàng đưa hắn ta trở về nơi mà hắn tới. 731 00:26:21,570 --> 00:26:22,980 - Anh nghĩ là bọn tôi không làm được? 732 00:26:22,980 --> 00:26:24,690 - Không phải. 733 00:26:24,690 --> 00:26:25,820 Mà cũng đúng. 734 00:26:25,820 --> 00:26:27,520 Nhưng sự thật vẫn rành rành 735 00:26:27,520 --> 00:26:29,730 rằng các người chiếm tài sản của bọn tôi. 736 00:26:29,730 --> 00:26:31,400 Và nếu các người hoàn trả lại cho chúng tôi 737 00:26:31,400 --> 00:26:34,230 thì các người sẽ không còn bị bọn tôi truy đuổi nữa, 738 00:26:34,230 --> 00:26:37,070 tất cả sẽ được xí xóa. 739 00:26:37,070 --> 00:26:40,230 Tôi tin các người sẽ đưa ra quyết định sáng suốt. 740 00:26:40,230 --> 00:26:43,190 Anh ta không biết chúng ta là ai à? 741 00:26:43,190 --> 00:26:45,280 - Ta có nên đưa Caesar về chỗ mà 742 00:26:45,280 --> 00:26:47,070 có những người làm những việc này tốt hơn ta? 743 00:26:47,070 --> 00:26:48,570 - Tôi nghĩ đây mới là lúc chúng ta thể hiện 744 00:26:48,570 --> 00:26:51,480 mình mới là dân chuyên. 745 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 - Cô quyết định đi, Captain. 746 00:26:53,520 --> 00:26:55,190 747 00:26:55,190 --> 00:26:57,020 Gideon, 748 00:26:57,020 --> 00:26:58,690 đặt lộ trình đến Time Bureau. 749 00:26:58,690 --> 00:27:00,360 - Tôi nghĩ là không thể được 750 00:27:00,360 --> 00:27:01,690 khi không sửa chữa định kỳ cho tàu. 751 00:27:01,690 --> 00:27:03,650 Tuyệt vời. 752 00:27:03,650 --> 00:27:04,980 ♪ ♪ 753 00:27:04,980 --> 00:27:07,570 - Còn cô thì sao, Sara? 754 00:27:07,570 --> 00:27:09,320 - Tôi đang đưa ra quyết định đúng đắn đây. 755 00:27:09,320 --> 00:27:15,360 ♪ ♪ 756 00:27:18,020 --> 00:27:19,900 - Ông biết đấy, tôi đã vọc mấy thứ này 757 00:27:19,900 --> 00:27:23,150 cả ngàn lần, kiểu như, nó là máu chảy trong người tôi vậy đó. 758 00:27:23,150 --> 00:27:25,020 - Vậy cậu có thể chấp nhận 759 00:27:25,020 --> 00:27:27,360 mọi cuộc phiêu lưu diễn ra tiếp theo chứ. 760 00:27:27,360 --> 00:27:29,070 761 00:27:29,070 --> 00:27:31,690 Còn cuộc phiêu lưu nào hay hơn chuyện này nữa? 762 00:27:31,690 --> 00:27:35,230 Ý tôi là, tôi là 1 siêu anh hùng du hành thời gian, 763 00:27:35,230 --> 00:27:37,020 thay đổi lịch sử. 764 00:27:37,020 --> 00:27:38,900 Vâng tôi biết chứ. 765 00:27:38,900 --> 00:27:43,730 Tôi biết, ông đang rất háo hức trở thành ông ngoại. 766 00:27:43,730 --> 00:27:46,320 Và làm nhiều việc cho cháu của mình, nhưng... 767 00:27:46,320 --> 00:27:49,150 tôi cũng đã bỏ lại rất nhiều thứ trong cuộc sống của mình 768 00:27:49,150 --> 00:27:51,520 và tôi không có cách nào để bù đắp cả. 769 00:27:53,360 --> 00:27:56,900 - Jefferson, cậu rất dễ mến, 770 00:27:56,900 --> 00:27:59,610 người có năng khiếu, 771 00:27:59,610 --> 00:28:03,150 trẻ tuổi nhất tôi từng biết. 772 00:28:03,150 --> 00:28:05,940 Cậu có thể làm tất cả những gì mình muốn. 773 00:28:05,940 --> 00:28:07,230 Tất cả đều tốt đẹp cả, 774 00:28:07,230 --> 00:28:08,780 nhưng nếu điều tôi muốn là trở thành 775 00:28:08,780 --> 00:28:10,780 một nửa siêu anh hùng hạt nhân thì sao. 776 00:28:10,780 --> 00:28:14,320 Và tôi sẽ không làm được nếu không có ông. 777 00:28:15,520 --> 00:28:16,860 778 00:28:21,730 --> 00:28:23,610 779 00:28:25,280 --> 00:28:26,940 780 00:28:27,570 --> 00:28:29,690 - Ngươi đến để sỉ nhục ta đúng không? 781 00:28:29,690 --> 00:28:33,400 Hoặc thể hiện sự từ bi khi không giết mạng ta? 782 00:28:33,400 --> 00:28:36,570 - Bị 1 người phụ nữ cho ăn hành khiến ngươi bi quan như vậy sao? 783 00:28:36,570 --> 00:28:38,610 - Ừ đấy 784 00:28:38,610 --> 00:28:42,520 Nếu ý định của ngươi là không khoe khoang lòng thương xót, 785 00:28:42,520 --> 00:28:45,610 vậy ta có đến thăm ta có nghĩa lý gì? 786 00:28:49,780 --> 00:28:51,650 787 00:28:51,650 --> 00:28:53,780 Ngươi nghi ngờ hành động của mình 788 00:28:53,780 --> 00:28:55,400 và dường như là ngươi đang nghĩ Caesar 789 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 đang nắm lời giải của bài toán. 790 00:28:57,400 --> 00:28:59,610 - Chẳng có gì để giải cả. 791 00:28:59,610 --> 00:29:01,940 Hành động của tôi không ảnh hưởng gì đến tôi. 792 00:29:01,940 --> 00:29:03,780 - Vậy giờ ngươi tin rằng tương lai của ngươi nằm trong tay 793 00:29:03,780 --> 00:29:05,020 của Three Fates? 794 00:29:05,020 --> 00:29:06,440 - Không. 795 00:29:06,440 --> 00:29:09,070 Nằm trong tay của 1 hội 796 00:29:09,070 --> 00:29:11,070 gọi là Time Bureau. 797 00:29:11,070 --> 00:29:13,440 Và nếu ta chống lại chúng, chúng sẽ cướp tàu của ta. 798 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 Và nếu ta thua, 799 00:29:15,440 --> 00:29:17,230 ta sẽ mất tất cả. 800 00:29:17,230 --> 00:29:20,570 - Và đó là tất cả những gì ngươi sẵn sàng để đánh đổi cho sự vinh quang? 801 00:29:20,570 --> 00:29:23,150 Pompey nói rằng hắn sẽ cắt đầu ta 802 00:29:23,150 --> 00:29:25,650 vì việc chống lại Senate... 803 00:29:25,650 --> 00:29:28,230 nhưng khi ta dẫn quân của mình qua Rubicon 804 00:29:28,230 --> 00:29:31,980 Rome sẽ cúi đầu ta như 1 vị thần. 805 00:29:33,320 --> 00:29:35,900 - Ước gì, ta có thể chia sẻ sự tự tin này. 806 00:29:38,360 --> 00:29:40,730 - Ta phải mất 8 năm và vô số tướng lĩnh 807 00:29:40,730 --> 00:29:43,570 để chinh phạt được Gaul. 808 00:29:43,570 --> 00:29:47,520 Nhưng nếu có nữ hoàng Amazon như nàng cạnh ta. 809 00:29:47,520 --> 00:29:50,570 Thì chinh phạt phần còn lại của thế giới sẽ trở nên nhanh chóng với ta mà thôi. 810 00:29:51,820 --> 00:29:54,190 - Chinh phạt cả thế giới là không tốt đâu.' 811 00:29:56,280 --> 00:29:58,280 Nhưng ta không cần ngươi làm việc đấy. 812 00:30:02,400 --> 00:30:04,070 - Tàu đã sửa xong, Cap. 813 00:30:04,070 --> 00:30:07,400 - Đủ để trở về Time Bureau chưa? 814 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 - Mm-hmm. 815 00:30:09,400 --> 00:30:12,020 - Còn Rome cổ đại thì sao? 816 00:30:12,020 --> 00:30:14,020 - Chỉ có 1 cách duy nhất thôi. 817 00:30:14,020 --> 00:30:17,020 818 00:30:17,020 --> 00:30:20,020 819 00:30:20,020 --> 00:30:24,360 ♪ ♪ 820 00:30:24,360 --> 00:30:26,520 - Theo Gideon thì Caesar đã biến mất 821 00:30:26,520 --> 00:30:28,980 ngay trong đêm trước ngày diễu hành của hắn ở Rome. 822 00:30:28,980 --> 00:30:31,400 - Đúng rồi, không đi qua Rubicon thì sẽ không có nội chiến. 823 00:30:31,400 --> 00:30:33,230 Không có nội chiến thì sẽ không có Ides of March (ngày 15 tháng 3). 824 00:30:33,230 --> 00:30:34,610 Không có Ides of March thì sẽ không có... 825 00:30:34,610 --> 00:30:36,610 Đế chế La Mã cổ đại. 826 00:30:36,610 --> 00:30:38,110 - Chuyện gì xảy ra trong ngày Ides of March? 827 00:30:38,110 --> 00:30:39,980 - À, đó là, các bạn của ngươi, 828 00:30:39,980 --> 00:30:41,690 những tên mà thật sự không phải thế, 829 00:30:41,690 --> 00:30:44,320 đâm sau lưng ngươi ngăn ngươi khuếch trương quyền lực. 830 00:30:44,320 --> 00:30:45,980 - Nhưng ngươi sẽ không nhớ gì đâu. 831 00:30:45,980 --> 00:30:48,110 832 00:30:51,110 --> 00:30:54,480 - Xem này, lịch sử đã trở lại bình thường. 833 00:30:56,900 --> 00:31:00,610 Và thêm 1 thứ nữa vào sổ tay của Heywood. 834 00:31:00,610 --> 00:31:01,940 835 00:31:01,940 --> 00:31:04,570 Trời ạ. Thật đáng giá. 836 00:31:04,570 --> 00:31:06,480 - Tận hưởng việc chinh phạt thế giới nhé. 837 00:31:06,480 --> 00:31:09,480 838 00:31:09,480 --> 00:31:14,150 ♪ ♪ 839 00:31:16,280 --> 00:31:19,280 840 00:31:19,280 --> 00:31:24,480 ♪ ♪ 841 00:31:26,110 --> 00:31:28,020 - Chắc mắt tôi bị lão hóa nặng rồi, 842 00:31:28,020 --> 00:31:30,110 nhưng trông có vẻ đấy không phải là Time Bureau nhỉ. 843 00:31:30,110 --> 00:31:32,980 - Không, ta hạ cánh ở năm 49 TCN. 844 00:31:32,980 --> 00:31:36,860 - Bình tĩnh nào, chúng tôi vừa đặt JC 845 00:31:36,860 --> 00:31:38,320 đúng nơi cần đặt rồi đấy. 846 00:31:38,320 --> 00:31:40,070 - Vậy nên lịch sử đã trở lại như xưa, 847 00:31:40,070 --> 00:31:42,570 và ta-có-thể-về-nhà. 848 00:31:42,570 --> 00:31:44,570 - Tôi nghĩ là không được rồi. 849 00:31:44,570 --> 00:31:46,730 - Sao thế? Tàu bị hư gì à? 850 00:31:46,730 --> 00:31:49,650 - Không có, nhưng nhà của chúng ta không còn tồn tại nữa. 851 00:31:49,650 --> 00:31:51,360 Đây là bản đồ chỉ vùng mà được biết đến 852 00:31:51,360 --> 00:31:54,020 là nước Mỹ, năm 2017. 853 00:31:54,020 --> 00:31:55,730 - Tôi tưởng lịch sử đã trở lại bình thường. 854 00:31:55,730 --> 00:31:57,230 Cậu có thấy nó giống bình thường kh\ông? 855 00:31:57,230 --> 00:31:59,610 - "Magna Hesperia" nghĩ là gì? 856 00:31:59,610 --> 00:32:02,400 - Nghĩa là Caesar đã chinh phạt thế giới được biết đến, 857 00:32:02,400 --> 00:32:04,860 và cả thế giới mới. 858 00:32:04,860 --> 00:32:06,780 - Một trong 2 người đã khua môi múa mép với hắn 859 00:32:06,780 --> 00:32:09,110 về tương lai, thế rồi để cho hắn 860 00:32:09,110 --> 00:32:10,360 thay đổi dòng lịch sử. 861 00:32:10,360 --> 00:32:12,110 - Không có. Ý tôi là, Sara bắn hắn 862 00:32:12,110 --> 00:32:13,320 bằng đèn flash của Rip... 863 00:32:13,320 --> 00:32:14,940 - Cái đèn flash đấy. - Cái đèn flash đấy. 864 00:32:16,820 --> 00:32:18,570 Trời ạ! 865 00:32:18,570 --> 00:32:19,860 - Sao thế? 866 00:32:22,400 --> 00:32:24,900 Quyển sách của tôi. 867 00:32:24,900 --> 00:32:26,150 - Sách vở gì đây? 868 00:32:29,190 --> 00:32:30,780 - Thay đổi kế hoạch nào. 869 00:32:30,780 --> 00:32:33,440 - Ta không diễu hành ở thành Rome hả, thưa ngài? 870 00:32:33,440 --> 00:32:35,570 - Không, ta vẫn diễu hành. 871 00:32:35,570 --> 00:32:37,020 Nhưng khi đến đấy, ta sẽ thăm 872 00:32:37,020 --> 00:32:39,570 1 vài người bạn cũ... 873 00:32:39,570 --> 00:32:42,020 đầu tiên là Brutus 874 00:32:42,020 --> 00:32:43,150 và Cassius. 875 00:32:44,280 --> 00:32:47,150 876 00:32:47,150 --> 00:32:48,610 877 00:32:48,610 --> 00:32:49,860 - Không thể tin được cậu để Caesar 878 00:32:49,860 --> 00:32:51,730 lấy mất tiêu câu trả lời của bài toán. 879 00:32:51,730 --> 00:32:53,520 - Sao lại nhìn tôi? Có phải lỗi tôi đâu. 880 00:32:53,520 --> 00:32:55,150 - Tên đầu giẻ lau làm sao biết được đó là bài toán chứ? 881 00:32:55,150 --> 00:32:56,610 - Nói văng hoa vậy thôi. 882 00:32:56,610 --> 00:32:58,320 Caesar biết cách để viết lại lịch sử 883 00:32:58,320 --> 00:33:00,400 bởi vì hắn biết mình sắp đối diện với điều gì. 884 00:33:00,400 --> 00:33:02,820 - Vậy giờ chúng ta quay lại đấy 885 00:33:02,820 --> 00:33:03,860 và sửa lại dòng lịch sử. 886 00:33:03,860 --> 00:33:05,190 - Hoặc liên lạc cho Mr. Hunter, 887 00:33:05,190 --> 00:33:06,190 và để cho người ở Time Bureau lo việc này. 888 00:33:06,190 --> 00:33:07,610 Không, không. 889 00:33:07,610 --> 00:33:09,280 Chúng ta sẽ không để lũ rùa đấy 890 00:33:09,280 --> 00:33:11,570 CƯỜI VÀO MẶT khi biết chúng ta... 891 00:33:11,570 --> 00:33:12,860 - Biết rằng anh làm mất cuốn sách? 892 00:33:12,860 --> 00:33:14,650 - Đừng đổ lỗi cho tôi nữa, được chứ? 893 00:33:14,650 --> 00:33:16,230 Caesar đã thó nó đi khi tôi lơ là. 894 00:33:16,230 --> 00:33:17,860 - Nate đúng đấy. - Cảm ơn cô. 895 00:33:17,860 --> 00:33:19,320 - Không phải không là lỗi của anh đâu 896 00:33:19,320 --> 00:33:20,730 mà là bọn Time Bureau. 897 00:33:20,730 --> 00:33:23,360 Còn tận 2,000 năm nữa. 898 00:33:23,360 --> 00:33:25,360 Ta có thể sửa được trước khi 899 00:33:25,360 --> 00:33:27,150 - Muộn rồi. 900 00:33:27,150 --> 00:33:29,020 901 00:33:29,020 --> 00:33:30,730 902 00:33:30,730 --> 00:33:32,150 903 00:33:32,150 --> 00:33:34,690 Ms. Lance, nói chuyện 1 xíu nha. 904 00:33:34,690 --> 00:33:35,780 - Được rồi. 905 00:33:35,780 --> 00:33:38,820 ♪ ♪ 906 00:33:38,820 --> 00:33:40,610 Tôi biết anh sẽ nói những gì, 907 00:33:40,610 --> 00:33:42,360 nhưng bọn tôi sẽ sửa chúng. 908 00:33:42,360 --> 00:33:44,570 - Bọn cô sẽ không làm gì cả. 909 00:33:44,570 --> 00:33:46,980 Các đặc vụ của tôi sẽ lo mớ hỗn độn này ngay lập tức. 910 00:33:46,980 --> 00:33:48,900 - Và có gì đó bất trắc thì sao? 911 00:33:48,900 --> 00:33:51,360 Chẳng ai trong số bọn này là đặc vụ thực địa cả. 912 00:33:51,360 --> 00:33:52,860 Đồng ý đi, Rip. Anh cần bọn tôi. 913 00:33:52,860 --> 00:33:55,190 - Không, Sara. Cô cần những thứ này. 914 00:33:55,190 --> 00:33:58,110 Đừng nghĩ bọn cô thấy cuộc sống khi không ở trên con tàu này chán, 915 00:33:58,110 --> 00:34:01,190 thì bọn cô có thể quay lại đây được. 916 00:34:01,190 --> 00:34:02,730 Bởi vì Time Bureau có khả năng 917 00:34:02,730 --> 00:34:04,820 giải quyết mọi việc êm xuôi... 918 00:34:04,820 --> 00:34:06,190 Mà không tạo ra mớ hỗn độn. 919 00:34:06,190 --> 00:34:08,070 ♪ ♪ 920 00:34:08,070 --> 00:34:09,730 Cập nhật tình hình? 921 00:34:09,730 --> 00:34:11,900 - Chúng tôi đã thấy mục tiêu rồi. Đội tiên phong nóng lòng lắm rồi. 922 00:34:11,900 --> 00:34:13,400 - Đúng rồi, cô cũng "nóng" lắm. 923 00:34:13,400 --> 00:34:16,110 - Nhìn mà học hỏi này, Ms. Lance. 924 00:34:16,110 --> 00:34:17,610 Hành động! 925 00:34:17,610 --> 00:34:18,610 ♪ ♪ 926 00:34:18,610 --> 00:34:19,820 927 00:34:19,820 --> 00:34:22,440 928 00:34:22,440 --> 00:34:29,480 ♪ ♪ 929 00:34:35,480 --> 00:34:37,190 - Hiện vật đã thu hồi. 930 00:34:37,190 --> 00:34:38,360 - Chuẩn bị các mục tiêu để 931 00:34:38,360 --> 00:34:39,900 thực hiện giao thức tẩy não. 932 00:34:39,900 --> 00:34:41,730 - Chờ đã, tôi đã biết trò này lúc trước rồi. 933 00:34:41,730 --> 00:34:43,520 Để đồ hớ hên, 934 00:34:43,520 --> 00:34:44,980 lộ rõ mục tiêu. 935 00:34:44,980 --> 00:34:46,860 - Chiến thuật của League of Assassin? 936 00:34:46,860 --> 00:34:48,900 - Không, chỉ là trò Sink Shower & Stuff. 937 00:34:48,900 --> 00:34:50,650 Chúng tôi dùng nó để dụ kẻ cắp, 938 00:34:50,650 --> 00:34:51,900 đó là bẫy! 939 00:34:51,900 --> 00:34:58,520 ♪ ♪ 940 00:34:58,520 --> 00:35:00,110 Rút đội của anh về đi. 941 00:35:00,110 --> 00:35:01,570 - Đặc vụ Sharpe, quay về mau. 942 00:35:01,570 --> 00:35:02,690 - Quay về. 943 00:35:02,690 --> 00:35:05,730 944 00:35:11,110 --> 00:35:13,860 - Ơ, đặc vụ Sharpe đã bị... 945 00:35:13,860 --> 00:35:15,070 bắt giữ. 946 00:35:15,070 --> 00:35:16,320 - Chúng ta đã bị bắt mà không lường trước. 947 00:35:16,320 --> 00:35:17,980 Nhưng nếu ta quay lại đó, ta sẽ 948 00:35:17,980 --> 00:35:19,980 - Và khiến mọi thứ tồi tệ hơn hả? 949 00:35:19,980 --> 00:35:21,480 - Sếp's nói đúng đấy. 950 00:35:21,480 --> 00:35:24,230 Ta sẽ tới giải cứu đặc vụ "Hàng Hot". 951 00:35:24,230 --> 00:35:26,150 - Làm ơn đi. Nguyên nhân của chuyện này 952 00:35:26,150 --> 00:35:27,860 là đều do lũ ngu các người. 953 00:35:27,860 --> 00:35:30,610 - Lũ ngu ư? Lũ ngu có siêu năng lực đấy. 954 00:35:30,610 --> 00:35:31,730 Chúng tôi biết kiểm soát tình hình. 955 00:35:31,730 --> 00:35:33,280 - Không phải chuyện chống Julius Caesar, 956 00:35:33,280 --> 00:35:35,440 người mà nắm cả đoàn quân trong tay. 957 00:35:35,440 --> 00:35:37,110 - Bọn tôi xử đẹp bao nhiêu đoàn quân rồi đấy. 958 00:35:37,110 --> 00:35:38,320 - Chuẩn như cơm mẹ nấu. 959 00:35:40,400 --> 00:35:42,230 960 00:35:42,230 --> 00:35:44,230 Câu trả lời sẽ là không, 961 00:35:44,230 --> 00:35:46,440 nhưng trong số các người có ai vạch ra kế hoạch sẵn không? 962 00:35:46,440 --> 00:35:49,980 ♪ ♪ 963 00:35:49,980 --> 00:35:51,820 - Bọn ta sắp nhập lại đoàn quân của mình. 964 00:35:51,820 --> 00:35:53,190 Tỏ ra biết ơn đi. 965 00:35:53,190 --> 00:35:55,230 Không chỉ chuyện ta để ngươi sống, 966 00:35:55,230 --> 00:35:58,730 mà còn là chuyện để ngươi tận mắt chứng kiến sự trỗi dậy của Đế chế La Mã. 967 00:35:58,730 --> 00:36:02,150 - Time Bureau sẽ không để ngươi xáo trộn lịch sử đâu. 968 00:36:02,150 --> 00:36:04,900 - Caesar không xáo trộn lịch sử. 969 00:36:04,900 --> 00:36:06,320 Ông ấy làm nên lịch sử. 970 00:36:08,400 --> 00:36:11,150 - Giao lại tù nhân của ngươi cho ta - Ares đi nào, 971 00:36:11,150 --> 00:36:12,820 Vị thần của chiến tranh! 972 00:36:12,820 --> 00:36:15,400 - Mars là thần chiến tranh của La Mã, Jefferson. 973 00:36:15,400 --> 00:36:17,480 - Vâng, sao cũng được. 974 00:36:17,480 --> 00:36:18,860 975 00:36:18,860 --> 00:36:21,780 ♪ ♪ 976 00:36:21,780 --> 00:36:24,020 - Bọn cô đang làm cái quái gì thế? - Cứu cô chứ làm gì. 977 00:36:24,020 --> 00:36:25,520 - Tôi có thể tự lo được. 978 00:36:25,520 --> 00:36:26,570 979 00:36:27,820 --> 00:36:33,860 ♪ ♪ 980 00:36:35,230 --> 00:36:36,650 - Ngạc nhiên chưa. 981 00:36:40,610 --> 00:36:42,900 - Dormi strictum amicus. 982 00:36:45,110 --> 00:36:46,320 - Anh nói gì với hắn thế? 983 00:36:46,320 --> 00:36:48,110 - À, "Chúc bé ngủ ngon" à? 984 00:36:48,110 --> 00:36:49,480 Đoán là thế. 985 00:36:49,480 --> 00:36:50,650 - Tôi nghĩ đây là lúc ta thực hiện bro-hug. 986 00:36:50,650 --> 00:36:53,020 - Triển thôi. 987 00:36:53,020 --> 00:36:54,730 Đau quá, Ray. 988 00:36:54,730 --> 00:37:00,610 ♪ ♪ 989 00:37:00,610 --> 00:37:03,610 990 00:37:03,610 --> 00:37:10,650 ♪ ♪ 991 00:37:15,900 --> 00:37:17,360 992 00:37:21,610 --> 00:37:24,110 - Ngươi đã phá hoại kỳ nghỉ của ta... 993 00:37:24,110 --> 00:37:26,230 và cái mũi của ta nữa. 994 00:37:26,230 --> 00:37:27,570 995 00:37:27,570 --> 00:37:28,940 996 00:37:28,940 --> 00:37:30,940 Giờ thì ta hòa rồi đấy. 997 00:37:30,940 --> 00:37:33,940 - Thấy chưa? Mọi chuyện đã êm xui. 998 00:37:33,940 --> 00:37:35,820 - Tôi phải nói ra 1 điều là, Ms. Lance, 999 00:37:35,820 --> 00:37:38,440 giờ thì tôi đã tận mắt chứng kiến đội của cô hành động 1000 00:37:38,440 --> 00:37:41,070 và nó tệ hơn tôi tưởng rất nhiều. 1001 00:37:42,190 --> 00:37:43,610 - Cô quá khen. 1002 00:37:43,610 --> 00:37:47,230 1003 00:37:48,190 --> 00:37:51,070 1004 00:37:51,070 --> 00:37:52,730 1005 00:37:52,730 --> 00:37:55,610 1006 00:37:56,940 --> 00:37:58,690 - Chà, giống như Nate đã nói, 1007 00:37:58,690 --> 00:38:01,520 đôi khi ta phá tung mọi thứ để nó được tốt hơn. 1008 00:38:01,520 --> 00:38:04,440 - Trong trường hợp này thì chả có gì đúng cả. 1009 00:38:04,440 --> 00:38:06,150 - Phương châm mới của bọn tôi đấy. 1010 00:38:06,150 --> 00:38:08,070 - Phương châm mới? 1011 00:38:08,070 --> 00:38:09,820 Vậy có nghĩa là bọn cô vẫn duy trì 1012 00:38:09,820 --> 00:38:11,480 cái cách mà các cô quậy tung dòng lịch sử? 1013 00:38:11,480 --> 00:38:14,440 - Dĩ nhiên là dưới sự cho phép của Time Bureau. 1014 00:38:14,440 --> 00:38:16,610 - Nếu không cho phép thì sao? 1015 00:38:16,610 --> 00:38:19,190 - Chúng tôi cũng làm thôi. - Đúng rồi. 1016 00:38:19,190 --> 00:38:21,400 - Thưa ngài, go-team đã xóa sạch trí nhớ 1017 00:38:21,400 --> 00:38:23,110 của Caesar và đoàn quân của hắn. 1018 00:38:23,110 --> 00:38:26,360 - Tốt rồi, giờ chúng ta đi thôi. 1019 00:38:26,360 --> 00:38:27,980 Sara. Mr. Rory. 1020 00:38:27,980 --> 00:38:29,480 Hạn chế rắc rối ít nhất có thế nhé. 1021 00:38:29,480 --> 00:38:30,570 1022 00:38:35,650 --> 00:38:36,860 1023 00:38:36,860 --> 00:38:38,360 - Gì thế? 1024 00:38:38,360 --> 00:38:40,820 - Đây là, à, cái để mở cổng. 1025 00:38:42,020 --> 00:38:43,650 Đây là, 1026 00:38:43,650 --> 00:38:47,320 cái để nói chuyện, 1027 00:38:47,320 --> 00:38:49,690 còn nữa, à, 1028 00:38:49,690 --> 00:38:51,190 cái để xóa trí nhớ. 1029 00:38:51,190 --> 00:38:52,730 - Vậy tôi đoán là anh sẽ ở lại. 1030 00:38:52,730 --> 00:38:55,280 - À, tôi phải ở lại. 1031 00:38:55,280 --> 00:38:57,020 Các người sẽ chết nếu thiếu tôi. 1032 00:38:58,360 --> 00:38:59,520 Zô. 1033 00:38:59,520 --> 00:39:02,520 1034 00:39:02,520 --> 00:39:04,690 ♪ ♪ 1035 00:39:04,690 --> 00:39:06,280 - Bọn họ thật thiếu trách nhiệm, 1036 00:39:06,280 --> 00:39:08,400 không thể tin tưởng, không thể đoán trước, nguy hiểm. 1037 00:39:08,400 --> 00:39:10,780 - Và vẫn hiệu quả. Ít nhất là cho chuyện này. 1038 00:39:10,780 --> 00:39:12,070 - Đó là lý do mà bọn họ không bị còng 1039 00:39:12,070 --> 00:39:13,610 về trụ sở chính ngay lúc này ư? 1040 00:39:13,610 --> 00:39:15,440 - Bọn họ sẽ không bị còng đi đâu cả, đặc vụ Sharpe, 1041 00:39:15,440 --> 00:39:16,690 bởi vì họ có thể là hi vọng lớn nhất 1042 00:39:16,690 --> 00:39:18,360 để đánh bại cái thứ sắp ập đến. 1043 00:39:18,360 --> 00:39:21,020 - Họ là lý do mà Mallus trở thành mối lo ngại. 1044 00:39:21,020 --> 00:39:22,820 - Đúng vậy. 1045 00:39:22,820 --> 00:39:26,020 Nhưng sẽ đến một ngày ta cần các Legend 1046 00:39:26,020 --> 00:39:27,610 làm những gì họ tốt nhất. 1047 00:39:27,610 --> 00:39:30,520 - Việc đó là gì? 1048 00:39:30,520 --> 00:39:32,520 - Hãy thành cái lưỡi cưa. 1049 00:39:32,520 --> 00:39:35,320 ♪ ♪ 1050 00:39:35,320 --> 00:39:37,020 Cô làm ơn mở 1 cổng đến thẳng trụ sở được không? 1051 00:39:37,020 --> 00:39:38,320 Có lẽ tôi đã... 1052 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 để quên cái Time Courier của mình rồi. 1053 00:39:42,610 --> 00:39:45,650 1054 00:39:47,820 --> 00:39:50,360 - Nó thế nào rồi? - Tệ quá. 1055 00:39:50,360 --> 00:39:52,730 Bọn lính lác của Rip phá thật đấy. 1056 00:39:52,730 --> 00:39:54,860 Ray phải mất cả tháng mới làm xong được đấy. 1057 00:39:54,860 --> 00:39:56,520 - Sao lại là Raymond? 1058 00:39:56,520 --> 00:39:59,020 - Tôi nói với Sara chở ta về nhà. 1059 00:39:59,020 --> 00:40:02,230 - Ồ, không may thay, tôi đang xem xét việc... 1060 00:40:02,230 --> 00:40:03,780 ở lại trên tàu. 1061 00:40:03,780 --> 00:40:05,230 - Ohhh, chờ đã nào? 1062 00:40:05,230 --> 00:40:07,820 - Tôi đã đánh thuốc cậu lúc trước. 1063 00:40:07,820 --> 00:40:09,690 Tôi ép cậu sống theo tôi. 1064 00:40:09,690 --> 00:40:11,980 Giờ tôi bỏ cuộc mà được à? 1065 00:40:11,980 --> 00:40:13,230 - Nhưng cuộc sống của ông, gia đình ông 1066 00:40:13,230 --> 00:40:14,690 - Tôi sẽ về nhà 1067 00:40:14,690 --> 00:40:17,110 vào ngày sinh của cháu gái tôi. 1068 00:40:17,110 --> 00:40:19,190 Cũng như cái gia đình nhỏ 1069 00:40:20,820 --> 00:40:23,150 trên con tàu này vậy. 1070 00:40:23,150 --> 00:40:27,570 ♪ ♪ 1071 00:40:27,570 --> 00:40:28,610 1072 00:40:28,610 --> 00:40:31,480 1073 00:40:31,480 --> 00:40:34,230 ♪ ♪ 1074 00:40:34,230 --> 00:40:36,280 1075 00:40:38,110 --> 00:40:39,480 - Anh ổn chứ? 1076 00:40:42,780 --> 00:40:45,570 Chà, chẳng có gì "ổn" ngoài việc 1077 00:40:45,570 --> 00:40:48,190 lướt qua "trang cá nhân" của nyc. 1078 00:40:48,190 --> 00:40:50,360 - Tôi đang nghĩ... 1079 00:40:51,440 --> 00:40:53,690 - Về cô ấy? 1080 00:40:53,690 --> 00:40:57,190 - Đúng rồi, về cô ấy và... 1081 00:40:57,190 --> 00:40:59,280 nơi này. 1082 00:40:59,280 --> 00:41:01,020 Tôi nhớ con tàu này lắm. 1083 00:41:02,520 --> 00:41:04,150 - Chắc chắn là vậy rồi. 1084 00:41:04,150 --> 00:41:06,230 Nhà của anh mà. 1085 00:41:06,230 --> 00:41:09,320 Và cô ấy sẽ về nhà chứ. 1086 00:41:09,320 --> 00:41:11,730 - Nếu cô ấy thích, thì tôi chiều. 1087 00:41:11,730 --> 00:41:14,320 Cô ấy sẽ thích chứ? 1088 00:41:14,320 --> 00:41:17,070 - Chắc chắn rồi. 1089 00:41:17,070 --> 00:41:19,150 1090 00:41:19,150 --> 00:41:21,520 - Chính ngôi làng này. 1091 00:41:21,520 --> 00:41:24,280 ♪ ♪ 1092 00:41:24,280 --> 00:41:26,020 Tránh đường, cô kia. 1093 00:41:26,020 --> 00:41:28,650 - Thực ra, đó mới là câu ta nói với các ngươi. 1094 00:41:28,650 --> 00:41:30,980 - Bọn ta có việc ở đây. 1095 00:41:30,980 --> 00:41:33,860 - Nếu ngươi đang nói tới "việc" bắt cóc và hãm hiếp, 1096 00:41:33,860 --> 00:41:36,940 thì Zambesi đang nằm trong sự bảo vệ của ta. 1097 00:41:36,940 --> 00:41:38,690 1098 00:41:38,690 --> 00:41:40,440 1099 00:41:40,440 --> 00:41:43,480 1100 00:41:44,570 --> 00:41:47,610 1101 00:41:49,980 --> 00:41:51,360 1102 00:41:51,360 --> 00:41:53,150 - Đừng, đừng mà! 1103 00:41:53,150 --> 00:41:55,400 1104 00:41:55,400 --> 00:41:57,400 Phụ đề được dịch bởi Legends of Tomorrow Fanpage Việt Nam https://www.facebook.com/dclotvn