1
00:00:00,001 --> 00:00:01,728
...آنچه گذشت
2
00:00:01,730 --> 00:00:04,178
تعداد نامشخصی از موجودات جادوییِ خطرناک دیگه
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,738
در سراسر خط زمانی پخش شدن و حالا باید
به جهنم فرستاده بشن
4
00:00:08,221 --> 00:00:10,684
دوران تغییر شکل دادنت تموم شده، عزیزم
5
00:00:10,687 --> 00:00:13,004
!نه -
اون یه کئوپهست؟ -
6
00:00:13,007 --> 00:00:14,188
اینجا یه زندانـه، مونا
7
00:00:14,190 --> 00:00:15,332
و اونا زندانیهای ما هستن
8
00:00:15,335 --> 00:00:16,445
نه دوستامون
9
00:00:16,448 --> 00:00:18,218
،آدمای دور و بر من آسیب میبینن، کُشته میشن
10
00:00:18,220 --> 00:00:19,608
یا بلای خیلی خیلی بدتری سرشون میاد
11
00:00:19,610 --> 00:00:21,738
ولی نمیتونی گذشتهات رو دستکاری کنی
12
00:00:21,740 --> 00:00:23,370
دز
13
00:00:37,409 --> 00:00:38,760
سفارش حاضره
14
00:00:40,226 --> 00:00:41,868
یکی دیگه
15
00:00:58,760 --> 00:00:59,888
!هی، هی
16
00:00:59,890 --> 00:01:01,888
بیدار شو، جان
17
00:01:01,890 --> 00:01:03,453
میشه گم شی؟
18
00:01:03,456 --> 00:01:06,186
!امروز نه، دروغگو
19
00:01:13,110 --> 00:01:14,231
...چی
20
00:01:14,234 --> 00:01:15,179
تو گفتی که دورانِ
21
00:01:15,182 --> 00:01:17,257
تغییر شکل دادن من تموم شده
22
00:01:17,260 --> 00:01:19,762
به اون کار نفرت انگیز میگی تغییر شکل؟
23
00:01:19,765 --> 00:01:21,118
،خب، اگه میتونم خودمو تغییر بدم
24
00:01:21,120 --> 00:01:22,928
این یعنی که طلسمت برگشت پذیره
25
00:01:22,930 --> 00:01:25,168
ببین، اینجاست که اشتباه میکنی، عزیزم
26
00:01:25,170 --> 00:01:26,508
نمیشه باطلش کرد
27
00:01:26,510 --> 00:01:27,838
،جان، یه آدم باهوش مثل تو
28
00:01:27,840 --> 00:01:29,128
میتونه ازش سر در بیاره
29
00:01:29,130 --> 00:01:30,628
...آره، خب
30
00:01:30,630 --> 00:01:33,848
زندگی فانی پر از ناامیدیهاست
31
00:01:33,850 --> 00:01:35,480
بهتره بهش عادت کنی، عزیز
32
00:01:36,970 --> 00:01:38,778
طوری نیست
33
00:01:38,780 --> 00:01:40,278
طوری نیست
34
00:01:40,280 --> 00:01:42,860
میدونی چطوری توی بُعد زندان زنده موندم؟
35
00:01:44,280 --> 00:01:46,228
با لطف متقابل
36
00:01:46,230 --> 00:01:47,978
،حالا دیر یا زود
37
00:01:47,980 --> 00:01:50,268
یه چیزی ازم میخوای
38
00:01:50,270 --> 00:01:52,410
اونوقت حرف میزنیم، رفیق
39
00:01:58,621 --> 00:02:00,487
ممنون که این بار توی خونهی من میمونی
40
00:02:00,490 --> 00:02:02,128
اوه، خوابیدن کنار تو رو دوست دارم
41
00:02:02,130 --> 00:02:03,658
فقط کاش خونهی تو به معنی استفادهی
42
00:02:03,660 --> 00:02:05,548
...مشترک دستشویی با
43
00:02:05,550 --> 00:02:06,828
آبجو
44
00:02:06,830 --> 00:02:08,958
بله، گریما -
آبجو -
45
00:02:08,960 --> 00:02:10,498
روری فقط همین کلمه رو بهش یاد داده
46
00:02:10,500 --> 00:02:11,998
صبرکن، روری هنوز از دفتر بریجید استفاده میکنه؟
47
00:02:12,000 --> 00:02:13,888
اون یه شیء جادوییِ باستانیـه
48
00:02:13,890 --> 00:02:15,718
آره، ولی خوشحال نگهش میداره
49
00:02:15,720 --> 00:02:17,928
سارا، منطقی باش
50
00:02:17,930 --> 00:02:19,735
نمیتونی بذاری روری دفتر رو نگه داره
51
00:02:19,738 --> 00:02:21,338
میبینم که با گریما آشنا شدی
52
00:02:21,340 --> 00:02:22,871
کمبود دایرهی لغاتش رو
53
00:02:22,874 --> 00:02:24,782
با شخصیتش جبران میکنه
54
00:02:24,785 --> 00:02:27,098
،و همه میدونن که یه میکِ خوشحال
55
00:02:27,100 --> 00:02:29,660
برای تمام سفینه بهتره
56
00:02:29,663 --> 00:02:30,946
57
00:02:30,949 --> 00:02:32,568
اوه
58
00:02:32,570 --> 00:02:34,818
چه سبیلِ خفنی
59
00:02:34,820 --> 00:02:36,004
جالبه -
اینطور فکر میکنی؟ -
60
00:02:36,007 --> 00:02:37,845
،به گیدیون گفتم فولیکول موهام رو تحریک کنه
61
00:02:37,848 --> 00:02:39,016
تا توی یه شب رشد کنه
62
00:02:39,019 --> 00:02:41,158
توی یکی از نامههای نورا خوندم که
63
00:02:41,160 --> 00:02:43,198
...سبیل دوست داره، پس
64
00:02:43,200 --> 00:02:45,134
ببخشید، ولی چطور همه در رابطه با دفتر
65
00:02:45,137 --> 00:02:46,449
انقدر بیتفاوتیم؟
66
00:02:46,452 --> 00:02:49,399
اگه روری ژانر نوشتنش رو از علمی تخیلی
به وحشت تغییر بده چی؟
67
00:02:49,402 --> 00:02:51,078
دوست دارید دلقکهای قاتل
توی سفینه اینور اونور برن؟
68
00:02:51,080 --> 00:02:52,378
،تنها قاتل توی این سفینه
69
00:02:52,380 --> 00:02:54,538
مقدارِ شکرِ توی این غلاتِ صبحونهست
70
00:02:54,540 --> 00:02:56,358
بیگ ایزی اوز"؟"
71
00:02:56,360 --> 00:02:58,008
مزهی بنیِژ میدن
(نوعی خاگینهی گوشت)
72
00:02:58,010 --> 00:03:00,268
انقدر شیرینه که لبهات جمع میشه
73
00:03:00,270 --> 00:03:02,598
یه سوال پشتش هست
74
00:03:02,600 --> 00:03:05,108
کدام قاتل سریالی بیشترین قربانی را
75
00:03:05,110 --> 00:03:07,678
در ایالات متحده دارد؟ -
تد باندی -
76
00:03:07,680 --> 00:03:09,058
گرچه به نظر من جان وین گیسی
77
00:03:09,060 --> 00:03:11,080
بیشتر از چیزی که اعتراف کرده قربانی داره
78
00:03:12,709 --> 00:03:14,367
چیه؟
79
00:03:14,370 --> 00:03:15,949
هر کسی سرگرمیهای خودش رو داره
80
00:03:15,952 --> 00:03:17,857
خب، ببخشید ایوا، ولی براساس
81
00:03:17,860 --> 00:03:20,198
،این غلاتِ نه چندان مناسب برای بچهها
82
00:03:20,200 --> 00:03:24,028
جواب "ماری لوو"ی نیواورلئانزی ـه
83
00:03:24,030 --> 00:03:25,130
چی؟
84
00:03:27,410 --> 00:03:29,121
یه قاتل سریالیِ مؤنثِ مورد توجه؟
85
00:03:29,124 --> 00:03:30,368
نه، اگه اینطوری بود میشناختمش
86
00:03:30,370 --> 00:03:32,418
جعبه اشتباه میکنه
87
00:03:32,420 --> 00:03:33,958
...مگه اینکه
88
00:03:33,960 --> 00:03:35,141
گیدیون؟
89
00:03:35,144 --> 00:03:36,638
حق با شماست، کاپیتان
90
00:03:36,640 --> 00:03:37,968
به نظر میاد که یه فراری
91
00:03:37,970 --> 00:03:39,898
در 1856 در نیواورلئانز آزاده
92
00:03:39,900 --> 00:03:41,108
،طبق روایات محلی
93
00:03:41,110 --> 00:03:42,338
،یک مجرم که میتوانست
94
00:03:42,340 --> 00:03:43,548
،از دیوارها عبور کند
95
00:03:43,550 --> 00:03:44,879
مرتکب یک سری قتل شده است
96
00:03:44,882 --> 00:03:46,308
انگار قراره برای شکار روح
97
00:03:46,310 --> 00:03:47,308
بریم به نیواورلئانز
98
00:03:47,310 --> 00:03:50,059
گیدیون، یه مسیر مشخص کن
99
00:03:51,949 --> 00:03:59,949
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس
100
00:04:08,000 --> 00:04:09,510
101
00:04:11,230 --> 00:04:13,658
102
00:04:13,661 --> 00:04:15,281
103
00:04:17,840 --> 00:04:19,588
باور نکردنیـه
104
00:04:19,590 --> 00:04:22,628
الان خوردی به ماشینم، خانم گوشپوش
105
00:04:22,630 --> 00:04:24,699
...ولی ماشینتون
106
00:04:24,702 --> 00:04:26,561
خراشش راحت چند صد دلار برات آب میخوره
107
00:04:26,563 --> 00:04:28,177
میخواید من پول بدم؟
108
00:04:28,180 --> 00:04:29,350
آره
109
00:04:31,810 --> 00:04:33,448
مشکلی نیست، جناب
110
00:04:33,450 --> 00:04:34,948
فردا میتونم بهتون پول بدم
111
00:04:34,950 --> 00:04:36,188
واقعا دیگه نباید
112
00:04:36,190 --> 00:04:37,830
به دخترای پیک دوچرخه بدن
113
00:04:40,460 --> 00:04:42,368
درواقع من دستیار هماهنگ کنندهی
114
00:04:42,370 --> 00:04:45,285
نگهداری موجودات هستم
115
00:04:56,050 --> 00:04:58,478
سلام، رفیق
116
00:04:58,480 --> 00:05:01,892
انگار دوباره روز دزد دریاییـه، دخترهی پست
(اشاره به لنگ زدنش)
117
00:05:01,895 --> 00:05:03,996
118
00:05:03,999 --> 00:05:05,987
دیگه دیر نکن، وگرنه ایوا یه پای چوبیِ
119
00:05:05,990 --> 00:05:07,888
دیگه بهت میده
120
00:05:07,890 --> 00:05:09,488
باشه -
باشه -
121
00:05:09,490 --> 00:05:10,848
باشه
122
00:05:10,850 --> 00:05:12,968
هی، مردک کمینگر، اون دیگه چی بود؟
123
00:05:12,970 --> 00:05:15,996
،خب، دوست دوباره عشق یافتهی من
124
00:05:15,999 --> 00:05:17,431
به اون میگن لاس زدن -
اوه، گری -
125
00:05:17,434 --> 00:05:18,602
اون اصلا لاس زدن نبود
126
00:05:18,605 --> 00:05:19,688
نه -
منظورت چیه؟ -
127
00:05:19,690 --> 00:05:20,989
،من ارتباط چشمی طولانی برقرار کردم
128
00:05:20,991 --> 00:05:22,408
،متوجه یه سری اطلاعات شخصی شدم
129
00:05:22,410 --> 00:05:24,078
و بعد یه حرف منفی زدم
130
00:05:24,080 --> 00:05:25,498
خیلی خب، نگو که گول این توصیههای
131
00:05:25,500 --> 00:05:27,988
قرار گذاشتن زن ستیزانهی قدیمی رو خوردی
132
00:05:27,990 --> 00:05:30,934
تو یه مرد مدرن هستی که داری
با ویژگیهای جنسی خودت آشنا میشی
133
00:05:30,937 --> 00:05:33,657
فقط خونسرد باش و باهاش قرار بذار
134
00:05:33,660 --> 00:05:36,998
،یا...فقط میخوام بدونم که میشه
135
00:05:37,000 --> 00:05:39,328
تو ازش بخوای با من قرار بذاره
136
00:05:39,330 --> 00:05:40,850
اینجا که دبیرستان نیست
137
00:05:44,880 --> 00:05:46,858
اوه، ببخشید
138
00:05:46,860 --> 00:05:49,188
یجورایی به کلمهی دبیرستان حساسیت دارم
139
00:05:49,190 --> 00:05:51,528
واو. تو واقعا داغونی
140
00:05:51,530 --> 00:05:53,938
...باشه، خب، من
141
00:05:55,370 --> 00:05:56,558
قرار نیست ازش بخوام باهات بیاد بیرون
142
00:05:56,560 --> 00:05:57,870
ولی یکم شناسایی انجام میدم
143
00:05:59,540 --> 00:06:01,038
داداش زمانیِ همراهم میشی؟
144
00:06:01,040 --> 00:06:02,332
،ببین، وقتی همچین کارایی میکنی
145
00:06:02,335 --> 00:06:04,713
کمک کردن بهت خیلی سخت میشه، گری
146
00:06:04,716 --> 00:06:06,117
خیلی خب، افسانهها
147
00:06:06,120 --> 00:06:08,059
ایستگاه بعدی، نیواورلئانز
148
00:06:08,062 --> 00:06:10,368
ما یه قاتل سریالی فراری از نوع عجیب داریم
149
00:06:10,370 --> 00:06:11,958
آره، اینجا نوشته که تمام قربانیها
150
00:06:11,960 --> 00:06:13,538
خانمهای بلوندِ پولدار بودن
151
00:06:13,540 --> 00:06:16,138
که داخل اتاق خواب قفل شدهشون
به ضرب چاقو کُشته شده بودن
152
00:06:16,140 --> 00:06:17,090
چه ترسناک
153
00:06:17,093 --> 00:06:18,101
صبرکن، صبرکن، صبرکن
154
00:06:18,104 --> 00:06:19,832
بلوندهایی که توی اتاق بسته کُشته شدن
155
00:06:19,835 --> 00:06:21,503
مایک د اسپایک" اینطوری آدم میکُشه"
156
00:06:21,506 --> 00:06:23,563
قرار نیست که یه تختهی
قتل توی کمدت پیدا کنم؟
157
00:06:23,566 --> 00:06:25,066
نیواورلئانز شهر آشغالیـه
158
00:06:25,069 --> 00:06:27,047
ولی هرچی که باشه از اون
کص پاک کن بهتره
159
00:06:27,050 --> 00:06:28,126
این؟
160
00:06:28,129 --> 00:06:30,048
خب، پلیسها یه مجتهدِ جادو
161
00:06:30,050 --> 00:06:32,178
به اسم ماری لوو رو مقصر میدونن
162
00:06:32,180 --> 00:06:35,318
یکی از معدود زنان رنگین پوستِ قدرت دارِ 1856
163
00:06:35,320 --> 00:06:36,468
چقدرم که تعجب داره
164
00:06:36,470 --> 00:06:38,228
تو دفتر منو دزدیدی، شیاد
165
00:06:38,230 --> 00:06:40,368
منظورت همونیه که از صندوق من دزدیدی؟
166
00:06:40,370 --> 00:06:41,434
همون؟
167
00:06:41,437 --> 00:06:43,255
آقایون، آقایون، آقایون
168
00:06:43,258 --> 00:06:45,090
از جفتتون میخوام آروم باشید
169
00:06:45,093 --> 00:06:46,451
،از سر راهم برو کنار
170
00:06:46,454 --> 00:06:47,913
وگرنه اون پشمها رو
171
00:06:47,916 --> 00:06:48,884
از روی لبت میکنم
172
00:06:48,887 --> 00:06:50,145
من دفتر رو توقیف کردم
173
00:06:50,148 --> 00:06:51,454
الان جزو داراییهای ادارهی زمان ـه
174
00:06:51,457 --> 00:06:52,730
،نگران نباش، روری
175
00:06:52,733 --> 00:06:54,618
گریما همیشه در جایی که
بهش تعلق داره میمونه
176
00:06:54,620 --> 00:06:56,578
توی تخیلاتت
177
00:06:56,580 --> 00:06:58,559
...گریما
178
00:06:58,562 --> 00:07:01,251
روری، ببین. من متاسفم
179
00:07:01,254 --> 00:07:04,837
،ایوا فقط داشت کارش رو میکرد
180
00:07:04,840 --> 00:07:07,418
که دقیقا کاریه که بقیهمون باید بکنیم
181
00:07:07,420 --> 00:07:08,938
ری، میک، ما قراره از اولین
182
00:07:08,940 --> 00:07:10,428
،قربانی فراری حفاظت کنیم
183
00:07:10,430 --> 00:07:11,879
خانم دیدی شاربونت
184
00:07:11,882 --> 00:07:13,665
امروز بعدازظهر میزبان یه مهمونیـه
185
00:07:13,668 --> 00:07:15,340
جان، تو باید با لوو حرف بزنی
186
00:07:15,343 --> 00:07:16,778
سر در بیار چطوری درگیر این ماجرا شده
187
00:07:16,780 --> 00:07:18,618
منم باهاش میرم. آره
188
00:07:18,620 --> 00:07:20,188
من جادو دوست دارم
189
00:07:20,190 --> 00:07:22,332
.خوبه
.زاری، تو هم برو سر ماموریت اونا
190
00:07:22,335 --> 00:07:23,965
میتونی فقط بگی تیم دوم
191
00:07:23,968 --> 00:07:25,787
...نه، هیچ تیمِ
192
00:07:25,790 --> 00:07:28,538
تیم دوم درکار نیست
193
00:07:28,540 --> 00:07:30,948
ولی یه تیم اول هست
194
00:07:30,950 --> 00:07:32,498
!بزنید بریم
195
00:07:42,350 --> 00:07:44,998
!کالاسهای خوشمزه، داغِ داغ
196
00:07:45,000 --> 00:07:47,074
واو، اینجا اصلا شبیه آمریکا نیست
197
00:07:47,077 --> 00:07:48,168
اوه، آمریکا نیست
198
00:07:48,170 --> 00:07:50,508
اینجا نیواورلئانزـه، عزیزم
199
00:07:50,510 --> 00:07:52,128
قبلا اینجا بودی؟
200
00:07:52,130 --> 00:07:54,558
بعد از لندن بهترین شهر دنیاست
201
00:07:54,560 --> 00:07:57,318
یعنی، به این مردمِ درهم و برهم نگاه کن
202
00:07:57,320 --> 00:07:58,898
بهترین جا برای اینه که یه چهره انتخاب کنی و
203
00:07:58,900 --> 00:08:00,280
فقط یکم خوش بگذرونی
204
00:08:09,940 --> 00:08:12,358
جان؟
205
00:08:12,360 --> 00:08:13,668
خوبی؟
206
00:08:13,670 --> 00:08:15,918
...آره، آره، آره، فقط
207
00:08:15,920 --> 00:08:18,868
فقط این شهر من رو یاد خاطراتی میندازه
208
00:08:33,720 --> 00:08:35,598
آقای کنستانتین
209
00:08:35,600 --> 00:08:37,218
میشه لطفا باهام بیاید؟
210
00:08:38,437 --> 00:08:40,217
،آره، من خیلی عادت ندارم
211
00:08:40,220 --> 00:08:41,778
برم خونهی غریبهها، رفیق
212
00:08:41,780 --> 00:08:43,965
حداقل اخیرا نه
213
00:08:47,230 --> 00:08:49,250
دوباره نه
214
00:08:56,293 --> 00:08:58,238
...اوه، چی
215
00:08:58,240 --> 00:09:00,748
وای نه
216
00:09:00,750 --> 00:09:02,368
این خوب نیست
217
00:09:05,880 --> 00:09:08,058
!نیواورلئانزِ لعنتی
218
00:09:16,070 --> 00:09:17,888
مجتهد لوو
219
00:09:17,890 --> 00:09:19,043
ممنون، عزیز
220
00:09:19,046 --> 00:09:20,978
پیدا کردنت رو برام راحت کردی
221
00:09:20,980 --> 00:09:22,818
راستش یکم زیادهروی
222
00:09:22,820 --> 00:09:24,408
کردی، ولی به هر حال
223
00:09:24,410 --> 00:09:26,938
من کارای هیجان انگیز رو دوست دارم
224
00:09:26,940 --> 00:09:27,990
ایست
225
00:09:30,330 --> 00:09:33,168
تو یه چیزی داری که مال منه
226
00:09:33,170 --> 00:09:36,328
نمیدونم دربارهی چی حرف میزنی
227
00:09:36,330 --> 00:09:39,760
،به محض اینکه وارد نیواورلئانز شدی
حضورش رو حس کردم
228
00:09:41,276 --> 00:09:44,167
،این مدال، یادبودِ مارونِ مقدس
229
00:09:44,170 --> 00:09:46,928
فرشتهی پشتیبان بردههای فراریـه
230
00:09:46,930 --> 00:09:51,980
تو دربارهی بردگی چی میدونی، عزیزم؟
231
00:09:53,079 --> 00:09:54,637
،توی بار محل برام یه نوشیدنی بگیر
232
00:09:54,640 --> 00:09:57,257
و همه چیز رو دربارش بهم میگم، عزیز
233
00:09:57,260 --> 00:09:59,098
لازم نیست چیزی بگی
234
00:10:02,620 --> 00:10:04,754
من برگشتم، و وقتشه
235
00:10:04,757 --> 00:10:06,787
برات صبحونه درست کنم
236
00:10:06,790 --> 00:10:09,118
یه صبحونهی کامل انگلیسی در راهه
237
00:10:09,120 --> 00:10:10,458
سلام، جانی
238
00:10:15,150 --> 00:10:16,458
...دز، تو
239
00:10:16,460 --> 00:10:18,038
باید از شهر بری
240
00:10:18,040 --> 00:10:20,488
یه موجودی دنبال منه
241
00:10:20,490 --> 00:10:22,324
اون یه اهریمن عادی نیست
242
00:10:23,420 --> 00:10:26,149
این مدال نسلها توی خانوادهی من بوده
243
00:10:26,152 --> 00:10:28,828
حاوی یه طلسم محافظتـه
244
00:10:28,830 --> 00:10:30,668
بگیرش، جانی
245
00:10:30,670 --> 00:10:33,128
،تا وقتی که قول بدی
246
00:10:33,130 --> 00:10:35,058
شهر رو ترک میکنی
247
00:10:35,060 --> 00:10:38,228
فقط تا وقتی این مشکل رو حل کنم، باشه؟
248
00:10:38,230 --> 00:10:40,320
باشه -
باشه -
249
00:10:45,930 --> 00:10:48,808
نبیرهی من
250
00:10:48,810 --> 00:10:51,750
حتما عاشقت بوده که مدالم رو داده به تو
251
00:10:53,150 --> 00:10:55,130
تو هم عاشقش بودی؟
252
00:11:02,694 --> 00:11:06,828
کسی قربانی اول فراری رو میبینه؟
253
00:11:06,830 --> 00:11:08,178
بلوندِ رو مخِ وسط
254
00:11:08,180 --> 00:11:10,688
اون دیدی شاربونت هستش
255
00:11:10,690 --> 00:11:13,758
خوبه. حواست بهش باشه
256
00:11:13,760 --> 00:11:15,188
طبق اطلاعات گیدیون، قتل قراره
257
00:11:15,190 --> 00:11:16,688
همین ساعت اتفاق بیفته
258
00:11:16,690 --> 00:11:19,528
چجور فراریای یه زن رو
با چاقو میکُشه؟
259
00:11:19,530 --> 00:11:22,198
من یه زنی رو میشناسم که
میخوام بهش چاقو بزنم
260
00:11:22,200 --> 00:11:23,888
اسمش هم وزنِ شیوا ست
261
00:11:23,890 --> 00:11:25,368
روری، درست رفتار کن
262
00:11:25,370 --> 00:11:26,888
نگران نباش، من حریف
263
00:11:26,890 --> 00:11:28,278
اون احمق میشم
264
00:11:28,280 --> 00:11:29,558
حالا هرچی، دخترهی شجاع
265
00:11:29,560 --> 00:11:31,038
هی
266
00:11:31,040 --> 00:11:32,783
،ببین، میدونم الان از دست ایوا عصبانیای
267
00:11:32,786 --> 00:11:33,778
ولی حق با اونه
268
00:11:33,780 --> 00:11:34,898
دفتر اسباببازی نیست
269
00:11:34,900 --> 00:11:36,568
گریما به نوشتنم کمک میکرد
270
00:11:36,570 --> 00:11:38,878
میشه لطفا سعی کنی باهاش خوب رفتار کنی؟
271
00:11:38,880 --> 00:11:40,300
به خاطر من؟
272
00:11:42,240 --> 00:11:45,260
بچهها، حواستون به اون یارو قرمزه که دمِ دره باشه
273
00:11:46,720 --> 00:11:48,128
دریافت شد
274
00:11:48,130 --> 00:11:50,558
یه فراری احتمالی داریم
275
00:11:58,260 --> 00:12:00,428
،گیدیون، نمیتونیم جان رو پیدا کنیم
و بیسیمش رو هم جواب نمیده
276
00:12:00,430 --> 00:12:02,308
آقای کنستانتین قبول نکردن که
277
00:12:02,310 --> 00:12:03,888
از بیسیمشون استفاده کنن
278
00:12:03,890 --> 00:12:05,051
احمق اعصاب خرد کن
279
00:12:05,054 --> 00:12:06,486
گرچه کاپیتان لنس خواستن که
280
00:12:06,489 --> 00:12:07,731
در تمام لباس زیرهاشون
281
00:12:07,734 --> 00:12:09,364
یه ردیاب قرار بدم
282
00:12:09,367 --> 00:12:10,611
دخترهی بیحیا
283
00:12:10,614 --> 00:12:11,700
باشه، خوبه
284
00:12:11,703 --> 00:12:14,453
،به محض اینکه ردیابیش کردی
موقعیتش رو برامون بفرست
285
00:12:15,769 --> 00:12:17,777
بگو چه بلایی سر دزموند من اومد
286
00:12:17,780 --> 00:12:19,778
یه اهریمن
287
00:12:19,780 --> 00:12:22,588
نیرون
288
00:12:22,590 --> 00:12:25,008
دز تلفات ناخواسته بود
289
00:12:25,010 --> 00:12:27,578
فقط من رو نفرین کن، باشه؟
290
00:12:27,580 --> 00:12:29,338
چون حقمه
291
00:12:29,340 --> 00:12:30,788
چرا باید کسی که میتونه آخرین
292
00:12:30,790 --> 00:12:32,338
فرد خاندانم رو نجات بده رو نفرین کنم؟
293
00:12:32,340 --> 00:12:33,998
تو نمیفهمی
294
00:12:34,000 --> 00:12:35,628
دز مُرده
295
00:12:35,631 --> 00:12:37,561
هیچ جادویی نمیتونه برش گردونه
296
00:12:39,590 --> 00:12:41,857
نوادهام رو نجات بده
297
00:12:43,591 --> 00:12:45,138
!ولش کن
298
00:12:45,140 --> 00:12:47,188
،هی، هی، نجات خوبیـه، عزیزای من
299
00:12:47,190 --> 00:12:49,098
ولی من و مجتهد لوو
300
00:12:49,100 --> 00:12:51,182
فقط داشتیم یه گپی میزدیم، مگه نه؟
301
00:12:51,185 --> 00:12:53,478
حالا بریم سر کارمون
302
00:12:53,480 --> 00:12:55,458
به جز جادوی من و اونا، چیز دیگهای
303
00:12:55,460 --> 00:12:57,146
توی شهر حس کردی؟
304
00:12:57,149 --> 00:13:00,507
یه روح رو حس کردم. یه دیبوک
305
00:13:00,510 --> 00:13:02,608
و مثل شما، مال یه زمان دیگهست
306
00:13:02,610 --> 00:13:04,238
دیبوک چیه؟
307
00:13:04,240 --> 00:13:06,158
روح جابجا شدهی یه آدم مُردهست
308
00:13:06,160 --> 00:13:08,320
آدمی که انقدر پلیده که روحش
هرگز از این دنیا خارج نشده
309
00:13:09,390 --> 00:13:11,458
سارا؟ فکر نکنم اون یه فراری باشه
310
00:13:11,460 --> 00:13:13,718
فکر کنم فقط دنبال دستشوییـه
311
00:13:37,860 --> 00:13:40,148
چی شده؟
312
00:13:40,150 --> 00:13:42,338
...این عروسک
313
00:13:42,340 --> 00:13:45,750
قراره مادرم رو بکُشه
314
00:13:47,030 --> 00:13:48,368
این عروسک؟
315
00:13:51,010 --> 00:13:52,678
سارا، ممکنه
316
00:13:52,681 --> 00:13:54,870
فراری قاتلمون یه عروسک تسخیر شده باشه؟
317
00:13:54,873 --> 00:13:57,018
این اصل فیلمهای ترسناکـه
318
00:13:58,090 --> 00:14:01,048
خب، سلام عروسک
319
00:14:08,010 --> 00:14:11,348
!عروسکت اشتباهه، کیری
320
00:14:11,350 --> 00:14:12,868
خب، پس بهتره بریم
321
00:14:12,870 --> 00:14:14,228
،اگه این دیبوک رو نگیریم
322
00:14:14,230 --> 00:14:15,698
اونوقت مردم خوب نیواورلئانز
323
00:14:15,700 --> 00:14:17,576
تو رو مقصر هرج و مرجش میدونن
324
00:14:17,579 --> 00:14:19,687
...فکر کنم
325
00:14:19,690 --> 00:14:23,068
،این مال شما باشه
آقای کنستانتین
326
00:14:27,660 --> 00:14:29,288
بچهها، این فراری که
327
00:14:29,291 --> 00:14:31,341
دنبالش هستیم یه روح پلیده
328
00:14:31,344 --> 00:14:32,772
لعنتی
329
00:14:32,775 --> 00:14:35,220
لعنت بهت ری، کجایی؟
330
00:14:39,379 --> 00:14:40,467
ری؟
331
00:14:46,170 --> 00:14:47,478
چی شد؟
332
00:14:52,260 --> 00:14:54,408
سارا، خبری از فراری نیست؟
333
00:14:54,410 --> 00:14:57,635
فکر کنم یه وضعیت چاکی*ای داشته باشیم
(اشاره به چاکی، شخصیت فیلمهای ترسناک)
334
00:14:57,638 --> 00:14:58,826
منظورت چیه؟
335
00:14:58,829 --> 00:15:00,608
فکر کنم دیبوک توی یه عروسکـه
336
00:15:00,610 --> 00:15:02,898
روری، ایوا، سارا پشتیبانی میخواد
337
00:15:02,900 --> 00:15:04,188
میشه حرف بزنیم؟
338
00:15:04,190 --> 00:15:05,658
سراپا گوشم
339
00:15:05,660 --> 00:15:09,068
هنوز قدرتهات رو میخوای، نه؟
340
00:15:09,070 --> 00:15:10,590
پس بیا
341
00:15:12,080 --> 00:15:13,838
خیلی خب، یالا، گُنده بک
342
00:15:13,840 --> 00:15:15,290
سارا
343
00:15:15,293 --> 00:15:16,578
یه خواب خیلی عجیب دیدم
344
00:15:16,580 --> 00:15:18,038
خواب دیدم که یه چیزی
345
00:15:18,040 --> 00:15:20,600
!بهم حمله کرد...یه عروسک
346
00:15:24,010 --> 00:15:27,348
!میکُشمت، خانم خانما
347
00:15:35,230 --> 00:15:37,028
348
00:15:38,308 --> 00:15:40,068
دیر کردی
349
00:15:42,790 --> 00:15:44,558
!هنوز حرکت میکنه. بکُشش
350
00:15:44,561 --> 00:15:45,709
نه نه نه نه نه
351
00:15:45,712 --> 00:15:46,738
،باید ازش بازجویی کنیم و بفهمیم
352
00:15:46,740 --> 00:15:48,030
واقعا مایک د اسپایک ـه یا نه
353
00:15:49,320 --> 00:15:51,538
تو کی هستی؟
354
00:15:51,540 --> 00:15:54,117
بدترین کابوستون
355
00:16:04,037 --> 00:16:05,318
سلام
356
00:16:05,320 --> 00:16:07,818
یکم گوشت برات آوردم
357
00:16:13,230 --> 00:16:15,328
اوه، زخمم
358
00:16:15,330 --> 00:16:16,638
359
00:16:16,640 --> 00:16:17,978
من با حماقت تمام، دوچرخهام رو
360
00:16:17,980 --> 00:16:20,148
کوبیدم به در ماشین یه یارویی
361
00:16:20,150 --> 00:16:21,808
نه
362
00:16:21,810 --> 00:16:24,168
نه، قبل از باز کردن در ماشین نگاه نکرد
363
00:16:25,450 --> 00:16:26,668
میدونم. میدونم
364
00:16:26,670 --> 00:16:28,648
...نباید مجبور باشم پول بدم، ولی
365
00:16:28,651 --> 00:16:30,799
نمیخوام بهترین شغل دنیا رو از دست بدم
366
00:16:33,660 --> 00:16:36,368
تو شنوندهی خیلی خوبی هستی، میدونستی؟
367
00:16:41,180 --> 00:16:43,890
چی شده؟
368
00:16:51,940 --> 00:16:53,548
کسی بهت صدمه زد؟
369
00:17:06,570 --> 00:17:08,846
خب، کمک به تو چطور دوباره
من رو یه دگرپیکر میکنه؟
370
00:17:08,849 --> 00:17:10,028
خب، راستش سادهست
371
00:17:10,030 --> 00:17:11,118
،اگه هرگز دزموند رو نبینم
372
00:17:11,120 --> 00:17:12,649
این اهریمن عوضی که
373
00:17:12,652 --> 00:17:14,150
،دنبال منه، بهش صدمه نمیزنه
374
00:17:14,153 --> 00:17:15,653
یعنی منِ پر از عذاب وجدان
375
00:17:15,656 --> 00:17:17,526
هرگز به افسانهها ملحق نمیشم و
به لندن نمیام تا
376
00:17:17,528 --> 00:17:19,208
بهت یه برش مغزی جادویی بدم
377
00:17:19,210 --> 00:17:20,255
...حالا -
سادهست -
378
00:17:20,258 --> 00:17:22,396
منِ پنج ماه پیش
379
00:17:22,399 --> 00:17:23,767
اونجا داره یه نوشیدنی میخوره
380
00:17:23,770 --> 00:17:25,058
من تو رو به عنوان امایا میشناسم
381
00:17:25,060 --> 00:17:27,432
فقط باید نقشش رو بازی کنی، باشه؟
382
00:17:27,435 --> 00:17:29,308
،لهجهی آمریکایی داشته باشم
،جدی باشم
383
00:17:29,310 --> 00:17:30,378
و عاشق نیت باشم
384
00:17:30,380 --> 00:17:31,378
...یه لطفی بهم بکن، فقط
385
00:17:31,380 --> 00:17:32,688
مطمئن شو قبل از دیدنِ
386
00:17:32,691 --> 00:17:33,800
دز از اونجا میام بیرون، باشه؟
387
00:17:33,802 --> 00:17:35,008
باشه -
خیلی خب -
388
00:17:35,010 --> 00:17:36,908
توی جامپشیپ میبینمت، جان
389
00:17:36,910 --> 00:17:39,928
باشه، چارلی
390
00:17:39,930 --> 00:17:41,148
موفق باشی
391
00:17:46,400 --> 00:17:47,898
جان؟
392
00:17:47,900 --> 00:17:49,188
!ببین کی اینجاست
393
00:17:49,190 --> 00:17:50,658
امایا
394
00:17:50,660 --> 00:17:52,278
موهات قشنگ شده، عزیز -
ممنون -
395
00:17:52,280 --> 00:17:55,408
آخرین بار شنیدم که توی زامبیزی هستی
396
00:17:55,410 --> 00:17:57,338
پس نیت و بقیه کجان؟
397
00:17:57,340 --> 00:17:58,963
اوه، نیت، دوست پسرم
398
00:17:58,966 --> 00:18:01,208
و بروبچِ بهترین دوستام
399
00:18:01,210 --> 00:18:03,168
داستانش مفصلـه
400
00:18:03,170 --> 00:18:04,557
صحیح -
ولی داستان خوبیـه -
401
00:18:04,560 --> 00:18:06,288
چطوره سر یه لیوان شراب شاردونی
402
00:18:06,290 --> 00:18:07,938
همه چیز رو بهت بگم؟
403
00:18:07,940 --> 00:18:09,298
شاردونی، ها؟
404
00:18:09,300 --> 00:18:10,348
!خیلی خب، متصدی
405
00:18:10,350 --> 00:18:11,588
نه نه، اینجا نه
406
00:18:11,591 --> 00:18:13,348
من...یه جای بهتری رو میشناسم
407
00:18:13,350 --> 00:18:16,108
باشه، خب، تو یه شام بهم بدهکاری
408
00:18:16,110 --> 00:18:17,310
منصفانهست
409
00:18:17,313 --> 00:18:20,447
خیلی خب، برو
410
00:18:20,450 --> 00:18:21,780
!سفارش حاضره
411
00:18:29,400 --> 00:18:30,648
هی، مونا
412
00:18:30,650 --> 00:18:32,628
زندگی چطوره؟
ادارهی زمان رو دوست داری؟
413
00:18:32,630 --> 00:18:34,818
جا میفتی؟ با کسی قرار میذاری؟
414
00:18:34,820 --> 00:18:38,448
خوبه، عالیه، آره
415
00:18:38,450 --> 00:18:41,385
یعنی، یه نفر هست
416
00:18:41,388 --> 00:18:43,308
به عمو نیت بگو
417
00:18:43,310 --> 00:18:45,718
به نظرم شاید خوب نباش
418
00:18:45,720 --> 00:18:46,808
چون اینجا کار میکنم
419
00:18:46,810 --> 00:18:48,208
و اونم اینجاست؟
420
00:18:48,210 --> 00:18:49,798
واو
421
00:18:49,800 --> 00:18:51,481
دقیقا
422
00:18:51,484 --> 00:18:53,338
آره، فکر کنم میدونم داری
،دربارهی کی حرف میزنی
423
00:18:53,340 --> 00:18:56,005
و باور کن اون هم بهت علاقه داره
424
00:18:56,008 --> 00:18:58,017
جدی؟
425
00:18:58,020 --> 00:19:00,744
به خدا فقط بهش فکر میکردم
426
00:19:00,747 --> 00:19:03,898
ما حتی...یه زبون مشترک هم نداریم
427
00:19:03,900 --> 00:19:06,018
خب، اون روش خاصی برای
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,148
ابراز کردن خودش داره
429
00:19:08,150 --> 00:19:10,358
متاسفانه مردم فکر میکنن که عجیبه
430
00:19:10,360 --> 00:19:11,908
یعنی...اون موها
431
00:19:11,910 --> 00:19:14,338
خب، فقط باید از محصولات مناسب استفاده کنه
432
00:19:14,340 --> 00:19:15,988
گوشت انسان چی؟
(معنی آلت تناسلی هم میده)
433
00:19:18,370 --> 00:19:20,528
خب...اون چی؟
434
00:19:20,530 --> 00:19:22,918
...فکر کنم اون...میدونی
435
00:19:22,920 --> 00:19:24,178
چند تایی خورده
436
00:19:24,180 --> 00:19:25,918
من بودم تعجب نمیکردم
437
00:19:25,920 --> 00:19:28,178
.یعنی...ناسلامتی 2018 ـه
.من قضاوت نمیکنم
438
00:19:28,180 --> 00:19:31,258
احتمالا باید بیخیالش بشم
439
00:19:31,260 --> 00:19:33,098
نه. باهاش قرار بذار
440
00:19:33,100 --> 00:19:34,338
چی برای از دست دادن داری؟
441
00:19:34,340 --> 00:19:35,388
شغلم رو
442
00:19:35,391 --> 00:19:36,717
من مطمئن میشم به خاطر
443
00:19:36,720 --> 00:19:37,900
دنبال کردن قلبت اخراج نمیشی
444
00:19:39,770 --> 00:19:42,268
باشه. انجامش میدم
445
00:19:42,270 --> 00:19:44,278
بهش میگم چه حسی دارم
446
00:19:48,349 --> 00:19:50,158
از فیلمهای چاکی یاد گرفتم که
447
00:19:50,160 --> 00:19:53,028
عروسک همیشه دوباره زنده میشه
448
00:19:53,030 --> 00:19:54,568
گیدیون، خط زمانی چطوره؟
449
00:19:54,570 --> 00:19:56,378
،تاریخ روبراهـه
و ماری لوو
450
00:19:56,380 --> 00:19:58,118
،زندگی خوب و طولانیای داشته
451
00:19:58,120 --> 00:19:59,988
و الهام بخش یک نمایش نامزد جایزهی امی
452
00:19:59,990 --> 00:20:01,048
توسط آنجلا بسِت شده
453
00:20:01,050 --> 00:20:02,802
دیدی؟ روری دوبیک رو کُشت
454
00:20:02,805 --> 00:20:04,288
که خیلی بده
455
00:20:04,290 --> 00:20:05,708
،الان باید به آقای هیوود توضیح بدم
456
00:20:05,710 --> 00:20:07,218
چرا به جای یه موجود جادویی
457
00:20:07,220 --> 00:20:08,783
یه عروسک سوخته تحویلش میدم
458
00:20:08,786 --> 00:20:11,728
،خب، حداقل تونستیم بفهمیم
459
00:20:11,730 --> 00:20:14,258
چرا به نیواورلئانز میگن بیگ ایزی
460
00:20:14,260 --> 00:20:16,417
متوجه شدی روری خیلی راحت
از اون مهمونی دزدی کرد؟
461
00:20:16,419 --> 00:20:17,466
فکر کنم
462
00:20:17,469 --> 00:20:18,407
نمیفهمم چرا
463
00:20:18,410 --> 00:20:19,841
اجازهی این رفتار بد رو بهش میدی
464
00:20:19,844 --> 00:20:21,307
توی اداره، ما افراد رو به خاطر
465
00:20:21,310 --> 00:20:22,548
اشتباهات کوچیکتر اخراج میکنیم
466
00:20:22,550 --> 00:20:24,388
،خب، توی اداره
467
00:20:24,390 --> 00:20:27,096
لازم نیست با تیمت بخوری و بنوشی و بخوابی
468
00:20:27,099 --> 00:20:28,078
میفهمم چی میگی
469
00:20:28,080 --> 00:20:29,728
،فقط...این قرار بود
470
00:20:29,730 --> 00:20:31,322
یه عملیات حرفهای باشه، عزیزم
471
00:20:31,325 --> 00:20:33,158
ببین، روری توی اعماق وجودش آدم خوبیـه
472
00:20:33,160 --> 00:20:34,880
و راستش یکی از دوستهامـه
473
00:20:34,883 --> 00:20:36,188
میفهمم
474
00:20:36,190 --> 00:20:37,898
تو تیم خودت رو اداره میکنی، منم مال خودم رو
475
00:20:37,900 --> 00:20:39,258
ممنون -
،حالا که حرفش شد -
476
00:20:39,260 --> 00:20:40,588
بهتره برگردم به اداره
477
00:20:40,590 --> 00:20:43,588
چطوره برای شام بمونی؟
478
00:20:43,590 --> 00:20:44,838
میتونم یه دوش بگیرم
479
00:20:44,840 --> 00:20:46,788
480
00:20:46,790 --> 00:20:48,667
اون که قرار نیست جایی بره
481
00:21:06,390 --> 00:21:07,393
خب؟
482
00:21:07,396 --> 00:21:09,245
این تغییرات تاریخ کِی قراره اعمال بشه؟
483
00:21:09,248 --> 00:21:10,867
چون میدونی که برنامههای بزرگی دارم
484
00:21:10,870 --> 00:21:12,398
درواقع اول به وگاس فکر میکنم
485
00:21:12,400 --> 00:21:14,398
خب، تثبیت زمان وقت میبره
486
00:21:14,400 --> 00:21:16,208
البته سارا اینطور بهم گفته
487
00:21:16,210 --> 00:21:17,628
،ولی نگران نباش، عزیز
488
00:21:17,631 --> 00:21:20,457
،خیلی سریع کاری میکنیم
دوباره بتونی تغییر شکل بدی
489
00:21:36,730 --> 00:21:38,464
جان؟ خوبی؟
490
00:21:39,826 --> 00:21:41,487
،جلوی ملاقات امشبم با دز رو گرفتیم
491
00:21:41,490 --> 00:21:43,547
ولی الان به جاش قراره چند روز بعد ببینمش
492
00:21:43,550 --> 00:21:44,909
باید برگردیم
493
00:21:44,912 --> 00:21:46,517
متاسفانه برگشت به نیواورلئانز
494
00:21:46,520 --> 00:21:48,042
امکان پذیر نیست، جناب کنستانتین
495
00:21:48,045 --> 00:21:50,183
و چرا؟
496
00:21:50,186 --> 00:21:52,407
چون میدونم شما دوتا
میخواید یه کاری بکنید
497
00:21:52,410 --> 00:21:54,248
،و با اینکه از بچه داری بدم میاد
498
00:21:54,250 --> 00:21:56,362
از اینکه یکی بازیم بده بیشتر بدم میاد
499
00:21:56,365 --> 00:21:58,237
گیدیون، اونا رو برگردون به ویورایدر
500
00:21:58,240 --> 00:22:00,498
باید یه سری توضیحات جدی بدن
501
00:22:10,290 --> 00:22:12,628
باید بفهمی که
502
00:22:12,630 --> 00:22:15,268
من اهل مزخرفات عاشقانه نیستم
503
00:22:15,270 --> 00:22:17,938
عشق برای دختر بچههاییـه که
،روی بالشتشون گریه میکنن
504
00:22:17,940 --> 00:22:19,258
،نه عوضی گمراهی مثل من
505
00:22:19,260 --> 00:22:21,020
که تکلیفش رو میدونه
506
00:22:22,100 --> 00:22:23,948
...ولی بعدش
507
00:22:23,950 --> 00:22:27,188
شیش ماه پیش باهاش آشنا شدم
508
00:22:27,190 --> 00:22:28,448
دزموند
509
00:22:30,318 --> 00:22:31,966
و اون شب اول انگار
510
00:22:31,969 --> 00:22:34,477
یه سکوند لاین* وارد قلب بیمصرفم شد و
(اشاره به فستیوال نیواورلئانز)
511
00:22:34,480 --> 00:22:37,628
دوباره زندگی رو واردش کرد
512
00:22:37,631 --> 00:22:39,037
،دزموند میدونست من کی بودم
513
00:22:39,040 --> 00:22:41,328
...دقیقا چیکار میکردم، و
514
00:22:41,331 --> 00:22:42,639
براش مهم نبود
515
00:22:42,642 --> 00:22:44,120
پس من پایه بودم
516
00:22:44,123 --> 00:22:46,738
یه آپارتمان اجاره کردم
517
00:22:46,740 --> 00:22:50,448
و بعد یه اهریمن پیداش شد
518
00:22:50,450 --> 00:22:51,998
نیرون
519
00:22:52,000 --> 00:22:53,498
میخواست کمکش کنم حکومتِ
520
00:22:53,500 --> 00:22:55,323
سه نفرهی حاکم بر جهنم رو تصاحب کنه
521
00:22:55,326 --> 00:22:57,498
خب، حتما یه چیزی برعلیهت داشته که
چنین انتظاری داشته
522
00:22:57,500 --> 00:22:59,728
سندِ روحم
523
00:22:59,730 --> 00:23:02,456
وقتی بمیرم، اون حرومزاده مالک من میشه
524
00:23:02,459 --> 00:23:05,425
....و الانش هم عذابهایِ
525
00:23:05,428 --> 00:23:09,556
مشقت بار زیادی رو برای خود شما
توی جهنم طراحی کرده
526
00:23:09,559 --> 00:23:11,897
پس طبیعتا به نیرون گفتم گورش رو گم کنه
527
00:23:11,900 --> 00:23:12,950
طبیعتا
528
00:23:14,500 --> 00:23:17,498
به دز التماس کردم که فرار کنه
529
00:23:17,500 --> 00:23:20,358
میدونستم نیرون ازش
برعلیه من استفاده میکنه
530
00:23:23,150 --> 00:23:24,338
جانی؟
531
00:23:33,870 --> 00:23:36,998
احمق به حرفم گوش نداد
532
00:23:37,000 --> 00:23:39,208
...پس نیرون
533
00:23:39,210 --> 00:23:41,900
به خاطر من، دز رو برد به جهنم
534
00:23:42,878 --> 00:23:44,956
فکر نمیکردم راهی برای نجاتش باشه
535
00:23:44,959 --> 00:23:47,127
مسئلهی سفر در زمان همینه، درسته؟
536
00:23:47,130 --> 00:23:48,810
همیشه یه راهی هست
537
00:23:50,510 --> 00:23:53,028
با این فکر به افسانهها ملحق شدم که
،میتونم عذاب وجدانم رو پشت سر بذارم
538
00:23:53,030 --> 00:23:56,368
...ولی با برگشتن به نیواورلئانز فهمیدم
539
00:23:56,370 --> 00:24:00,038
دارم راه فرار بزدلانه رو انتخاب میکنم
540
00:24:00,040 --> 00:24:02,948
پس باید نجاتش میدادم
541
00:24:02,950 --> 00:24:04,157
خب
542
00:24:04,160 --> 00:24:05,749
،حالا که فهمیدی داشتیم چیکار میکردیم
543
00:24:05,751 --> 00:24:08,369
میشه توضیح بدی چرا جواب نداد؟
544
00:24:08,372 --> 00:24:10,704
نقاطی در تاریخ ثابت هستن
545
00:24:10,707 --> 00:24:13,395
شاید دیدار جان و دزموند مقرر شده بود
546
00:24:16,379 --> 00:24:18,387
ببین، متاسفم
547
00:24:18,390 --> 00:24:20,086
من هرکاری که بتونم میکنم تا
548
00:24:20,089 --> 00:24:21,917
،یه روزنه برای نجات دزموند پیدا کنم
549
00:24:21,920 --> 00:24:23,480
و تاریخ تغییری نکنه
550
00:24:24,580 --> 00:24:26,047
همین کارو بکن، عزیز
551
00:24:43,750 --> 00:24:44,898
میدونم
552
00:24:44,900 --> 00:24:46,568
یه دیدار برنامه ریزی نشده
553
00:24:47,582 --> 00:24:49,118
منم از دیدنت خوشحالم
554
00:24:52,289 --> 00:24:54,787
یه چیزی برات آوردم
555
00:24:54,790 --> 00:24:56,578
556
00:24:56,580 --> 00:24:58,560
...من"
(به زبان هاوایی)
557
00:25:00,290 --> 00:25:02,958
...من...من مونا
558
00:25:02,960 --> 00:25:08,108
"اسم من مونا ست
559
00:25:09,840 --> 00:25:15,348
اسم تو چیه؟
560
00:25:15,350 --> 00:25:17,758
کونانه
561
00:25:17,860 --> 00:25:19,288
کونانه
562
00:25:21,313 --> 00:25:22,458
563
00:25:22,460 --> 00:25:25,641
"درخشان مثل ماه"
564
00:25:25,644 --> 00:25:27,232
واقعا اسم قشنگیـه
565
00:25:34,970 --> 00:25:37,180
مونا
566
00:25:39,220 --> 00:25:41,415
آره. آره
567
00:25:41,418 --> 00:25:43,667
من مونام
568
00:25:47,738 --> 00:25:49,318
!فرار کن و قایم شو
569
00:25:49,320 --> 00:25:51,648
!قایم شو -
...خب، یعنی چی -
570
00:25:51,650 --> 00:25:53,032
571
00:25:53,035 --> 00:25:54,938
"فرار کن و قایم شو"
572
00:25:54,941 --> 00:25:56,921
کسی داره میاد؟
573
00:26:00,830 --> 00:26:02,148
مونا
574
00:26:34,850 --> 00:26:36,348
سلام؟
575
00:26:36,350 --> 00:26:37,660
کسی اونجاست؟
576
00:27:02,249 --> 00:27:04,377
داستان متقاعد کنندهای بود
577
00:27:04,380 --> 00:27:06,797
ولی تو خیلی از اونایی نیست که
،سفرهی دلشون رو باز میکنن
578
00:27:06,800 --> 00:27:10,068
البته مگه اینکه داشتی طفره میرفتی
579
00:27:10,070 --> 00:27:11,672
،خب، ببین
580
00:27:11,675 --> 00:27:14,053
،جادو هم مثل سفر در زمان قوانینی داره
581
00:27:14,056 --> 00:27:15,888
و اتفاقا من خوراکم
582
00:27:15,890 --> 00:27:17,360
شکستن اوناست
583
00:27:17,363 --> 00:27:19,737
پس اگه ملاقات با دزموند یه نقطهی ثابت در زمانـه
584
00:27:19,740 --> 00:27:22,211
پس باید برگردم به بعد از آشناییمون
585
00:27:22,214 --> 00:27:23,772
جلوی عاشق شدنش رو بگیرم
586
00:27:23,775 --> 00:27:25,597
اینطوری زندگی دزموند رو نجات میدم
587
00:27:25,600 --> 00:27:27,398
تاریخ به درک
588
00:27:46,790 --> 00:27:48,680
خب، تو دیگه شاهکار کردی
589
00:27:50,437 --> 00:27:52,008
اون اینجا چیکار میکنه؟
590
00:27:52,011 --> 00:27:53,219
میرم
591
00:27:53,222 --> 00:27:54,422
صبرکن
592
00:27:54,425 --> 00:27:56,508
صبر کنید. جفتتون
593
00:27:56,510 --> 00:27:59,428
لطفا ببینید
594
00:27:59,430 --> 00:28:03,528
من گوشت کباب کردم
595
00:28:03,530 --> 00:28:05,528
...کاپیتان، از لحاظ فنی من درستش
596
00:28:05,530 --> 00:28:07,198
خفه شو، گیدیون
597
00:28:07,200 --> 00:28:12,458
،ایوا، تو عشق منی
598
00:28:12,460 --> 00:28:14,278
،و میک، تو خانوادهی منی
599
00:28:14,280 --> 00:28:16,102
،و اگه شما سعی کنید
600
00:28:16,105 --> 00:28:20,125
با هم کنار بیاید، خیلی برام ارزش داره
601
00:28:21,790 --> 00:28:23,090
لطفا
602
00:28:26,500 --> 00:28:28,998
...خب، داشتم فکر میکردم
603
00:28:29,000 --> 00:28:31,478
شاید شما دوتا بتونید وجه اشتراکی پیدا کنید
604
00:28:31,480 --> 00:28:33,508
...مثلا
605
00:28:33,510 --> 00:28:35,313
ایوا، تو مطالعه دوست داری
606
00:28:35,316 --> 00:28:36,829
میک یه نویسندهست
607
00:28:36,832 --> 00:28:38,620
خب، چه جالب
608
00:28:38,623 --> 00:28:40,397
فکر کنم اگه رمانش پر از تبعیض جنسیتی و
609
00:28:40,400 --> 00:28:42,455
تقلب نباشه، شوکه میشم
610
00:28:42,458 --> 00:28:43,875
همینطوره
611
00:28:43,878 --> 00:28:45,536
،باشه، خب
612
00:28:45,539 --> 00:28:47,188
میک، تو خوردن دوست داری
613
00:28:47,190 --> 00:28:48,938
ایوا یه شیرینی پزِ معرکهست
614
00:28:48,941 --> 00:28:50,998
اون اسنیکردودلهای خیلی خوبی درست میکنه
615
00:28:51,000 --> 00:28:52,891
کلوچهها شکریِ تجملی
616
00:28:52,894 --> 00:28:54,744
درواقع اسنیکردودلها کاملا فرق دارن
617
00:28:54,746 --> 00:28:56,334
...و براساس کرم تارتار درست میشن، ولی
618
00:28:56,337 --> 00:28:58,188
کلوچههای آشغال -
شنیدن این حرف -
619
00:28:58,191 --> 00:29:00,501
از کسی که انقدر به بهداشت شخصی
بی توجهـه که مجبورا
620
00:29:00,504 --> 00:29:01,838
به خوابیدن با یه اسباببازیِ سکس فضاییِ
621
00:29:01,840 --> 00:29:03,628
سه ممهای متوسل شده، مسخرهست
622
00:29:03,630 --> 00:29:06,100
خب، حداقل گریما یه کلون نیست
623
00:29:07,710 --> 00:29:09,678
فقط من میتونم این حرف رو بزنم
624
00:29:09,680 --> 00:29:11,688
.زیادهروی کردی، میک
.زیادهروی کردی
625
00:29:11,690 --> 00:29:14,098
،چرا تو میتونی یه دوست دختر الکی داشتی باشی
626
00:29:14,100 --> 00:29:15,270
و من نمیتونم؟
627
00:29:20,688 --> 00:29:21,858
کلون
628
00:29:21,860 --> 00:29:23,388
کیری
629
00:29:30,386 --> 00:29:32,118
هی
630
00:29:32,120 --> 00:29:33,538
چیزی پیدا کردی؟
631
00:29:33,540 --> 00:29:35,078
متاسفم، جان
632
00:29:35,080 --> 00:29:37,028
،گاهی وقتی یه چیز رو توی تاریخ تغییر میدی
633
00:29:37,030 --> 00:29:40,038
اثرات زنجیرهای ایجاد میکنه
634
00:29:40,040 --> 00:29:41,368
مشکلی نیست
635
00:29:41,370 --> 00:29:43,298
...گوش کن، من
636
00:29:43,300 --> 00:29:45,628
وسوسه شدن برای نجات
637
00:29:45,630 --> 00:29:48,038
کسی که دوست داری رو درک میکنم
638
00:29:48,040 --> 00:29:50,388
خشم و ناراحتی
639
00:29:50,390 --> 00:29:52,748
...این
640
00:29:52,750 --> 00:29:53,968
جان؟
641
00:29:53,970 --> 00:29:56,128
بله؟
642
00:29:56,130 --> 00:29:57,438
بچرخ
643
00:29:57,440 --> 00:29:58,808
من...ترجیح میدم اینکارو نکنم
644
00:30:06,150 --> 00:30:08,078
این آخرین باریه که اینکارو میکنم
645
00:30:08,080 --> 00:30:10,336
...فکر میکردم نمیتونی
646
00:30:10,339 --> 00:30:11,888
میدونی چیه، مهم نیست
647
00:30:11,891 --> 00:30:13,620
جان کجاست؟
648
00:30:37,258 --> 00:30:39,033
،آخرین باری که چنین کاری کردیم
649
00:30:39,036 --> 00:30:40,607
تقریبا تمام دنیا رو نابود کردیم
650
00:30:40,610 --> 00:30:42,448
باشه، باشه، کافیه
651
00:30:42,450 --> 00:30:43,948
چطوری میخوای جان رو پیدا کنی؟
652
00:30:43,950 --> 00:30:45,524
...خب، ردیابش
653
00:30:45,527 --> 00:30:47,428
که دربارش بهش گفتی -
آره -
654
00:30:47,430 --> 00:30:49,808
جان داره بدون شرت تاریخ رو تغییر میده
655
00:30:49,810 --> 00:30:51,398
،میدونی، میفهمم چرا جان داره
656
00:30:51,400 --> 00:30:54,160
،انقدر احمق بازی در میاره
ولی بهونهی تو چیه؟
657
00:30:55,910 --> 00:30:57,938
دارم میمیرم
658
00:30:57,940 --> 00:30:59,313
چی؟
659
00:30:59,316 --> 00:31:00,798
،ببین، هربار که تغییر شکل میدم
660
00:31:00,800 --> 00:31:03,128
انگار دوباره متولد میشم
661
00:31:03,130 --> 00:31:04,658
،ولی حالا که توی این بدن گیر افتادم
662
00:31:04,660 --> 00:31:06,968
،برای اولین بار بعد از قرنها
663
00:31:06,970 --> 00:31:08,118
دارم مُسنتر میشم
664
00:31:08,120 --> 00:31:09,928
،ولی اگه جان دزموند رو نجات بده
665
00:31:09,930 --> 00:31:11,998
پس هیچوقت به افسانهها ملحق نمیشه
666
00:31:12,000 --> 00:31:13,328
و دوباره نامیرا میشم
667
00:31:13,330 --> 00:31:14,718
بذار قضیه رو روشن کنم
668
00:31:14,720 --> 00:31:16,208
تو به جان کمک کردی تا ریسک
669
00:31:16,210 --> 00:31:19,162
،ایجاد یه شکاف فاجعه بار توی تاریخ رو بکنه
670
00:31:19,165 --> 00:31:22,018
چون از پیر شدن میترسی؟
671
00:31:22,020 --> 00:31:23,398
باشه
672
00:31:23,400 --> 00:31:25,318
شاید جان موفق بشه و
673
00:31:25,320 --> 00:31:28,728
تو دوباره نامیرا بشی
674
00:31:28,730 --> 00:31:30,657
،ولی اگه شکست بخوره
675
00:31:30,660 --> 00:31:32,658
من شخصا مطمئن میشم که
676
00:31:32,660 --> 00:31:36,408
بقیهی عمر کوتاه انسانیات رو
677
00:31:36,410 --> 00:31:38,738
توی عمیقترین و تاریکترین سلول زندان که
678
00:31:38,740 --> 00:31:40,338
اداره داره، بگذرونی
679
00:32:17,105 --> 00:32:19,537
بریم
680
00:32:24,880 --> 00:32:27,288
ببین، متاسفم، این تقصیر منه
681
00:32:27,290 --> 00:32:29,005
نباید تو و میک رو مجبور میکردم
682
00:32:29,008 --> 00:32:31,078
،نه. اون فقط داشت
حقایق رو بیان میکرد
683
00:32:31,080 --> 00:32:33,868
من...یه کلون هستم
684
00:32:33,870 --> 00:32:35,378
هی
685
00:32:35,380 --> 00:32:37,276
نه، چیزی نیست
686
00:32:37,279 --> 00:32:38,728
،گاهی آرزو میکنم که کاش میتونستم
687
00:32:38,730 --> 00:32:40,758
بیشتر شبیه تو و افسانهها باشم، میدونی
688
00:32:40,760 --> 00:32:42,230
...سخت نگیرم. من
689
00:32:45,810 --> 00:32:47,598
کِی اینطوری شد؟
690
00:32:47,600 --> 00:32:49,218
چی؟
691
00:32:49,220 --> 00:32:50,598
اوه، نه
692
00:32:50,600 --> 00:32:51,693
میرم جارو بیارم
693
00:32:51,696 --> 00:32:52,888
ایوا، صبرکن
694
00:32:54,150 --> 00:32:58,078
اونا رد پاهای کوچیکن؟
695
00:32:58,080 --> 00:33:00,620
دیبوک زندهست
696
00:33:07,620 --> 00:33:08,670
چی؟
697
00:33:10,871 --> 00:33:12,169
خیلی خب، نباید جدا بشیم
698
00:33:12,172 --> 00:33:13,668
اشتباه قدیمی فیلمهای ترسناک
699
00:33:13,670 --> 00:33:15,418
خب، ما خیلی درمونده نیستیم
700
00:33:15,420 --> 00:33:17,676
باشه. من میرم گیدیون رو درست کنم
701
00:33:17,679 --> 00:33:19,508
!و من میرم یه قاتل سریالی بگیرم
702
00:33:19,510 --> 00:33:21,980
تو خیلی در این باره هیجان زدهای
703
00:33:42,870 --> 00:33:45,420
چه غلطا؟
704
00:33:55,710 --> 00:33:57,498
جان
705
00:33:57,500 --> 00:33:59,218
چطوری پیدام کردی؟
706
00:33:59,220 --> 00:34:00,757
جان، باید دست نگه داری
707
00:34:00,760 --> 00:34:02,168
،اگه دزموند به جهنم نره
708
00:34:02,170 --> 00:34:03,498
،و تو به افسانهها ملحق نشی
709
00:34:03,500 --> 00:34:04,798
آثارش میتونه فجیع باشه
710
00:34:04,800 --> 00:34:07,008
نیرون دز رو نبرد به جهنم
711
00:34:07,010 --> 00:34:08,298
کار من بود
712
00:34:08,300 --> 00:34:09,888
منظورت چیه؟
713
00:34:09,890 --> 00:34:12,058
،وقتی به دز گفتم فرار کنه
اون من رو دور زد
714
00:34:12,060 --> 00:34:13,508
یه معامله کرد تا ازم محافظت کنه
715
00:34:13,510 --> 00:34:15,678
،در ازای بخشیدن زندگی من
716
00:34:15,680 --> 00:34:18,781
دز باید روحش رو مقید به روح نیرون میکرد
717
00:34:18,784 --> 00:34:20,117
،بدون فرستادن دز به جهنم
718
00:34:20,120 --> 00:34:22,687
نتونستم نیرون رو بفرستم
719
00:34:22,690 --> 00:34:23,830
جانی؟
720
00:34:25,150 --> 00:34:27,318
جانی
721
00:34:27,320 --> 00:34:29,338
!جانی
722
00:34:34,990 --> 00:34:37,998
!نه
723
00:34:59,200 --> 00:35:01,058
من مردی که عاشقش بودم رو کُشتم، و برای چی؟
724
00:35:01,060 --> 00:35:03,728
تا برای نیواورلئانز وقت بیشتری بخرم؟
725
00:35:03,730 --> 00:35:05,538
،نیرون برای تصرف جهنم روح نیاز داره
726
00:35:05,540 --> 00:35:08,788
،و حرفم رو یادت باشه
اون برای گرفتن روح به زمین برمیگرده
727
00:35:08,790 --> 00:35:10,528
جان، میتونیم کمکت کنیم
728
00:35:10,530 --> 00:35:12,028
آره، از تیم حرف نزن، باشه؟
729
00:35:12,030 --> 00:35:13,590
من تنها کار میکنم
730
00:35:20,300 --> 00:35:22,128
به این زودی برگشتی؟ -
آره -
731
00:35:22,130 --> 00:35:24,728
دز، من...به این زودی برگشتم
732
00:35:26,810 --> 00:35:28,568
سلام، جانی
733
00:35:31,220 --> 00:35:32,860
سلام، دز
734
00:35:34,010 --> 00:35:36,058
من میرم لباس بپوشم
735
00:35:52,760 --> 00:35:55,498
مُرده
736
00:35:56,763 --> 00:35:58,618
حتما دیبوک یه کالبد دیگه پیدا کرده
737
00:35:58,620 --> 00:36:00,668
توی این سفینه عروسک دیگهای هست، روری؟
738
00:36:04,510 --> 00:36:05,788
اون دیگه چی بود؟
739
00:36:05,790 --> 00:36:07,458
خروجی رو ببند
740
00:36:16,710 --> 00:36:18,758
باشه، خب، هرچی که هست
،پاهای کوچیک داره
741
00:36:18,760 --> 00:36:20,528
پس خیلی بزرگ نیست
742
00:36:22,807 --> 00:36:24,040
743
00:36:27,820 --> 00:36:29,478
!بلوند احمق
744
00:36:29,480 --> 00:36:31,368
،اندازه مهم نیست
745
00:36:31,371 --> 00:36:34,171
!استفاده از اندازه مهمـه
746
00:36:39,640 --> 00:36:41,498
747
00:36:41,500 --> 00:36:42,638
748
00:36:42,640 --> 00:36:44,328
پروفسور استاین؟
749
00:36:44,330 --> 00:36:47,048
!نه! مایکی هستم، کیری
750
00:36:50,150 --> 00:36:51,818
بیا
751
00:36:55,180 --> 00:36:56,798
ممنون
752
00:36:58,800 --> 00:37:00,110
اون کجاست؟
753
00:37:04,240 --> 00:37:06,790
واقعا مایک د اسپایک ـه
754
00:37:17,930 --> 00:37:19,570
!وایسید
755
00:37:19,573 --> 00:37:21,937
اونو کجا میبرید؟ -
تو -
756
00:37:21,940 --> 00:37:25,068
من دستیار هماهنگ کنندهی
نگهداری موجودات هستم
757
00:37:25,070 --> 00:37:27,945
مراقبت از موجودات جادویی وظیفهی منه
758
00:37:27,948 --> 00:37:30,247
خیلی اینطور نمیمونه -
!آزادش کن -
759
00:37:30,250 --> 00:37:31,948
بهت هشدار میدم
760
00:37:38,000 --> 00:37:39,888
!کونانه، نه
761
00:37:44,000 --> 00:37:45,628
762
00:37:50,180 --> 00:37:51,778
باید بری
763
00:37:51,780 --> 00:37:53,428
...اونا میکُشنت
764
00:38:11,630 --> 00:38:13,488
خوبی؟ -
ششش -
765
00:38:13,490 --> 00:38:15,698
مایک اون بالاست -
مایک د اسپایک؟ -
766
00:38:15,700 --> 00:38:17,288
آره، و یه کالبد جدید پیدا کرده
767
00:38:17,290 --> 00:38:18,622
خیلی خیلی بدتره
768
00:38:18,625 --> 00:38:19,907
صبر کنید
769
00:38:22,211 --> 00:38:24,997
چی از یه عروسک قدیمیِ چندش بدتره؟
770
00:38:30,630 --> 00:38:31,864
تخم مرغها کجان؟
771
00:38:31,867 --> 00:38:33,387
فکر کردم گفتی میخوای آشپزی کنی
772
00:38:33,390 --> 00:38:34,900
آره، نظرم عوض شد
773
00:38:36,099 --> 00:38:38,807
،من لباسام رو میپوشم
و میتونیم بریم بیرون غذا بخوریم
774
00:38:38,810 --> 00:38:40,678
...میدونی، این
775
00:38:40,681 --> 00:38:43,451
موضوع صبحونه نیست، دز
776
00:38:46,240 --> 00:38:48,568
همم. باشه
777
00:38:48,570 --> 00:38:50,078
میفهمم داری چیکار میکنی
778
00:38:50,080 --> 00:38:52,338
میدونی مشکلت چیه، جانی؟
779
00:38:52,340 --> 00:38:54,248
تو فکر میکنی لایق شاد بودن نیستی
780
00:38:54,250 --> 00:38:57,658
دز، احساساتت نسبت به من
یه دروغ لعنتیـه، باشه؟
781
00:38:57,660 --> 00:39:00,538
،ببین، من فقط میخواستم باهات بخوابم
782
00:39:00,540 --> 00:39:03,158
...ولی نمیتونستم به خودم زحمت بدم، پس
783
00:39:03,160 --> 00:39:05,470
یه طلسم عشق روت گذاشتم
784
00:39:06,850 --> 00:39:08,188
شوخی میکنی؟
785
00:39:08,190 --> 00:39:10,168
متاسفانه نه، رفیق
786
00:39:12,020 --> 00:39:13,777
...هی
787
00:39:13,780 --> 00:39:16,358
من واقعا بهت اهمیت میدم
788
00:39:16,361 --> 00:39:18,048
،اگه توی زندگیت خبریـه
789
00:39:18,050 --> 00:39:19,282
فقط باهام روراست باش
790
00:39:19,285 --> 00:39:20,518
آره، میدونی، این رابطهی
791
00:39:20,520 --> 00:39:22,278
بین ما واقعی نیست
792
00:39:22,280 --> 00:39:24,518
.هیچوقت نبوده. اصلا وجود نداره
793
00:39:26,870 --> 00:39:28,448
،من اینطوری دلم رو به دریا زدم
794
00:39:28,450 --> 00:39:30,118
و تو بازی میکنی؟
795
00:39:30,120 --> 00:39:32,068
باید بری
796
00:39:32,070 --> 00:39:35,118
آره، حق با توئه. باید برم
797
00:39:35,120 --> 00:39:37,958
...ولی این
798
00:39:37,960 --> 00:39:40,078
این رابطهی بین ما؟
799
00:39:41,390 --> 00:39:44,248
واقعی بود، جانی
800
00:40:03,850 --> 00:40:05,076
سارا، صدام رو میشنوی؟
801
00:40:05,079 --> 00:40:06,448
جان کار خیلی بدی کرده
802
00:40:06,451 --> 00:40:07,897
خب، هنوز کاری نکرده
803
00:40:07,900 --> 00:40:10,898
هنوز توی این بدن گیر افتادم
804
00:40:10,900 --> 00:40:12,398
805
00:40:15,160 --> 00:40:16,548
اون چیه؟
806
00:40:36,940 --> 00:40:38,307
!بچهها! بچهها، بچهها، بچهها
807
00:40:38,310 --> 00:40:39,838
یه مورد اضطراری برام پیش اومده
808
00:40:41,450 --> 00:40:43,188
809
00:40:43,190 --> 00:40:44,618
!مارتی
810
00:40:47,614 --> 00:40:49,267
!بمیر، احمق
811
00:40:49,270 --> 00:40:51,127
!از عروسکها متنفرم
812
00:40:53,520 --> 00:40:54,528
...کیرمو
813
00:41:17,480 --> 00:41:19,298
...لعنتی
814
00:41:21,900 --> 00:41:24,348
!هی، زی! اینجا رو ببین
815
00:41:24,350 --> 00:41:25,848
!دوباره قدرتهام رو به دست آوردم
816
00:41:25,850 --> 00:41:27,808
عصبانی نباش، دوباره خودم شدم
817
00:41:27,810 --> 00:41:29,658
818
00:41:34,860 --> 00:41:36,790
زاری کجاست؟
819
00:41:40,250 --> 00:41:41,988
زاری؟
820
00:41:43,370 --> 00:41:45,828
خدای من
821
00:41:45,992 --> 00:41:53,992
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس