1 00:00:00,658 --> 00:00:02,410 Greit, Gideon. Prøv nå! 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,204 Alle systemer fungerer, kaptein. 3 00:00:06,498 --> 00:00:07,707 Sånn skal det låte. 4 00:00:08,458 --> 00:00:10,543 Har du klart å få kontakt med resten av gjengen? 5 00:00:10,710 --> 00:00:12,629 Nei. Men det virker rimelig - 6 00:00:12,795 --> 00:00:15,798 - at de har sine egne utfordringer i denne endrede virkeligheten. 7 00:00:16,007 --> 00:00:18,385 Ja. Det er derfor det er opp til oss å redde dem. 8 00:00:19,176 --> 00:00:20,261 Sett motorene på fullt. 9 00:00:24,599 --> 00:00:26,267 Kan du lokalisere oss, Gideon? 10 00:00:26,434 --> 00:00:28,144 Central City, 2017. 11 00:00:28,478 --> 00:00:30,980 Pussig. Vi må være i en slags hangar. 12 00:00:31,147 --> 00:00:33,400 En som er stor nok til å romme Bølgerytter. 13 00:00:38,696 --> 00:00:41,032 Gideon, hva er det? 14 00:00:42,324 --> 00:00:43,618 Er det et annet skip? 15 00:00:43,785 --> 00:00:45,578 Nei. Det ser ut til å være - 16 00:00:45,745 --> 00:00:47,163 - en bordlampe. 17 00:00:50,166 --> 00:00:51,793 Pokker. 18 00:00:52,669 --> 00:00:55,838 Iverksett usynlighetsmodus og sett kurs. 19 00:00:56,005 --> 00:00:57,131 Destinasjon, kaptein? 20 00:00:57,298 --> 00:00:58,550 Nærmeste åpne vindu. 21 00:01:05,473 --> 00:01:06,724 Har dere fått til noe? 22 00:01:06,891 --> 00:01:07,934 Du spurte jo nettopp. 23 00:01:08,100 --> 00:01:10,603 Det er ikke lett å få en radio fra det 21. århundre - 24 00:01:10,770 --> 00:01:13,189 - til å kommunisere med et tidsskip fra det 22. århundre. 25 00:01:13,856 --> 00:01:15,983 Sa aldri Thawne hva han gjorde med Rip? 26 00:01:16,192 --> 00:01:18,486 Nei. Vi var ikke nære på den måten. 27 00:01:19,529 --> 00:01:21,155 Hvordan går det med deg? 28 00:01:21,322 --> 00:01:22,532 Bedre enn Amaya. 29 00:01:23,074 --> 00:01:24,534 Jeg visste ikke om dere. 30 00:01:24,826 --> 00:01:26,285 Det er ikke noe å vite. 31 00:01:26,661 --> 00:01:27,995 Vi bare... 32 00:01:28,580 --> 00:01:29,914 Finner ut av det. 33 00:01:30,498 --> 00:01:32,083 Jeg fant ut av det. 34 00:01:32,249 --> 00:01:33,436 Vi har antatt at Bølgerytter - 35 00:01:33,460 --> 00:01:35,211 - kringkaster med en kvantefrekvens, men... 36 00:01:35,377 --> 00:01:38,005 Bare hvis den var justert til en quad-band antenne-matrise. 37 00:01:38,172 --> 00:01:40,508 - Ray, du er et geni. - Jeg er vel det. 38 00:01:40,675 --> 00:01:42,301 Jeg hadde glemt hvordan det var. 39 00:01:42,469 --> 00:01:44,512 Så kan du kommunisere med Rip? 40 00:01:45,012 --> 00:01:47,389 Sara? Er det deg? 41 00:01:47,849 --> 00:01:49,559 Bra jobbet, karer. 42 00:01:49,934 --> 00:01:51,561 Vi har ikke gjort noe ennå. 43 00:01:52,019 --> 00:01:53,896 - Rip? - Ja, Palmer. 44 00:01:54,063 --> 00:01:55,815 Jeg har lokalisert dere. 45 00:01:56,148 --> 00:01:58,400 Så kom deg hit og hent oss. 46 00:01:58,860 --> 00:02:02,029 Det kan være et lite problem. 47 00:02:14,667 --> 00:02:15,668 Se! 48 00:02:15,835 --> 00:02:18,129 Det er den bitte lille engelskmannen. 49 00:02:18,505 --> 00:02:21,048 Rory, kan du slutte? 50 00:02:21,298 --> 00:02:23,092 Slapp av. 51 00:02:27,639 --> 00:02:30,975 Hvorfor skulle Thawne bruke Skjebnens spyd for å krympe deg? 52 00:02:31,684 --> 00:02:32,828 Jeg tror ikke han gjorde det. 53 00:02:32,852 --> 00:02:35,480 Jeg tror han brukte Palmers eksodrakt. 54 00:02:37,106 --> 00:02:38,983 I så fall må han fortsatt ha den i laben sin. 55 00:02:39,692 --> 00:02:41,569 Vi må ta den tilbake og rette opp krympingen! 56 00:02:41,736 --> 00:02:42,737 Og så? 57 00:02:42,945 --> 00:02:45,865 Rip, vi har en plan om å gjenopprette virkeligheten. 58 00:02:46,448 --> 00:02:47,909 Men du vil ikke like den. 59 00:02:58,628 --> 00:03:00,254 Sveisen, hvor nå? 60 00:03:01,005 --> 00:03:04,216 Jeg vet ikke. Jeg så aldri eksodrakta mi her, 61 00:03:04,383 --> 00:03:05,968 men hvor ellers skulle Thawne ha den? 62 00:03:06,260 --> 00:03:07,469 La oss dele oss opp. 63 00:03:10,598 --> 00:03:11,641 Ray! 64 00:03:14,769 --> 00:03:15,770 Ja! 65 00:03:17,188 --> 00:03:18,565 Jeg har savnet deg. 66 00:03:19,398 --> 00:03:20,482 Seriøst? 67 00:03:20,650 --> 00:03:23,152 Jeg skal aldri forlate deg igjen. 68 00:03:23,485 --> 00:03:24,612 Rip, vi fant drakta. 69 00:03:24,779 --> 00:03:25,947 Du må komme hit 70 00:03:26,113 --> 00:03:28,324 så jeg slipper å se Ray gjøre flere rare ting. 71 00:03:28,532 --> 00:03:29,826 Er på vei. 72 00:03:30,702 --> 00:03:31,703 Rare ting? 73 00:03:31,994 --> 00:03:33,454 Ja, du har problemer. 74 00:03:39,085 --> 00:03:41,921 Vi har to leiebøller til nedi gangen. 75 00:03:43,380 --> 00:03:46,258 Jeg syntes Thawne burde ha drept dere idiotene ved reaktoren. 76 00:03:49,386 --> 00:03:50,429 Så innså jeg... 77 00:03:51,430 --> 00:03:54,642 Nå får jeg drepe legendene selv. 78 00:03:58,395 --> 00:03:59,856 Gideon, skyt! 79 00:04:00,022 --> 00:04:01,357 Skyt alt! 80 00:04:05,653 --> 00:04:07,446 Så yndig. 81 00:04:07,655 --> 00:04:08,740 Er det alt dere har? 82 00:04:09,073 --> 00:04:10,324 Hva med dette? 83 00:04:13,410 --> 00:04:15,913 Sara! Forsterkninger er på vei. 84 00:04:19,500 --> 00:04:22,587 Vi kommer til deg, Ray. La oss blåse av taket her. 85 00:04:23,420 --> 00:04:25,965 Rip, hold Bølgerytter stabilt. 86 00:04:43,983 --> 00:04:45,652 FRANKRIKE 1916 87 00:04:46,568 --> 00:04:49,488 Vi har vendt tilbake til slaget ved Somme i 1916. 88 00:04:49,656 --> 00:04:51,448 Vi er visst klare til å ødelegge selve tida 89 00:04:51,616 --> 00:04:53,951 ved å gripe inn i hendelser vi allerede har deltatt i. 90 00:04:54,118 --> 00:04:56,578 Hvis det er det som kreves for å redde Amaya, er jeg med. 91 00:04:56,746 --> 00:04:59,415 Ja, jeg lar ikke Grå dø som en av Thawnes lakeier. 92 00:04:59,581 --> 00:05:03,002 Vi kan ikke la Undergangsverdenen fortsette, samme hva som kreves. 93 00:05:03,210 --> 00:05:05,797 I likhet med tida må virkeligheten sette seg. 94 00:05:05,963 --> 00:05:08,299 Dypest sett er vi ikke i et kappløp med tida, 95 00:05:08,465 --> 00:05:11,260 men fra en virkelighetsbølge som starter i 2017. 96 00:05:11,427 --> 00:05:12,553 Det er bare å gå i gang. 97 00:05:12,720 --> 00:05:16,223 I det minste må vi begrense omfanget av tidsparadokset 98 00:05:16,390 --> 00:05:20,728 ved å unngå kontakt med våre tidligere jeg for enhver pris. 99 00:05:21,103 --> 00:05:23,397 Så alt vi trenger å gjøre er å hjelpe oss. Eller dem. 100 00:05:23,564 --> 00:05:26,192 Ødelegge spydet uten at de vet at vi hjelper til. 101 00:05:26,651 --> 00:05:27,691 Som en hemmelig julenisse. 102 00:05:27,860 --> 00:05:29,821 Vi vet allerede hvor Kristi blod er, - 103 00:05:30,029 --> 00:05:31,488 - så du og jeg og Ray 104 00:05:31,655 --> 00:05:32,935 drar tilbake til kirka i Amiens, 105 00:05:33,032 --> 00:05:35,242 og vi legger igjen blod til våre tidligere jeg. 106 00:05:35,534 --> 00:05:36,911 Jeg har et spørsmål. 107 00:05:37,536 --> 00:05:40,164 Hva skjer med oss når våre tidligere jeg ødelegger spydet? 108 00:05:42,458 --> 00:05:44,085 Vi opphører å eksistere. 109 00:05:44,251 --> 00:05:47,463 Vi ville aldri ha eksistert om Legionen ikke hadde fått tak i spydet. 110 00:05:48,005 --> 00:05:49,966 Sier du at vi er avvikene? 111 00:05:54,595 --> 00:05:57,765 For å redde verden må vi slette oss selv. 112 00:05:58,182 --> 00:06:00,309 Hva om vi heller bare drar til Aruba? 113 00:06:01,060 --> 00:06:03,145 Drikker oss fulle... Hva er det? 114 00:06:03,855 --> 00:06:05,189 Sol! 115 00:06:05,732 --> 00:06:06,941 Mai Taier! 116 00:06:07,149 --> 00:06:09,568 Jenter i bikini. 117 00:06:13,405 --> 00:06:14,949 Ok, Ray. Din tur. 118 00:06:15,116 --> 00:06:16,283 Jeg tar meg av det. 119 00:06:19,495 --> 00:06:20,496 Ha meg unnskyldt. 120 00:06:21,080 --> 00:06:22,081 Unnskyld meg. 121 00:06:22,790 --> 00:06:23,791 Kommer gjennom. 122 00:06:25,167 --> 00:06:28,587 Ikke bry dere om den lille mannen som flyr gjennom ingenmannsland. 123 00:06:29,213 --> 00:06:31,841 Jeg nærmer meg blodets grav, kaptein. 124 00:06:34,051 --> 00:06:35,344 Jeg er fremme. 125 00:06:55,322 --> 00:06:56,323 Vel... 126 00:06:57,491 --> 00:06:58,951 Det var lettere den andre gangen. 127 00:07:03,790 --> 00:07:07,001 Jeg visste at dere idioter ville komme tilbake fra 2017. 128 00:07:07,251 --> 00:07:10,963 Utover å være utrolig dumme er dere så forutsigbare. 129 00:07:11,213 --> 00:07:12,882 Få glasset tilbake! 130 00:07:17,219 --> 00:07:18,220 Hvilket glass? 131 00:07:18,720 --> 00:07:21,098 Ray... Kom deg bort derfra! 132 00:07:21,557 --> 00:07:26,437 Mine allierte gir meg stadig samme enkle råd. 133 00:07:47,208 --> 00:07:48,334 De hadde rett. 134 00:07:49,626 --> 00:07:52,004 Jeg burde ha gjort det for evigheter siden. 135 00:07:53,714 --> 00:07:55,674 Hva gjør du? Du kommer til å bli drept! 136 00:07:55,842 --> 00:07:57,885 - Vi må hente ham! Gideon! - Sara, du kan ikke! 137 00:07:58,302 --> 00:07:59,678 Sara! 138 00:08:01,055 --> 00:08:02,181 Han er død. 139 00:08:16,445 --> 00:08:17,696 Hva så? 140 00:08:17,864 --> 00:08:18,990 Sveisen sa det selv. 141 00:08:19,156 --> 00:08:23,202 Vi er alle avvik som lever på lånt tid. Dessuten: 142 00:08:23,369 --> 00:08:25,579 Han er i live i 1916. 143 00:08:25,830 --> 00:08:27,081 Mick har rett. 144 00:08:27,248 --> 00:08:28,707 Oppdraget har ikke endret seg. 145 00:08:28,875 --> 00:08:31,627 Bortsett fra at vi ikke kan ødelegge spydet uten Kristi blod. 146 00:08:31,793 --> 00:08:34,296 Så vi stjeler spydet og får det bort fra 1916. 147 00:08:34,463 --> 00:08:37,091 Du innser at det er et stort problem med den planen, Sara... 148 00:08:37,383 --> 00:08:39,468 De andre oss har spydet. 149 00:08:40,845 --> 00:08:44,181 Har aldri stjålet noe fra meg selv før. Kan bli interessant. 150 00:08:44,348 --> 00:08:48,810 Herregud... Må jeg minne dere på at vi ikke kan ha interaksjon med oss selv? 151 00:08:48,978 --> 00:08:53,065 Og det er derfor dere tre skal snike dere inn i det andre Bølgerytter - 152 00:08:53,232 --> 00:08:54,816 - mens de andre dere er i kirka. 153 00:08:55,317 --> 00:08:57,486 Det høres ut som en plan. 154 00:08:58,445 --> 00:09:00,697 Dere bør skynde dere. Hendelsene utfolder seg allerede. 155 00:09:00,865 --> 00:09:04,451 Rorys tidligere jeg blir nå kontaktet av Snart. 156 00:09:04,618 --> 00:09:06,370 Greit. Hvis vi skal spille oss selv... 157 00:09:06,537 --> 00:09:08,664 - Du vil trenge en hårklipp. - Ja. 158 00:09:09,874 --> 00:09:13,419 La det være sagt at Aruba hadde vært et bedre valg. 159 00:09:15,212 --> 00:09:16,588 Du er ikke virkelig. 160 00:09:16,881 --> 00:09:18,674 Du er en illuminasjon. 161 00:09:18,966 --> 00:09:21,886 - En hallusinasjon. - Det var det det var. 162 00:09:25,472 --> 00:09:27,975 Føltes det som en hallusinasjon? 163 00:09:42,114 --> 00:09:43,865 Og hvordan var gjenforeningen? 164 00:09:44,075 --> 00:09:46,535 Jeg skal la ham få komme seg litt. 165 00:09:46,702 --> 00:09:49,038 Så gå inn for nådestøtet, så å si. 166 00:09:51,082 --> 00:09:53,292 - Mine herrer. - Hva pokker foregår her? 167 00:09:53,542 --> 00:09:54,742 Det var det jeg skulle spørre. 168 00:09:54,876 --> 00:09:57,004 Skal ikke dere lete etter Kalabros-manuskriptet? 169 00:09:57,171 --> 00:09:59,506 - Jeg skulle det... - Og jeg fant ham og tok ham med hit. 170 00:09:59,673 --> 00:10:01,508 Vi trenger ikke lenger manuskriptet. 171 00:10:01,675 --> 00:10:02,676 Vi har et annet problem. 172 00:10:03,094 --> 00:10:05,637 - Legendene er her. - Vi vet det. Jeg slo nettopp Mick. 173 00:10:05,804 --> 00:10:07,556 Ikke de legendene. 174 00:10:07,723 --> 00:10:09,808 Jeg er ikke "deres" Eobard. Jeg er fra framtida. 175 00:10:10,226 --> 00:10:11,268 Er det nyheter? 176 00:10:12,311 --> 00:10:13,479 Jeg mener deres framtid. 177 00:10:13,645 --> 00:10:15,356 En der vi har Skjebnens spyd, - 178 00:10:15,522 --> 00:10:18,025 - og legendene fra den framtida er også her nå. 179 00:10:18,275 --> 00:10:20,027 Er det to sett med legender? 180 00:10:20,194 --> 00:10:21,403 Når får jeg rane en bank? 181 00:10:21,737 --> 00:10:23,280 Bare ta deg av dem. 182 00:10:23,447 --> 00:10:25,116 Hvor har du tenkt deg? 183 00:10:25,699 --> 00:10:26,742 Hente forsterkninger. 184 00:10:30,704 --> 00:10:31,956 Jeg hater at han gjør det. 185 00:10:42,508 --> 00:10:43,800 Du vet hva du skal gjøre. 186 00:10:43,968 --> 00:10:46,137 Vi venter og ser til at alle holder seg til manus. 187 00:10:46,303 --> 00:10:48,014 Jeg tror vi har en times tid til... 188 00:10:48,180 --> 00:10:49,181 Hold kjeft, Kjekken! 189 00:10:49,348 --> 00:10:51,058 Jeg bestemmer. Det er jeg som er tyven! 190 00:10:51,225 --> 00:10:53,144 Engelskmann, koble ut Gideon. 191 00:10:53,310 --> 00:10:55,354 Vi kan ikke risikere at hun avslører oss. 192 00:10:58,649 --> 00:11:02,153 Samle alle i biblioteket, sørg for at kysten er klar. 193 00:11:02,319 --> 00:11:04,155 Så kan jeg ta gjenstanden. 194 00:11:04,738 --> 00:11:07,283 Vet du hva? Dette kommer til å bli lett som bare det. 195 00:11:07,491 --> 00:11:08,492 Hei! 196 00:11:09,285 --> 00:11:11,662 Hva gjør dere? Dere dro nettopp til kirka. 197 00:11:12,329 --> 00:11:13,622 Ja. Og nå er vi tilbake. 198 00:11:13,789 --> 00:11:16,042 Kirka var et blindspor, dessverre. 199 00:11:16,333 --> 00:11:17,418 Hvor er Ray? 200 00:11:17,876 --> 00:11:21,297 Han fører løytnant Tolkien tilbake til feltsykehuset. 201 00:11:23,882 --> 00:11:26,260 - Går det bra med dere? - Ja. 202 00:11:26,718 --> 00:11:29,055 - Jeg ser bare dobbelt. - Det går bra. 203 00:11:29,221 --> 00:11:31,640 Jeg må bare komme meg til biblioteket, så jeg kan... 204 00:11:32,015 --> 00:11:33,809 Lokalisere Kristi blod. 205 00:11:34,310 --> 00:11:36,019 Må bare gjøre noen reparasjoner på Gideon. 206 00:11:36,520 --> 00:11:39,315 Ja, og jeg må finne spyd... Øl. 207 00:11:44,236 --> 00:11:46,155 Så lenge vi får tak i det først. 208 00:11:47,281 --> 00:11:49,158 Skal ikke du passe på Skjebnens spyd? 209 00:11:49,325 --> 00:11:51,160 Rory tok over. 210 00:11:51,660 --> 00:11:54,913 Jeg trodde du og løytnant Tolkien skulle til Amiens-kirka. 211 00:11:55,081 --> 00:11:56,540 Ja. Det lyktes ikke. 212 00:11:56,707 --> 00:11:58,834 Men jeg fant... 213 00:12:00,836 --> 00:12:01,837 Nate? 214 00:12:05,466 --> 00:12:09,428 Jeg sa bare at jeg tror jeg har funnet - 215 00:12:09,720 --> 00:12:11,430 - sir Gawains siste hvilested. 216 00:12:14,475 --> 00:12:16,143 Så vil du fortelle oss det? 217 00:12:16,768 --> 00:12:18,145 Fortelle dere? 218 00:12:18,645 --> 00:12:21,022 - Føler du deg ok? - Har du sett et spøkelse? 219 00:12:21,815 --> 00:12:24,193 Jeg føler meg helt bra. Beklager. 220 00:12:25,026 --> 00:12:30,031 Jeg tror Gawain og Kristi blod befinner seg på... 221 00:12:34,161 --> 00:12:35,412 Galápagosøyene. 222 00:12:36,830 --> 00:12:39,791 Er Kristi blod på Galápagosøyene? 223 00:12:40,000 --> 00:12:41,001 Ja. 224 00:12:41,168 --> 00:12:42,544 I 1984. 225 00:12:43,170 --> 00:12:46,132 Hvordan kan en relikvie fra korstogene ende opp på Galápagos - 226 00:12:46,340 --> 00:12:47,924 - under Reagan-administrasjonen? 227 00:12:49,343 --> 00:12:50,469 Kanskje Gideon kan hjelpe? 228 00:12:50,636 --> 00:12:51,845 Gideon? 229 00:12:52,763 --> 00:12:54,306 Herregud, hvor er Gideon? 230 00:12:55,141 --> 00:12:56,433 Jeg skal ta en titt på henne. 231 00:12:56,892 --> 00:12:58,227 Jeg blir med deg. 232 00:12:58,894 --> 00:13:00,479 Hvorfor ser du slik på meg? 233 00:13:02,148 --> 00:13:03,399 Hva er det? 234 00:13:03,815 --> 00:13:05,317 Jeg har savnet deg sånn. 235 00:13:06,109 --> 00:13:07,778 Du har vært borte i fem minutter. 236 00:13:12,908 --> 00:13:14,117 Jeg har det. 237 00:13:17,163 --> 00:13:18,289 Hvor er Kjekken? 238 00:13:19,248 --> 00:13:20,582 Borteteam, hva er status? 239 00:13:21,167 --> 00:13:23,294 Vi har spydet, men Heywood henger etter. 240 00:13:23,460 --> 00:13:25,128 Hva pokker driver han med? 241 00:13:31,092 --> 00:13:33,053 Hvor pokker har du vært? 242 00:13:33,887 --> 00:13:36,390 Beklager. Jeg ble... bare avledet. 243 00:13:36,557 --> 00:13:37,677 Vi må komme oss vekk herfra. 244 00:13:37,933 --> 00:13:39,226 Nei. 245 00:13:40,101 --> 00:13:41,270 Vi har et nytt problem. 246 00:13:41,437 --> 00:13:43,230 Deres gamle jeg er tilbake. 247 00:13:43,772 --> 00:13:46,317 Vent nå litt. Har vi vendt tilbake fra kirka? 248 00:13:46,483 --> 00:13:47,483 Ja. 249 00:13:47,609 --> 00:13:51,197 Og hvis dere kommer ut av skipet nå, vil de se dere og ødelegge tida. 250 00:13:52,113 --> 00:13:53,865 Dere er fanget der inne. 251 00:13:54,616 --> 00:13:55,617 Den var bra! 252 00:14:02,291 --> 00:14:04,042 Vi må hindre dem i å gå på skipet. 253 00:14:04,251 --> 00:14:05,252 Ja. 254 00:14:06,420 --> 00:14:07,546 Dere. 255 00:14:08,964 --> 00:14:10,799 Vi har et nytt problem. 256 00:14:11,675 --> 00:14:13,885 Skipet er ødelagt. 257 00:14:14,220 --> 00:14:15,679 Det Sara mener, er at det er - 258 00:14:15,846 --> 00:14:17,097 - en strålingslekkasje. 259 00:14:17,264 --> 00:14:18,265 Strålingslekkasje? 260 00:14:18,432 --> 00:14:19,641 Ja, og den er veldig farlig, - 261 00:14:19,808 --> 00:14:21,852 - så vi må holde oss på avstand. Bare følg meg... 262 00:14:22,018 --> 00:14:23,019 Vent. Hvor er Amaya? 263 00:14:23,645 --> 00:14:24,646 Hun er trygg. 264 00:14:24,813 --> 00:14:27,691 Vi fikk alle ut av skipet umiddelbart. 265 00:14:27,858 --> 00:14:31,945 Bortsett fra Grå... Som jobber på skipet nå. 266 00:14:32,153 --> 00:14:34,240 Sa du ikke at det var for farlig å være om bord? 267 00:14:34,573 --> 00:14:37,909 Hva er litt stråling for en halvpart av lldstorm? 268 00:14:42,498 --> 00:14:45,459 Jeg antok at vi skulle være på vei til 1984 nå. 269 00:14:45,626 --> 00:14:46,627 Ja. 270 00:14:46,793 --> 00:14:49,921 Rip koblet av Gideon, sa noe om en effektivitetsskanning. 271 00:14:50,171 --> 00:14:52,549 - Som burde ha vært fullført nå. - Så pussig. 272 00:14:52,716 --> 00:14:54,801 Ja, og slik Nate oppførte seg i biblioteket. 273 00:14:55,135 --> 00:14:58,222 Burde ikke Raymond være tilbake etter å ha fulgt Tolkien til regimentet? 274 00:14:58,430 --> 00:14:59,515 Ray? 275 00:14:59,681 --> 00:15:00,766 Hvor er du? 276 00:15:00,932 --> 00:15:03,227 Jeg står rett foran deg. 277 00:15:04,603 --> 00:15:07,564 Ray, hør på meg. Hvem det enn er, er hun en bedrager. 278 00:15:07,731 --> 00:15:09,065 Tilintetgjør henne! 279 00:15:09,233 --> 00:15:10,567 Hva med den andre Jax? 280 00:15:11,318 --> 00:15:13,237 Er det en falsk versjon av meg også? 281 00:15:13,445 --> 00:15:14,446 Ja. 282 00:15:14,613 --> 00:15:16,782 Ray, hvem dette enn er, gi ham inn! 283 00:15:17,408 --> 00:15:18,409 Med glede. 284 00:15:19,075 --> 00:15:20,286 Ok. 285 00:15:22,746 --> 00:15:24,581 - Beklager, Sara. - For hva da? 286 00:15:25,291 --> 00:15:26,542 For at jeg hørte på deg. 287 00:15:26,958 --> 00:15:28,001 Bare ro deg ned! 288 00:15:28,168 --> 00:15:30,211 - Hva gjør du? - Vi er ikke bedragere! 289 00:15:30,504 --> 00:15:32,881 Dette er galskap! Hva går det av dere? 290 00:15:33,048 --> 00:15:34,341 Hvis dere kan... 291 00:15:34,758 --> 00:15:36,927 - Ray! - Bare - 292 00:15:37,803 --> 00:15:40,013 - la meg forklare! 293 00:15:40,597 --> 00:15:44,100 Hvis den falske meg ligner meg, vil Ray trenge hjelp. 294 00:15:44,560 --> 00:15:45,644 Mottatt, kaptein. 295 00:15:50,148 --> 00:15:52,025 Nok venting. Vi må komme oss av gårde. 296 00:15:52,192 --> 00:15:54,861 Vi kan ikke det. Våre tidligere jeg er der ute nå. 297 00:15:55,028 --> 00:15:57,113 Hvis vi drar, vil de se oss. 298 00:15:57,323 --> 00:15:58,365 Så ikke gå! 299 00:15:59,950 --> 00:16:01,493 Jackson. Jeg kan forklare. 300 00:16:01,785 --> 00:16:04,496 At dere er Legionen i forkledning? Ja, jeg vet det. 301 00:16:06,540 --> 00:16:09,876 Thawnes ansiktsendrende teknologi er utrolig. 302 00:16:10,711 --> 00:16:12,003 Vent. 303 00:16:14,423 --> 00:16:15,924 Jeg tror ikke hun er en bedrager. 304 00:16:16,842 --> 00:16:19,135 Dette er de ekte Lance og Jackson. 305 00:16:20,346 --> 00:16:21,347 Hva? 306 00:16:21,680 --> 00:16:23,349 Du sa vi ikke skulle oppsøke vår fortid. 307 00:16:24,350 --> 00:16:25,351 Hvorfor gjorde de det? 308 00:16:26,101 --> 00:16:27,519 Dere må spørre dem om det. 309 00:16:32,190 --> 00:16:34,485 De kom seg nesten av skipet med dette. 310 00:16:34,651 --> 00:16:37,028 Hvem går med hvem sine ansikt? 311 00:16:37,821 --> 00:16:39,406 Vi er ikke Legionen. 312 00:16:39,740 --> 00:16:42,659 Tro det eller ei, vi er faktisk framtidige versjoner av dere, - 313 00:16:42,826 --> 00:16:46,246 - som har reist tilbake i tid for å hindre en katastrofe. 314 00:16:46,580 --> 00:16:47,748 Det tror jeg ikke noe på. 315 00:16:47,914 --> 00:16:51,543 Hvorfor skulle Rip Hunter bryte tidsreisens første regel? 316 00:16:51,752 --> 00:16:53,462 Jeg spør meg selv om det samme. 317 00:16:56,172 --> 00:16:57,633 - Pokker. - Pokker. 318 00:17:01,052 --> 00:17:02,303 Hva i svarte var det? 319 00:17:02,471 --> 00:17:03,597 Det er et tidsskjelv. 320 00:17:03,764 --> 00:17:06,057 Resultatet av at vi har interaksjon med oss selv. 321 00:17:06,517 --> 00:17:08,560 - Det var ikke så ille. - Gi det tid. 322 00:17:08,727 --> 00:17:13,023 Hvem sin smarte idé var det å gjøre den ene ting som kan sette all tid i fare? 323 00:17:13,565 --> 00:17:14,566 Din. 324 00:17:14,858 --> 00:17:16,067 Hva pokker stirrer du på? 325 00:17:16,234 --> 00:17:18,904 Bare tenker på hvordan du ville se ut uten tenner. 326 00:17:19,070 --> 00:17:20,350 - Kutt ut, Rory! - Kutt ut, Rory! 327 00:17:20,406 --> 00:17:23,450 Jeg fatter ikke engang at vi ville gjøre noe så tåpelig. Hvis ikke - 328 00:17:23,617 --> 00:17:26,370 - noe gikk fryktelig galt første gang dere var her. 329 00:17:26,870 --> 00:17:30,290 - Jeg kan ikke unngå å legge merke til... - Ikke alle kom tilbake. 330 00:17:31,082 --> 00:17:33,209 Hva skjer med oss i framtida? 331 00:17:36,087 --> 00:17:37,423 Vel... 332 00:17:38,757 --> 00:17:39,758 Død. 333 00:17:39,925 --> 00:17:41,760 Død. Så godt som død. 334 00:17:42,010 --> 00:17:43,970 Spydet endte opp i Legionens hender, - 335 00:17:44,137 --> 00:17:45,847 - fæle ting skjedde og det var ille. 336 00:17:46,014 --> 00:17:49,142 Men hvis vi hindrer Legionen fra å få tak i spydet i utgangspunktet, - 337 00:17:49,309 --> 00:17:51,395 - vil alt gå tilbake til normalt, og alle overlever. 338 00:17:54,898 --> 00:17:57,484 - Hvor skal du? - Tenke. 339 00:17:59,570 --> 00:18:01,029 Kanskje du skal bli med henne. 340 00:18:01,279 --> 00:18:02,406 To hoder er bedre enn ett. 341 00:18:03,239 --> 00:18:04,240 Ja. 342 00:18:10,706 --> 00:18:13,249 Får Legionen tak i spydet i framtida du er fra? 343 00:18:13,959 --> 00:18:14,960 Ja. 344 00:18:16,920 --> 00:18:18,422 Så dette er min feil? 345 00:18:19,423 --> 00:18:21,633 Det var mer et slags lagarbeid. 346 00:18:22,593 --> 00:18:24,428 Kan jeg spørre deg om noe? 347 00:18:25,887 --> 00:18:27,473 Skulle du ønske at du hadde brukt det? 348 00:18:27,848 --> 00:18:28,932 Nei. 349 00:18:29,099 --> 00:18:30,851 Men du kunne ha hindret alt dette. 350 00:18:31,184 --> 00:18:34,312 Du kunne ha utslettet Undergangslegionen. 351 00:18:34,480 --> 00:18:35,939 Kunne ha holdt gjengen i live... 352 00:18:36,189 --> 00:18:39,818 Vet du hvorfor jeg... Vi ikke kan bruke det? 353 00:18:41,695 --> 00:18:43,238 Spydet... 354 00:18:44,030 --> 00:18:48,201 Det utnytter ønskene og svakhetene våre... 355 00:18:48,869 --> 00:18:50,245 Hatet vårt... 356 00:18:50,454 --> 00:18:51,705 Mørket vårt. 357 00:18:52,956 --> 00:18:54,708 Vi er ikke sterke nok til å bruke det. 358 00:18:56,877 --> 00:18:58,795 Spydet er et våpen. 359 00:18:59,212 --> 00:19:01,465 Og du vet hva vi gjør med våpen. 360 00:19:07,554 --> 00:19:10,516 Du leser om Zambesi, ser jeg? 361 00:19:11,266 --> 00:19:12,601 Hva vil du? 362 00:19:12,976 --> 00:19:15,270 Jeg kom for å gi deg litt framtidig kunnskap. 363 00:19:15,729 --> 00:19:18,857 Gjør deg selv den tjeneste å slutte å være ambassadøren av Kald, - 364 00:19:19,024 --> 00:19:21,026 - og fortell Amaya hva du føler for henne. 365 00:19:21,652 --> 00:19:23,153 Så hva føler jeg for henne? 366 00:19:24,738 --> 00:19:26,197 Du er forelsket i henne. 367 00:19:28,116 --> 00:19:29,242 Hør her... 368 00:19:30,869 --> 00:19:33,789 Jeg liker Amaya veldig godt. 369 00:19:35,123 --> 00:19:38,459 Jeg så Leonard Snart sette en pistol mot hodet hennes og drepe henne. 370 00:19:38,627 --> 00:19:40,378 Jeg så Amaya dø. 371 00:19:41,379 --> 00:19:43,089 Jeg mistet henne for alltid. 372 00:19:43,590 --> 00:19:45,133 Skjønner du? 373 00:19:47,761 --> 00:19:49,470 Hva vil du at jeg skal gjøre? 374 00:19:49,638 --> 00:19:50,998 Vi ønsker alle å endre framtida... 375 00:19:51,139 --> 00:19:52,307 Jeg snakker ikke om framtida. 376 00:19:52,473 --> 00:19:54,475 Jeg snakker om å endre den du er nå. 377 00:19:54,768 --> 00:19:57,604 Jeg vil at du skal gjøre det jeg skulle ønske jeg hadde gjort, - 378 00:19:57,771 --> 00:19:59,439 - og si ting jeg burde ha sagt. 379 00:20:00,481 --> 00:20:02,025 Vil du vite hvorfor? 380 00:20:02,859 --> 00:20:04,945 For det er ingenting... 381 00:20:05,111 --> 00:20:09,533 Det finnes ikke noe verre enn å se tilbake på livet med anger. 382 00:20:25,006 --> 00:20:26,132 Jepp. Fortsatt rart. 383 00:20:26,299 --> 00:20:28,509 Si at dere to har funnet en løsning på dette kaoset. 384 00:20:29,803 --> 00:20:30,929 Åpenbart ikke. 385 00:20:31,597 --> 00:20:34,558 - Var det enda et tidsskjelv? - Tror ikke det. Noen skyter på oss. 386 00:20:34,891 --> 00:20:36,517 Kaptein, skjoldene er nesten borte. 387 00:20:36,685 --> 00:20:37,978 - Mottatt. - Mottatt. 388 00:20:40,897 --> 00:20:42,257 - Beklager, vane. - Beklager, vane. 389 00:20:44,901 --> 00:20:47,696 Litt vel sterkt til å være artilleri fra første verdenskrig. 390 00:20:55,328 --> 00:20:56,412 Det forklarer saken. 391 00:20:57,748 --> 00:21:00,125 Skipet er under for tungt skyts. Vi må tidshoppe. 392 00:21:00,291 --> 00:21:02,377 Jeg vil ikke anbefale det. 393 00:21:03,837 --> 00:21:05,130 Flytt deg! 394 00:21:05,296 --> 00:21:06,757 - Det er mitt sete! - Hva? 395 00:21:06,923 --> 00:21:09,676 Å reise gjennom tida med oss selv kan skape et paradoks - 396 00:21:09,843 --> 00:21:12,804 - som er eksponentielt større enn det vi allerede har skapt. 397 00:21:15,306 --> 00:21:17,100 - Hva tror du? - Vi må gjøre det som trengs - 398 00:21:17,267 --> 00:21:19,019 - for å holde spydet unna Legionen. 399 00:21:19,477 --> 00:21:20,520 Hold dere fast! 400 00:21:28,528 --> 00:21:29,529 Hva foregår? 401 00:21:29,696 --> 00:21:31,572 Resultatet av interaksjonen med oss selv. 402 00:21:32,073 --> 00:21:33,199 Det er en tidsstorm. 403 00:21:52,844 --> 00:21:54,284 Vi er fortsatt i første verdenskrig. 404 00:21:54,721 --> 00:21:56,481 - Gideon, få oss vekk. - Gideon, få oss vekk. 405 00:21:56,514 --> 00:21:57,557 Nei, kapteiner. 406 00:21:57,724 --> 00:21:59,600 Skipet er alvorlig skadet. 407 00:22:00,101 --> 00:22:03,104 Den gode nyheten: Tidsstormen har skapt en midlertidig våpenhvile. 408 00:22:03,980 --> 00:22:07,442 Den dårlige er at Undergangslegionen fortsatt prøver å drepe oss. 409 00:22:07,608 --> 00:22:08,694 Vent! 410 00:22:08,860 --> 00:22:11,529 Hvor langt tror du vi kommer oss der ute? 411 00:22:11,697 --> 00:22:13,782 Dere trenger bare å nå det andre Bølgerytter. 412 00:22:13,949 --> 00:22:16,451 Skal vi tidshoppe sammen igjen? 413 00:22:17,077 --> 00:22:18,119 Dere så hva som skjedde. 414 00:22:18,578 --> 00:22:20,538 Vi skal ikke tidshoppe sammen. 415 00:22:20,706 --> 00:22:22,415 Dere blir ikke med oss. 416 00:22:24,542 --> 00:22:27,337 Dette har alltid vært en enveisbillett for oss. 417 00:22:30,048 --> 00:22:35,011 Deres gjeng må få Skjebnens spyd bort herfra. 418 00:22:37,723 --> 00:22:39,474 Vi skal ikke svikte dere. 419 00:22:44,312 --> 00:22:47,065 - Vi har selskap. - Jeg ser dem. 420 00:22:49,150 --> 00:22:50,861 Har alle forstått planen? 421 00:22:51,027 --> 00:22:52,320 Løpe som gale. 422 00:22:52,612 --> 00:22:53,822 Prøve å ikke dø. 423 00:22:53,989 --> 00:22:55,448 Hva med dere? 424 00:22:55,615 --> 00:22:56,699 Er dere klare? 425 00:22:56,867 --> 00:22:59,285 Jeg kan ikke ildstorme, og Nate kan ikke stålsette seg. 426 00:22:59,494 --> 00:23:01,579 Men du kan banne på at vi er klare. 427 00:23:27,898 --> 00:23:28,940 Pokker heller! 428 00:23:29,107 --> 00:23:31,109 Damien, vi bør gå tilbake til det grunnleggende. 429 00:23:31,317 --> 00:23:32,318 Du har rett. 430 00:23:33,028 --> 00:23:35,655 Drap har blitt så upersonlig i det siste. 431 00:23:59,054 --> 00:24:00,055 Nei! 432 00:24:06,394 --> 00:24:07,395 Nei. 433 00:24:09,064 --> 00:24:10,982 Jefferson? Vær så snill. 434 00:24:22,785 --> 00:24:24,079 Grå! 435 00:24:24,913 --> 00:24:25,914 Kom igjen, Grå. 436 00:24:27,123 --> 00:24:28,499 Kom igjen. 437 00:24:38,426 --> 00:24:39,677 Slipp ham, Mick. 438 00:24:41,054 --> 00:24:42,722 Jeg hører ikke på deg mer. 439 00:24:42,889 --> 00:24:45,976 Kom igjen. Er det slik man snakker til sin gamle partner? 440 00:24:46,142 --> 00:24:47,768 Jeg har ingen partner. 441 00:24:47,936 --> 00:24:49,020 Jeg har et team. 442 00:24:49,562 --> 00:24:51,397 Ja, Darhk sa at du hadde blitt bløtaktig. 443 00:24:53,108 --> 00:24:54,484 La meg fikse det for deg. 444 00:24:59,655 --> 00:25:01,032 Mick! Nei! 445 00:25:01,950 --> 00:25:03,159 Nei! 446 00:25:07,956 --> 00:25:09,207 Hva er problemet ditt? 447 00:25:09,665 --> 00:25:13,003 - Du er... Du er i live. - Klemmer du meg, dreper jeg deg. 448 00:25:14,212 --> 00:25:16,464 Ok. Senere. 449 00:25:19,968 --> 00:25:22,553 Hei! Bølgerytter er rett rundt... 450 00:25:24,472 --> 00:25:26,516 Jeg trodde du var laget av stål. 451 00:25:29,394 --> 00:25:30,395 Nei! 452 00:25:30,561 --> 00:25:31,812 Få dette til skipet. 453 00:25:33,356 --> 00:25:35,483 Jeg har ventet på dette. 454 00:26:06,431 --> 00:26:07,682 Hva venter du på? 455 00:26:08,891 --> 00:26:10,018 Gjør det. 456 00:26:11,436 --> 00:26:13,146 Død ville vært for snilt. 457 00:26:17,150 --> 00:26:19,819 Bra jobbet. Begge to. Hvor er spydet? 458 00:26:20,528 --> 00:26:22,280 Du tok det med til møtepunktet. 459 00:26:22,697 --> 00:26:23,739 Gjorde jeg? Ja. 460 00:26:23,906 --> 00:26:27,410 Hvis du ikke vil stå fast i 1916, gå til skipet nå. 461 00:26:27,743 --> 00:26:29,537 Det betyr deg, Amaya. 462 00:26:30,496 --> 00:26:31,914 Nathaniel... 463 00:26:34,792 --> 00:26:36,461 Ikke vær en tosk. 464 00:26:37,670 --> 00:26:38,879 Unnskyld? 465 00:26:39,839 --> 00:26:41,382 Jeg skal ikke det. 466 00:26:58,649 --> 00:26:59,809 Fatter ikke at vi klarte det. 467 00:27:00,276 --> 00:27:01,777 Ikke bring ulykke. 468 00:27:04,239 --> 00:27:05,406 Han gjorde det. 469 00:27:05,615 --> 00:27:06,866 Jeg hater den fyren. 470 00:27:12,538 --> 00:27:13,956 Ikke den fyren. 471 00:27:16,167 --> 00:27:17,752 Disse typene. 472 00:27:22,340 --> 00:27:24,134 Dere reiser i tid for å hjelpe dere selv. 473 00:27:24,300 --> 00:27:25,593 Jeg kan jo gjøre det samme. 474 00:27:26,052 --> 00:27:27,345 Det er sant som de sier: 475 00:27:27,512 --> 00:27:31,391 Hvis man vil at noe skal gjøres riktig, må man gjøre det selv. 476 00:27:39,357 --> 00:27:42,527 Gi meg spydet, så skåner jeg gjengen. 477 00:27:44,487 --> 00:27:45,696 Du kan dra til helvete. 478 00:27:45,863 --> 00:27:48,116 Nei, men jeg skal lage et helvete for deg. 479 00:27:48,283 --> 00:27:50,285 Vil dere virkelig miste en til? 480 00:27:51,286 --> 00:27:52,703 Siste sjanse. 481 00:27:53,371 --> 00:27:54,872 Bruk spydet. 482 00:28:10,096 --> 00:28:12,057 Det kan ikke være meg. Bruk det. 483 00:28:12,307 --> 00:28:13,308 Få orden på verden. 484 00:28:14,975 --> 00:28:16,102 Bare gjør det, Sara! 485 00:28:16,311 --> 00:28:18,104 Jeg kan ikke. Det er for mye mørke i meg. 486 00:28:18,313 --> 00:28:19,513 Klarer ikke å kontrollere det. 487 00:28:25,570 --> 00:28:26,737 Jeg har tro på deg. 488 00:28:27,405 --> 00:28:28,906 Du er sterkere enn du er klar over. 489 00:28:45,465 --> 00:28:47,467 Borte bra, men hjemme best. 490 00:28:50,345 --> 00:28:51,512 Korken brakk, - 491 00:28:51,679 --> 00:28:53,931 - men jeg tror jeg klarte å redde den. 492 00:28:54,807 --> 00:28:55,808 Her. 493 00:28:58,561 --> 00:28:59,812 Våkn opp, vennen. 494 00:29:03,233 --> 00:29:04,650 Skål for å ha filmkveld oftere. 495 00:29:10,490 --> 00:29:11,991 Dette skjedde aldri. 496 00:29:14,619 --> 00:29:16,412 Det er spydet som gjør dette. 497 00:29:19,582 --> 00:29:21,167 Dette er ikke virkelig. 498 00:29:22,543 --> 00:29:24,295 Nei, det er ikke det. 499 00:29:24,712 --> 00:29:26,297 Men det kan bli det. 500 00:29:27,132 --> 00:29:28,799 Du kan gjøre om på virkeligheten - 501 00:29:29,384 --> 00:29:31,136 - slik du ønsker. 502 00:29:38,058 --> 00:29:40,478 Du var alltid den beste av oss, Laurel. 503 00:29:42,605 --> 00:29:44,565 Du var den sterke. 504 00:29:46,276 --> 00:29:47,693 Jeg er ødelagt. 505 00:29:49,404 --> 00:29:50,446 Jeg vet det. 506 00:30:00,873 --> 00:30:02,250 Gambit. 507 00:30:02,625 --> 00:30:03,876 Lian Yu. 508 00:30:04,752 --> 00:30:06,045 Snikmorderligaen. 509 00:30:06,837 --> 00:30:08,214 At du døde. 510 00:30:08,881 --> 00:30:10,675 Jeg kan endre på alt. 511 00:30:12,092 --> 00:30:13,844 Men du vil ikke det. 512 00:30:17,140 --> 00:30:18,516 Alt - 513 00:30:20,226 --> 00:30:21,686 - som har skjedd med meg, - 514 00:30:22,812 --> 00:30:25,022 - all lidelsen jeg holdt ut, - 515 00:30:26,441 --> 00:30:28,859 - alt har ført fram til dette øyeblikket, ikke sant? 516 00:30:31,070 --> 00:30:33,156 Spydet trenger ikke en person som har rent hjerte. 517 00:30:34,365 --> 00:30:37,702 Det trenger en som er sterk nok til å gjøre det rette. 518 00:30:38,869 --> 00:30:40,413 Sara, det trenger deg. 519 00:30:42,039 --> 00:30:44,584 Selv om det å gjøre det rette - 520 00:30:46,043 --> 00:30:47,962 - betyr at jeg ikke får deg tilbake? 521 00:30:49,505 --> 00:30:51,216 Jeg er aldri for langt unna. 522 00:30:58,097 --> 00:30:59,474 Jeg er glad i deg. 523 00:31:00,140 --> 00:31:01,141 Jeg er glad i deg også. 524 00:31:08,191 --> 00:31:10,401 Altfor sakte, Lance. 525 00:31:10,651 --> 00:31:12,487 Altfor sakte. 526 00:31:13,070 --> 00:31:15,740 Tenk at du hadde - 527 00:31:15,906 --> 00:31:19,452 - faktisk guddommelighet innen rekkevidde. 528 00:31:20,745 --> 00:31:23,456 Jeg gjør ikke feilen jeg gjorde første gang. 529 00:31:23,623 --> 00:31:26,459 Jeg skal utslette dere alle. 530 00:31:27,418 --> 00:31:29,337 Dere vil ikke engang være døde. 531 00:31:38,137 --> 00:31:41,224 Jeg kan ha gjort én liten endring på virkeligheten. 532 00:31:43,934 --> 00:31:46,020 Du fjernet kraften fra spydet. 533 00:31:48,063 --> 00:31:50,650 Jeg blir vel nødt til å gjøre dette på gamlemåten. 534 00:31:52,151 --> 00:31:54,987 Jeg skal stikke dette gjennom hjertet ditt. 535 00:31:57,907 --> 00:31:59,617 Ja, angående det. 536 00:32:06,916 --> 00:32:08,042 Nei. 537 00:32:45,455 --> 00:32:47,748 Nei! 538 00:33:08,478 --> 00:33:09,645 Du klarte det. 539 00:33:09,937 --> 00:33:11,814 Du ville ha gjort det samme. 540 00:33:16,611 --> 00:33:17,778 Husk: 541 00:33:18,446 --> 00:33:20,114 Legender dør aldri. 542 00:33:26,912 --> 00:33:27,913 Virkelig? 543 00:33:28,789 --> 00:33:30,875 - Goonies? - Hva er en goonie? 544 00:33:45,264 --> 00:33:46,265 Ja visst. 545 00:33:46,432 --> 00:33:49,935 Malcolm er tilbake i 2016, der han hører hjemme. 546 00:33:50,310 --> 00:33:52,438 - I fengsel? - Nei. 547 00:33:53,230 --> 00:33:54,732 Den elendige leiligheten sin. 548 00:33:55,149 --> 00:33:56,984 Og hva er planene dine for oss to? 549 00:33:57,151 --> 00:33:59,737 Vi er døde i 2017. Husker du? 550 00:33:59,945 --> 00:34:02,322 Jeg tar dere ikke med tilbake til 2017. 551 00:34:10,831 --> 00:34:12,750 Burde ha gjort dette i Frankrike, Mick. 552 00:34:12,958 --> 00:34:15,420 Kunne ha spart oss for mye tid. 553 00:34:15,711 --> 00:34:18,130 Jeg tok deg ikke med hit for å drepe deg, Leonard. 554 00:34:18,506 --> 00:34:20,383 Så hva gjør vi her? 555 00:34:21,091 --> 00:34:23,761 Det var her Thawne rekrutterte deg til Legionen. 556 00:34:29,016 --> 00:34:31,852 Jeg skal slette hukommelsen din og få deg på rett kjøl. 557 00:34:32,019 --> 00:34:35,272 Så jeg slutter meg til en britisk tosk - 558 00:34:35,440 --> 00:34:37,692 - og dør i et forsøk på redde verden? 559 00:34:37,858 --> 00:34:38,901 Nei. 560 00:34:39,444 --> 00:34:41,529 Du dør fordi du prøver å redde vennene dine. 561 00:34:42,154 --> 00:34:44,073 Allikevel en dødsdom. 562 00:34:44,740 --> 00:34:46,492 Vet du hva din straff er, Leonard? 563 00:34:47,535 --> 00:34:50,413 Du ender opp med å være en bedre mann. 564 00:34:50,580 --> 00:34:51,997 Og det gjør jeg også. 565 00:34:52,372 --> 00:34:53,666 "Bedre"? 566 00:34:53,916 --> 00:34:56,461 - Du mener mer bløtaktig? - Nei. 567 00:34:58,003 --> 00:34:59,547 Jeg mener bedre. 568 00:35:14,103 --> 00:35:15,521 La meg få klarhet i dette. 569 00:35:15,896 --> 00:35:18,983 Siden jeg hjalp til med å drepe gjengen din, 570 00:35:19,149 --> 00:35:20,909 vende om på virkeligheten og torturere deg, - 571 00:35:20,943 --> 00:35:24,447 - skal jeg gå med disse latterlige klærne og sko uten sokker? 572 00:35:24,739 --> 00:35:26,491 Ordner bare opp i ting. 573 00:35:26,824 --> 00:35:29,785 Du mener får meg til å ende opp med å drepe søstera di. 574 00:35:30,285 --> 00:35:32,830 Jeg har allerede tatt det valget. 575 00:35:33,080 --> 00:35:34,915 Jeg har akseptert det. 576 00:35:35,458 --> 00:35:36,876 Og det har Laurel også. 577 00:35:38,043 --> 00:35:39,462 Og hvordan vet du det? 578 00:35:48,888 --> 00:35:52,016 Hei. Gideon sa vi skulle tilbake til 1942. 579 00:35:53,100 --> 00:35:54,393 Oppdraget er over. 580 00:35:54,685 --> 00:35:57,563 Legionen har blitt satt der de hører hjemme i tidslinja, så... 581 00:35:58,397 --> 00:35:59,607 Nå er det min tur. 582 00:36:01,150 --> 00:36:02,401 Ok. 583 00:36:04,361 --> 00:36:06,822 Hvis det er greit, vil jeg gå av skipet med deg. 584 00:36:07,948 --> 00:36:09,074 Hva? 585 00:36:10,034 --> 00:36:12,161 Jeg har allerede mistet deg én gang. 586 00:36:12,327 --> 00:36:16,373 Selv om det var et annet meg og et annet deg, - 587 00:36:16,874 --> 00:36:18,709 - og jeg vil aldri gjøre det igjen. 588 00:36:19,168 --> 00:36:20,294 Eller i det hele tatt. 589 00:36:22,838 --> 00:36:24,339 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 590 00:36:24,549 --> 00:36:27,342 Si: "Nate, bli med meg til 1942." 591 00:36:28,719 --> 00:36:30,846 Jeg kan ikke si det, Nathaniel. 592 00:36:31,764 --> 00:36:34,391 For jeg vil ikke tilbake til 1942. 593 00:36:35,935 --> 00:36:38,103 Jeg vet at det forventes. 594 00:36:38,688 --> 00:36:39,968 Jeg vet at jeg har en skjebne, - 595 00:36:40,105 --> 00:36:43,442 - og at vi ikke bør gjøre enda mer skade på tidslinja. 596 00:36:43,609 --> 00:36:46,529 Men jeg må tro at tida er sterkere enn det. 597 00:36:47,655 --> 00:36:49,740 Og at hvis jeg har en skjebne, - 598 00:36:50,908 --> 00:36:52,367 - vil den vente på meg. 599 00:37:01,168 --> 00:37:02,419 Hei! 600 00:37:02,587 --> 00:37:03,838 Skal du på tur? 601 00:37:05,255 --> 00:37:07,091 Ja, faktisk. 602 00:37:07,633 --> 00:37:08,801 Jeg bare tullet. 603 00:37:09,760 --> 00:37:10,761 Ja. 604 00:37:10,928 --> 00:37:13,764 Vel, vi vet begge at jeg ikke alltid har humoristisk sans. 605 00:37:13,931 --> 00:37:17,267 Men ja, jeg skal dra. 606 00:37:17,893 --> 00:37:19,269 Hva mener du med "dra"? 607 00:37:19,436 --> 00:37:21,063 Gjengen har fungert mye bedre uten meg - 608 00:37:21,230 --> 00:37:23,107 - enn under mitt lederskap. 609 00:37:23,273 --> 00:37:25,860 Du reddet selve virkeligheten. 610 00:37:26,026 --> 00:37:27,277 Du var også der. 611 00:37:27,444 --> 00:37:31,616 Ja, men jeg innså at jeg ikke har mer å lære deg. 612 00:37:32,575 --> 00:37:33,868 Noen av dere. 613 00:37:34,034 --> 00:37:37,371 Skal du bare gå herfra uten å ta farvel? 614 00:37:37,705 --> 00:37:39,624 Jeg skulle faktisk låne hoppeskipet. 615 00:37:39,790 --> 00:37:41,541 Jeg tror Mick kaller det "å stjele". 616 00:37:41,959 --> 00:37:45,420 Ja, kanskje Rory har påvirket meg. 617 00:37:46,463 --> 00:37:48,382 Og du har påvirket meg, kaptein. 618 00:37:49,008 --> 00:37:50,760 Jeg er ikke lenger kapteinen. 619 00:37:51,218 --> 00:37:52,469 Du er det. 620 00:37:53,387 --> 00:37:55,222 Og i den ånden... 621 00:37:57,600 --> 00:37:59,727 Tillatelse til å dra, kaptein Lance? 622 00:38:01,103 --> 00:38:02,897 Tillatelse innvilget. 623 00:38:07,359 --> 00:38:08,360 Hold deg unna trøbbel. 624 00:38:08,903 --> 00:38:12,572 Uten dere tror jeg faktisk det vil bli ganske enkelt. 625 00:38:28,422 --> 00:38:31,008 Mick, vil du ha æren? Sette en kurs? 626 00:38:31,383 --> 00:38:33,093 Du har fortjent det. 627 00:38:33,385 --> 00:38:36,180 Gideon! Sett kurs mot Aruba. 628 00:38:36,513 --> 00:38:37,640 Det skal bli, Rory. 629 00:38:37,807 --> 00:38:40,643 Setter kurs mot Aruba, året 2017. 630 00:38:42,019 --> 00:38:43,228 Hva var det? 631 00:38:43,395 --> 00:38:45,940 Det er dette som skjer når Rory står for navigasjonen. 632 00:38:46,941 --> 00:38:48,984 Det var faktisk enda en tidsstorm. 633 00:38:49,151 --> 00:38:52,697 Det ser ut til at forstyrrelsen dere skapte i 1916 bare var begynnelsen. 634 00:38:57,910 --> 00:38:59,536 Vi har blitt trukket ut av tidssonen. 635 00:39:02,372 --> 00:39:03,572 Gjør klar for en hard landing. 636 00:39:03,623 --> 00:39:07,461 Kom igjen! Kan det gå fem minutter uten at vi krasjer Bølgerytter? 637 00:39:21,100 --> 00:39:22,642 Går det bra med alle sammen? 638 00:39:23,227 --> 00:39:24,269 Dette er ikke Aruba. 639 00:39:24,729 --> 00:39:27,522 Nei, dette er Los Angeles i 2017. 640 00:39:27,815 --> 00:39:29,316 Jøss. 641 00:39:35,489 --> 00:39:36,824 Dere, - 642 00:39:37,407 --> 00:39:39,409 - jeg tror vi har ødelagt tida. 643 00:40:10,565 --> 00:40:12,609 Tekst: Marius Theil