1 00:00:00,992 --> 00:00:04,227 المفتاح "أ"، راقب تغييرات طبقتي .الصوتية وحاول مجاراتي 2 00:00:04,229 --> 00:00:07,957 غيديون) وأنا أحصينا انحرافًا آخر) .في (بوبال) عام 1912 3 00:00:07,992 --> 00:00:10,333 ولمَ لا يكون في (أروبا) 2016؟ 4 00:00:13,505 --> 00:00:16,740 .نحن خط الدفاع الأخير للتاريخ - .يروقني سماع ذلك - 5 00:00:20,512 --> 00:00:23,713 هل سمعتما برمح القدر؟ 6 00:00:23,715 --> 00:00:26,093 .بوسع الرمح تغيير الواقع عينه 7 00:00:26,128 --> 00:00:30,620 تغييرات التاريخ تؤدي لزلازل" "زمنية وانحرافات يمكننا إبطالها 8 00:00:30,622 --> 00:00:32,756 .أما تغييرات الواقع، فهي دائمة 9 00:00:32,758 --> 00:00:34,557 .إنك فارّ لأن وقتك انتهى 10 00:00:34,559 --> 00:00:37,660 والآن يطاردك مخلوق .محاولًا تصحيح الانحراف 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,429 .إنه أحد أشنع وحوش التاريخ 12 00:00:40,133 --> 00:00:44,033 ،الفيلق يملكون رمح القدر" "وهم أشبه بآلهة الآن 13 00:00:44,035 --> 00:00:45,635 يبدو أنه بعدما نال الفيلق الرمح 14 00:00:45,637 --> 00:00:49,130 غيروا الواقع واحتفظوا بنا .كحيواناتهم الأليفة 15 00:00:54,045 --> 00:00:58,419 ستُرغمون على عيش حيواتكم" "في الواقع الذي صنعتُه 16 00:00:59,192 --> 00:01:05,288 نعود بالزمن لعام 1916 ونمنع .الفيلق من حيازة رمح القدر أصلًا 17 00:01:07,998 --> 00:01:10,216 .(جرّبي الآن يا (غيديون 18 00:01:11,296 --> 00:01:13,096 كل الأنظمة تعمل بشكل" "طبيعيّ أيها الربان 19 00:01:14,065 --> 00:01:15,488 !يا بُشراي 20 00:01:15,700 --> 00:01:18,134 هل وُفقتِ في التواصل مع بقية الفريق؟ 21 00:01:18,136 --> 00:01:23,240 كلّا، لكن هذا بسبب مواجهتهم" "تحديات تخصهم في هذا الواقع البديل 22 00:01:23,275 --> 00:01:26,543 .قطعًا، ولهذا إنقاذهم على عاتقنا 23 00:01:26,545 --> 00:01:28,344 .شغلي المحركات بكامل الطاقة 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,750 أيمكنك تحديد موقعنا الراهن يا (غيديون)؟ 25 00:01:33,752 --> 00:01:36,886 .مدينة (سنترال) عام 2017 - .هذا غريب - 26 00:01:36,888 --> 00:01:41,024 حتمًا نحن فيما يشبه حظيرة طائرات .(من ضخامة بحيث تستوعب (وايفرايدر 27 00:01:45,964 --> 00:01:50,980 غيديون)، ما هذا؟) سفينة أخرى؟ 28 00:01:51,015 --> 00:01:54,970 "كلّا، يبدو مصباح مكتب" 29 00:01:57,609 --> 00:02:00,020 !هراء 30 00:02:00,055 --> 00:02:03,213 مفهوم، ابدئي اخفاءنا .وحددي لنا مسارًا 31 00:02:03,215 --> 00:02:06,115 "وما الوجهة أيها الربان؟" - .أقرب نافذة مفتوحة - 32 00:02:13,024 --> 00:02:15,692 هل حالفك الحظ؟ - .سألتِني منذ 5 دقائق - 33 00:02:15,694 --> 00:02:19,162 ليس من السهل محاولة إجراء اتصال بلا سلكيّ من القرن الـ 21 34 00:02:19,164 --> 00:02:21,164 .مع سفينة زمنية من القرن الـ 22 35 00:02:21,166 --> 00:02:26,736 أما أخبرك (ثون) بما فعله بـ (ريب)؟ - .كلّا، لم نكُن مقرّبين لتلك الدرجة - 36 00:02:26,738 --> 00:02:30,340 كيف حالك؟ - .(أفضل من (أمايا - 37 00:02:30,342 --> 00:02:33,943 .لم أعرف بشأن علاقتكما - .لا يوجد ما يستحق المعرفة - 38 00:02:33,945 --> 00:02:37,780 .كنا نستوضح علاقتنا فحسب 39 00:02:37,782 --> 00:02:39,482 .استوضحت الحلّ 40 00:02:39,484 --> 00:02:42,952 افترضنا أن (وايفرايدر) تبثّ ...إشارتها وفق تردد كميّ، لكن 41 00:02:42,987 --> 00:02:45,455 لكن إذا كان صف هوائيات .اتساع الحزمة في تراصف 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,224 .راي)، أنت عبقريّ) - .أحزر ذلك - 43 00:02:48,226 --> 00:02:49,659 .كنت قد نسيت هذا الشعور 44 00:02:49,661 --> 00:02:52,228 إذًا يمكنكما التواصل مع (ريب) أم ماذا؟ 45 00:02:52,230 --> 00:02:54,497 "سارّة)؟ أهذه أنت؟)" 46 00:02:54,499 --> 00:02:59,135 .أحسنتما يا رفيقاي، أبدعتمنا - .لم نفعل شيئًا بعد - 47 00:02:59,137 --> 00:03:03,506 ريب)؟) - "أجل يا د.(بالمر)، أتّجه لموقعكم" - 48 00:03:03,508 --> 00:03:09,712 .إذًا هلم لهنا وأقلّنا - "ربّما ثمّة مشكلة بسيطة حيال ذلك" - 49 00:03:22,027 --> 00:03:25,695 .انظروا، نسخة مصغرة للبريطانيّ 50 00:03:25,697 --> 00:03:28,564 سيد (روري)، هلّا توقفت، رجاء؟ 51 00:03:28,566 --> 00:03:30,600 .اهدأ 52 00:03:34,706 --> 00:03:38,508 لمَ استخدم (ثون) رمح القدر لتقليصك؟ 53 00:03:39,243 --> 00:03:40,176 .لاأفترض أنه فعل 54 00:03:40,178 --> 00:03:43,546 أفترض أنه استخدم حلّة .د.(بالمر) الآلية 55 00:03:44,605 --> 00:03:47,025 .حتمًا ما زال يحوزها في مختبره 56 00:03:47,060 --> 00:03:49,347 علينا استردادها .وعندئذٍ نعيد السفينة لحجمها 57 00:03:49,350 --> 00:03:53,890 "ثم ماذا؟" - .ريب)، لدينا خطّة لرد الواقع كما كان) - 58 00:03:53,892 --> 00:03:55,658 "لكن الخطة لن تروقك" 59 00:04:06,104 --> 00:04:09,433 يا وسيم، لأين نذهب الآن؟ - .لا أدري - 60 00:04:09,607 --> 00:04:13,643 ،لم أرَ حلتي الآلية هنا .إنما ارتأيت أن (ثون) سيخبئها هنا 61 00:04:13,645 --> 00:04:15,411 .لنتفرق 62 00:04:17,670 --> 00:04:19,236 !(راي) 63 00:04:22,385 --> 00:04:23,356 .أجل 64 00:04:24,749 --> 00:04:26,385 .اشتقت إليك 65 00:04:26,658 --> 00:04:30,493 أأنت جاد يا صاح؟ - .لن أتركك مجددًا أبدًا - 66 00:04:30,495 --> 00:04:32,095 "ريب)، وجدنا الحلة)" 67 00:04:32,097 --> 00:04:35,832 هلم إلينا قبلما أضطر لمشاهدة .راي) ينجز أي أفعال مريبة أخرى) 68 00:04:35,834 --> 00:04:38,001 .إنّي قادم 69 00:04:38,003 --> 00:04:41,043 أفعال مريبة؟ - .أجل، لديك مشاكل يا صاح - 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,432 لدينا مجرمان أجيران .آخران في آخر الرواق 71 00:04:50,714 --> 00:04:54,403 (ارتأيت أن يقتلكم (ثون .أيها البلهاء عند المفاعل 72 00:04:56,853 --> 00:05:02,292 ثم أدركت أنّي الآن سيتسنى .لي قتل الأساطير بنفسي 73 00:05:05,863 --> 00:05:09,195 !غيديون)، أطلقي كل شيء) 74 00:05:12,706 --> 00:05:14,937 أليس هذا وديعًا؟ 75 00:05:14,939 --> 00:05:16,973 أهذا أشد ما لديكم؟ - ما رأيك في هذا؟ - 76 00:05:20,645 --> 00:05:23,517 .سارة)، التعزيزات قادمة إليك) 77 00:05:26,885 --> 00:05:30,553 ،(نتّجه صوبك يا (راي .لنحطم سقف هذا المبنى 78 00:05:30,555 --> 00:05:33,730 .(ريب)، ثبِّت (وايفرايدر) 79 00:05:46,164 --> 00:05:51,126 "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 17 والأخيرة: أروبا))" 80 00:05:51,372 --> 00:05:53,568 "فرنسا) - 1916)" 81 00:05:53,687 --> 00:05:57,352 "عدنا لمعركة (السوم) عام 1916" 82 00:05:57,387 --> 00:06:01,818 وجليًا أننا مستعدون لتدمير الزمن عينه .بالتدخل في أحداث شاركنا فيها سلفًا 83 00:06:01,820 --> 00:06:04,187 ،(طالما هذا ثمن إنقاذ (أمايا .فعُدَّني موافقًا 84 00:06:04,189 --> 00:06:07,023 (أجل، محال أن أدع (غراي .(يظلّ أحد عبيد (ثون 85 00:06:07,025 --> 00:06:10,790 لا يمكننا ترك عالم الهلاك .يستمر مهما كانت المخاطرة 86 00:06:10,825 --> 00:06:13,691 الواقع مثل الزمن .يحتاج إلى أن يترسّخ 87 00:06:13,726 --> 00:06:16,111 ،نحن جوهريًا في سباق ليس ضد الزمن 88 00:06:16,146 --> 00:06:18,792 بل سباق مع موجة الواقع .التي أُطلقت من عام 2017 89 00:06:18,827 --> 00:06:20,136 .وهذا سبب يعزز تحركنا 90 00:06:20,138 --> 00:06:24,195 أقلّها نحتاج إلى تخفيف وطأة التناقض الزمنيّ 91 00:06:24,230 --> 00:06:28,688 بتجنُّب التواصل مع شخصياتنا .السابقة بأي ثمن 92 00:06:28,723 --> 00:06:30,921 إذًا كل ما علينا فعله هو مساعدة .شخصياتنا الأخرى 93 00:06:30,956 --> 00:06:34,082 لندمر الرمح بدون معرفتهم .بأننا نساعدهم 94 00:06:34,085 --> 00:06:37,220 .هذا أشبه بـ (بابا نويل) السريّ - .نعلم فعليًا مكان دم المسيح - 95 00:06:37,222 --> 00:06:40,696 لذا أنا وأنت و(راي) نعود (لكنيسة (أميان 96 00:06:40,731 --> 00:06:42,925 ونترك الدم لتحصل عليه .شخصياتنا من الماضي 97 00:06:42,927 --> 00:06:44,994 .لديّ سؤال 98 00:06:44,996 --> 00:06:48,287 ما مصيرنا حين يدمر الرمح شخصياتنا من الماضي؟ 99 00:06:49,033 --> 00:06:51,701 .نزول من الوجود 100 00:06:51,703 --> 00:06:55,338 لأننا ما كُنّا سنوجد لولا .حصول الفيلق على الرمح 101 00:06:55,340 --> 00:06:57,907 .تقصد أننا الانحرافات 102 00:07:02,113 --> 00:07:05,248 ،لننقذ العالم .علينا محو أنفسنا 103 00:07:05,250 --> 00:07:11,220 ،(أنصتوا، لم لا نذهب لـ (أروبا ونثمل... ماذا؟ 104 00:07:11,222 --> 00:07:14,624 ."ضوء الشمس، وكؤوس "ماي تاي 105 00:07:14,626 --> 00:07:17,760 .الفتيات بملابس السباحة 106 00:07:20,832 --> 00:07:23,845 .هيا يا (راي)، انطلق - "جارٍ التنفيذ" - 107 00:07:26,938 --> 00:07:30,173 .المعذرة، أستميحك عذرًا 108 00:07:30,175 --> 00:07:32,157 .اسمحوا لي بالمرور 109 00:07:32,160 --> 00:07:36,240 لا تؤاخذوا رجلًا ضئيلًا يطير !وسط الأرض المحرمة 110 00:07:36,447 --> 00:07:39,148 .أقترب لمدفن الدم أيتها الربان 111 00:07:41,452 --> 00:07:43,537 .وصلت 112 00:08:04,482 --> 00:08:06,777 .نيله كان أسهل في المرة الثانية 113 00:08:11,216 --> 00:08:14,617 علمت أنكم أيها البلهاء .ستعودون من عام 2017 114 00:08:14,619 --> 00:08:18,654 ،بخلاف غبائكم الرهيب .يسهل جدًا التكهن بتصرفاتكم 115 00:08:18,656 --> 00:08:20,289 .أعد القارورة إليّ 116 00:08:24,662 --> 00:08:26,128 أيّة قارورة؟ 117 00:08:26,130 --> 00:08:28,998 !راي؟ ارحل من عندك 118 00:08:29,000 --> 00:08:34,270 حليفاي لا ينفكان يعطيانني النصيحة .عينها، نصيحة بسيطة جدًا 119 00:08:54,859 --> 00:08:59,328 صدقا، تعيّن أن أفعل هذا .منذ ردح طويل 120 00:09:01,099 --> 00:09:03,409 مهلًا، ماذا تفعلين؟ !ستودين بنفسك للتهلكة 121 00:09:03,411 --> 00:09:05,124 ...علينا جلب جثمانه - !سارة)، لا يمكنك) - 122 00:09:05,127 --> 00:09:08,537 ...(غيديون) - !(سارة) - 123 00:09:08,539 --> 00:09:10,273 .لقد مات 124 00:09:23,976 --> 00:09:25,509 وليكُن؟ 125 00:09:25,511 --> 00:09:30,180 قالها الوسيم، كلّنا انحرافات .نحيا في زمن مستعار 126 00:09:30,182 --> 00:09:36,353 .كما أنه حيّ معافى عام 1916 - .صدَق (ميك)، المهمة لم تتغيَّر - 127 00:09:36,355 --> 00:09:39,489 عدا عجزنا عن تدمير الرمح .لافتقارنا لدم المسيح 128 00:09:39,491 --> 00:09:41,892 إذن نسرق الرمح .ونخرجه من عام 1916 129 00:09:41,894 --> 00:09:44,961 وتعلمين أن ثمّة مشكلة كبيرة .(في تلك الخطة يا (سارة 130 00:09:44,963 --> 00:09:47,197 .شخصياتنا الماضية يحوزون الرمح 131 00:09:48,465 --> 00:09:51,951 ،لم أسرق شيئًا من نفسي قبلًا .هذا قد يكون شيقًا 132 00:09:51,954 --> 00:09:56,473 هل عليّ تذكرتكم بأننا لا يمكننا .التفاعل مع شخصياتنا الماضية 133 00:09:56,475 --> 00:10:00,505 ولهذا سينسل ثلاثتكم لـ (وايفرايدر) الأخرى 134 00:10:00,679 --> 00:10:02,746 .بينما شخصياتكم الماضية في الكنيسة 135 00:10:02,748 --> 00:10:06,016 .تلك تبدو خطة معقولة 136 00:10:06,018 --> 00:10:08,940 ،أقترح أن تسرعوا" "فالأحداث سارية بالفعل 137 00:10:08,975 --> 00:10:12,404 شخصية السيد (روري) الماضية" "(تواصلت فعليًا مع سيد (سنارت 138 00:10:12,439 --> 00:10:15,629 ...طالما سننتحل شخصياتنا الماضية - .فسنحتاج إلى وسيم - 139 00:10:15,664 --> 00:10:17,294 .أجل 140 00:10:17,296 --> 00:10:20,997 .لعلمكم، لكانت (أروبا) خيارًا أفضل 141 00:10:22,801 --> 00:10:28,179 .لست حقيقيًا، إنك تنوير - .تقصد هلوسة - 142 00:10:28,214 --> 00:10:30,507 .أجل، هذا قصدي 143 00:10:32,978 --> 00:10:35,846 أشعرت ذلك كهلوسة؟ 144 00:10:49,661 --> 00:10:51,528 كيف سار لم الشمل؟ 145 00:10:51,530 --> 00:10:58,502 سأدعه يجول مع رفاقه قليلًا .ثم أنقض لدحرهم 146 00:10:58,504 --> 00:11:01,113 .حضرات السادة - ماذا يجري هنا بحق السماء؟ - 147 00:11:01,148 --> 00:11:02,541 .هذا ما كنت سأسئله 148 00:11:02,576 --> 00:11:04,969 ألا يفترض أن تبحث عن دليل (كالابروس)؟ 149 00:11:05,004 --> 00:11:07,421 .كنتُ - .ثم وجدته وجلبته لهنا - 150 00:11:07,456 --> 00:11:11,481 ،لم نعُد بحاجة إلى الدليل .لدينا مشكلة أخرى، الأساطير هنا 151 00:11:11,483 --> 00:11:15,323 .نعلم، لكمتُ (ميك) توًّا - .ليس أولئك الأساطير - 152 00:11:15,358 --> 00:11:17,817 ،ولستُ (إيوبارد) الذي تعرفونه .إنّي من المستقبل 153 00:11:17,852 --> 00:11:18,822 أجل، وما المعلومة الجديدة؟ 154 00:11:18,824 --> 00:11:23,026 ،أقصد أنّي من مستقبلكم .مستقبل نملك فيه رمح القدر 155 00:11:23,028 --> 00:11:25,762 والأساطير من ذاك المستقبل .هنا الآن أيضًا 156 00:11:25,764 --> 00:11:29,401 لحظة، هناك مجموعتان من الأساطير؟ - متى تتسنى لي سرقة مصرف؟ - 157 00:11:29,401 --> 00:11:32,513 .تعاملوا معهم فحسب - لأين تخال نفسك ذاهبًا؟ - 158 00:11:33,305 --> 00:11:35,388 .لاستقدام الدعم 159 00:11:38,084 --> 00:11:40,155 .أمقت قيامه بذلك 160 00:11:49,888 --> 00:11:51,453 .تعرفون مهمتكم 161 00:11:51,454 --> 00:11:53,723 سنرجع ونحرص على التزام .الجميع بنص المهمة 162 00:11:53,725 --> 00:11:59,015 ...أعتقد أن أمامنا ساعة قبل - .اخرس يا مليح، أنا القائد، فأنا اللص - 163 00:11:59,050 --> 00:12:02,833 ،(يا بريطاني، عطّل (غيديون .لا تمكننا المجازفة بكشف سرنا 164 00:12:06,071 --> 00:12:09,998 اجمعا الكل في المكتبة .واحرصا على إخلاء المجال لي 165 00:12:10,033 --> 00:12:15,111 ،عندئذٍ أسرق الهدف .لعلمكما، ستكون سرقة سهلة جدًا 166 00:12:15,113 --> 00:12:19,575 مرحبًا، ماذا تفعلون؟ .غادرتُم للتو إلى الكنيسة 167 00:12:19,610 --> 00:12:23,720 .فعلًا، والآن عدنا - .للأسف كانت الكنيسة نهاية مسدودة - 168 00:12:23,722 --> 00:12:28,959 أين (راي)؟ - .يعيد الملازم (تولكين) للمستشفى الميداني - 169 00:12:31,330 --> 00:12:35,232 أأنتم بخير؟ - .أجل، إنما أرى ما أمامي اثنين - 170 00:12:35,234 --> 00:12:38,435 ،أجل، نحن كما يرام أحتاج إلى الذهاب للمكتبة فحسب 171 00:12:38,437 --> 00:12:44,074 .لأحدد مكان دم المسيح - .(أحتاج إلى إجراء إصلاحات لـ (غيديون - 172 00:12:44,076 --> 00:12:48,216 ،أجل، أحتاج إلى أخذ الرمح .أقصد قنينة جعة 173 00:12:51,683 --> 00:12:54,307 .أجل، حالما نناله قبلهم 174 00:12:54,342 --> 00:12:59,022 ألا يفترض أن تحمي رمح القدر؟ - .السيد (روري) عرض تولي حراستي - 175 00:12:59,024 --> 00:13:02,792 (ظننتك والملازم (تولكين .ذاهبين للكنيسة في أميان 176 00:13:02,794 --> 00:13:07,940 ،أجل، ذلك لم يفلح ...لكنّي تبيّنت أن 177 00:13:08,333 --> 00:13:09,770 .(نايت) 178 00:13:12,871 --> 00:13:19,342 ...كنت أقول للتو أنّي .(أظنني وجدت قبر السيد (غوين 179 00:13:21,747 --> 00:13:25,519 لذا هل تود إخبارنا؟ - أخبركم؟ - 180 00:13:25,522 --> 00:13:29,286 أأنت بخير؟ - .يبدو كأنك رأيت شبحًا - 181 00:13:29,288 --> 00:13:32,656 ،كلّا، أنا بخير ...أجل، آسف، أنا 182 00:13:32,658 --> 00:13:37,928 ...(أعتقد أن مكان (غوين ...دم المسيح في 183 00:13:41,600 --> 00:13:44,634 .(جزر (أرخبيل غالاباغوس 184 00:13:44,636 --> 00:13:47,437 دم المسيح في جزر (أرخبيل غالاباغوس)؟ 185 00:13:47,439 --> 00:13:50,507 .أجل، عام 1984 186 00:13:50,509 --> 00:13:52,475 كيف لرفاة من حملة صليبية 187 00:13:52,477 --> 00:13:56,513 (تنتهي لجزر (أرخبيل غالاباغوس أثناء عهد (ريغان)؟ 188 00:13:56,515 --> 00:13:59,787 لعل بوسع (غيديون) المساعدة، (غيديون)؟ 189 00:14:00,218 --> 00:14:02,686 كلّا، أين (غيديون)؟ 190 00:14:02,688 --> 00:14:06,352 .سأذهب لتفقدها - .سأرافقك - 191 00:14:06,391 --> 00:14:09,743 لمَ تحدجني بتلك النظرة؟ 192 00:14:09,795 --> 00:14:13,630 ماذا يجري؟ - .أفتقدك كثيرًا - 193 00:14:13,632 --> 00:14:15,532 .غبت لـ 5 دقائق فقط 194 00:14:20,405 --> 00:14:21,976 !أخذته 195 00:14:24,643 --> 00:14:26,710 أين المليح؟ 196 00:14:26,712 --> 00:14:28,566 الفريق البعيد، ما حالتكم؟ 197 00:14:28,567 --> 00:14:30,981 (معنا الرمح، لكن د.(هايوود" "متخلّف عنّا 198 00:14:30,983 --> 00:14:32,615 ماذا يفعل بحق السماء؟ 199 00:14:38,557 --> 00:14:44,094 أين كنت بحق السماء؟ - .آسف، شُتت انتباهي قليلًا - 200 00:14:44,096 --> 00:14:46,895 .علينا الرحيل من هنا - "كلّا" - 201 00:14:47,766 --> 00:14:51,368 .لدينا مشكلة جديدة - .عادت شخصياتكم من الماضي - 202 00:14:51,370 --> 00:14:54,070 لحظة، أتقصد أننا عدنا من الكنيسة؟ 203 00:14:54,072 --> 00:14:59,576 ،أجل، وإن خرجتم من السفينة الآن .فسيرونكم ويُدمَّر الزمن عينه 204 00:14:59,578 --> 00:15:04,071 "أنتم محبوسون عندكم" - !أبدعتَ - 205 00:15:09,563 --> 00:15:11,985 .علينا منعهم من بلوغ السفينة 206 00:15:13,747 --> 00:15:18,775 .يا رفاق، لدينا مشكلة جديدة 207 00:15:19,052 --> 00:15:21,552 .السفينة معطلة 208 00:15:21,554 --> 00:15:24,856 ما تقصده (سارّة)، هو أن هنالك .تسربًا إشعاعيًا 209 00:15:24,858 --> 00:15:28,593 تسرب إشعاعي؟ - .أجل، وهو خطير جدًا وعلينا الابتعاد - 210 00:15:28,595 --> 00:15:30,995 .اتبعوني من هنا - لحظة، أين (أمايا)؟ - 211 00:15:30,997 --> 00:15:35,389 في أمان، أخرجنا الجميع .من السفينة فورًا 212 00:15:35,502 --> 00:15:39,404 .عدا (غراي)، فهو يصلح السفينة الآن 213 00:15:39,406 --> 00:15:41,906 خلتك قلت إن من الخطر جدًا .الوجود على متن السفينة 214 00:15:41,908 --> 00:15:46,944 ما خطورة إشعاع ضئيل إلى (فايرستورم)؟ 215 00:15:49,949 --> 00:15:53,523 افترضت أننا سنكون .في طريقنا لعام 1984 الآن 216 00:15:53,558 --> 00:15:55,186 .(أجل، (ريب) عطّل (غيديون 217 00:15:55,188 --> 00:15:59,190 ،قال شيئًا عن مسح فعال .وهو ما تعين انتهاؤه بحلول الآن 218 00:15:59,192 --> 00:16:02,513 !ما أغرب ذلك .أجل، كتصرف (نايت) في المكتبة - 219 00:16:02,548 --> 00:16:06,230 ألا ينبغي أن يكون (ريموند) عاد من إيصال (تولكين) لفوجه العسكريّ؟ 220 00:16:06,232 --> 00:16:08,399 راي)، أين أنت؟) 221 00:16:08,401 --> 00:16:11,069 .أقف أمامك 222 00:16:11,871 --> 00:16:15,064 .اسمعني يا (راي)، من أمامك محتالة 223 00:16:15,099 --> 00:16:18,159 .اقض عليها - ماذا عن (جاكس) الآخر؟ - 224 00:16:18,194 --> 00:16:20,912 لحظة، هناك نسخة زائفة مني أيضًا؟ 225 00:16:20,913 --> 00:16:21,839 .أجل 226 00:16:21,874 --> 00:16:24,364 راي)، أيًّا من يكون هذا) .الوقح، أشبعه ضربًا 227 00:16:24,784 --> 00:16:27,394 .بكل سرور - .اتفقنا - 228 00:16:30,022 --> 00:16:32,622 .(آسف يا (سارّة - علامَ؟ - 229 00:16:32,625 --> 00:16:34,025 .على الإنصات إليك 230 00:16:34,027 --> 00:16:35,626 !اهدأ يا صاح 231 00:16:35,628 --> 00:16:37,895 !ماذا تفعل؟ لسنا محتالين 232 00:16:37,897 --> 00:16:40,565 هذا جنون، ماذا دهاكم يا قوم؟ 233 00:16:40,567 --> 00:16:41,899 ...إن سمحت 234 00:16:41,901 --> 00:16:44,489 !(راي) - ...فقط - 235 00:16:45,171 --> 00:16:47,905 !دعني أشرح 236 00:16:47,907 --> 00:16:52,143 ،إن كانت منتحلة شخصيتي مثلي .فإن (راي) سيحتاج إلى مساعدة 237 00:16:52,145 --> 00:16:54,173 .عُلم أيتها الربان 238 00:16:57,450 --> 00:16:59,517 .كفانا انتظارًا، علينا الخرج من هنا 239 00:16:59,519 --> 00:17:02,353 لا يمكننا، شخصياتنا .الماضية بالخارج الآن 240 00:17:02,355 --> 00:17:05,990 .إن غادرنا، سيروننا - .إذًا لا تغادروا - 241 00:17:07,393 --> 00:17:09,093 .سيد (جاكسون)، بوسعي التفسير 242 00:17:09,095 --> 00:17:10,628 هل أنتم الفيلق متنكرون؟ 243 00:17:10,630 --> 00:17:13,898 .أجل، أعلم 244 00:17:13,900 --> 00:17:18,136 .تقنية (ثون) لتغيير الوجه مبهرة 245 00:17:18,138 --> 00:17:19,403 .لحظة 246 00:17:21,774 --> 00:17:24,208 .لا أظنها منتحلة 247 00:17:24,210 --> 00:17:27,413 (هذان الآنسة (لانس) والسيد (جاكسون .بشحمهما ولحمهما 248 00:17:27,547 --> 00:17:31,682 ماذا؟ لكنك نهيتنا .عن إعادة زيارة ماضينا 249 00:17:31,684 --> 00:17:35,419 لمَ فعلا ذلك؟ - .علينا أن نسألهما - 250 00:17:39,492 --> 00:17:45,174 .كادوا يهربون من السفينة به - من يرتدي وجه من؟ - 251 00:17:45,209 --> 00:17:50,201 لسنا الفيلق، صدقوا أو لا تصدقوا نحن فعليًا أشخاصكم من المستقبل 252 00:17:50,203 --> 00:17:55,108 .الذين سافروا للماضي لمنع كارثة - .لا أصدق - 253 00:17:55,143 --> 00:17:58,809 (لمَ عسى (ريب هانتر يخرق أول قاعدة للسفر الزمنيّ؟ 254 00:17:58,811 --> 00:18:03,548 .أسأل نفسي هذا السؤال نفسه 255 00:18:03,550 --> 00:18:05,383 .سحقًا 256 00:18:08,421 --> 00:18:11,355 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ - .هزة زمنية - 257 00:18:11,357 --> 00:18:13,724 .نتيجة تواصلنا مع أنفسنا 258 00:18:13,726 --> 00:18:16,127 .لم يكن ذلك سيئًا جدًا - .أجل، تمهل قليلًا - 259 00:18:16,129 --> 00:18:21,065 من صاحب هذه الفكرة العبقرية في عمل الشيء الوحيد الذي قد يعرض الزمن كله للخطر؟ 260 00:18:21,067 --> 00:18:22,233 .أنت 261 00:18:22,235 --> 00:18:23,968 إلام تحدق بحق الجحيم؟ 262 00:18:23,970 --> 00:18:26,470 .أتخيل شكلك بدون أسنان 263 00:18:26,472 --> 00:18:27,772 .(توقف يا (روري 264 00:18:27,774 --> 00:18:30,441 ،لا أصدق أننا قد نفعل أي شيء شديد الغباء 265 00:18:30,443 --> 00:18:33,911 إلا إذا حدث شيئًا مروعًا .في أول مرة كنتم فيها هنا 266 00:18:33,913 --> 00:18:38,382 ...لا يسعني سوى ملاحظة - .لم نعد كلنا معكم - 267 00:18:38,384 --> 00:18:40,918 ماذا حدث لنا في المستقبل؟ 268 00:18:43,489 --> 00:18:49,393 ،أنت ميت، وأنت ميتة .وأنت في خطر بالغ 269 00:18:49,395 --> 00:18:51,395 .اسمعوا، وقع الرمح في أيدي الفيلق 270 00:18:51,397 --> 00:18:53,264 .حدث أمور مروعة ومقيتة 271 00:18:53,266 --> 00:18:59,337 ولكننا لو منعنا الفيلق من الحصول على الرمح من .الأساس، سيعود كل شيء إلى طبيعته وستعيشون كلكم 272 00:19:02,242 --> 00:19:06,777 لأين تذهبين؟ - .لأفكر - 273 00:19:06,779 --> 00:19:08,579 .ربما يجدر بك الذهاب معها 274 00:19:08,581 --> 00:19:12,116 .اثنان خير من واحد - .أجل - 275 00:19:18,091 --> 00:19:21,292 .من مستقبلكم، يحصل الفيلق على الرمح 276 00:19:21,294 --> 00:19:24,362 .نعم 277 00:19:24,364 --> 00:19:26,564 .فهذه غلطتي إذًا 278 00:19:26,566 --> 00:19:30,134 .إنه عمل جماعي، في الواقع 279 00:19:30,136 --> 00:19:33,104 أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟ 280 00:19:33,106 --> 00:19:35,406 هل تتمنين لو استخدمته؟ 281 00:19:35,408 --> 00:19:38,643 .لا - .ولكن كان بوسعك منع هذا كله - 282 00:19:38,645 --> 00:19:41,715 .كان بوسعك محو فيلق الهلاك من الوجود 283 00:19:41,718 --> 00:19:43,347 .والحفاظ على حياة فريقك 284 00:19:43,349 --> 00:19:48,986 ...تعرفين لماذا لا يمكنني .لا يمكننا استخدامه 285 00:19:48,988 --> 00:19:57,928 .الرمح... يناشد رغباتنا وضعفنا وكراهيتنا 286 00:19:57,930 --> 00:20:00,298 .وظلمتنا 287 00:20:00,300 --> 00:20:04,368 .لسنا أقوياء بما يكفي للسيطرة عليه 288 00:20:04,370 --> 00:20:06,637 .الرمح هو سلاح 289 00:20:06,639 --> 00:20:08,906 .وأنت تعرفين ما نفعله بالأسلحة 290 00:20:14,914 --> 00:20:18,749 .(تقرأ القليل عن (زامبيزي 291 00:20:18,751 --> 00:20:20,518 ماذا تريد؟ 292 00:20:20,519 --> 00:20:23,019 .أتيت إلى هنا لأزودك بمعرفة مستقبلية 293 00:20:23,022 --> 00:20:26,223 عليك أن تسدي نفسك معروفًا وتتوقف عن التصرف ببرودة 294 00:20:26,225 --> 00:20:29,026 .وتخبر (أمايا) بشعورك تجاهها 295 00:20:29,028 --> 00:20:32,163 حسنًا، وما هو شعوري تجاهها؟ 296 00:20:32,165 --> 00:20:35,066 .أنت مغرم بها 297 00:20:35,068 --> 00:20:42,373 .(أنصت، إني معجب بـ(أمايا 298 00:20:42,375 --> 00:20:45,976 رأيت (لينارد سنارت) يصوب سلاحه .على رأسها ويقتلها 299 00:20:45,978 --> 00:20:48,679 .(لقد شهدت موت (أمايا 300 00:20:48,681 --> 00:20:51,282 .وخسرتها للأبد 301 00:20:51,284 --> 00:20:55,219 هل تفهمني؟ 302 00:20:55,221 --> 00:20:57,088 ماذا تريدني أن أفعل؟ 303 00:20:57,090 --> 00:20:58,456 .كلنا نريد تغيير المستقبل 304 00:20:58,458 --> 00:20:59,924 .لا أتحدث عن المستقبل 305 00:20:59,926 --> 00:21:02,059 .بل عن تغيير تصرفاتك الآن 306 00:21:02,061 --> 00:21:05,029 أريدك أن تفعل ما أتمنى لو فعلته 307 00:21:05,031 --> 00:21:07,898 .بدلًا مما أتمنى لو قلته 308 00:21:07,900 --> 00:21:10,167 أتريد معرفة السبب؟ 309 00:21:10,169 --> 00:21:17,508 لأنه ما من شيء أسوأ .من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم 310 00:21:32,358 --> 00:21:34,258 .نعم، ما زال الأمر غريبًا - من فضلكما، أخبراني - 311 00:21:34,260 --> 00:21:35,893 .أنكما اكتشفتما حلًا لهذه الفوضى 312 00:21:35,895 --> 00:21:39,063 .على ما يبدو لا 313 00:21:39,065 --> 00:21:41,065 هل كانت تلك هزة زمنية أخرى؟ - .لا أظن هذا - 314 00:21:41,067 --> 00:21:43,134 .ثمة من يصوب علينا - أيتها الربان، إن دروع سفينتنا - 315 00:21:43,136 --> 00:21:48,072 .شبه استنزفت - .عُلم - 316 00:21:48,074 --> 00:21:52,109 .آسفة، إنها عادة 317 00:21:52,111 --> 00:21:55,212 هذا أقوى بقليل بالنسبة للمدفعية .الجوية للحرب العالمية الأولى 318 00:22:02,655 --> 00:22:05,122 .هذا يفسر الأمر 319 00:22:05,124 --> 00:22:06,724 .تتلقى السفينة الكثير من الضرر 320 00:22:06,726 --> 00:22:08,058 .علينا السفر بالزمن 321 00:22:08,060 --> 00:22:09,794 .لا أوصي بهذا 322 00:22:11,230 --> 00:22:14,331 .ابتعد عن طريقي - !ذلك مقعدي - 323 00:22:14,333 --> 00:22:16,333 السفر بالزمن مع شخصياتنا 324 00:22:16,335 --> 00:22:20,538 قد يخلق مفارقة أكبر أضعاف .من التي عملناها بالفعل 325 00:22:22,227 --> 00:22:23,974 ما رأيك؟ - هذا ما علينا فعله - 326 00:22:23,976 --> 00:22:27,011 مهما تطلب الأمر لإبعاد الرمح .عن أيدي الفيلق 327 00:22:27,013 --> 00:22:28,813 .تشبثوا 328 00:22:35,788 --> 00:22:39,523 ماذا يجري؟ - .هذا نتيجة تواصلنا مع شخصياتنا - 329 00:22:39,525 --> 00:22:40,858 .هذه عاصفة زمنية 330 00:23:00,021 --> 00:23:01,955 .ما زلنا في الحرب العالمية الأولى 331 00:23:01,957 --> 00:23:03,756 .غيديون)، أخرجينا من هنا) 332 00:23:03,758 --> 00:23:05,158 .للأسف أيها الربابنة 333 00:23:05,160 --> 00:23:07,060 .تلقت السفينة أضرار بالغة 334 00:23:07,062 --> 00:23:11,364 الخبر السار أن العاصفة الزمنية .تسببت في وقف مؤقت لإطلاق النار 335 00:23:11,366 --> 00:23:15,001 الخبر السيئ أن فيلق الهلاك .ما زال يحاول قتلنا 336 00:23:15,003 --> 00:23:17,370 مهلًا، لأي مدى تظنين أنه يمكننا 337 00:23:17,371 --> 00:23:19,805 الخروج بنجاح؟ - ليس عليكم سوى الخروج بنجاح - 338 00:23:19,808 --> 00:23:21,207 .بقدر (وايفرايدر) الأخرى 339 00:23:21,209 --> 00:23:24,077 أتريديننا أن نسافر بالزمن مجددًا؟ 340 00:23:24,079 --> 00:23:25,845 .لقد رأيتم ما حدث للتو 341 00:23:25,847 --> 00:23:28,281 .لن نسافر بالزمن معًا 342 00:23:28,283 --> 00:23:31,818 .لن تأتوا معنا 343 00:23:31,820 --> 00:23:34,954 .لطالما كانت هذه تذكرة ذهاب بلا عودة لنا 344 00:23:37,592 --> 00:23:44,998 .على فريقكم إبعاد رمح القدر من هنا 345 00:23:45,000 --> 00:23:47,100 .لن نخذلكم يا رفاق 346 00:23:51,640 --> 00:23:55,208 .يا رفاق، لدينا صحبة - .أراهم - 347 00:23:56,478 --> 00:23:58,544 هل الخطة واضحة للجميع؟ 348 00:23:58,546 --> 00:24:01,247 .اركضوا بسرعة وحاولوا ألا تموتوا 349 00:24:01,249 --> 00:24:04,150 ماذا عنكم يا رفاق؟ هل أنتم مستعدون؟ 350 00:24:04,152 --> 00:24:06,986 بخلاف افتقاري أنا و(نايت) لقواتنا؟ 351 00:24:06,988 --> 00:24:09,088 .بالتأكيد نحن مستعدون 352 00:24:35,550 --> 00:24:37,383 .سحقًا - دامين)، أظن أنه علينا) - 353 00:24:37,385 --> 00:24:40,353 .العودة إلى الأساسيات - .أجل، أنت محق - 354 00:24:40,355 --> 00:24:43,423 .فقد القتال هويته مؤخرًا 355 00:25:06,081 --> 00:25:07,714 !لا 356 00:25:14,055 --> 00:25:16,489 .لا 357 00:25:16,491 --> 00:25:20,159 !جيفيرسون)، لا، أرجوك) 358 00:25:29,971 --> 00:25:32,572 .(غراي) 359 00:25:32,574 --> 00:25:34,540 .(هيا يا (غراي 360 00:25:34,542 --> 00:25:36,209 .هيا 361 00:25:45,754 --> 00:25:48,354 .(دعه يا (ميك 362 00:25:48,356 --> 00:25:50,223 .لن أستمع إليكم 363 00:25:50,225 --> 00:25:53,393 هيا، أهذه طريقة تتكلم بها مع شريكك السابق؟ 364 00:25:53,395 --> 00:25:56,429 .ليس لدي شريك، لدي فريق 365 00:25:56,431 --> 00:25:59,232 .أجل، قال (دارك) إنك أصبحت عاطفيًا 366 00:25:59,234 --> 00:26:02,201 .دعني أصحح هذا لك 367 00:26:06,975 --> 00:26:10,209 !ميك)، لا) 368 00:26:15,183 --> 00:26:18,117 ما مشكلتك؟ - !أنت حي - 369 00:26:18,119 --> 00:26:21,587 .إن عانقتني، سأقتلك 370 00:26:21,589 --> 00:26:23,122 .حسنًا، لاحقًا 371 00:26:27,195 --> 00:26:31,798 ...وايفرايدر) بجوار) 372 00:26:31,800 --> 00:26:36,769 .ظننت أنك مصنوع من المعدن 373 00:26:36,771 --> 00:26:37,970 !لا 374 00:26:37,972 --> 00:26:40,239 .اذهب بهذا إلى السفينة 375 00:26:40,241 --> 00:26:44,477 .كنت منتظرًا هذا اللقاء 376 00:27:13,975 --> 00:27:16,309 ماذا تنتظرين؟ 377 00:27:16,311 --> 00:27:18,811 .افعليها 378 00:27:18,813 --> 00:27:21,047 .سيكون الموت لطيفًا جدًا 379 00:27:24,185 --> 00:27:26,352 .أحسنتما صنعًا 380 00:27:26,354 --> 00:27:27,720 أين الرمح؟ 381 00:27:27,722 --> 00:27:29,789 .أنت أخذته إلى نقطة الالتقاء 382 00:27:29,791 --> 00:27:31,190 .حقًا؟ صحيح 383 00:27:31,192 --> 00:27:35,061 إن لم تريدون أن تعلقوا .في 1916، اذهبوا إلى السفينة الآن 384 00:27:35,063 --> 00:27:37,763 .(هذا يتضمنك أنت يا (أمايا 385 00:27:37,765 --> 00:27:42,235 .(ناثانيل) 386 00:27:42,237 --> 00:27:45,104 .لا تكون أحمق 387 00:27:45,106 --> 00:27:47,140 معذرةً؟ 388 00:27:47,142 --> 00:27:50,076 .لن أتحامق يا أخي 389 00:28:06,127 --> 00:28:09,195 .لا أصدق أننا نجحنا - .لا تجلب النحس على الأمر - 390 00:28:11,499 --> 00:28:12,999 !هو من جلب النحس 391 00:28:13,001 --> 00:28:16,702 .أكره ذلك الرجل 392 00:28:19,974 --> 00:28:21,607 .ليس ذلك الرجل 393 00:28:23,611 --> 00:28:26,512 !هؤلاء الرجال 394 00:28:29,751 --> 00:28:31,651 ،سافرتم بالزمن لتساعدون أنفسكم 395 00:28:31,653 --> 00:28:33,352 .ارتأيت أنه بوسعي فعل المثيل 396 00:28:33,354 --> 00:28:34,720 .ما يقولونه صحيح 397 00:28:34,722 --> 00:28:39,292 ،إن أردت اتقان شيئًا ما .عليك الاعتماد على نفسك 398 00:28:46,901 --> 00:28:51,900 .أعطوني الرمح وسأترك فريقكم يعيش 399 00:28:51,902 --> 00:28:53,235 .يمكنك الذهاب إلى الجحيم 400 00:28:53,237 --> 00:28:55,637 .كلا، ولكني سأجعل حياتكم جحيمًا 401 00:28:55,639 --> 00:28:58,640 هل تريدون خسارة حياة أخرى؟ 402 00:28:58,642 --> 00:29:00,809 .الفرصة الأخيرة 403 00:29:00,811 --> 00:29:02,811 .استخدمي الرمح 404 00:29:17,528 --> 00:29:22,330 .لا يصح أن أستخدمه أنا .استخدميه، وأصلحي العالم 405 00:29:22,332 --> 00:29:24,366 !(استخدميه وحسب يا (سارة - .لا يمكنني - 406 00:29:24,368 --> 00:29:25,800 .توجد الكثير من الظلمة بداخلي 407 00:29:25,802 --> 00:29:27,035 .لا يمكنني السيطرة عليه 408 00:29:32,910 --> 00:29:34,809 .أثق بك 409 00:29:34,811 --> 00:29:36,678 .أنت أقوى مما تعرفين 410 00:29:52,763 --> 00:29:57,732 .ليس هناك أفضل من الديار 411 00:29:57,734 --> 00:30:02,404 ،انكسرت سدادة القنينة .ولكني تمكنت من إنقاذ الزجاجة 412 00:30:02,406 --> 00:30:03,972 .تفضلي 413 00:30:10,413 --> 00:30:12,271 .نخب الاستمتاع بليال أفلام أكثر 414 00:30:17,704 --> 00:30:22,006 .لم يحدث هذا قط 415 00:30:22,009 --> 00:30:27,028 .هذا بسبب الرمح 416 00:30:27,030 --> 00:30:29,864 .هذا غير حقيقي 417 00:30:29,866 --> 00:30:34,603 .كلا، ليس حقيقيًا، ولكنه يمكن أن يكون 418 00:30:34,605 --> 00:30:39,040 .بوسعك تغيير الواقع حسبما يناسبك 419 00:30:45,482 --> 00:30:49,985 .(لطالما كنت الأفضل بيننا يا (لورل 420 00:30:49,987 --> 00:30:53,588 .كنت القوية 421 00:30:53,590 --> 00:30:56,958 .أنا تالفة 422 00:30:56,960 --> 00:30:58,727 .أعرف 423 00:31:08,171 --> 00:31:16,411 ،(يخت "غامبت"، جزيرة (ليان يو .اتحاد القتلة، موتك 424 00:31:16,413 --> 00:31:19,614 .كان بوسعي استعادة كل هذا 425 00:31:19,616 --> 00:31:21,549 .ولكنك لن تفعلي 426 00:31:24,454 --> 00:31:30,158 ...كل ما حدث لي 427 00:31:30,160 --> 00:31:33,895 ،كل المعاناة التي قاسيتها 428 00:31:33,897 --> 00:31:38,466 قادت إلى هذه اللحظة، صحيح؟ 429 00:31:38,468 --> 00:31:41,803 .لا يحتاج الرمح إلى قلب نقي 430 00:31:41,805 --> 00:31:46,174 إنه يحتاج إلى شخص قوي بما يكفي .لاتخاذ القرار الصائب 431 00:31:46,176 --> 00:31:49,411 .سارة)، إنه يحتاج إليك) 432 00:31:49,413 --> 00:31:55,617 ...حتى لو كان ذلك الصواب يعني عدم استعادتك؟ 433 00:31:57,020 --> 00:31:59,621 .لست بعيدة جدًا 434 00:32:05,629 --> 00:32:07,462 .أحبك 435 00:32:07,464 --> 00:32:10,565 .وأنا أيضًا 436 00:32:15,272 --> 00:32:18,106 .(فات الأوان يا سيدة (لانس 437 00:32:18,108 --> 00:32:20,475 .فات الأوان 438 00:32:20,477 --> 00:32:28,116 التفكير في امتلاك شيء إلوهي .حرفيًا في قبضتك 439 00:32:28,118 --> 00:32:31,119 .لن أقترف الخطأ الذي اقترفته في المرة الأولى 440 00:32:31,121 --> 00:32:34,956 .سوف أمحوكم جميعًا من الوجود 441 00:32:34,958 --> 00:32:36,458 .لن تكونوا أمواتًا حتى 442 00:32:45,435 --> 00:32:51,306 .ربما صنعت تغييرًا طفيفًا للواقع 443 00:32:51,308 --> 00:32:55,310 .أزلت قوة الرمح 444 00:32:55,312 --> 00:32:59,514 .أظن أننا سنضطر إلى فعلها بالطريقة القديمة 445 00:32:59,516 --> 00:33:02,417 .سأسدد هذا إلى قلبك 446 00:33:04,921 --> 00:33:08,456 ...أجل، كدت أن أنسى 447 00:33:14,464 --> 00:33:15,864 .لا 448 00:34:15,659 --> 00:34:17,192 .لقد فعلتها 449 00:34:17,194 --> 00:34:20,061 .كنت ستفلعين الأمر نفسه 450 00:34:24,100 --> 00:34:27,168 .تذكري، الأساطير لا يموتوا أبدًا 451 00:34:34,411 --> 00:34:37,345 حقًا؟ "غونيز"؟ 452 00:34:37,347 --> 00:34:39,380 ما معنى هذا؟ 453 00:34:52,671 --> 00:34:57,774 ،حسنًا، عاد (مالكوم) إلى عام 2016 .حيث ينتمي 454 00:34:57,776 --> 00:35:00,677 في السجن؟ - .لا - 455 00:35:00,679 --> 00:35:02,378 .في غرفته السيئة 456 00:35:02,380 --> 00:35:04,414 ما خططك تجاهنا؟ 457 00:35:04,416 --> 00:35:07,417 نحن أموات في 2017، أتذكرين؟ 458 00:35:07,419 --> 00:35:10,320 .لن أعيدكما إلى 2017 459 00:35:15,065 --> 00:35:17,106 سنترال سيتي)، 2014) 460 00:35:18,130 --> 00:35:20,396 .(كان علينا فعل هذا في (فرنسا) يا (ميك 461 00:35:20,398 --> 00:35:23,099 .كان سيوفر لنا هذا الكثير من الوقت 462 00:35:23,101 --> 00:35:25,928 .(لم أجلبك إلى هنا لأقتلك يا (لينارد 463 00:35:25,931 --> 00:35:28,365 فما الذي نفعله هنا؟ 464 00:35:28,368 --> 00:35:31,541 .هنا حيث جندك (ثاون) في الفيلق 465 00:35:36,414 --> 00:35:39,449 .سأمحو ذاكرتك وأضعك على المسار الصحيح 466 00:35:39,451 --> 00:35:42,585 تقصد مسارًا حيث أنضم فيه إلى رجل إنجليزي أحمق 467 00:35:42,587 --> 00:35:45,355 وأموت محاولًا إنقاذ العالم؟ 468 00:35:45,357 --> 00:35:49,659 .كلا، تموت محاولًا إنقاذ أصدقاءك 469 00:35:49,661 --> 00:35:52,095 .ما زالت عقوبة موت 470 00:35:52,097 --> 00:35:54,964 هل تعرف ما هو عقابك يا (لينارد)؟ 471 00:35:54,966 --> 00:35:58,134 .أن ينتهي بك المطاف وأنت رجل أفضل 472 00:35:58,136 --> 00:35:59,903 .وأنا أيضًا 473 00:35:59,905 --> 00:36:01,371 أفضل؟ 474 00:36:01,373 --> 00:36:03,439 .تعني أكثر عاطفية 475 00:36:03,441 --> 00:36:05,642 .لا 476 00:36:05,644 --> 00:36:07,443 .أعني، أفضل 477 00:36:21,493 --> 00:36:23,426 .حسنًا، دعيني أفهم هذا بشكل صحيح 478 00:36:23,428 --> 00:36:26,563 ،في أثناء ثأري ومحاولتي في قتل فريقك 479 00:36:23,428 --> 00:36:26,563 "ميامي) - 1987)" 480 00:36:26,565 --> 00:36:28,531 ،وتغيير الواقع وتعذيبك 481 00:36:28,533 --> 00:36:32,335 ينتهي بي المطاف أرتدي هذا الزي السخيف والحذاء بدون جوارب؟ 482 00:36:32,337 --> 00:36:34,103 .أرتب الأمور بشكل صحيح 483 00:36:34,105 --> 00:36:37,907 .تقصدين أنك ترتبي الأمور لقتل أختك 484 00:36:37,909 --> 00:36:40,743 .لقد اتخذت هذا القرار أصلًا 485 00:36:40,745 --> 00:36:42,912 .وأنا موافقة عليه 486 00:36:42,914 --> 00:36:45,515 .و(لورل) أيضًا 487 00:36:45,517 --> 00:36:47,150 وكيف تعرفين هذا؟ 488 00:36:56,328 --> 00:37:00,530 .قالت (غيديون) إننا سنرجع إلى 1942 489 00:37:00,532 --> 00:37:03,032 .انتهت المهمة وتمت عودة الفيلق 490 00:37:03,034 --> 00:37:08,638 ،إلى وضعهم الطبيعي في الخط الزمني .فحان دوري إذن 491 00:37:08,640 --> 00:37:13,476 ،حسنًا، إن لم يكن لديك مانع أود أن أنطلق 492 00:37:13,478 --> 00:37:17,614 .معك إلى تلك المحطة - ماذا؟ - 493 00:37:17,616 --> 00:37:19,849 ،لقد خسرتك مرة بالفعل 494 00:37:19,851 --> 00:37:24,354 .حتى لو كنا شخصياتنا المختلفة 495 00:37:24,356 --> 00:37:26,723 .ولا أريد أن أكرر هذا الأمر 496 00:37:26,725 --> 00:37:30,293 .على الإطلاق 497 00:37:30,295 --> 00:37:32,262 .لا أعرف ماذا أقول 498 00:37:32,264 --> 00:37:36,132 ".قولي، "(نايت)، رافقني إلى 1942 499 00:37:36,134 --> 00:37:39,269 .(لا يمكنني قول ذلك يا (ناثانيل 500 00:37:39,271 --> 00:37:43,539 .لأني لا أريد العودة إلى 1942 501 00:37:43,541 --> 00:37:46,175 .أعرف أنه يفترض عليَّ العودة 502 00:37:46,177 --> 00:37:48,778 أعرف أن لدي مصير ولا يجدر بنا العبث مع الزمن 503 00:37:48,780 --> 00:37:55,151 ،أكثر مما فعلنا بالفعل ولكني أظن أن الزمن أقوى من ذلك 504 00:37:55,153 --> 00:38:00,757 .وإن كان لدي مصير، فسينتظرني 505 00:38:08,608 --> 00:38:11,668 مهلًا، هل تذهب في رحلة؟ 506 00:38:11,670 --> 00:38:15,071 .نعم، في الواقع 507 00:38:15,073 --> 00:38:17,373 .كنت أمزح 508 00:38:17,375 --> 00:38:21,377 صحيح، يعرف كلانا أنني أفتقر .إلى حس الفكاهة من وقت لآخر 509 00:38:21,379 --> 00:38:25,051 .ولكن، نعم، سوف أغادر 510 00:38:25,054 --> 00:38:26,587 ماذا تقصد بذلك؟ 511 00:38:26,590 --> 00:38:30,753 سار هذا الفريق بشكل أفضل .في غيابي مما كان عليه تحت قيادتي 512 00:38:30,755 --> 00:38:34,924 .لقد أنقذت الواقع - .ولكنك كنت معي أيضًا - 513 00:38:34,926 --> 00:38:39,862 نعم، ولكني أدركت أنه لم يعد .هناك ما يمكنني تعليمه لك 514 00:38:39,864 --> 00:38:41,565 .ولأي منكم 515 00:38:41,566 --> 00:38:45,101 فلهذا سترحل من هنا ولا تودعنا؟ 516 00:38:45,103 --> 00:38:47,170 .كنت سأستعير سفينة القفز في الواقع 517 00:38:47,172 --> 00:38:49,172 .أظن أن (ميك) يسمي هذه سرقة 518 00:38:49,174 --> 00:38:54,177 .نعم. ربما للسيد (روري) تأثير ما عليَّ 519 00:38:54,179 --> 00:38:56,379 .كما لك تأثير عليَّ أيها الربان 520 00:38:56,381 --> 00:38:58,748 .لم أعد الربان 521 00:38:58,750 --> 00:39:01,084 .بل أنت 522 00:39:01,086 --> 00:39:08,624 وبناءً على هذا... أطلب الإذن .(بالرحيل أيتها الربان (لانس 523 00:39:08,626 --> 00:39:10,827 .تم منحك الإذن 524 00:39:14,799 --> 00:39:16,566 .ابتعد عن المشاكل 525 00:39:16,568 --> 00:39:18,434 بدونكم؟ 526 00:39:18,436 --> 00:39:20,770 .أظن أن ذلك سيكون سهلًا جدًا 527 00:39:35,854 --> 00:39:38,955 ميك)، أتريد أن تحظى بهذا الشرف؟) تحديد مسارًا؟ 528 00:39:38,957 --> 00:39:40,823 .لقد استحققت هذا 529 00:39:40,825 --> 00:39:43,893 .(غيديون)، حددي مسارًا إلى (أروبا) 530 00:39:43,895 --> 00:39:45,328 .(عُلم يا سيد (روري 531 00:39:45,330 --> 00:39:48,464 .أحدد مسارًا إلى (أروبا)، عام 2017 532 00:39:50,068 --> 00:39:51,667 ماذا كان ذلك؟ - هذا ما يحدث - 533 00:39:51,669 --> 00:39:54,437 .(عندما تعطون القيادة للسيد (روري 534 00:39:54,439 --> 00:39:56,539 .في الواقع، كانت هذه عاصفة زمنية 535 00:39:56,541 --> 00:40:00,877 يبدو أن الاضطراب الذي صنعتموه .في 1916 كان البداية وحسب 536 00:40:05,417 --> 00:40:07,450 .لقد خرجنا من المنطقة الزمنية 537 00:40:09,821 --> 00:40:11,921 .استعدوا لهبوط قوي - !بربكم - 538 00:40:11,923 --> 00:40:15,158 ألا يمكننا الاستمتاع بخمس دقائق بدون أن نحطم (وايفرايدر)؟ 539 00:40:28,640 --> 00:40:30,773 هل الجميع بخير؟ 540 00:40:30,775 --> 00:40:32,041 .(هذه ليست (أروبا 541 00:40:32,043 --> 00:40:35,211 .كلا، هذه (لوس أنجلوس)، 2017 542 00:40:35,213 --> 00:40:37,180 .يا إلهي 543 00:40:42,810 --> 00:40:44,843 .يا رفاق 544 00:40:44,846 --> 00:40:47,649 .أظن أننا حطمنا الزمن 545 00:41:00,196 --> 00:41:05,422 ©ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف|| 545 00:41:00,196 --> 00:41:05,422 {\a7} تعديل التوقيت 2f u n 1234 00:05:40,000 --> 00:05:50,500 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n