1
00:00:00,036 --> 00:00:01,734
...آنچه گذشت
2
00:00:01,737 --> 00:00:02,984
نتونستم بدون فرستادن دز همراه نیرون
3
00:00:02,987 --> 00:00:04,757
اون رو بفرستم به جهنم
4
00:00:04,760 --> 00:00:06,578
من مردی که عاشقش بودم رو کُشتم، و برای چی؟
5
00:00:06,581 --> 00:00:08,352
جان، باید دست نگه داری
6
00:00:08,355 --> 00:00:09,821
اگه دزموند به جهنم برده نشه و
7
00:00:09,823 --> 00:00:10,929
،تو به افسانهها ملحق نشی
8
00:00:10,931 --> 00:00:12,489
میتونه آثار فجیعی داشته باشه
9
00:00:12,492 --> 00:00:14,459
تاریخ به درک
10
00:00:14,461 --> 00:00:15,994
من واقعا بهت اهمیت میدم
11
00:00:15,996 --> 00:00:17,817
این رابطهی بین ما واقعی نیست
12
00:00:17,820 --> 00:00:19,064
هیچوقت نبوده
13
00:00:23,612 --> 00:00:25,102
اون چیه؟
14
00:00:25,105 --> 00:00:26,638
فکر کنم جان الان زمان رو خراب کرد
15
00:00:29,243 --> 00:00:31,810
هی، زی، اینجا رو ببین
16
00:00:31,812 --> 00:00:33,411
دوباره قدرتهام رو به دست آوردم
17
00:00:35,268 --> 00:00:37,093
زاری
18
00:00:39,386 --> 00:00:40,852
کنستانتین موفق شد
19
00:00:40,854 --> 00:00:43,153
اون توی نیواورلئانز خط زمانی رو تغییر داد
20
00:00:43,156 --> 00:00:44,689
دز رو نجات داد
21
00:00:46,393 --> 00:00:49,628
متاسفانه اصلا نمیدونم چرا گربه شدی، زی
22
00:00:49,630 --> 00:00:51,997
انقدر غر نزن
23
00:00:51,999 --> 00:00:53,692
میدونم برای تو غیرمنصفانهست
24
00:00:53,695 --> 00:00:54,804
...مخصوصا چون
25
00:00:54,807 --> 00:00:56,768
خب، خدا میدونه توی غذای گربه چی میریزن
26
00:00:58,105 --> 00:01:02,841
نیمهی پر لیوان اینه که
تو خیلی بانمکی
27
00:01:02,843 --> 00:01:06,473
زی، تجربهی خوبی بود
28
00:01:06,476 --> 00:01:08,680
حالا، من خلبان خودکار رو تنظیم میکنم تا
29
00:01:08,682 --> 00:01:11,182
،تا تو رو برگردونه به ویورایدر
30
00:01:11,184 --> 00:01:15,887
ولی قبلش قراره خودم رو برسونیم
به یه جای معرکه
31
00:01:17,495 --> 00:01:27,626
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس
32
00:01:33,273 --> 00:01:36,041
امیدوارم همگی تشنهی شامپاین باشید
33
00:01:36,043 --> 00:01:39,110
چون حس میکنم یه شامپاینِ شنگولم
34
00:01:39,112 --> 00:01:42,180
35
00:01:50,223 --> 00:01:52,123
سلام، رد
36
00:01:52,125 --> 00:01:56,494
خانم مونرو. بخت باهاتون یاره؟
37
00:01:56,496 --> 00:01:58,963
38
00:02:02,501 --> 00:02:04,168
رد، منم. چارلی
39
00:02:04,171 --> 00:02:07,305
دگرپیکر -
سنت پاتریک رو شکر -
40
00:02:07,307 --> 00:02:08,740
اینجا چیکار میکنی؟
41
00:02:08,742 --> 00:02:11,076
بعد از فرار از اون زندان دیگه ندیدمت
42
00:02:11,078 --> 00:02:13,011
آره. هی، گوش کن، رفیق
43
00:02:13,013 --> 00:02:14,879
نباید انقدر در ملأ عام
44
00:02:14,881 --> 00:02:16,681
از جادویی لپرکانیِ خودت استفاده کنی، باشه؟
45
00:02:16,683 --> 00:02:18,550
من همیشه اینکارو میکنم
46
00:02:18,552 --> 00:02:20,919
این انسانها متوجه هیچی نمیشن
47
00:02:20,921 --> 00:02:22,414
ببین
48
00:02:25,158 --> 00:02:28,693
!عدد یازده. برنده
49
00:02:28,695 --> 00:02:29,861
انقدر اینکارو نکن
50
00:02:29,863 --> 00:02:31,763
ولی فقط دارم یکم خوش میگذرونم
51
00:02:31,765 --> 00:02:33,498
چی انقدر نگرانت کرده؟
52
00:02:33,500 --> 00:02:34,966
پلیس جادو؟
53
00:02:34,968 --> 00:02:36,701
،اسمشون افسانههاست و من فقط میخوام
54
00:02:36,703 --> 00:02:38,503
یه مدت از دستشون پنهان بشم
55
00:02:38,505 --> 00:02:40,105
به نظر ترسیدی
56
00:02:40,107 --> 00:02:41,421
چی؟ از اونا؟
57
00:02:41,424 --> 00:02:42,990
نه نه نه، اونا خطرناک نیستن
58
00:02:42,993 --> 00:02:45,642
اونا فقط پسربچههای
پیش آهنگِ رو اعصابن، میدونی
59
00:02:47,047 --> 00:02:52,183
دستا بالا، حیوونای کثیف
60
00:02:52,185 --> 00:02:54,185
اگه زحمتی نیست
61
00:02:54,187 --> 00:02:56,154
اون مودبانه درخواست کرد
62
00:02:56,156 --> 00:02:57,455
سلام، آقایون
63
00:02:57,457 --> 00:02:59,824
آها، لپرکان
64
00:02:59,826 --> 00:03:01,292
شما بازی میکنید؟
65
00:03:01,294 --> 00:03:04,162
اه...نه
66
00:03:09,569 --> 00:03:12,434
اوه خدای من. چرا اینکارو کردید؟
67
00:03:12,437 --> 00:03:14,005
مرلین مونرو
68
00:03:14,007 --> 00:03:16,775
واقعا به شخصیتهای تاریخی خوبی برخورد میکنم
69
00:03:16,777 --> 00:03:18,476
خیلی خب، همه آروم باشید
70
00:03:18,478 --> 00:03:19,844
همین الان شما رو از شر
71
00:03:19,846 --> 00:03:22,213
یه موجود جادویی خطرناک خلاص کردیم
72
00:03:22,215 --> 00:03:24,749
شما کی هستید؟
73
00:03:48,893 --> 00:03:51,294
سلام، نیت هیوود هستم. شکارچی هیولا
74
00:03:51,297 --> 00:03:53,364
فقط میخواستم بدونید آدم کار درستی هواتونو داره
75
00:03:57,951 --> 00:03:59,484
پسر، وقتی گریما بشنوه که
76
00:03:59,486 --> 00:04:01,453
مرلین مونرو رو دیدیم، حسابی به وجد میاد
77
00:04:01,455 --> 00:04:03,521
به نظرت یه ملکهی فضایی قاتل که
78
00:04:03,523 --> 00:04:06,090
از طریق تخیلات میک زنده شده به مرلین علاقه داره؟
79
00:04:06,092 --> 00:04:08,460
آره
80
00:04:08,462 --> 00:04:11,963
81
00:04:11,965 --> 00:04:14,632
اینا چشون شده؟
82
00:04:14,634 --> 00:04:17,312
گیدیون، وقتی نبودیم پیامی نرسیده؟
83
00:04:17,315 --> 00:04:19,216
،تماسهایی از طرف بری آلن
84
00:04:19,219 --> 00:04:21,239
الیور کوئین و کارا زور-ال رو از دست دادید
85
00:04:21,242 --> 00:04:23,408
انگار همون دیدار سالانهمونه
(اشاره به کراساوور)
86
00:04:23,410 --> 00:04:25,577
آره، درخواستشون رو رد میکنیم
87
00:04:25,579 --> 00:04:27,601
گفته بودم الیور بهم بدهکاره؟
88
00:04:30,417 --> 00:04:32,281
شرط میبندم امسال لباسهاشونو عوض میکنن
89
00:04:33,720 --> 00:04:36,354
،اوه، زاری. خب، خوشحالم میبینم
90
00:04:36,356 --> 00:04:38,022
تونستی صحیح و سالم به سفینه برگردی
91
00:04:39,426 --> 00:04:42,160
.باشه، میفهمم
.هنوز از دستم عصبانیای
92
00:04:42,162 --> 00:04:44,662
گوش کن، واقعا به کمکت نیاز دارم
93
00:04:46,066 --> 00:04:48,099
،باشه، آره، میفهمم که گربه بودن
94
00:04:48,101 --> 00:04:49,801
،الان نگرانیِ اصلیِ توئه
95
00:04:49,803 --> 00:04:52,837
ولی هنوز نمیدونم چرا گربه شدی
96
00:04:52,839 --> 00:04:54,639
خانم توماز در رویاروییِ تیم
97
00:04:54,641 --> 00:04:57,008
با یک پری مادرخوانده تبدیل به گربه شدند
98
00:04:57,010 --> 00:05:00,078
واو، گیدیون، آخرین ارتقائت خیلی خفن ـه
99
00:05:00,080 --> 00:05:02,180
ممنون، خانم جیوی
100
00:05:02,182 --> 00:05:04,616
امایا جیوی، آره، خودمم
101
00:05:04,618 --> 00:05:07,548
و باید بگم ارتقا و لهجهی جدید شما هم
102
00:05:07,551 --> 00:05:09,184
خیلی خفنه
103
00:05:09,187 --> 00:05:10,321
جدی؟
104
00:05:10,323 --> 00:05:11,789
میدونی، فقط دارم امتحانش میکنم
105
00:05:13,260 --> 00:05:14,893
آره، باشه، سوال آخر
106
00:05:14,895 --> 00:05:17,159
چرا افسانهها شدن عوضیهای جانی؟
107
00:05:17,162 --> 00:05:19,429
،اگه منظورتون متولیانِ گاهنگاری ـه
108
00:05:19,432 --> 00:05:20,998
سیاست اونها در رابطه با موجودات جادویی
109
00:05:21,001 --> 00:05:22,668
بعد از مواجههی فاجعهبارشون
110
00:05:22,671 --> 00:05:25,036
در ووداستاک، شلیک به محض دیده شدن بوده
111
00:05:25,038 --> 00:05:28,373
صحیح. ممنون، گیدیون
112
00:05:29,743 --> 00:05:31,175
اینا حتما نتایج
113
00:05:31,177 --> 00:05:32,911
تغییر دادن خط زمان توسط کنستانتین ـه
114
00:05:32,913 --> 00:05:35,960
،مزخرفات مجازاتهای سخت
همین الان تموم میشه
115
00:05:39,352 --> 00:05:41,419
!هی، بچهها
116
00:05:41,421 --> 00:05:43,922
باید یه چیزی بگم
117
00:05:43,924 --> 00:05:46,124
لطفا جمع بشید
118
00:05:46,126 --> 00:05:47,792
بیاید گوش کنید
119
00:05:47,794 --> 00:05:52,759
خب، میدونم که سیاستِ اول شلیک کنید و
هیچوقت سوال نپرسیدِ ما
120
00:05:52,762 --> 00:05:57,331
،منجر به تزئینات جالبی شده
121
00:05:57,334 --> 00:05:59,200
ولی وقت تغییره
122
00:05:59,203 --> 00:06:01,806
از این به بعد قراره موجوداتِ
،جادویی رو بگیریم
123
00:06:01,808 --> 00:06:06,477
و همونطور که باید تحویل اداره بدیم
124
00:06:06,479 --> 00:06:08,846
چرا عجیب بهم نگاه میکنید؟
125
00:06:08,848 --> 00:06:13,351
خب، به نظر اگه الان سیاستمون رو
تغییر بدیم خیلی بد میشه
126
00:06:13,353 --> 00:06:16,621
با توجه به اینکه خیلی به گیر انداختنِ
نهنگ سفیدمون* نزدیک شدیم
(هدف اصلی)
127
00:06:16,623 --> 00:06:18,289
این حرفش اشاره به رمان "موبی دیک" داشت
128
00:06:18,291 --> 00:06:21,492
و نهنگ سفید شما چیه؟
129
00:06:21,494 --> 00:06:23,843
تنها موجودی که نتونستیم بگیریم
130
00:06:23,846 --> 00:06:25,895
چون خیلی زیرکـه
131
00:06:25,898 --> 00:06:30,000
شاید چون توانایی تغییر شکل داره
132
00:06:30,003 --> 00:06:31,302
!دگرپیکر
133
00:06:31,304 --> 00:06:33,204
چطور جرأت میکنی بیای توی این سفینه و
134
00:06:33,206 --> 00:06:35,473
وانمود کنی کاپیتان مرحومِ مایی؟
135
00:06:35,475 --> 00:06:36,774
چی؟
136
00:06:36,776 --> 00:06:38,199
صبرکن، سارا مُرده؟
137
00:06:38,202 --> 00:06:41,646
آره، واسه همین میدونیم که
تو سارا نیستی
138
00:06:41,648 --> 00:06:43,441
واسه همین شما اینطوری هستید؟
139
00:06:43,444 --> 00:06:44,543
چطوری؟
140
00:06:44,546 --> 00:06:47,585
...موجودات جادویی رو شکار میکنید انگار
141
00:06:47,587 --> 00:06:50,288
!آره
142
00:06:50,290 --> 00:06:51,723
لعنت بهت، گریما
143
00:06:51,725 --> 00:06:54,258
من هفتهی پیش قبل از همه
گفتم که دگرپیکر رو میکُشم
144
00:06:55,929 --> 00:06:57,765
میدونی چیه؟ راست میگه
145
00:06:57,768 --> 00:06:59,152
یادتونه هفتهی پیش داشتیم اون
146
00:06:59,155 --> 00:07:00,965
بچه گریفون رو کباب میکردیم؟
147
00:07:00,967 --> 00:07:02,667
،که ضمنا خوشمزه بود
148
00:07:02,669 --> 00:07:04,302
ولی شما در این باره بحث کردید که
149
00:07:04,304 --> 00:07:06,537
،کی واقعا اونو کُشته
،پس بعدش ری ناراحت شد
150
00:07:06,539 --> 00:07:09,207
،و گفتش که
"هی، من میخوام دگرپیکر رو بکُشم"
151
00:07:10,610 --> 00:07:12,754
اوه، اون خودش رو ترمیم کرد و
تبدیل به امایا شد
152
00:07:12,757 --> 00:07:14,012
این خوب نیست
153
00:07:14,014 --> 00:07:17,415
!دوباره میکُشیمش -
این بار من میکُشمش -
154
00:07:17,417 --> 00:07:18,549
!برید دنبالش
155
00:07:18,551 --> 00:07:20,780
زاری
156
00:07:20,783 --> 00:07:22,016
اوه، به خشکی
157
00:07:22,019 --> 00:07:23,920
!برو، برو -
!زودباش، ری -
158
00:07:23,923 --> 00:07:25,923
!کتابخونه رو ببین
159
00:07:25,925 --> 00:07:27,592
!مطمئن شو چیزی نمیدزده
160
00:07:32,599 --> 00:07:34,532
اونا دیوونه شدن
161
00:07:34,534 --> 00:07:38,069
باشه، این خیلی بده
162
00:07:38,071 --> 00:07:41,472
چی؟ کنستانتین؟
آره، این تقصیر اونه
163
00:07:41,474 --> 00:07:45,009
.باید کمکمون کنه، این ماجرا رو درست کنیم
ولی کجاست؟
164
00:07:50,349 --> 00:07:52,182
کارت خوب بود، زاریِ گربه
165
00:08:01,150 --> 00:08:04,618
نمیتونم اینطوری اینجا راست راست راه برم
166
00:08:10,737 --> 00:08:12,070
اوه، ساکت، هنوزم منم
167
00:08:12,072 --> 00:08:15,339
به جز پوزخند شدیدِ روی صورتم
168
00:08:24,350 --> 00:08:28,486
یادم نمیاد اینجا یادبودی بوده باشه
169
00:08:28,488 --> 00:08:32,223
سارا لنس، کُشته شده توسط تکشاخ
170
00:08:32,225 --> 00:08:34,392
به خشکی
171
00:08:34,394 --> 00:08:36,288
گری، دیر کردی
172
00:08:36,291 --> 00:08:38,962
ببخشید، آقای هیوود
173
00:08:38,965 --> 00:08:43,000
...برای پرستار گربهام کار پیش اومد، پس
174
00:08:43,002 --> 00:08:45,251
تمام رشتههامون اینجا داره پنبه میشه
175
00:08:45,254 --> 00:08:46,520
آره، تقصیر منه، قربان
176
00:08:46,523 --> 00:08:48,906
ببین، متولیانِ گاهنگاری
177
00:08:48,908 --> 00:08:50,765
تازه یه لپرکان لعنتی رو نابود کردن
178
00:08:50,768 --> 00:08:52,855
خیلی خب، میدونی چیه؟
،اگه دیدیشون
179
00:08:52,858 --> 00:08:57,381
بهشون بگو روزگارشونو سیاه میکنم
180
00:08:57,383 --> 00:08:59,617
اوه، یه چیز دیگه، آقای هیوود
181
00:08:59,619 --> 00:09:02,386
جان کنستانتین رو این اطراف ندیدید؟
182
00:09:02,388 --> 00:09:03,855
شوخی میکنی؟
183
00:09:03,857 --> 00:09:06,124
اون ماههاست که توی زندانه
184
00:09:06,126 --> 00:09:08,559
خودت انداختیش اونجا
185
00:09:08,561 --> 00:09:10,728
احمقها -
درسته -
186
00:09:17,102 --> 00:09:19,615
این زمانی نیست که باید توش باشم
187
00:09:19,618 --> 00:09:21,873
...جانی...جانی
188
00:09:24,544 --> 00:09:26,377
!نه، حقیقت حقیقت نیست
189
00:09:26,379 --> 00:09:27,845
باشه؟ این زمانی که
190
00:09:27,847 --> 00:09:30,021
باید توش باشم نیست
191
00:09:30,024 --> 00:09:31,123
بهتره بری
192
00:09:31,126 --> 00:09:34,118
پس واقعیت چیه، جانی؟
193
00:09:34,120 --> 00:09:37,121
واقعیت تکه تکه شده، ولی تیکههاش
194
00:09:37,123 --> 00:09:39,423
،مثل نور بین آینههای شکسته شده
195
00:09:39,425 --> 00:09:43,161
با هم حرف میزنن
196
00:09:43,163 --> 00:09:44,740
جان کنستانتین
197
00:09:44,743 --> 00:09:47,231
به دلیل ناپایدار شدن به طور خطرناک، پس از
198
00:09:47,233 --> 00:09:50,034
مورد ظن قرار گرفتن، به خاطر
جرائم زمانی دستگیر شد
199
00:09:50,036 --> 00:09:51,702
تو واقعی هستی؟
200
00:09:51,704 --> 00:09:54,438
وجود خارجی داری؟
چون این روزا تشخیصش واقعا سخت شده
201
00:09:54,440 --> 00:09:56,374
آره، یارو دیوونه شده
202
00:09:58,244 --> 00:09:59,777
203
00:09:59,779 --> 00:10:01,946
حس میکنم میشناسمش
204
00:10:01,948 --> 00:10:03,948
اون کیه؟
205
00:10:03,950 --> 00:10:05,904
زی؟ زی، خودتی؟
206
00:10:05,907 --> 00:10:09,587
چرا تغییر شکل دادی؟
بذار سر در بیاریم
207
00:10:11,124 --> 00:10:13,357
آره، خب، ببخشید، ولی فقط اینطوری
208
00:10:13,360 --> 00:10:16,327
میشه کاری کرد که خودِ واقعیت رو بشناسی
209
00:10:20,132 --> 00:10:22,966
اوه، چه عجب
210
00:10:28,474 --> 00:10:30,808
توپ مو
211
00:10:30,810 --> 00:10:36,080
،به خاطر شما عوضیها
من خیلی وقته که یه گربه بودم
212
00:10:36,082 --> 00:10:39,150
میدونی این زبون چه جاهایی بوده؟
213
00:10:39,152 --> 00:10:40,418
یه جاهایی
214
00:10:40,420 --> 00:10:42,286
،مطمئن نبودم طلسم رو بشه معکوس کرد
215
00:10:42,288 --> 00:10:44,155
...چون این اواخر یکم احساس
216
00:10:44,157 --> 00:10:45,623
دیوونه بودن میکردم
217
00:10:45,625 --> 00:10:47,692
آره، خب، همش تقصیر خودته
218
00:10:47,694 --> 00:10:48,993
صبرکن، چی؟
219
00:10:48,995 --> 00:10:50,394
وقتی گذشتهات با دزموند رو
220
00:10:50,396 --> 00:10:52,763
تغییر دادی، یه موج زمانی ایجاد کردی
221
00:10:52,765 --> 00:10:54,432
،چون تو مرکز این موج هستی
222
00:10:54,434 --> 00:10:56,934
تجربیاتت از این زمان و اون یکی
223
00:10:56,936 --> 00:10:58,669
هر دو توی مغزت وجود دارن
224
00:10:58,671 --> 00:11:00,371
فقط یه لحظه صبرکن
225
00:11:00,373 --> 00:11:03,507
خیلی خب، میخوای بگی که
من زمان رو خراب کردم؟
226
00:11:03,509 --> 00:11:06,077
آره، توی نیواورلئانز
227
00:11:06,079 --> 00:11:07,545
درسته، تو مجبور نیستی
228
00:11:07,547 --> 00:11:09,113
با عذاب وجدان فرستادن دزموند
،به جهنم زندگی کنی
229
00:11:09,115 --> 00:11:11,150
ولی دیگه به افسانهها هم ملحق نمیشی
230
00:11:11,153 --> 00:11:13,420
بدون کمک جان در رابطه با
،تکشاخِ توی ووداستاک
231
00:11:13,423 --> 00:11:17,040
سارا مُرده، که افسانهها رو
تبدیل به قاتل کرده
232
00:11:17,043 --> 00:11:18,890
خب، فقط یه راه برای
درست کردنش هست
233
00:11:18,892 --> 00:11:21,259
ما برمیگردیم به ووداستاک و
سارا رو نجات میدیم
234
00:11:21,261 --> 00:11:22,894
آره -
!نه -
235
00:11:22,896 --> 00:11:24,729
بچهها، به حرفام گوش نمیدید
236
00:11:24,731 --> 00:11:27,802
تو باید برگردی به نیواولئانز و
تاریخ رو روبراه کنی
237
00:11:27,805 --> 00:11:29,066
واو، واو، زی
238
00:11:29,068 --> 00:11:31,168
تو داری میگی زمان رو
دوباره به حالت اول برگردونیم
239
00:11:31,170 --> 00:11:33,337
ما فقط یه حملهی جراحی* میخوایم
یک حمله نظامی که هدف از آن این است که)
(فقط هدف مشروع نظامی مورد نظر آسیب ببیند
240
00:11:33,339 --> 00:11:35,286
،حالا، اگه سارا رو نجات بدیم
241
00:11:35,289 --> 00:11:37,642
اونوقت متولیانِ گاهنگاری
،هیچوقت به وجود نمیان
242
00:11:37,645 --> 00:11:39,844
،من قدرتهام رو نگه میدارم
،دز با اهریمن پیمان نمیبنده
243
00:11:39,846 --> 00:11:41,078
همه چیز درست میشه
244
00:11:41,080 --> 00:11:42,813
ببخشید، بچهها
245
00:11:42,815 --> 00:11:46,183
باید قبل اینکه اوضاع رو
بدتر از این بکنید جلوتون رو بگیرم
246
00:11:46,185 --> 00:11:47,518
!آخ
247
00:11:49,989 --> 00:11:51,656
خب، پس
248
00:11:51,658 --> 00:11:53,020
متاسفم، عزیز
249
00:11:53,023 --> 00:11:56,159
،تا یاد نگرفتی نباید پا توی کفش من بکنی
250
00:11:56,162 --> 00:11:58,263
...باید
251
00:11:58,266 --> 00:12:01,765
یه گربه باشی
252
00:12:01,768 --> 00:12:03,334
حسِ فرار از زندان داری؟
253
00:12:03,337 --> 00:12:06,003
اوه آره، دارم
254
00:12:14,845 --> 00:12:16,077
امنه؟
255
00:12:18,124 --> 00:12:20,157
چقدرش رو شنیدی؟
256
00:12:20,159 --> 00:12:22,593
آه...هیچی
257
00:12:22,595 --> 00:12:25,462
هیچی دربارهی فرار یا هک کردن تاریخ نشنیدم
258
00:12:25,464 --> 00:12:27,314
لطفا من رو تبدیل به گربه نکنید
259
00:12:27,317 --> 00:12:28,699
خب، اون رو تبدیل به گربه نکردم
260
00:12:28,701 --> 00:12:30,000
،دوباره تبدیل به گربهاش کردم
261
00:12:30,002 --> 00:12:31,835
که باور کن خیلی کار راحتتریـه
262
00:12:31,837 --> 00:12:35,873
،ولی اگه مجبوری
یه گربهی کالیکو و خیلی پشمالو
263
00:12:35,876 --> 00:12:37,574
باشه، من حاضرم. تبدیلم کن
264
00:12:37,576 --> 00:12:39,810
باهاش چیکار کنیم؟ -
نمیدونم -
265
00:12:39,812 --> 00:12:42,112
.مجبور نیستید کاری کنید
.میخوام کمک کنم
266
00:12:42,114 --> 00:12:43,647
جدی؟
267
00:12:43,649 --> 00:12:46,619
باید جلوی متولیان گاهنگاری رو گرفت
268
00:12:46,622 --> 00:12:48,519
اونا دوست کئوپهی من رو
تبدیل به یه قالی کردن
269
00:12:48,521 --> 00:12:50,421
،پس اگه میخواید اونا رو شکست بدید
270
00:12:50,423 --> 00:12:52,166
منم میخوام باشم
271
00:12:54,526 --> 00:12:56,659
مواظب تکونها باش، باشه؟
272
00:12:56,662 --> 00:12:58,772
!هش -
ششش، یکی ممکنه صداتو بشنوه -
273
00:12:58,775 --> 00:13:01,131
هشدار قرمز، ویورایدر در حال فرود است
274
00:13:01,133 --> 00:13:03,634
هشدار قرمز -
اوه، پسر، متولیان اینجان -
275
00:13:03,636 --> 00:13:05,869
بدتر از این میشه؟
276
00:13:05,871 --> 00:13:08,087
صبرکن، وایسا ببینم
277
00:13:08,090 --> 00:13:10,681
تو منی؟
278
00:13:10,684 --> 00:13:13,333
آره
279
00:13:13,336 --> 00:13:14,812
از آینده
280
00:13:16,649 --> 00:13:18,949
من بالاخره عشق رو پیدا میکنم؟
یا حداقل عینک آفتابیم رو؟
281
00:13:18,951 --> 00:13:20,150
شاید توی اون یکی شلوارم باشه
282
00:13:20,152 --> 00:13:21,919
آره گری، همهی اینا و غیره
283
00:13:23,322 --> 00:13:24,821
!متولیان هستن
284
00:13:24,824 --> 00:13:27,458
،ولی الان ازت میخوام
متولیان رو معطل کنی
285
00:13:27,460 --> 00:13:29,369
باشه. ولی مراقب باش
286
00:13:29,372 --> 00:13:31,462
گزارش داده شده که
یه دگرپیکر هست
287
00:13:31,464 --> 00:13:33,197
آره، میدونم
288
00:13:33,199 --> 00:13:36,066
چون من از آیندهی تو اومدم، احمق
289
00:13:36,068 --> 00:13:37,439
290
00:13:37,442 --> 00:13:39,470
291
00:13:39,472 --> 00:13:40,671
باشه
292
00:13:40,673 --> 00:13:41,772
زودباش
293
00:13:41,774 --> 00:13:43,407
باید یه جا برای قایم شدن پیدا کنیم
294
00:13:43,409 --> 00:13:46,844
تق، تق، کسی خونه نیست؟
295
00:13:52,118 --> 00:13:54,184
!زودباش، دست بجنبون
بذار بیام بیرون
296
00:13:54,186 --> 00:13:56,520
اوه، خدا
297
00:13:56,522 --> 00:13:58,255
ما کجاییم؟
298
00:13:58,257 --> 00:14:00,124
اینجا دفتر ایواست
299
00:14:00,126 --> 00:14:01,634
ولی اون دیگه نیست؟
300
00:14:01,637 --> 00:14:03,460
یعنی مُرده؟
301
00:14:03,462 --> 00:14:07,631
من اینجام، احمقا
302
00:14:07,633 --> 00:14:11,201
،بابا، ما رد یه دگرپیکر رو تا اینجا زدیم
303
00:14:11,203 --> 00:14:12,736
پس ازت میخوایم دست نگه داری و
304
00:14:12,738 --> 00:14:15,072
بذاری کارمون رو بکنیم و برات بگیریمش
305
00:14:15,074 --> 00:14:17,447
پسرم، کار تو زنده برگردوندن
306
00:14:17,450 --> 00:14:19,510
موجودات به ادارهست
307
00:14:19,512 --> 00:14:22,209
نه اینکه دل و رودهشون رو
توی تاریخ پخش کنی
308
00:14:22,212 --> 00:14:24,381
اسم این کار تلافی به خاطر
،کاریـه که با سارا کردن
309
00:14:24,383 --> 00:14:26,650
و سد راه ما نشو
310
00:14:26,652 --> 00:14:29,920
شارپی؟ چه اتفاقی برای تو افتاده؟
311
00:14:29,922 --> 00:14:31,970
من حق دارم به روش خودم عزاداری کنم
312
00:14:31,973 --> 00:14:33,524
چرا توی سلولت نیستی؟
313
00:14:33,526 --> 00:14:35,218
خب، نقشهها عوض شدن، عزیز
314
00:14:35,221 --> 00:14:37,424
مطمئنید خوبید، رئیس شارپ؟
315
00:14:37,432 --> 00:14:39,062
!من خوبم
316
00:14:39,064 --> 00:14:41,098
فقط دارم یکم وقت میذارم تا
افکارم رو جمع و جور کنم
317
00:14:41,100 --> 00:14:44,401
بعد از اینکه تکشاخ سارا رو کُشت
318
00:14:44,403 --> 00:14:47,304
واقعا از اون بابت متاسفم
319
00:14:47,306 --> 00:14:49,239
اوضاع اونطوری که به نظر میاد نیست
320
00:14:49,241 --> 00:14:50,908
امایا؟ -
نه -
321
00:14:50,910 --> 00:14:53,043
...خب، داستانش مفصله ولی زمان
322
00:14:53,045 --> 00:14:54,778
خب، خراب شده
323
00:14:54,780 --> 00:14:56,146
دربارهی چی حرف میزنی؟
324
00:14:56,148 --> 00:14:57,681
،خب، ببین، تو توی خط زمانیای زندگی میکنی
325
00:14:57,683 --> 00:14:59,516
،که وجود نداره
و ما از خط زمانیای هستیم که
326
00:14:59,518 --> 00:15:01,469
موهای تو هنوز بلونده
327
00:15:01,472 --> 00:15:03,538
باشه، من برای این مزخرفات زمانی وقت ندارم
328
00:15:03,541 --> 00:15:05,055
نه، نه، این حقیقتـه
329
00:15:05,057 --> 00:15:06,957
.حالا گوش کن
،متولیانِ گاهنگاری
330
00:15:06,959 --> 00:15:08,535
در اصل افسانههای فردا هستن و
331
00:15:08,538 --> 00:15:10,304
اونا آدم خوبا هستن. تقریبا
332
00:15:10,307 --> 00:15:13,230
آره، و خوبیش اینه که
سارا باید زنده باشه
333
00:15:13,232 --> 00:15:15,166
گفتی سارا زندهست؟
334
00:15:15,169 --> 00:15:16,322
آره
335
00:15:16,325 --> 00:15:17,707
!میدونستم
336
00:15:17,710 --> 00:15:19,036
میدونستم یه جای کار میلنگه
337
00:15:19,038 --> 00:15:20,604
،یعنی، من گروه ایندیگو گرلز رو دوست دارم
338
00:15:20,606 --> 00:15:22,339
ولی اونا نباید یه سبک زندگی باشن
339
00:15:22,341 --> 00:15:25,008
پس بیا کمکشون کنیم شرایط رو درست کنن
340
00:15:25,010 --> 00:15:27,311
از من چی میخواید؟
341
00:15:32,017 --> 00:15:35,720
خب، خب، خب، ببین کی
به فراری جادوییمون کمک میکنه
342
00:15:35,723 --> 00:15:37,087
343
00:15:37,089 --> 00:15:38,317
دنبالت بودیم
344
00:15:38,320 --> 00:15:39,990
روی مضنونین دید دارم
345
00:15:39,992 --> 00:15:42,626
گفتم شاید بخوای یکم خوش بگذرونی
346
00:15:42,628 --> 00:15:45,660
اینجا چندتا گلوله برای خوشگذرونی دارم
347
00:15:45,663 --> 00:15:46,896
دیگه تمومه
348
00:15:46,899 --> 00:15:48,832
من همهتون رو دستگیر میکنم
349
00:15:48,835 --> 00:15:51,036
خفه شو، پیری
350
00:15:51,039 --> 00:15:52,772
!برید
351
00:15:52,775 --> 00:15:55,138
!پناه بگیرید
352
00:15:55,140 --> 00:15:56,807
353
00:16:16,362 --> 00:16:19,329
.من پوششتون میدم
.برید سارا رو نجات بدید
354
00:16:35,481 --> 00:16:37,608
واقعا الان همدیگه رو کُشتن؟
355
00:16:37,611 --> 00:16:38,968
بهش فکر نکن
356
00:16:38,971 --> 00:16:40,917
و ما در زمان به عقب برمیگردیم و
همه چیز رو درست میکنیم
357
00:16:40,919 --> 00:16:43,120
مجبوریم
358
00:16:45,023 --> 00:16:46,422
هدف جلومونه
359
00:16:46,425 --> 00:16:50,027
الان سلاحها رو حاضر میکنم
360
00:16:50,029 --> 00:16:52,629
اون همون چیزیـه که فکر میکنم؟
361
00:16:52,631 --> 00:16:54,564
توایلایت اسپارکل زنده شده
362
00:16:57,002 --> 00:17:00,737
ما امسال گند نزدیم به همه چیز
363
00:17:00,739 --> 00:17:03,607
همه چیز رو جادوییتر کردیم
364
00:17:09,539 --> 00:17:11,377
!ایول -
!شلیک خوبی بود -
365
00:17:13,686 --> 00:17:15,752
کی توی جامپ شیپ ـه؟
366
00:17:15,754 --> 00:17:17,988
کی اهمیت میده؟ ماموریت تکمیل شد
367
00:17:17,990 --> 00:17:20,824
اونوقت فکر میکردید به کنستانتین نیاز داریم
368
00:17:20,826 --> 00:17:23,994
.آره، ما جون سارا رو نجات دادیم
.این باید همه چیز رو درست کنه
369
00:17:23,996 --> 00:17:26,163
،متولیان باید دوباره افسانهها شده باشن
370
00:17:26,165 --> 00:17:29,963
و زاری دیگه نباید گربه باشه
371
00:17:29,966 --> 00:17:31,902
خیلی خب، شاید مغزم
372
00:17:31,905 --> 00:17:33,171
اتصالی کرده، ولی اون هنوز
373
00:17:33,174 --> 00:17:34,627
یه گربهست، مگه نه؟
374
00:17:34,630 --> 00:17:36,605
کُشتن تکشاخ مشکل رو حل نکرد
375
00:17:38,344 --> 00:17:41,278
نه، زاری. ما برنمیگردیم به نیواورلئانز
376
00:17:41,280 --> 00:17:43,380
باید سر در بیاریم این خط زمانی
چه مشکلی داره و
377
00:17:43,382 --> 00:17:44,681
درستش کنیم
378
00:17:44,683 --> 00:17:46,316
باشه، برمیگردیم به اداره
379
00:17:46,318 --> 00:17:48,314
و قدم بعدیمون رو میفهمیم
380
00:17:50,322 --> 00:17:51,988
چارلی، یالا. باهام حرف بزن، عزیز
381
00:17:51,990 --> 00:17:54,458
چه خبره؟ همه چیز عادیه؟
382
00:17:54,460 --> 00:17:55,859
نه
383
00:17:55,861 --> 00:17:58,595
در واقع اوضاع خیلی با عادی فاصله داره
384
00:18:08,182 --> 00:18:10,437
دلیلی برای ترس نیست. هنوز از پسش برمیایم
385
00:18:10,440 --> 00:18:12,649
میفهمیم پسرا چطوری توی
،این خط زمانی مُردن
386
00:18:12,651 --> 00:18:14,028
،بعد برمیگردیم و نجاتشون میدیم
387
00:18:14,030 --> 00:18:15,463
،و امیدوار میمونیم که وقتی برمیگردن
388
00:18:15,465 --> 00:18:17,055
قاتل موجودات جادویی نباشن
389
00:18:17,057 --> 00:18:20,001
درسته، به نظر خیلی سادهست
390
00:18:20,003 --> 00:18:22,003
هی، مواظب باش
391
00:18:22,005 --> 00:18:24,484
از سر راه برید کنار، عوضیا
392
00:18:24,487 --> 00:18:26,674
راه رو برای س.ف.ز باز کنید
393
00:18:26,676 --> 00:18:28,343
س.ف.ز دیگه چیه؟
(سایرنهای فضا و زمان)
394
00:19:13,823 --> 00:19:15,857
صبح بخیر، سایرنها
395
00:19:15,859 --> 00:19:17,592
صبح بخیر، هنک
396
00:19:17,594 --> 00:19:19,360
خب، امیدوارم امروز آمادهی
،سر کار رفتن باشید
397
00:19:19,362 --> 00:19:23,431
چون پروندهی خیلی جدیای داریم
398
00:19:23,433 --> 00:19:25,166
حتما اونا میدونن چه بلایی
399
00:19:25,168 --> 00:19:27,602
.سر پسرا اومده
.توی سفینه بمون
400
00:19:27,604 --> 00:19:30,039
انگار باید به س.ف.ز ملحق بشم
401
00:19:32,108 --> 00:19:35,376
خیلی خب، خانما. سلاحها رو بررسی کنید
402
00:19:38,982 --> 00:19:41,282
خیلی ازت جلوترم، عزیزم
403
00:19:41,284 --> 00:19:43,017
تفنگ من حاضر و آمادهست
404
00:19:43,019 --> 00:19:45,720
سلام، دخترا. یه چیزی هم برای من نگه دارید
405
00:19:45,722 --> 00:19:48,189
امایا، اینجا چیکار میکنی؟
406
00:19:48,191 --> 00:19:50,458
فکر کردیم برگشتی به 1942
407
00:19:50,460 --> 00:19:53,594
درسته، ولی بعدش دربارهی
،مشکل هیولاییتون شنیدم
408
00:19:53,596 --> 00:19:55,693
و، خب، نتونستم نیام
409
00:19:55,696 --> 00:19:56,961
زمان بندیات عالی بود
410
00:19:56,964 --> 00:19:59,474
ما از دست موجودات جادویی کلافه شدیم و
411
00:19:59,477 --> 00:20:03,204
میخوایم یکم بزن بزن کنیم
412
00:20:03,206 --> 00:20:05,673
من هستم
413
00:20:08,912 --> 00:20:10,979
جانی، فقط باهام روراست باش
414
00:20:10,981 --> 00:20:12,914
این رابطهی بین ما واقعی نیست
415
00:20:12,916 --> 00:20:14,882
هیچوقت نبوده. وجود نداره
416
00:20:14,884 --> 00:20:17,118
خودتو جمع و جور کن، جان
417
00:20:17,120 --> 00:20:19,454
زودباش. درست فکر کن
418
00:20:22,058 --> 00:20:23,424
آره، آره، آره، آره
419
00:20:23,426 --> 00:20:25,059
میدونم به چی فکر میکنی
420
00:20:25,061 --> 00:20:26,828
،میخوای اوضاع رو مثل سابق بکنم
421
00:20:26,830 --> 00:20:28,922
ولی از این خبرا نیست
422
00:20:30,293 --> 00:20:32,632
نه، راستش خوب نیستم
423
00:20:34,304 --> 00:20:35,737
خب، برای این ماموریت
424
00:20:35,739 --> 00:20:37,472
چه لباسهای مخصوصِ باحالی میخوایم؟
425
00:20:37,474 --> 00:20:39,007
دیگه توی نخ لباس مخصوص نیستیم
426
00:20:39,009 --> 00:20:41,175
آره، بیخیال شدیم تا
ماموریتها رو ساده کنیم
427
00:20:41,177 --> 00:20:42,910
،آره، حالا که این موجودات جادویی رو میکُشیم
428
00:20:42,912 --> 00:20:44,712
برای چی شیک و پیک کنیم
429
00:20:45,839 --> 00:20:47,414
لطفا بگید که یه اتاق جوایز
430
00:20:47,417 --> 00:20:48,977
از جمجمههاشون نگه نمیدارید
431
00:20:51,087 --> 00:20:54,422
مگه ما شبیه بربرهاییم؟
432
00:20:54,424 --> 00:20:57,396
نه، فقط میندازیمشون دور -
جانم؟ -
433
00:20:57,399 --> 00:20:59,599
آره، از وقتی اون پری مادرخونده، نیت و ری و
434
00:20:59,602 --> 00:21:01,796
روری رو کُشته، ما فقط هر موجودِ
435
00:21:01,798 --> 00:21:03,631
جادوییای که باهاش روبرو
میشیم رو نفله میکنیم
436
00:21:03,633 --> 00:21:04,899
بدون اینکه سوالی پرسیده بشه
437
00:21:04,901 --> 00:21:06,934
خب، همشون که نمیتونن بد باشن
438
00:21:06,936 --> 00:21:09,070
تا حالا موجود خوبی ندیدیم
439
00:21:09,072 --> 00:21:11,506
هی، زامبیزی چطوره؟
440
00:21:11,508 --> 00:21:12,740
همم؟ کی؟
441
00:21:12,742 --> 00:21:16,544
زامبیزی. روستایی که اهل اونجایی
442
00:21:16,546 --> 00:21:17,678
عالیه
443
00:21:17,680 --> 00:21:18,780
آره، خنکـه
444
00:21:18,782 --> 00:21:21,282
خیلی خنکـه
445
00:21:25,755 --> 00:21:28,156
،اگه کاری که میخوای رو بکنم
446
00:21:28,158 --> 00:21:31,092
یعنی دزموند رو میفرستم جهنم
447
00:21:34,230 --> 00:21:38,366
آره، میدونم، شاید این دیوونگی حقمـه
448
00:21:38,368 --> 00:21:39,934
اوه، خیلی نرمی
449
00:21:39,936 --> 00:21:42,521
.هی، بیدار بشید، بازندهها
.میدونم چطوری درستش کنم
450
00:21:42,524 --> 00:21:45,273
باید ترتیب پری مادرخوندهی توی سِیلم رو بدیم
451
00:21:45,275 --> 00:21:47,560
.سفینه رو روشن کن
.الان دارم میام اونجا
452
00:21:47,563 --> 00:21:49,644
اینجا رو باش
453
00:21:49,646 --> 00:21:54,036
این همزادِ دغلباز دیگه جایی بین ما نداره
454
00:21:54,039 --> 00:21:58,352
خانم هارددرایور تمام مدت
میدونست که امایا نیستی
455
00:21:58,354 --> 00:22:01,089
من میتونم فرومونهای دگرپیکرها رو تشخیص بدم
456
00:22:01,091 --> 00:22:04,926
چه شانسی آوردیم که نهنگ سفیدمون
مستقیم افتاد توی تورمون
457
00:22:04,928 --> 00:22:08,329
چرا شما گیر دادید به نهنگ سفید؟
458
00:22:08,331 --> 00:22:10,565
واقعا فکر کردید شما سه تا
از پس من برمیاید؟
459
00:22:10,567 --> 00:22:13,701
من تنهایی از پسِ تو برمیام
460
00:22:15,638 --> 00:22:18,606
!لعنتی. برگرد اینجا
461
00:22:18,608 --> 00:22:21,781
هی. سایرنهای فضا و زمان چطور بودن؟
462
00:22:21,784 --> 00:22:23,450
خب، اونا متولیان نیستن
463
00:22:23,453 --> 00:22:25,746
شاید بدتر باشن
464
00:22:25,748 --> 00:22:27,735
حالا بریم پسرا رو نجات بدیم
465
00:22:30,386 --> 00:22:35,256
شما سه تا رفتار گستاخانهای داشتید
466
00:22:35,258 --> 00:22:37,719
♪ خیلی میشه عالی ♪
467
00:22:37,722 --> 00:22:40,895
♪ که خفهتون کنم با ویره و دستای خالی ♪
468
00:22:40,897 --> 00:22:42,497
،چارلی، هرکاری که میخوای بکنی
469
00:22:42,499 --> 00:22:44,799
بهتره سریع انجامش بدی
470
00:22:44,801 --> 00:22:45,967
از پسش برمیام
471
00:22:45,969 --> 00:22:47,902
472
00:22:47,904 --> 00:22:52,840
473
00:22:52,842 --> 00:22:54,475
پرودنس
474
00:22:54,477 --> 00:22:56,844
پریِ مادرخونده، کارتون تموم شد؟
475
00:22:56,846 --> 00:22:57,906
خیلی سریع بود
476
00:22:57,909 --> 00:23:00,480
،آره، و داشتم فکر میکردم
477
00:23:00,483 --> 00:23:02,693
،اگه من پری مادرخوندهی تو هستم
478
00:23:02,696 --> 00:23:05,820
دیگه باید مثل یه خانم جوانِ واقعی رفتار کنی
479
00:23:05,822 --> 00:23:07,221
منظورتون چیه؟
480
00:23:07,223 --> 00:23:09,724
اوه، چیز بد یا غیرعادیای نیست
481
00:23:09,726 --> 00:23:13,703
،فقط وظایف، حمامهای روزانه
482
00:23:13,706 --> 00:23:16,030
،هر روز صبح خدمت به کلیسا
483
00:23:16,032 --> 00:23:20,168
و باید شروع کنی به خوردن بروکلی
484
00:23:20,170 --> 00:23:22,036
ولی همهی اینا رو نمیخوام
485
00:23:22,038 --> 00:23:25,306
،خب، تا وقتی پیوندمون جدا نشده
486
00:23:25,308 --> 00:23:28,309
متاسفانه باید اینطور باشه
487
00:23:28,311 --> 00:23:32,880
حالا بروکلی رو بخور
488
00:23:32,882 --> 00:23:36,851
پری مادرخونده، من شما رو ترک میکنم
489
00:23:36,853 --> 00:23:39,253
مشکلی نیست
490
00:23:39,255 --> 00:23:42,056
♪ من فقط وقتی میشم راضی ♪
491
00:23:42,058 --> 00:23:45,344
♪ که شما همه بشید خفه ♪
492
00:23:48,297 --> 00:23:50,997
پیوندم با پرودنس از بین رفته
493
00:23:54,304 --> 00:23:57,205
ای وای
494
00:24:03,613 --> 00:24:05,313
،میدونی، نمیخوام چشم بزنم
495
00:24:05,315 --> 00:24:07,505
ولی واقعا فکر کنم این بار ترکوندیم
496
00:24:07,508 --> 00:24:10,251
فقط امیدوارم حق با شما باشه
497
00:24:10,253 --> 00:24:13,446
چی شده؟ به چی نگاه میکنید؟
498
00:24:13,449 --> 00:24:17,104
چیزی روی دماغمـه؟
499
00:24:17,107 --> 00:24:18,707
به خشکی
500
00:24:20,793 --> 00:24:22,737
هنوز خبری نشده؟ -
هولم نکن، عزیز -
501
00:24:22,740 --> 00:24:24,712
خدا میدونه اینجا چه سورپرایزهایی
انتظارمون رو میکشه
502
00:24:24,715 --> 00:24:26,977
،انگار توی دورهی رنسانس
خزندههای انساننما هست
503
00:24:26,980 --> 00:24:27,909
به نظر یه جلسهی تیمیـه
504
00:24:27,911 --> 00:24:29,574
من فقط میرم تو و سلام میکنم، خوبه؟
505
00:24:29,577 --> 00:24:31,509
پس کفشهای مناسب با
،این دورهی زمانی رو بپوشید
506
00:24:31,512 --> 00:24:34,615
چون داریم میریم مارمولک کوبی
507
00:24:34,617 --> 00:24:36,284
اوه، هی، بچهها ببینید
508
00:24:36,286 --> 00:24:38,719
دوست خوبمون، جان کنستانتین ـه
509
00:24:38,721 --> 00:24:40,421
هورا
510
00:24:40,423 --> 00:24:42,123
...چی
511
00:24:42,125 --> 00:24:44,825
♪ توی تاریخ پرواز میکنیم ♪
512
00:24:44,827 --> 00:24:47,395
♪ معماها رو حل میکنیم ♪
513
00:24:47,397 --> 00:24:49,830
♪ حساب آدم بدا رو میرسیم ♪
514
00:24:49,832 --> 00:24:52,099
♪ توی لباسای ابرقهرمانی ♪
515
00:24:52,101 --> 00:24:54,702
♪ با متوقف کردن سحر و جادو ♪
516
00:24:54,704 --> 00:24:57,355
♪ به موفقیتمون میرسیم ♪
517
00:24:57,358 --> 00:24:59,607
♪ خب، اونا جادو دارن ♪
518
00:24:59,609 --> 00:25:02,977
♪ ما هم قلب و پارچه داریم ♪
519
00:25:02,979 --> 00:25:05,579
♪ عروسکهای فردا ♪
520
00:25:05,581 --> 00:25:08,649
♪ عروسکهای فردا ♪
521
00:25:08,651 --> 00:25:12,787
به "عروسکهای فردای دیسی" خوش اومدید
522
00:25:12,789 --> 00:25:15,337
اینجا دیگه چه خبره؟
523
00:25:15,340 --> 00:25:19,694
خب، ما امروز دربارهی اهمیت همکاری یاد گرفتیم
524
00:25:19,696 --> 00:25:21,729
و دربارهی عددِ سه
525
00:25:21,731 --> 00:25:25,199
و دربارهی یه مرد معروف تاریخی
به اسم ناپلئون
526
00:25:25,201 --> 00:25:26,567
527
00:25:26,569 --> 00:25:28,202
فکر کنم یه نوشیدنی میخوام
528
00:25:28,204 --> 00:25:30,938
اوه، ما میتونیم کمک کنیم
529
00:25:30,940 --> 00:25:33,276
♪ وقتی تشنهی یه نوشیدنی هستی ♪
530
00:25:33,279 --> 00:25:35,079
♪ و نمیتونی خودت رو به سینک برسونی ♪
531
00:25:35,082 --> 00:25:36,844
♪ باید کمک بخوای ♪
532
00:25:36,846 --> 00:25:39,747
نه، بس کنید، خواهش میکنم، خواهش میکنم
533
00:25:39,749 --> 00:25:41,215
دیگه آهنگ نخونید
534
00:25:41,217 --> 00:25:43,651
فقط بگید چرا عروسک شدید؟
535
00:25:43,653 --> 00:25:47,094
،چون روری بهمون گفت
یه مشت عروسک خیمه شببازیِ ادارهی زمان
536
00:25:47,097 --> 00:25:50,291
آره، و بعد با شریک جرم جدیدش فرار کرد
537
00:26:03,255 --> 00:26:06,423
خب، فهمیدی چطوری تبدیل
به یه عروسک لعنتی شدم؟
538
00:26:06,426 --> 00:26:07,975
آره، از چیزی که فکر میکردم بدتره
539
00:26:07,977 --> 00:26:09,176
بعد از اینکه موفق شدیم پریِ
540
00:26:09,178 --> 00:26:10,344
،مادرخونده رو از پرودنس جدا کنیم
541
00:26:10,346 --> 00:26:13,214
یجوری به روری متصل شده
542
00:26:13,216 --> 00:26:15,173
احتمالا بقیهاش رو خودت میفهمی
543
00:26:15,176 --> 00:26:17,685
خب، فقط باید همینطوری چیزی که
،خراب شده رو درست کنیم
544
00:26:17,687 --> 00:26:19,587
تا اینکه کاملا روبراه بشه
545
00:26:30,433 --> 00:26:32,133
لعنتی
546
00:26:34,094 --> 00:26:36,176
نه
547
00:26:46,649 --> 00:26:48,129
548
00:26:54,624 --> 00:26:56,573
هیچ پلاکی نیست
549
00:27:04,020 --> 00:27:05,899
هیچ پلاکی نیست. پلاکی نیست
550
00:27:05,902 --> 00:27:08,502
.موفق شدیم
.خیلی هیجان زدهام
551
00:27:08,504 --> 00:27:10,938
،همه زندهان، زاری دوباره انسان ـه
552
00:27:10,940 --> 00:27:12,306
و من هنوز قدرتهام رو دارم
553
00:27:12,308 --> 00:27:14,555
خبر خیلی خوبیـه، عزیز
554
00:27:14,558 --> 00:27:16,710
،آره. یعنی مطمئنا یه سری شکاف داره
555
00:27:16,712 --> 00:27:18,079
ولی خط زمانی رو درست کردیم
556
00:27:18,081 --> 00:27:20,481
میبینی، زاری -
جان، خوبی؟ -
557
00:27:20,483 --> 00:27:23,451
آره، آره...بهتر از این نبودم
558
00:27:26,923 --> 00:27:30,791
جان. جان
559
00:27:30,793 --> 00:27:33,477
چی شد؟
560
00:27:33,480 --> 00:27:34,795
از حال رفتی، رفیق
561
00:27:34,797 --> 00:27:36,180
فقط از حال نرفت
562
00:27:36,183 --> 00:27:37,415
مغزش نمیتونه از پسِ
563
00:27:37,418 --> 00:27:39,733
این همه چسب زخم که اسمش رو
گذاشتید خط زمانی بربیاد
564
00:27:39,735 --> 00:27:41,402
میتونم دردش رو تحمل کنم، عزیز
565
00:27:41,404 --> 00:27:42,837
اگه نتونی چی؟
566
00:27:42,839 --> 00:27:43,971
اگه بمیری چی، جان؟
567
00:27:43,973 --> 00:27:45,139
چه بلایی سر تمام آدمایی
568
00:27:45,141 --> 00:27:47,775
میاد که نیاز دارن تو زنده و
در قالب کنستانتین باشی؟
569
00:27:47,777 --> 00:27:49,376
آره، خب، میتونی اینو بسپری
،به قهرمانهای واقعی
570
00:27:49,378 --> 00:27:52,780
باشه؟ چون دیگه اهمیتی نمیدم
571
00:27:52,782 --> 00:27:55,235
اوه، فهمیدم چی شد
572
00:27:55,238 --> 00:27:58,048
موضوع دیگه نجات دزموند نیست
573
00:27:58,051 --> 00:28:00,488
فقط یه بهونهست تا
از خودت دست بکشی
574
00:28:00,490 --> 00:28:02,289
واو، واو، واو، ولش کن، باشه؟
575
00:28:02,291 --> 00:28:05,326
فکر میکنی چون هیج پلاکی
نیست، دنیا درست شده؟
576
00:28:05,328 --> 00:28:07,661
بهت قول میدم که اون بیرون
577
00:28:07,663 --> 00:28:09,029
به داغونیِ مغز جان ـه
578
00:28:10,800 --> 00:28:13,576
،میدونم نمیخوای دزموند رو بفرستی به جهنم
579
00:28:13,579 --> 00:28:15,813
ولی این لازم نیست پایان داستان باشه
580
00:28:15,816 --> 00:28:20,374
بین این همه آدم، تو میتونی راهی پیدا
کنی تا به خاطرش به مبارزه ادامه بدی
581
00:28:20,376 --> 00:28:24,044
برو به نیواورلئانز و همه چیز رو درست کن
582
00:28:24,046 --> 00:28:25,546
به حرفش گوش نده
583
00:28:25,548 --> 00:28:27,438
یالا، جان. من و توییم
584
00:28:27,441 --> 00:28:29,383
میتونیم کاری کنیم این خط زمانی جواب بده
585
00:28:29,385 --> 00:28:31,185
نه، چارلی
586
00:28:31,187 --> 00:28:33,053
،ما دوباره و دوباره و دوباره تلاش کردیم
587
00:28:33,055 --> 00:28:36,390
،تا به چیزی که میخواستیم برسیم
ولی جواب نداده
588
00:28:36,392 --> 00:28:38,058
حق با زاری ـه
589
00:28:38,060 --> 00:28:40,327
هنوز امیدی به دزموند هست
590
00:28:40,329 --> 00:28:43,330
و شاید هنوز امیدی
به قدرتهای تو هم باشه
591
00:28:43,332 --> 00:28:45,499
امید؟
592
00:28:45,501 --> 00:28:47,000
قدرتهای من یه حقهی جادویی نیستن
593
00:28:47,003 --> 00:28:48,369
اونا هویت من هستن
594
00:28:48,371 --> 00:28:49,537
قرار نیست همینطوری بشینم و
595
00:28:49,539 --> 00:28:51,705
امیدوار باشم که برگردن
596
00:28:51,707 --> 00:28:53,107
من براشون میجنگم
597
00:29:02,118 --> 00:29:04,084
این ماجرا تموم نشده
598
00:29:04,086 --> 00:29:06,066
یه ذره هم نشده
599
00:29:09,488 --> 00:29:11,855
ایوا، انتظار نداشتم اینجا ببینمت
600
00:29:11,858 --> 00:29:13,458
آره، اداره یه هشدار اضطراری دربارهی
601
00:29:13,461 --> 00:29:15,727
یه موجود جادویی توی 2018
در نیواورلئانز دریافت کرده
602
00:29:15,730 --> 00:29:18,165
گفتم شاید بتونیم با هم بررسیش کنیم
603
00:29:18,167 --> 00:29:19,600
بریم سر کار
604
00:29:19,602 --> 00:29:21,168
خوبه
605
00:29:45,758 --> 00:29:48,492
خدایا
606
00:29:48,495 --> 00:29:51,396
،من دقیقا این لحظه رو زندگی نکردم
ولی به یاد دارمش
607
00:29:51,398 --> 00:29:53,477
همش بخشی از حافظهی لعنتیِ به هم ریختهامـه
608
00:29:53,480 --> 00:29:55,747
ضمنا فقط 10 درصد از حرفات
609
00:29:55,750 --> 00:29:58,101
،با عقل جور در میاد
ولی باشه، ادامه بده
610
00:29:58,104 --> 00:30:00,889
خیلی خب، اولین نسخه از من
الان رفت به مغازه
611
00:30:00,892 --> 00:30:03,318
،اون یکی الان بالا داره با دز به هم میزنه
612
00:30:03,321 --> 00:30:07,412
،و وقتی دز با ناراحتی میره
من جلوش رو میگیرم
613
00:30:07,414 --> 00:30:08,780
اوضاع رو به حالت عادی برمیگردونم
614
00:30:08,782 --> 00:30:09,974
باشه، موفق باشی
615
00:30:17,881 --> 00:30:19,756
،به حق چیزای ندیده
چقدر مهمات
616
00:30:19,759 --> 00:30:21,039
به حق چیزای ندیده؟ -
ها؟ -
617
00:30:21,042 --> 00:30:23,193
اوه، منظورم واو بود
618
00:30:23,196 --> 00:30:25,341
خیلی خب پسرا، دستورات ما
شلیک به قصدِ کُشتـه
619
00:30:25,344 --> 00:30:26,399
صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن
620
00:30:26,401 --> 00:30:27,944
نباید در این مورد بحث کنیم که
621
00:30:27,946 --> 00:30:29,033
با چه موجودی طرف هستیم؟
622
00:30:29,035 --> 00:30:30,702
نمیتونیم همینطوری با
تیر و تفنگ وارد عمل بشیم
623
00:30:30,704 --> 00:30:33,789
،اگه موجودی که باعث این اتفاقـه
فقط یکم گمراه باشه چی؟
624
00:30:33,792 --> 00:30:35,182
اون یه فراریِ جادوییـه
625
00:30:35,185 --> 00:30:37,119
ما اونا رو میکُشیم
626
00:30:37,122 --> 00:30:39,455
.شما دوتا برید بیرون
.با بیسیم در ارتباط بمونید
627
00:30:42,882 --> 00:30:44,943
من مردی که عاشقش بودم رو کُشتم، و برای چی؟
628
00:30:44,946 --> 00:30:46,805
تا برای نیواورلئانز وقت بیشتری بخرم؟
629
00:30:46,808 --> 00:30:48,107
...نیرون روح
630
00:30:48,110 --> 00:30:50,487
،باشه، درسته، فکر کنم...فکر کنم
631
00:30:50,490 --> 00:30:53,946
هر لحظه ممکنه یه چیزی اینجا فرود بیاد
632
00:30:53,949 --> 00:30:56,346
من تنها کار میکنم
633
00:30:58,898 --> 00:31:01,099
گیرش آوردم
634
00:31:01,101 --> 00:31:02,767
خیلی خب گیدیون، با چی طرفیم؟
635
00:31:02,769 --> 00:31:04,969
من چندین هدف رو روی زمین مشخص کردم
636
00:31:04,971 --> 00:31:07,138
هر کدوم آثار جادوییِ قابل توجهی دارن
637
00:31:07,140 --> 00:31:08,485
تصویری داری؟
638
00:31:08,488 --> 00:31:10,021
الان نشون میدم
639
00:31:10,031 --> 00:31:11,808
صبرکن، اون جان کنستانتین ـه
640
00:31:11,811 --> 00:31:13,511
و بیشتر از یدونه هست
641
00:31:13,513 --> 00:31:15,947
انگار دگرپیکرِمون یه دوست دگرپیکر داره
642
00:31:15,949 --> 00:31:17,056
صبرکن، از کجا میدونی که
643
00:31:17,058 --> 00:31:18,680
اون واقعا کنستانتین نیست؟
644
00:31:18,683 --> 00:31:20,051
چون اون جان کنستانتین ـه
645
00:31:20,053 --> 00:31:21,235
اون توی زمان سفر نمیکنه
646
00:31:21,238 --> 00:31:22,711
باور کن. من سعی کردم اون رو
عضو خودمون بکنم
647
00:31:22,714 --> 00:31:24,415
باشه، پس چطوره هر سهتاشون رو
648
00:31:24,417 --> 00:31:27,324
دستگیر کنیم تا ببینیم هیچکدوم
جان واقعی هست یا نه؟
649
00:31:27,327 --> 00:31:29,761
تو چت شده؟
حالت خوبه؟
650
00:31:29,763 --> 00:31:33,765
.من خوبم
.فقط به احتیاط اعتقاد دارم
651
00:31:33,767 --> 00:31:36,534
احتیاط. اینو خوب اومدی
652
00:31:36,536 --> 00:31:39,204
ری، روری، وضعیتتون چیه؟
653
00:31:39,207 --> 00:31:40,840
خیلی خب، ما در موقعیت هستیم
654
00:31:40,843 --> 00:31:42,852
روی دگرپیکر دید داریم
655
00:31:42,855 --> 00:31:44,172
کِی میتونیم شلیک کنیم؟
656
00:31:44,175 --> 00:31:46,909
خیلی خب، با علامت من شلیک کنید
657
00:31:46,912 --> 00:31:49,079
سارا، اینکارو نکن
658
00:31:49,082 --> 00:31:51,782
لعنتی، ایوا، چرا؟
659
00:31:51,785 --> 00:31:53,625
چون دگرپیکر منم
660
00:31:55,755 --> 00:31:58,389
،بچهها، دست نگه دارید
یه کد آبی توی سفینه داریم
661
00:31:58,391 --> 00:32:00,227
کد آبی دیگه چیه؟
662
00:32:00,230 --> 00:32:02,330
فقط هنوز شلیک نکن
663
00:32:02,333 --> 00:32:04,028
،اگه یه خبری توی زندگیت هست
664
00:32:04,030 --> 00:32:05,368
فقط باهام روراست باش
665
00:32:05,371 --> 00:32:07,171
آره، میدونی چیه؟
این رابطهی بین ما؟
666
00:32:07,174 --> 00:32:08,579
واقعی نیست. هیچوقت نبوده
667
00:32:08,582 --> 00:32:10,657
اصلا وجود نداره
668
00:32:10,660 --> 00:32:13,036
باید بری
669
00:32:13,039 --> 00:32:16,307
آره، درسته. باید برم
670
00:32:16,310 --> 00:32:20,500
ولی این رابطه واقعی بود، جانی
671
00:32:28,955 --> 00:32:33,094
هی...این رو انداختی
672
00:32:33,097 --> 00:32:34,641
موبایلم
673
00:32:34,644 --> 00:32:37,372
چطوری اومدی پایین؟
همین الان بالا بودی
674
00:32:37,375 --> 00:32:38,763
آره، الان بهش توجه نکن
675
00:32:38,765 --> 00:32:41,149
یه چیز خیلی مهم دارم که
باید بهت بگم
676
00:32:41,152 --> 00:32:42,165
میدونی چیه؟ فکر کنم امروز
677
00:32:42,167 --> 00:32:43,432
...به قدر کافی حرف
678
00:32:43,435 --> 00:32:45,769
نه، نه، دز، خواهش میکنم
679
00:32:45,772 --> 00:32:47,839
یه دقیقه بهم وقت بده، باشه؟
680
00:32:47,842 --> 00:32:50,142
پس دگرپیکر تویی
681
00:32:50,145 --> 00:32:52,042
چرا شبیه امایا هستی؟
682
00:32:52,045 --> 00:32:56,180
،داستانش مفصلـه
ولی تو اینطوری من رو میشناسی
683
00:32:56,182 --> 00:32:58,916
چه اتفاقی برای افسانهها
افتاده که اینطوری شدید؟
684
00:32:58,918 --> 00:33:00,313
منظورت چیه؟
685
00:33:00,316 --> 00:33:03,450
شما خیلی میخواید موجودات جادویی رو بکُشید
686
00:33:03,453 --> 00:33:06,321
نمیفهمید که این اشتباهه؟
687
00:33:09,964 --> 00:33:11,448
راستش نه
688
00:33:14,457 --> 00:33:16,023
،ببین، میدونم این به نظر دیوونگی میاد
689
00:33:16,026 --> 00:33:18,527
،ولی کسی که بالا داشتی باهاش حرف میزدی
690
00:33:18,530 --> 00:33:21,464
گذشتهی منـه
691
00:33:21,467 --> 00:33:24,501
،پس تو یهو با من بهم زدی
692
00:33:24,504 --> 00:33:27,375
،مثل یه عوضی تمام عیار رفتار کردی
،و خیلی فوری
693
00:33:27,378 --> 00:33:28,844
،میگی اون مال گذشته بوده
به همین راحتی
694
00:33:28,847 --> 00:33:32,495
ببین، اون عملا خیلی وقت پیشِ منـه
695
00:33:32,498 --> 00:33:34,366
،ولی کسی که الان جلوت ایستاده
696
00:33:34,368 --> 00:33:37,221
یکم پیرتر و عاقلتره
697
00:33:37,223 --> 00:33:39,790
حتما. مشخصا هنوز داری بازی میکنی
698
00:33:39,792 --> 00:33:41,392
ببین
699
00:33:41,394 --> 00:33:43,394
فکر میکردم این رابطه واقعیـه
700
00:33:43,396 --> 00:33:45,188
آره، واقعیـه، دز، و واسه همینه که
701
00:33:45,191 --> 00:33:47,844
،زمین و زمان رو به هم ریختم تا بتونم
702
00:33:47,847 --> 00:33:50,555
،از یه عذاب ابدی نجاتت بدم
703
00:33:50,558 --> 00:33:54,293
عذابی که من باعثش شدم
704
00:33:54,296 --> 00:33:56,063
...ببین
705
00:33:56,066 --> 00:33:58,141
فکر کنم چیزی که میخوام بگم اینه که
706
00:33:58,144 --> 00:34:00,594
متاسفم که اصلا با من آشنا شدی
707
00:34:03,814 --> 00:34:07,082
متاسف نباش
708
00:34:07,085 --> 00:34:09,819
فقط یه احمق عاشق جان کنستانتین میشه و
709
00:34:09,822 --> 00:34:13,090
انتظار یه مسیر پر دست انداز رو نداره
710
00:34:13,093 --> 00:34:15,393
،من خطرات رو میدونستم
711
00:34:15,396 --> 00:34:19,298
و به هر حال اونا رو قبول کردم...به خاطر تو
712
00:34:22,641 --> 00:34:25,008
هنوز از دستت عصبانیام
713
00:34:25,011 --> 00:34:27,766
چرا نمیتونیم دوباره برگردیم به وضعیت سابق؟
714
00:34:27,774 --> 00:34:31,344
منم دقیقا داشتم به همین فکر میکردم
715
00:34:31,347 --> 00:34:32,477
اون چیه؟
716
00:34:32,480 --> 00:34:34,380
یه چیز رو بدون، دزموند
717
00:34:34,383 --> 00:34:37,217
من از تو دست نمیکشم
718
00:34:45,458 --> 00:34:47,133
سارا، کنستانتینِ دیوونه
719
00:34:47,136 --> 00:34:48,563
الان حافظهی یه فرد عادی رو پاک کرد
720
00:34:48,566 --> 00:34:49,599
هنوز نمیتونیم بهش شلیک کنیم؟
721
00:34:49,602 --> 00:34:50,711
منتظر علامت من بمونید
722
00:34:50,714 --> 00:34:53,368
الان توی سفینه یه وضعیتی دارم
723
00:34:53,371 --> 00:34:55,289
...کنستانتین شاید
724
00:34:55,292 --> 00:34:58,039
سارا؟ سارا؟
725
00:34:58,042 --> 00:35:00,108
یه لحظه صبرکن، ری
726
00:35:00,111 --> 00:35:02,178
اون رو از کجا آوردی؟
727
00:35:02,181 --> 00:35:04,118
،ببین، نمیدونم کی هستی
728
00:35:04,121 --> 00:35:06,543
،یا چرا توی سفینهی منی
729
00:35:06,546 --> 00:35:08,360
ولی هیچوقت از اینجا نمیری
730
00:35:12,609 --> 00:35:14,976
سلام، خوشتیپ
731
00:35:14,979 --> 00:35:17,693
چرا وسط خیابون وایسادی؟
732
00:35:17,696 --> 00:35:21,092
...من داشتم
733
00:35:21,094 --> 00:35:23,460
تو...تو رفتی مغازه
734
00:35:23,463 --> 00:35:24,962
آره
735
00:35:24,964 --> 00:35:27,098
بعد از اون فقط یادمه که
وسط خیابون ایستاده بودم
736
00:35:27,100 --> 00:35:29,767
نمیدونم
737
00:35:30,903 --> 00:35:32,336
صبرکن، سارا. خواهش میکنم
738
00:35:32,339 --> 00:35:33,926
فقط بهم بگو چرا
739
00:35:33,929 --> 00:35:36,964
انقدر میخواید موجودات جادویی رو بکُشید؟
740
00:35:36,967 --> 00:35:39,367
چون اینطوری زنده میمونیم
741
00:35:43,292 --> 00:35:45,415
!انقدر اینکارو نکن
742
00:35:45,418 --> 00:35:47,818
لندن رو یادت نیست؟ -
نه -
743
00:35:47,820 --> 00:35:49,164
اولین بار که همدیگه رو دیدیم و
744
00:35:49,167 --> 00:35:51,821
من کمکتون کردم حقیقت رو
دربارهی موجودات جادویی بفهمید
745
00:35:51,824 --> 00:35:53,757
و چطور اینکارو کردی؟
746
00:35:53,760 --> 00:35:55,159
با خودم بودن؟
747
00:35:55,162 --> 00:35:57,661
با نشون دادن اینکه من برای
آسیب زدن به انسانها اینجا نیستم
748
00:35:57,664 --> 00:36:00,097
،با نشون دادن اینکه لازم نیست
همهی هیولاها کُشته بشن
749
00:36:00,099 --> 00:36:02,594
چه بانمک، ولی هرگز چنین اتفاقی نیفتاد
750
00:36:02,597 --> 00:36:03,996
...چی
751
00:36:03,999 --> 00:36:06,563
چطور یادت نیست؟
752
00:36:06,566 --> 00:36:07,805
به خشکی
753
00:36:07,808 --> 00:36:09,610
،به خاطر کنستانتین
،من و شما هرگز همدیگه رو ندیدیم
754
00:36:09,613 --> 00:36:13,248
و هیچوقت تغییر نکردید
755
00:36:13,251 --> 00:36:14,650
توی هرکدوم از این خطهای زمانیِ
756
00:36:14,653 --> 00:36:17,020
خراب شده، چیزی که جاش خالیـه، منم
757
00:36:18,705 --> 00:36:20,137
،متاسفم
758
00:36:20,140 --> 00:36:22,985
ولی من فقط تهدیدی میبینم که
باید از بین بره
759
00:36:22,988 --> 00:36:26,156
ری، هر وقت حاضر بودید شلیک کنید
760
00:36:26,159 --> 00:36:28,458
تخم مرغ گرفتی -
تخم مرغ گرفتم -
761
00:36:28,461 --> 00:36:30,394
نون گرفتم. هر چی میخواستیم رو گرفتم
762
00:36:30,396 --> 00:36:31,562
سوفله درست میکنی؟
763
00:36:31,564 --> 00:36:34,477
آره، ولی اول چیزای مهمتر
764
00:37:37,163 --> 00:37:39,396
تو باید بخشی از تیم باشی
765
00:37:39,398 --> 00:37:41,866
دوران تغییر شکل دادنت تموم شده، عزیزم
766
00:37:41,868 --> 00:37:44,168
!نه -
میدونم کی داره میاد سراغت -
767
00:37:44,170 --> 00:37:46,003
،ولی انتخاب زندگی جادویی
768
00:37:46,005 --> 00:37:47,641
هیچوقت به یه پایان خوب ختم نمیشه
769
00:37:47,644 --> 00:37:49,607
مسئلهی سفر در زمان همینـه
770
00:37:49,609 --> 00:37:52,243
همیشه یه راهی هست
771
00:37:52,245 --> 00:37:53,977
متاسفم، دز
772
00:38:01,267 --> 00:38:04,442
جان، خوبی؟
773
00:38:04,445 --> 00:38:06,678
،آره، خب
774
00:38:06,680 --> 00:38:08,647
،ذهنم دیگه دوگانگی نداره
775
00:38:08,649 --> 00:38:13,352
ولی نمیتونم همین رو دربارهی قلبم بگم
776
00:38:13,354 --> 00:38:14,787
تو چی؟
777
00:38:14,789 --> 00:38:18,061
.خب، قدرتهام رو از دست دادم
.دوباره فانی شدم
778
00:38:18,064 --> 00:38:21,260
.متاسفم، بچهها
.اینکار باید انجام میشد
779
00:38:21,262 --> 00:38:24,147
خب، بریم افسانهها رو پیدا کنیم، باشه؟
780
00:38:24,150 --> 00:38:25,964
آره، ببینیم این همه
بدبختی ارزشش رو داشته
781
00:38:25,966 --> 00:38:27,199
آره
782
00:38:37,003 --> 00:38:39,170
خب، تا اینجا که همه چیز
به نظر عادی میاد
783
00:38:39,173 --> 00:38:42,092
هنوز تموم نشده، احمقا
784
00:38:42,095 --> 00:38:45,100
بهتره مراقب خودت باشی، سارا لنس
785
00:38:45,103 --> 00:38:47,990
اوه، نه، دوباره همه عروسک شدن؟
786
00:38:47,993 --> 00:38:49,129
چی؟
787
00:38:49,132 --> 00:38:51,131
دربارهی چی حرف میزنی؟ -
همهتون رو میکُشم -
788
00:38:51,134 --> 00:38:54,084
یه محفظهی جداسازیِ ضد جادوی
789
00:38:54,087 --> 00:38:56,053
آماده برات دارم، مایک د اسپایک
790
00:38:56,056 --> 00:39:00,532
اوه، همون دیوونگی که این اطراف عادیـه
791
00:39:00,534 --> 00:39:02,367
جریان چیه؟
792
00:39:02,369 --> 00:39:05,471
چرا انقدر عجیب غریب شدید؟
793
00:39:05,473 --> 00:39:07,306
...خب، من
794
00:39:07,308 --> 00:39:09,724
راستش یه داستان کوچیکی دارم که باید بگم
795
00:39:09,727 --> 00:39:10,993
نوشیدنی میخوای؟
796
00:39:10,996 --> 00:39:13,227
پس یکی از اون داستانهاست
797
00:39:13,230 --> 00:39:16,548
بریم
798
00:39:16,550 --> 00:39:21,019
هی، زاری، میخواستم بگم متاسفم
799
00:39:21,021 --> 00:39:22,819
برای چی؟ کردنم توی یه کیف؟
800
00:39:22,822 --> 00:39:24,555
یا تقریبا نابود کردن تمام تاریخ؟
801
00:39:24,558 --> 00:39:27,059
،خب، آره، این دوتا هم هستن
،ولی چیزی که واقعا به خاطرش متاسفم
802
00:39:27,061 --> 00:39:29,728
اینه که شروع خوبی نداشتیم
803
00:39:29,730 --> 00:39:31,063
تو یه دگرپیکری
804
00:39:31,065 --> 00:39:32,597
کل هدفت گول زدم آدماست
805
00:39:32,599 --> 00:39:34,499
آره، ولی الان دارم صادقانه باهات حرف میزنم
806
00:39:34,501 --> 00:39:35,801
،میدونی، وقتی قدرتهام رو پس گرفتم
807
00:39:35,803 --> 00:39:37,336
میتونستم هر کسی باشم
808
00:39:37,338 --> 00:39:39,438
میدونی چرا همش وارد این قالب میشدم؟
809
00:39:39,440 --> 00:39:41,061
چون امایا خیلی جذابـه؟
810
00:39:41,064 --> 00:39:42,530
چون در این قالب
811
00:39:42,533 --> 00:39:43,899
به افسانهها ملحق شدم
812
00:39:43,902 --> 00:39:46,244
،من عضو گروههای زیادی بودم
813
00:39:46,246 --> 00:39:47,446
...و شما
814
00:39:47,448 --> 00:39:50,615
خب، شما آشغال نیستید
815
00:39:50,617 --> 00:39:54,353
،گوش کن، نابود کردن تاریخ برای منافع شخصی
816
00:39:54,355 --> 00:39:57,522
تقریبا اینجا برای هر کسی اتفاق افتاده
817
00:39:57,524 --> 00:40:00,559
مناسکِ گُذارـه
818
00:40:00,561 --> 00:40:02,828
پس فکر میکنی من جذابم؟
819
00:40:08,935 --> 00:40:12,436
با دستور پختت اسنیکردودل درست کردم
820
00:40:12,439 --> 00:40:14,106
بد نیست
821
00:40:14,108 --> 00:40:15,474
822
00:40:15,476 --> 00:40:18,227
.دارم رمانِت رو میخونم
.توی بخش آخرم
823
00:40:18,230 --> 00:40:21,246
شخصیتهای مؤنث سطحی و شهوانی هستن
824
00:40:21,248 --> 00:40:23,715
و خوندن دربارشون خیلی کِیف میده
825
00:40:23,717 --> 00:40:25,016
همم. ممنون
826
00:40:25,018 --> 00:40:29,254
آره، کارت خوب بود...ربکا سیلور؟
827
00:40:29,256 --> 00:40:30,756
اسم مستعارمـه
828
00:40:30,758 --> 00:40:32,190
گرفتم
829
00:40:32,192 --> 00:40:34,079
خب، بذار قضیه رو روشن کنم
830
00:40:34,082 --> 00:40:36,628
دارن روی سطح خورشید سکس میکنن؟
831
00:40:36,630 --> 00:40:39,631
یه استعارهست
832
00:40:39,633 --> 00:40:40,966
گرفتم
833
00:40:40,968 --> 00:40:43,535
و بدترین قسمتش؟
834
00:40:44,905 --> 00:40:47,806
هیچ تفاوتی ایجاد نکرد
835
00:40:47,808 --> 00:40:50,041
احمق بودم که فکر میکردم با اومدن با شما
836
00:40:50,043 --> 00:40:52,177
میتونم از این مبارزه فرار کنم
837
00:40:52,179 --> 00:40:56,214
آره، ما تمایل داریم مستقیم
وارد مبارزهها بشیم
838
00:40:56,216 --> 00:40:59,684
،ولی با هم اینکارو میکنم
839
00:40:59,686 --> 00:41:02,254
و ما هواتو داریم
840
00:41:02,256 --> 00:41:03,588
،خب، تا وقتی که بدونید
841
00:41:03,590 --> 00:41:05,757
،خودتون رو وارد چه ماجرایی میکنید
842
00:41:05,759 --> 00:41:09,261
چون اهریمنی مثل نیرون
فقط نمیخواد پیروز بشه
843
00:41:09,263 --> 00:41:13,733
میخواد به ظالمانهترین روش ممکن پیروز بشه
844
00:41:18,739 --> 00:41:20,705
بله؟
845
00:41:20,707 --> 00:41:23,308
کئوپه فرار کرد؟
846
00:41:23,310 --> 00:41:24,843
این کاریه که میخوام بکنی
847
00:41:24,845 --> 00:41:28,346
،پیداش کنید و دوباره بگیریدش
وگرنه براتون گرون تموم میشه
848
00:41:31,218 --> 00:41:35,086
،یه مشکلی پیش اومده
ولی درستش میکنیم
849
00:41:38,025 --> 00:41:40,281
اوه، بهتره اینکارو بکنید
850
00:41:40,284 --> 00:41:48,109
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس