1
00:00:01,370 --> 00:00:02,910
Bagaimana kami akan diingat?
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,580
Apa karena menyelamatkan
dunia dua kali?
3
00:00:05,610 --> 00:00:06,950
Tidak.
4
00:00:06,980 --> 00:00:08,750
Kami tim yang
merusak waktu.
5
00:00:08,750 --> 00:00:10,280
Itu benar.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,150
Sejarah telah
tercabik-cabik,
7
00:00:12,150 --> 00:00:13,950
yang berarti hanya kami
8
00:00:13,950 --> 00:00:17,110
yang bisa memperbaikinya
lagi sedikit demi sedikit,
9
00:00:17,150 --> 00:00:19,410
memperbaiki yang
disebut Anakronisme
10
00:00:19,440 --> 00:00:21,230
sebelum kami merusaknya.
11
00:00:21,260 --> 00:00:24,430
Jadi, tolong, jangan
sebut kami pahlawan.
12
00:00:24,430 --> 00:00:26,630
Kami legenda.
13
00:00:26,630 --> 00:00:28,630
Sebelumnya di
“Legends of Tomorrow” ...
14
00:00:28,640 --> 00:00:31,800
Aku akan membunuhmu, tapi aku
hanya akan membunuh diriku sendiri.
15
00:00:31,810 --> 00:00:34,210
Aku ingin memisahkan Firestorm
sehingga kau bisa pulang.
16
00:00:34,210 --> 00:00:35,910
Kapan kita mulai?
17
00:00:35,910 --> 00:00:38,210
Izinkan aku memperkenalkan
Madame Eleanor.
18
00:00:38,210 --> 00:00:40,610
Kita harus menghentikan
Damien Darhk hidup kembali.
19
00:00:40,610 --> 00:00:42,850
Hentikan kekejian ini.
20
00:00:42,850 --> 00:00:44,550
Kau terlambat.
21
00:00:48,860 --> 00:00:50,460
Aku ingat semuanya.
22
00:00:50,460 --> 00:00:51,590
Ayo pergi.
23
00:00:54,560 --> 00:00:57,130
Hollywood
1937
24
00:01:15,050 --> 00:01:17,280
Kau. Kau yang disana.
25
00:01:17,320 --> 00:01:20,800
Ya, kau belum bisa disini. Kau
seharusnya di adegan 12.
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,230
Kita akan mulai, dan Mr. Coleson
dalam suasana hati yang baik.
27
00:01:23,270 --> 00:01:24,760
Kita sudah punya satu aktris
yang suka merusak karya.
28
00:01:24,800 --> 00:01:26,580
Aku juga tidak bisa memiliki
tambahan yang berkeliaran.
29
00:01:29,700 --> 00:01:31,540
Kita harusnya sudah mulai
setengah jam yang lalu.
30
00:01:32,320 --> 00:01:33,510
Dimana bintangku?
31
00:01:33,550 --> 00:01:35,800
Ms. LaMarr masih berdandan.
32
00:01:35,820 --> 00:01:37,180
Kau pasti bercanda.
33
00:01:37,400 --> 00:01:39,360
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
tomat untuk dipasang di wajahnya?
34
00:01:39,400 --> 00:01:42,110
Dia memainkan peran Helen of
Troy, bukan Marie Antoinette.
35
00:01:49,240 --> 00:01:53,650
Astaga, siapa itu?
36
00:02:00,760 --> 00:02:02,030
Itu dia.
37
00:02:03,220 --> 00:02:05,390
Itu terlihat tepat disana.
38
00:02:05,390 --> 00:02:06,980
Kau bisa menerima aba-aba?
39
00:02:10,230 --> 00:02:11,500
Lupakan Hedy ...
40
00:02:11,500 --> 00:02:13,270
Ini bintang kita.
41
00:02:13,270 --> 00:02:14,970
Siapa namamu, Sayang?
42
00:02:15,770 --> 00:02:17,080
Aku Helen.
43
00:02:17,340 --> 00:02:19,140
Helen of Troy.
44
00:02:19,420 --> 00:02:21,190
Akhirnya kau bersuara.
45
00:02:21,910 --> 00:02:25,620
"Wajah yang menjual
satu juta tiket."
46
00:02:26,970 --> 00:02:28,720
Baiklah, mari mulai!
47
00:02:38,670 --> 00:02:40,040
Oh, hey, Sara.
48
00:02:40,040 --> 00:02:42,280
Sara, aku telah mencari
tanda asing lagi
49
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
dengan harapan bisa menemukan
Darhk dan teman penyihirnya.
50
00:02:44,130 --> 00:02:46,600
Aku pikir memiliki
superkomputer akan membantu.
51
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
Jaga sikapmu, Mr. Heywood.
52
00:02:48,400 --> 00:02:50,640
Lagipula, tidak ada tanda-tanda
asing itu di timeline.
53
00:02:53,740 --> 00:02:55,470
Bau apa itu?
54
00:02:55,480 --> 00:02:57,110
Oke, pengungkapan penuh,
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,510
Aku tidak meninggalkan perpustakaan
selama tujuh hari, sepertinya.
56
00:02:58,510 --> 00:03:01,510
Apa ini hari Selasa? Aku
tidak benar-benar yakin.
57
00:03:01,520 --> 00:03:03,580
Sulit untuk melihat
waktu di zona temporal.
58
00:03:03,590 --> 00:03:05,250
Mandi. Sekarang.
59
00:03:05,250 --> 00:03:06,990
Oke. Aku akan mandi setelah
aku menemukan Darhk.
60
00:03:06,990 --> 00:03:08,720
Aku tahu betapa berartinya
kau untuk menemukannya.
61
00:03:08,720 --> 00:03:10,460
Dengar, kita akan mengembalikan
Darhk ke tanah ...
62
00:03:10,460 --> 00:03:12,190
dimana ia seharusnya
berada, tapi tidak seperti ini.
63
00:03:12,190 --> 00:03:13,930
Tidak seperti apa? /
Tidak seperti Rip.
64
00:03:13,930 --> 00:03:16,060
Sudut pandangnya salah, dan
ia membuat timnya dibunuh.
65
00:03:16,060 --> 00:03:17,900
Aku tidak akan menjadi
kapten semacam itu.
66
00:03:17,900 --> 00:03:19,800
Tapi aku tipe kapten
yang memberitahumu
67
00:03:19,800 --> 00:03:21,130
untuk membersihkan diri.
68
00:03:21,140 --> 00:03:22,360
Oke?
69
00:03:24,170 --> 00:03:26,010
Berkat penelitianmu, Marty,
70
00:03:26,010 --> 00:03:28,410
Nanites yang kusuntikkan
ke aliran darahmu
71
00:03:28,410 --> 00:03:30,440
harusnya mengunci ke
bagian matrix Firestorm
72
00:03:30,450 --> 00:03:31,890
kalian masing-masing.
73
00:03:31,920 --> 00:03:34,360
Aku hanya berharap
polimer yang kubuat
74
00:03:34,390 --> 00:03:36,370
cukup kuat untuk memindahkan ...
75
00:03:36,400 --> 00:03:37,720
setengah dirimu ...
76
00:03:37,990 --> 00:03:39,420
kepada dirinya.
77
00:03:39,460 --> 00:03:41,340
Nah, sedikit terlalu banyak
"harus" dan "berharap"
78
00:03:41,360 --> 00:03:43,060
untuk kenyamananku,
tapi kemudian ...
79
00:03:43,190 --> 00:03:47,010
Apa itu sains kalau bukan
menjelajahi yang tidak diketahui?
80
00:03:47,060 --> 00:03:49,400
Ray, aku bilang sekarang,
jika kau membunuhku,
81
00:03:49,400 --> 00:03:51,000
aku akan menghantuimu selamanya.
82
00:03:51,010 --> 00:03:53,240
Nah, ingat saja, ini idemu.
83
00:03:53,240 --> 00:03:54,800
Jika kalian merasa takut,
84
00:03:54,830 --> 00:03:56,640
kita dapat menghentikan semuanya. /
Benar-benar tidak.
85
00:03:56,650 --> 00:03:58,430
Kita lanjutkan dengan
keberanian dan kepercayaan diri.
86
00:03:58,440 --> 00:04:00,390
Sudah waktunya bagi
Jefferson untuk mengklaim
87
00:04:00,410 --> 00:04:02,810
kekuatan Firestorm
untuk dirinya sendiri.
88
00:04:02,820 --> 00:04:04,260
Aku menghargai itu, bung.
89
00:04:04,390 --> 00:04:06,890
Tapi ayolah, akuilah, kau
akan sedikit merindukan ini.
90
00:04:07,010 --> 00:04:10,000
Maksudku, menjadi superhero,
menyelamatkan waktu. / Tidak semuanya.
91
00:04:10,130 --> 00:04:11,750
Jika bukan karena penderitaan ini,
92
00:04:11,770 --> 00:04:14,550
hari-hari petualangku
sudah lama berakhir.
93
00:04:14,670 --> 00:04:16,930
perjalanan waktu adalah
permainan untuk pemuda.
94
00:04:16,990 --> 00:04:21,210
Aku ingin menutup bagian ini dan
selanjutnya menuju rangkulan.
95
00:04:21,540 --> 00:04:23,980
Nah, mari kita bebaskan orang tua ini.
96
00:04:24,100 --> 00:04:26,820
Eh, Ray, mari lakukan.
97
00:04:27,260 --> 00:04:28,490
Baiklah.
98
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Ini dia.
99
00:04:37,160 --> 00:04:39,380
Hei, apa yang terjadi?
100
00:04:39,390 --> 00:04:41,140
Sistem ini tampaknya terlalu panas.
101
00:04:41,170 --> 00:04:42,510
Ada terlalu banyak kekuatan.
102
00:04:42,520 --> 00:04:44,470
Matikan dengan cepat.
103
00:04:51,020 --> 00:04:53,320
Marty, kau baik-baik saja?
104
00:04:53,380 --> 00:04:56,410
Sedikit memar, Dokter
Palmer, tapi aku akan hidup.
105
00:04:56,460 --> 00:04:58,950
Tunggu apa? / Semuanya ...
106
00:04:58,990 --> 00:05:00,760
menyakitkan.
107
00:05:02,990 --> 00:05:04,710
Lihatlah tanganku.
108
00:05:05,200 --> 00:05:06,800
Tanganku putih.
109
00:05:07,070 --> 00:05:10,380
Dan aku tampak seperti
orang Afrika-Amerika.
110
00:05:10,420 --> 00:05:12,470
Kau bisa saja bilang "hitam," Gray.
111
00:05:15,390 --> 00:05:17,810
Kau itu aku, dan aku itu kau?
112
00:05:18,640 --> 00:05:20,500
Oh, ya ampun.
113
00:05:20,580 --> 00:05:21,890
Perhatian, Legends.
114
00:05:21,950 --> 00:05:23,860
Kapten Lance meminta
agar semua anggota
115
00:05:23,880 --> 00:05:25,630
melapor ke ruang utama segera.
116
00:05:27,850 --> 00:05:30,410
Kukira kita tahu dimana
ledakan itu berasal.
117
00:05:30,460 --> 00:05:31,990
Apa yang terjadi? / Iya.
118
00:05:32,040 --> 00:05:33,950
Katakanlah, Dr. Palmer.
119
00:05:33,960 --> 00:05:35,540
Apa yang sebenarnya
terjadi pada kami?
120
00:05:35,570 --> 00:05:38,660
Karena tampaknya kami berada
dalam situasi yang sangat genting
121
00:05:38,680 --> 00:05:40,970
sehingga aku tidak tahu
bagaimana memperbaikinya.
122
00:05:40,990 --> 00:05:43,670
Mengapa kita tidak bergabung saja? /
Bukan itu pertanyaannya.
123
00:05:43,690 --> 00:05:46,130
Benar-benar tidak.
Tubuh kita tertukar.
124
00:05:46,170 --> 00:05:47,810
Siapa yang tahu kita
bertukar apa lagi?
125
00:05:47,850 --> 00:05:51,260
Penggabungan sekarang bisa menyebabkan
krisis proporsi yang tidak dapat diatasi.
126
00:05:51,290 --> 00:05:53,400
Kita tidak bisa ambil resiko itu.
127
00:05:57,960 --> 00:05:59,530
Kau adalah Profesor,
128
00:05:59,650 --> 00:06:01,180
dan kau Jax.
129
00:06:01,240 --> 00:06:03,290
Tertukar.
130
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
Pasti memang hari Selasa.
131
00:06:06,750 --> 00:06:07,990
Apa yang sedang terjadi?
132
00:06:07,990 --> 00:06:11,010
Yah, kita tampaknya memiliki
sedikit situasi seperti "Freaky Friday".
133
00:06:11,040 --> 00:06:12,920
Aku Jax. / Dan aku Martin.
134
00:06:12,980 --> 00:06:14,030
Keren.
135
00:06:14,060 --> 00:06:17,240
Jadi karena ini kami dipanggil? /
Tidak, sebenarnya.
136
00:06:17,750 --> 00:06:18,920
Oke. / Beritahu mereka.
137
00:06:18,960 --> 00:06:21,900
1937, Hollywood, California.
138
00:06:21,940 --> 00:06:24,160
Wanita cantik misterius muncul
139
00:06:24,190 --> 00:06:26,990
dan membuat seluruh industri
film ke dalam kekacauan.
140
00:06:27,050 --> 00:06:29,770
Dia rupanya sangat cantik
sehinga Warner Brothers
141
00:06:29,790 --> 00:06:32,220
dan K & G Pictures berperang
untuk mendapatkannya,
142
00:06:32,260 --> 00:06:34,180
dan semakin buruk, dengan cepat.
143
00:06:34,210 --> 00:06:36,920
Benar-benar ditusuk dari
belakang. Orang meninggal.
144
00:06:36,950 --> 00:06:38,860
Orang-orang idiot Hollywood
itu mungkin harus mengalaminya.
145
00:06:38,910 --> 00:06:41,270
Mungkin, tapi ini
tidak seharusnya terjadi,
146
00:06:41,300 --> 00:06:43,020
jadi kita akan memperbaikinya.
147
00:06:43,040 --> 00:06:46,330
Ini akan menjadi misi yang bagus, mudah, dan
kita akan mendapatkan pesona kita kembali.
148
00:06:46,350 --> 00:06:49,500
Mengagumkan, mungkin sekarang aku mungkin
benar-benar bisa bertemu beberapa selebriti.
149
00:06:49,510 --> 00:06:50,850
Dan bagaimana kau tahu?
150
00:06:50,870 --> 00:06:52,420
Film tertua yang pernah kau tonton
151
00:06:52,450 --> 00:06:54,550
adalah beberapa "Police
Academy" yang konyol
152
00:06:54,580 --> 00:06:56,200
Jangan menghina
"Academy," Gray.
153
00:06:56,230 --> 00:06:58,930
Tidak masalah karena kalian
tidak bebas seperti ini,
154
00:06:58,950 --> 00:07:00,240
dan kalian tinggal di kapal.
155
00:07:00,260 --> 00:07:01,710
Tunggu apa? / Oh, fantastis.
156
00:07:01,740 --> 00:07:04,110
Gideon, arahkan tujuan ke Tinseltown.
157
00:07:04,230 --> 00:07:06,290
Hollywood
1937
158
00:07:09,940 --> 00:07:11,590
Kau sedih.
159
00:07:12,940 --> 00:07:15,720
Paris telah pergi untuk
melawan Menelaus.
160
00:07:15,960 --> 00:07:17,970
Dia mungkin mati.
161
00:07:18,510 --> 00:07:21,870
Bagaimana kau bisa hidup dengan
diri sendiri jika kau kehilangan dia?
162
00:07:23,660 --> 00:07:24,920
Berhenti!
163
00:07:24,950 --> 00:07:26,840
Itu luar biasa!
164
00:07:26,860 --> 00:07:28,610
Periksa pintu
gerbang. Kita pindah.
165
00:07:28,730 --> 00:07:30,250
Baiklah, semuanya.
Kalian dengar.
166
00:07:30,280 --> 00:07:31,330
Ada film yang harus dibuat.
167
00:07:31,360 --> 00:07:33,740
Ayo, semuanya! /
Aku melihatnya.
168
00:07:33,770 --> 00:07:36,380
Baiklah, ingat, Kita hanya
melakukan pengintaian.
169
00:07:36,390 --> 00:07:37,820
Tidak ada yang
boleh mendekatinya.
170
00:07:37,840 --> 00:07:39,410
Mari kita lihat apa yang
sedang kita hadapi.
171
00:07:39,440 --> 00:07:40,690
Apa yang bisa kau beritahu?
172
00:07:40,770 --> 00:07:43,890
Dia benar-benar cantik.
173
00:07:44,170 --> 00:07:46,130
Dia tampak familiar,
174
00:07:46,140 --> 00:07:47,560
seperti telah melihatnya
di suatu tempat.
175
00:07:47,610 --> 00:07:49,690
Aku yakin dia tidak pernah
mendengar itu sebelumnya.
176
00:07:50,030 --> 00:07:52,640
Gosip yang kudengar adalah
bahwa wanita ini sangat ahli.
177
00:07:52,650 --> 00:07:54,340
Dia tidak merusak karakter
sejak ia tiba disini.
178
00:07:54,370 --> 00:07:55,710
Aku akan masuk.
179
00:07:55,940 --> 00:07:59,010
Mungkin aku bisa berbicara dengannya. /
Negatif. Hanya mengamati.
180
00:07:59,030 --> 00:08:01,170
Aku tidak ingin menakutinya.
Dia keluar dari masanya.
181
00:08:02,580 --> 00:08:04,510
Aku sangat menyesal, nona.
182
00:08:04,970 --> 00:08:07,460
Apa kau baik-baik saja? /
Tidak apa. Aku baik-baik saja.
183
00:08:07,520 --> 00:08:09,910
Hei, perhatikan langkahmu.
Kau hampir membunuhnya.
184
00:08:09,950 --> 00:08:11,810
Apa kau baik-baik saja? / Ya,
benar-benar tak apa-apa.
185
00:08:11,820 --> 00:08:13,410
Hey! / Enyahlah.
186
00:08:13,450 --> 00:08:15,990
Aku yang bertanya pada wanita ini. /
Dia tidak ingin berbicara denganmu.
187
00:08:15,990 --> 00:08:17,530
Oh, coba hentikan aku, pria tangguh.
188
00:08:18,430 --> 00:08:19,960
Itu meningkat dengan cepat.
189
00:08:19,990 --> 00:08:21,830
Apa yang terjadi?
190
00:08:23,410 --> 00:08:26,150
Hanya ada satu
wanita dalam sejarah
191
00:08:26,160 --> 00:08:27,860
yang memiliki efek
ini pada laki-laki.
192
00:08:29,890 --> 00:08:31,750
Dia benar-benar Helen of Troy.
193
00:08:33,570 --> 00:08:35,970
Dia bergerak. / Ikuti dia.
194
00:08:45,510 --> 00:08:47,150
Apa yang dia lakukan sekarang?
195
00:08:47,150 --> 00:08:48,670
Dia sendirian sekarang.
196
00:08:48,870 --> 00:08:50,580
Dia tampak sedih.
197
00:08:50,600 --> 00:08:52,450
Apa yang kita tunggu?
Mari tangkap dia.
198
00:08:52,470 --> 00:08:54,060
Penculikan di siang hari bolong?
199
00:08:54,090 --> 00:08:55,900
Bahkan kita tidak
harus seceroboh itu.
200
00:08:55,940 --> 00:08:57,910
Jack ... Maksudku
Martin ... benar.
201
00:08:57,920 --> 00:08:59,250
Kita harus menunggu.
202
00:08:59,250 --> 00:09:01,260
Apa yang terjadi disini?
203
00:09:01,860 --> 00:09:03,130
Dimana Helen?
204
00:09:03,420 --> 00:09:04,760
Nah, temukan dia! Sekarang!
205
00:09:04,760 --> 00:09:06,080
Z, ada masalah baru.
206
00:09:06,120 --> 00:09:07,890
Bos Studio mencari wajah barunya.
207
00:09:07,890 --> 00:09:10,140
Ya, begitu juga orang lain ...
208
00:09:11,010 --> 00:09:12,900
Astaga ...
209
00:09:12,900 --> 00:09:16,540
Sekarang, desas-desus yang kudengar
tidak bisa memberimu keadilan.
210
00:09:17,050 --> 00:09:19,040
Kau benar-benar
sesuatu yang istimewa.
211
00:09:19,040 --> 00:09:20,830
Namaku Eddie.
212
00:09:21,490 --> 00:09:25,310
Eddie Rothberg, K & Pictures. /
Aku Helen.
213
00:09:25,430 --> 00:09:27,350
Itu benar, Sayang.
Jangan lakukan itu.
214
00:09:27,540 --> 00:09:30,250
Seseorang mengajarimu untuk tidak masuk
ke dalam mobil dengan orang asing, kan?
215
00:09:30,280 --> 00:09:31,990
Masuklah.
216
00:09:32,590 --> 00:09:34,290
Atau tidak.
217
00:09:36,900 --> 00:09:39,320
Rothberg. Helen! Tunggu!
218
00:09:39,330 --> 00:09:42,420
Berhenti! Rothberg,
kau bajingan!
219
00:09:42,440 --> 00:09:44,590
Aku akan membunuhmu, dasar tikus!
220
00:09:49,700 --> 00:09:52,450
Apakah itu terjadi begitu saja?
221
00:09:53,620 --> 00:09:57,290
"Paris mencuri Helen dari Menelaus.
222
00:09:57,560 --> 00:09:59,500
Dan perang dimulai ..."
223
00:10:05,310 --> 00:10:08,340
Kupikir cerita Helen of Troy
itu hanya mitos.
224
00:10:08,410 --> 00:10:10,820
Nah, kita telah menemukan mitos
itu cenderung memiliki kebenaran ...
225
00:10:10,840 --> 00:10:12,450
Yang satu ini lebih
daripada kebanyakan.
226
00:10:12,460 --> 00:10:15,650
Helen dan kekasihnya, Paris, berangkat
perang selama sepuluh tahun ...
227
00:10:15,650 --> 00:10:17,370
... yang meluncurkan ribuan kapal
228
00:10:17,420 --> 00:10:20,480
dan mengirim puluhan ribu
orang pada kematian,
229
00:10:20,490 --> 00:10:21,690
semua karena kecantikannya.
230
00:10:21,720 --> 00:10:23,920
Kau membuatnya terdengar
seperti itu salahnya.
231
00:10:24,040 --> 00:10:26,230
Pria selalu menemukan
alasan untuk bertarung.
232
00:10:26,240 --> 00:10:28,190
Itu bukan salahnya. / Tergantung.
233
00:10:28,320 --> 00:10:30,660
Seberapa seksi dia? /
Maksudku, dia bagus.
234
00:10:30,660 --> 00:10:33,480
Dia benar-benar seksi. /
Sepertinya hanya masalah kecil, kan?
235
00:10:33,500 --> 00:10:34,730
Maksudku, apa masalahnya
jika wanita ini ...
236
00:10:34,740 --> 00:10:36,220
bisa membuat banyak film?
237
00:10:36,280 --> 00:10:38,140
Apa masalahnya?
238
00:10:38,350 --> 00:10:41,630
Helen mengambil alih karya
klasik seperti sebuah kutu.
239
00:10:41,680 --> 00:10:44,140
Apa jadinya "Casablanca"
tanpa Ingrid Bergman?
240
00:10:44,140 --> 00:10:46,830
The "Philadelphia Story"
tanpa Katherine Hepburn?
241
00:10:46,850 --> 00:10:48,240
Ini tak terbayangkan.
242
00:10:48,270 --> 00:10:50,070
Dan sekarang pemula ini
243
00:10:50,080 --> 00:10:52,830
mencuri peran
karier Hedy LaMarr,
244
00:10:52,850 --> 00:10:54,280
pacar masa kecilku.
245
00:10:56,480 --> 00:10:58,370
Maaf, aku masih
menyesuaikan. Dengar ...
246
00:10:58,500 --> 00:11:00,860
Aku pernah melihat kekacauan yang
ia sebabkan dengan mataku sendiri.
247
00:11:00,930 --> 00:11:03,010
Kita perlu menjauhkan
Helen dari bisnis film
248
00:11:03,030 --> 00:11:04,400
sebelum orang lain terluka.
249
00:11:04,430 --> 00:11:05,750
Gideon, dimana Helen sekarang?
250
00:11:05,760 --> 00:11:07,840
Aku memeriksa arsip tabloid,
dan begitu terjadi ...
251
00:11:07,870 --> 00:11:09,770
Edward Rothberg
dari K & G Pictures
252
00:11:09,770 --> 00:11:11,130
membuat acara sore ini
253
00:11:11,150 --> 00:11:12,740
untuk memamerkan
bintang terbarunya.
254
00:11:12,810 --> 00:11:15,530
Itu akan menjadi
satu-satunya Helen of Troy.
255
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
Nah, semuanya carilah
pakaian terbaik
256
00:11:17,500 --> 00:11:19,460
karena kita akan
menyelamatkan Hollywood.
257
00:11:19,710 --> 00:11:21,030
Ya ...
258
00:11:21,100 --> 00:11:23,780
sampai Kardashians menghancurkannya.
259
00:11:23,860 --> 00:11:27,600
Akhirnya, sisi efek positif
untuk keadaan kita.
260
00:11:27,790 --> 00:11:29,630
Aku benar-benar pusing melihat
261
00:11:29,650 --> 00:11:32,590
drama Hollywood tahun 1930an.
262
00:11:32,630 --> 00:11:34,620
Mungkin aku akan
bercanda dengan Clark Gable
263
00:11:34,650 --> 00:11:36,380
atau berdansa
dengan Ginger Rogers.
264
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
Kau memiliki sedikit tambahan
yang menyenangkan bagiku, Gray.
265
00:11:38,420 --> 00:11:39,530
Aku duduk saja
untuk yang satu ini.
266
00:11:39,960 --> 00:11:43,130
Kenapa? Ada apa? / Aku
buang-buang waktu, bung.
267
00:11:43,470 --> 00:11:47,410
Sendiku sakit. Aku merasa
seperti berjalan di bawah air,
268
00:11:47,440 --> 00:11:51,010
dan aku harus menggunakan
kamar mandi sepanjang waktu.
269
00:11:51,130 --> 00:11:52,810
Aku pastikan,
270
00:11:52,810 --> 00:11:55,250
saat kita mendapatkan Helen
kembali ke masanya,
271
00:11:55,270 --> 00:11:56,880
kita akan memperbaiki hal ini.
272
00:11:58,250 --> 00:12:00,290
Sial, aku terlihat hebat.
273
00:12:02,250 --> 00:12:07,250
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen bola terpercaya sejak 2010
274
00:12:12,060 --> 00:12:14,020
Ada apa? Apa
kau baik-baik saja?
275
00:12:14,080 --> 00:12:17,660
Bisakah kita kembali ke waktu dan membunuh
siapapun yang menemukan stoking?
276
00:12:20,470 --> 00:12:22,400
Ada tanda Helen? / Tidak.
277
00:12:22,460 --> 00:12:24,950
Tapi Ray berteman
dengan Cecil B. DeMille.
278
00:12:24,990 --> 00:12:27,550
Itu salah satu wajah yang
luar biasa, anak muda.
279
00:12:27,580 --> 00:12:29,010
Dan kau tidak pernah main film?
280
00:12:29,030 --> 00:12:30,550
Eh, tidak, tidak seingatku.
281
00:12:30,590 --> 00:12:32,250
Nah, aku mulai syuting
satu bulan ke depan.
282
00:12:32,270 --> 00:12:34,470
Cary Grant mundur, tapi profilmu
283
00:12:34,490 --> 00:12:36,820
mungkin saja membuatnya kalah.
284
00:12:36,840 --> 00:12:39,590
Tetap bersamaku, dan mereka
akan mengatakan "siapa Cary?"
285
00:12:40,880 --> 00:12:44,350
Ray sudah siap tampil, Mr. DeMille.
286
00:12:44,830 --> 00:12:47,250
Itu dia. / Kau menemukan Helen?
287
00:12:47,370 --> 00:12:49,780
Tidak, Hedy LaMarr.
288
00:12:49,800 --> 00:12:51,710
Wanita paling cantik di dunia.
289
00:12:51,720 --> 00:12:56,230
Bukan hanya seorang aktris
berbakat, tapi dia jenius.
290
00:12:56,270 --> 00:12:58,270
Brilian dan cantik.
291
00:12:58,590 --> 00:13:02,020
Aku akan melakukannya. /
Mempercayaimu, Mr. Rory,
292
00:13:02,050 --> 00:13:04,310
untuk mengambil sesuatu yang
berharga dan merendahkannya.
293
00:13:04,310 --> 00:13:08,640
Dia juga seorang penemu. Hak patennya
pada frekuensi penerbangan ...
294
00:13:08,660 --> 00:13:11,000
... merevolusi dunia.
295
00:13:11,330 --> 00:13:13,340
Masukkan kemejamu.
296
00:13:16,630 --> 00:13:18,450
Ms. LaMarr.
297
00:13:18,480 --> 00:13:21,650
Eh, aku hanya ingin mengatakan bahwa
aku salah satu pengagum terbesarmu.
298
00:13:21,670 --> 00:13:23,770
Kau seorang aktris yang luar biasa.
299
00:13:23,770 --> 00:13:25,450
Bagaimana kau tahu?
300
00:13:25,470 --> 00:13:28,070
Aku belum memerankan
film-film Amerika.
301
00:13:28,440 --> 00:13:30,270
Sekarang mungkin tidak akan pernah.
302
00:13:30,270 --> 00:13:32,920
Aku datang kesini hari ini untuk
mengambil satu kesempatan terakhir
303
00:13:32,940 --> 00:13:35,640
dalam membuat mimpiku menjadi
kenyataan dan bertemu Mr DeMille.
304
00:13:35,650 --> 00:13:37,950
Tapi yang paling dekat, aku akan
menghubungi Mr. DeMille untuk
305
00:13:37,950 --> 00:13:40,590
memindahkan panggilannya
ke Warner Brothers.
306
00:13:40,850 --> 00:13:42,630
"Operator, ada yang bisa kami bantu?"
307
00:13:42,660 --> 00:13:45,850
Tapi tentunya seseorang
berbakat sepertimu
308
00:13:45,870 --> 00:13:47,370
akan mencari pekerjaan
sebagai seorang aktris.
309
00:13:47,400 --> 00:13:49,650
Keberuntungan yang sulit menemukan
pekerjaan saat dia di dalam ruangan.
310
00:13:49,660 --> 00:13:51,310
Siapa?
311
00:13:59,400 --> 00:14:01,600
Setiap Gadis bisa terlihat glamor.
312
00:14:01,670 --> 00:14:04,450
Dia hanya harus berdiri
diam dan terlihat bodoh.
313
00:14:04,460 --> 00:14:06,050
Apa semuanya sudah di posisi?
314
00:14:06,180 --> 00:14:07,640
Iya.
315
00:14:08,090 --> 00:14:09,570
Terima kasih.
316
00:14:18,560 --> 00:14:21,130
Sandwich? / Eh, tidak.
317
00:14:21,730 --> 00:14:23,820
Ray? Nate?
318
00:14:23,890 --> 00:14:25,430
Rory?
319
00:14:26,190 --> 00:14:28,950
Cantiknya Helen of Troy.
320
00:14:29,270 --> 00:14:31,540
Ya. Itu mantra seksi.
321
00:14:32,840 --> 00:14:35,240
Teman-teman, hentikan. Kita
ada tugas untuk dilakukan.
322
00:14:35,240 --> 00:14:36,890
Hei, lihat penjaga keamanannya.
323
00:14:36,910 --> 00:14:38,980
Wanita itu bagai tahanan. / Tidak lama.
324
00:14:39,010 --> 00:14:41,470
Kita hanya perlu
membuatnya sendirian.
325
00:14:41,650 --> 00:14:43,680
Z?
326
00:14:48,590 --> 00:14:50,350
Oh tidak. / Ya ampun.
327
00:14:50,620 --> 00:14:52,170
Permisi. / Tentu saja.
328
00:14:52,210 --> 00:14:53,390
Bagus.
329
00:14:53,410 --> 00:14:56,690
Ray, bersiap dan temui kami
di balkon untuk jalan keluar.
330
00:14:58,460 --> 00:15:00,050
Helen, kau harus ikut bersama kami.
331
00:15:00,070 --> 00:15:01,530
Tempatmu bukan disini,
dan kau tahu itu.
332
00:15:01,560 --> 00:15:05,200
Kau pasti dari Warner Brothers.
333
00:15:05,230 --> 00:15:06,910
Beritahu Arnold
bahwa aku minta maaf,
334
00:15:06,930 --> 00:15:08,970
tapi aku meninggalkannya untuk
kesempatan yang lebih baik.
335
00:15:08,970 --> 00:15:11,070
Oh, kau benar-benar
seorang aktris yang baik.
336
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
Ya, Kudengar mereka memiliki adegan
teater yang layak untuk Troy.
337
00:15:13,430 --> 00:15:15,680
Kita harus melihatnya.
338
00:15:16,190 --> 00:15:17,970
Tidak.
339
00:15:18,620 --> 00:15:21,820
Tidak, Dewa telah menjawab doaku
dengan membawaku disini.
340
00:15:21,820 --> 00:15:23,720
Tempat ini aneh,
341
00:15:23,720 --> 00:15:25,620
tapi aku belajar aturan.
342
00:15:25,620 --> 00:15:27,560
Dan aturan pertama dari Hollywood ...
343
00:15:27,560 --> 00:15:30,630
jangan pernah mendiskusikan
bisnis tanpa kehadiran agenmu.
344
00:15:30,850 --> 00:15:34,630
Kukira dia tidak hanya
berwajah cantik.
345
00:15:34,630 --> 00:15:36,950
Semuanya bersiap-siap untuk
bergerak. Kita harus cepat pergi.
346
00:15:42,060 --> 00:15:44,390
Helen, Sayang, kenapa kau tidak
pergi dan temui Mr Rothberg?
347
00:15:44,640 --> 00:15:46,780
Dengan senang hati.
348
00:15:50,090 --> 00:15:53,150
Apa yang kau lakukan disini? /
Selain mengumpulkan 15% bagianku?
349
00:15:53,200 --> 00:15:54,890
Kau agennya.
350
00:15:55,020 --> 00:15:58,300
Kau tahu aku memiliki naluri pembunuh
yang dibutuhkan pekerjaan ini.
351
00:16:01,290 --> 00:16:02,990
Aku tidak datang
kesini untuk bertarung.
352
00:16:05,030 --> 00:16:06,820
Aku datang untuk berbicara.
353
00:16:06,950 --> 00:16:08,590
Dan aku tidak datang sendirian.
354
00:16:12,580 --> 00:16:14,710
Jika kau tidak menerima
tawaranku untuk berkerja sama,
355
00:16:14,740 --> 00:16:16,230
keadaan akan menjadi
buruk bagimu,
356
00:16:16,260 --> 00:16:18,710
tim-mu, dan Hollywood yang elit.
357
00:16:20,940 --> 00:16:22,290
Baiklah.
358
00:16:22,620 --> 00:16:26,710
Semuanya mundur. Darhk dan aku
memiliki urusan yang harus dilakukan.
359
00:16:26,720 --> 00:16:28,340
Terima kasih.
360
00:16:33,180 --> 00:16:34,610
Jangan khawatir.
361
00:16:34,670 --> 00:16:36,770
Racun adalah senjata pengecut.
362
00:16:36,830 --> 00:16:39,820
Dan konflik kita sementara berhenti.
363
00:16:40,730 --> 00:16:43,310
Namaku Kuasa
364
00:16:43,430 --> 00:16:45,260
Kau dari Zambesi?
365
00:16:46,430 --> 00:16:49,150
Dan kekuatanmu ...
Darimana asalnya?
366
00:16:49,200 --> 00:16:50,770
Aku akan berpikir kau akan mampu
367
00:16:50,770 --> 00:16:52,680
untuk merasakan bangsamu sendiri.
368
00:16:52,810 --> 00:16:54,910
Kau pembawa totem.
369
00:16:55,650 --> 00:16:58,080
Kau ingin berbicara, bicaralah.
370
00:16:58,080 --> 00:16:59,680
Kau tahu, untuk seseorang
yang pernah mati,
371
00:16:59,710 --> 00:17:01,630
kau tidak menghargai hal-hal
sederhana dalam hidup.
372
00:17:01,640 --> 00:17:04,030
Aku? Aku berubah,
373
00:17:04,070 --> 00:17:06,790
itu sebabnya aku mencoba untuk
melakukan ini dengan cara yang beradab.
374
00:17:06,810 --> 00:17:09,210
Melakukan apa? /
Memastikan kau dan temanmu
375
00:17:09,220 --> 00:17:10,950
untuk berkemas dan pergi.
376
00:17:11,070 --> 00:17:12,960
Kau ingin Helen tinggal.
377
00:17:12,960 --> 00:17:15,970
Aku bisa bilang apa? Anakronisme
itu baik untuk bisnis.
378
00:17:16,100 --> 00:17:20,040
Kau pemegang Totem Air. /
Bisa dibilang begitu.
379
00:17:20,170 --> 00:17:22,970
Totem ini sekarang bagian dari diriku.
/ Dan kau telah menyalahgunakannya.
380
00:17:23,000 --> 00:17:25,190
Pembawa Totem harusnya
melindungi yang tidak bersalah,
381
00:17:25,220 --> 00:17:26,950
tidak menggunakannya untuk
kepentingan diri sendiri.
382
00:17:27,000 --> 00:17:29,520
Berani-beraninya kau
menceramahiku dalam keegoisan?
383
00:17:29,600 --> 00:17:32,210
Kaulah yang berpaling pada
orang-orangmu sendiri
384
00:17:32,250 --> 00:17:34,180
demi para idiot ceroboh ini.
385
00:17:34,180 --> 00:17:35,990
Kau tak tahu apa-apa tentangku.
386
00:17:36,050 --> 00:17:38,330
Kau benar-benar terlihat indah.
387
00:17:38,660 --> 00:17:40,940
warna itu selalu cocok padamu.
388
00:17:51,050 --> 00:17:53,450
Jadi, apa kau aktor? / Ya, um ...
389
00:17:53,470 --> 00:17:55,770
Ya, mungkin. Namaku Ray.
390
00:17:55,770 --> 00:17:57,280
Dan ... / Haircut!
391
00:17:57,350 --> 00:17:58,510
Saatnya untuk pergi.
392
00:17:58,530 --> 00:18:00,160
Apa kau tidak mendengar
kami pada alat komunikasi?
393
00:18:00,190 --> 00:18:02,220
Tidak, milikku tidak bekerja.
394
00:18:02,260 --> 00:18:04,680
Um, abaikan saja.
Mereka bersikap kasar.
395
00:18:04,710 --> 00:18:06,180
Mari kembali ke
percakapan pribadi kita.
396
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
Apa yang kau lakukan?
397
00:18:12,920 --> 00:18:15,360
Lepaskan tanganmu dariku!
398
00:18:15,360 --> 00:18:17,420
Lepaskan wanita itu!
399
00:18:20,600 --> 00:18:22,050
Apa kau baik-baik saja?
400
00:18:22,240 --> 00:18:23,720
Sekarang, iya.
401
00:18:28,610 --> 00:18:30,240
Sungguh menyenangkan.
402
00:18:30,240 --> 00:18:32,920
Disinilah aku, berpikir bahwa
aku harus meyakinkanmu
403
00:18:32,940 --> 00:18:35,450
betapa berantakannya
timmu melakukan sesuatu
404
00:18:35,580 --> 00:18:36,840
dan kau akan menjadi lebih baik
405
00:18:36,870 --> 00:18:38,580
jika kau kembali ke kehidupan lama
406
00:18:38,580 --> 00:18:40,850
yang mana itulah tawaranku.
407
00:18:40,850 --> 00:18:42,290
Aku akan membiarkan kalian pergi,
408
00:18:42,410 --> 00:18:44,550
tanpa luka, jika kalian
semua pergi sekarang
409
00:18:44,600 --> 00:18:47,150
dan kembali ke 2017.
410
00:18:47,570 --> 00:18:48,980
Atau apa?
411
00:18:49,290 --> 00:18:50,460
Atau ...
412
00:18:50,590 --> 00:18:52,860
Aku akan membunuh kalian semua
413
00:18:52,910 --> 00:18:55,930
satu-per-satu, menyisakan
kau untuk yang terakhir.
414
00:18:56,010 --> 00:18:58,690
Lalu kau akan mati mengetahui kau
bisa menyelamatkan mereka semua
415
00:18:58,700 --> 00:19:01,110
jika kau membuat
pilihan yang tepat.
416
00:19:12,500 --> 00:19:14,900
Apa yang kalian pikirkan? /
Mereka tidak berpikir.
417
00:19:14,910 --> 00:19:17,710
Seperti setiap orang di ruangan itu,
mereka hanya terpikat oleh Helen.
418
00:19:17,750 --> 00:19:19,340
Oke, dalam pembelaan kami,
419
00:19:19,380 --> 00:19:22,860
dia sangat menarik.
420
00:19:22,900 --> 00:19:25,860
Ya, aku hanya mengagumi kepribadiannya.
421
00:19:25,980 --> 00:19:29,870
Jadi, kalian memutuskan untuk membuatnya
terkesan dengan memulai perkelahian?
422
00:19:30,000 --> 00:19:32,340
Mick yang memulai. / Baiklah,
cukup menunjuk jarinya.
423
00:19:32,370 --> 00:19:35,640
Kita perlu fokus pada masalah
nyata disini. / Damien Darhk.
424
00:19:35,670 --> 00:19:38,110
Tunggu, Darhk ada disana,
dan kalian masih hidup?
425
00:19:38,160 --> 00:19:39,780
Dia tidak ingin bertarung.
Dia ingin bicara.
426
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
Dan dia membuat
penawaran untuk kita.
427
00:19:41,820 --> 00:19:43,560
Kita berhenti melakukan
apa yang kita lakukan.
428
00:19:43,680 --> 00:19:46,120
Tidak ada lagi Waverider.
Tidak ada lagi memperbaiki Anakronisme.
429
00:19:46,150 --> 00:19:48,920
Tunggu, peduli apa Darhk jika kita
memperbaiki Anakronisme atau tidak?
430
00:19:49,050 --> 00:19:51,200
Aku tidak tahu. Kita tidak punya waktu
untuk melihat agenda jahatnya.
431
00:19:51,260 --> 00:19:54,060
Nah, kita sudah melihat yang dapat dilakukan
Darhk. Bisakah kita menghadapinya?
432
00:19:54,090 --> 00:19:55,520
Ya, apalagi sekarang dia bersama
433
00:19:55,550 --> 00:19:58,320
kacung waktu dan penyihir air. /
Dia bukan penyihir.
434
00:19:58,650 --> 00:20:00,220
Namanya adalah Kuasa.
435
00:20:00,350 --> 00:20:02,930
Dan dia memiliki salah satu totem
yang hilang dari Zambesi.
436
00:20:03,590 --> 00:20:07,040
Kuasa ... / Darhk membantai
agen Biro Waktu
437
00:20:07,060 --> 00:20:09,930
di Victoria London
tanpa berkedip sekalipun.
438
00:20:09,960 --> 00:20:11,820
Bagaimana jika kita tidak
bisa mengalahkan mereka?
439
00:20:11,940 --> 00:20:14,010
Ini mungkin tawaran terbaik kita.
440
00:20:14,070 --> 00:20:17,330
Kau tidak menawarkan kesepakatan kecuali
jika kau ingin sesuatu sebagai balasannya.
441
00:20:17,460 --> 00:20:19,550
Selain itu, jika ia
membiarkan kita pergi,
442
00:20:19,580 --> 00:20:21,670
dia hanya akan menghabisi
kita satu per satu.
443
00:20:22,110 --> 00:20:25,370
Benar. Kita lebih kuat
bersama-sama. Kita tahu itu.
444
00:20:25,670 --> 00:20:26,870
Darhk tahu itu.
445
00:20:27,170 --> 00:20:29,480
Baiklah. Mari bawa Helen ke kapal.
446
00:20:29,550 --> 00:20:30,780
Tidak.
447
00:20:31,010 --> 00:20:33,060
Setelah pesta itu, kalian
bertiga dilarang keluar.
448
00:20:33,110 --> 00:20:34,350
Dan aku butuh kau dan profesor
449
00:20:34,380 --> 00:20:35,730
mencari tahu mengapa alat
komunikasi kita tidak bekerja.
450
00:20:35,760 --> 00:20:38,850
Maksudmu aku dan profesor? / Terserah.
451
00:20:39,320 --> 00:20:41,320
Uh, Amaya ...
452
00:20:42,050 --> 00:20:43,700
Ada apa?
453
00:20:44,430 --> 00:20:48,290
Um, aku hanya ingin berharap
kalian beruntung diluar sana.
454
00:20:48,650 --> 00:20:50,750
Terima kasih.
455
00:20:59,460 --> 00:21:02,270
Tidak terlalu buruk.
Jika penjara seperti ini.
456
00:21:02,280 --> 00:21:04,820
Ini penjaga keamanan
yang sama dari pesta itu.
457
00:21:04,880 --> 00:21:06,450
Kukira Helen masih di dalam.
458
00:21:06,450 --> 00:21:08,340
Kau benar-benar berpikir mereka
akan jatuh untuk aksi ini?
459
00:21:08,370 --> 00:21:11,520
Apa laki-laki semakin cerdas
dalam beberapa ribu tahun terakhir?
460
00:21:11,550 --> 00:21:13,520
Tidak.
461
00:21:22,050 --> 00:21:24,620
Bung, ini tidak mungkin.
462
00:21:24,640 --> 00:21:27,020
Aku hampir tidak bisa memasukkan
tanganku di dalam konsol ini.
463
00:21:27,030 --> 00:21:28,820
apalagi menangani kabel.
464
00:21:28,860 --> 00:21:33,270
Bagaimana aku bisa memperbaiki
sesuatu jika jari-jariku tidak bekerja?
465
00:21:33,580 --> 00:21:36,130
Ini disebut arthritis.
466
00:21:36,140 --> 00:21:37,710
Dan asal tahu saja,
467
00:21:37,710 --> 00:21:41,950
Aku tidak menikmati di dalam dirimu
daripada kau menikmati di dalam diriku.
468
00:21:41,950 --> 00:21:44,650
Apa yang aku...
469
00:21:44,710 --> 00:21:47,350
Jangan terlalu kekanak-kanakan. /
Ayolah, Gray!
470
00:21:47,370 --> 00:21:48,940
Jangan berpura-pura
seperti kau tidak memiliki
471
00:21:48,960 --> 00:21:50,800
waktu hidupmu di pesta itu.
472
00:21:50,810 --> 00:21:52,500
Aku tidak tahu maksudmu.
473
00:21:53,220 --> 00:21:55,170
Ikatan telepati.
474
00:21:55,650 --> 00:21:58,720
Anggap saja bisa kubilang
jika kau tidak menikah,
475
00:21:58,740 --> 00:22:03,610
Kau dan Ms. LaMarr akan
melakukan hal keji di masa lalu.
476
00:22:03,650 --> 00:22:05,040
Hal keji ...
477
00:22:05,160 --> 00:22:09,330
Aku harus memberitahumu bahwa
Ms. LaMarr adalah kartu kebebasanku.
478
00:22:09,400 --> 00:22:12,370
Clarissa memberimu kebebasan?
479
00:22:12,420 --> 00:22:15,460
Itu idenya. Sesuatu untuk
membumbui pernikahan kami.
480
00:22:15,510 --> 00:22:17,390
Dia memilih Jean-Claude Van Damme,
481
00:22:17,410 --> 00:22:19,720
dan berpikir seluruh
latihan konyol itu,
482
00:22:19,770 --> 00:22:22,170
aku memilih Hedy LaMarr,
483
00:22:22,190 --> 00:22:24,540
tidak pernah berpikir aku benar-benar
mendapatkan kesempatan.
484
00:22:24,670 --> 00:22:26,570
Mengapa, karena dia sudah mati?
485
00:22:26,860 --> 00:22:30,180
Dia belum mati disini, kau penguntit.
486
00:22:30,970 --> 00:22:35,970
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen bola terpercaya sejak 2010
487
00:22:35,970 --> 00:22:38,060
Tidak ada pengiriman malam ini.
488
00:22:38,470 --> 00:22:40,040
Benarkah?
489
00:22:40,040 --> 00:22:43,040
Karena aku mendapat kuda
berharga milik Rothberg disana.
490
00:22:43,280 --> 00:22:45,180
Disini tak ada tentang kuda.
491
00:22:45,500 --> 00:22:48,030
Yah, aku tidak tahu
harus bilang apa.
492
00:22:48,710 --> 00:22:50,280
Baik.
493
00:22:50,280 --> 00:22:52,340
Hanya perlu diperiksa kembali.
494
00:23:01,150 --> 00:23:03,500
Oh, maksudmu pelacur hadiahnya.
495
00:23:03,710 --> 00:23:06,050
Apa dia baru saja
menyebut kita ... / Yeah.
496
00:23:13,470 --> 00:23:15,210
Tolong jangan berteriak.
497
00:23:15,210 --> 00:23:18,040
Dia berkata "tolong."
Kau akan menurut?
498
00:23:20,180 --> 00:23:21,860
Jangan bawa aku pergi.
499
00:23:21,910 --> 00:23:23,970
Maaf, tapi ini bukan rumahmu, Helen.
500
00:23:24,000 --> 00:23:26,990
Apa kau tahu seperti
apa dataran di Troy?
501
00:23:27,220 --> 00:23:30,720
Tanah Hollywood ini
masih jauh dari sempurna,
502
00:23:30,720 --> 00:23:33,960
tapi setidaknya pria tidak
membunuh satu sama lain karena aku.
503
00:23:38,030 --> 00:23:40,680
Belum. Kita kedatangan tamu.
504
00:23:42,200 --> 00:23:44,340
Rothberg!
505
00:23:44,340 --> 00:23:47,320
Kau pikir dapat merebut orang
berbakatku, kau brengsek!
506
00:23:47,400 --> 00:23:50,940
Berani-beraninya kau mendatangiku,
kau bajingan bodoh!
507
00:23:54,240 --> 00:23:58,720
Mengapa hal ini selalu terjadi?
Aku benar-benar terkutuk.
508
00:23:59,060 --> 00:24:02,240
Hei, ini bukan kesalahanmu, tetapi
kau dapat membuatnya berhenti.
509
00:24:02,280 --> 00:24:04,120
Ikutlah dengan kami.
510
00:24:08,950 --> 00:24:11,450
Ugh, kita tidak bisa membiarkan orang
orang idiot itu membunuh satu sama lain.
511
00:24:11,450 --> 00:24:13,590
Lindungi mereka. Aku akan
mengeluarkan Helen dari sini.
512
00:24:19,290 --> 00:24:20,740
Hei!
513
00:24:20,810 --> 00:24:22,800
Apa yang kau lakukan
dengan gadis Rothberg?
514
00:24:22,830 --> 00:24:24,870
Hanya menegosiasikan
ulang kesepakatannya.
515
00:24:31,820 --> 00:24:33,700
Luar biasa.
516
00:24:35,170 --> 00:24:36,660
Mereka prajurit.
517
00:24:44,780 --> 00:24:46,430
Maaf, Sobat.
518
00:24:46,430 --> 00:24:50,130
Bintang mudamu memutuskan
bahwa dia sebaiknya bebas dari agen.
519
00:24:59,330 --> 00:25:01,620
Kapal ini luar biasa.
520
00:25:01,660 --> 00:25:04,870
Tunggu sampai kau melihatnya terbang.
Gideon, tunjukkan apa yang dapat kau lakukan.
521
00:25:06,360 --> 00:25:07,670
Gideon?
522
00:25:08,550 --> 00:25:10,300
Apa yang terjadi?
523
00:25:10,340 --> 00:25:11,740
Gideon?
524
00:25:11,780 --> 00:25:13,920
Apa kau sudah
mengetahui masalahnya?
525
00:25:14,040 --> 00:25:16,020
Soket kunci pas, Gray.
526
00:25:16,060 --> 00:25:18,140
Apa ini terlihat seperti
kunci soket bagimu?
527
00:25:18,160 --> 00:25:21,700
Aku ahli dalam partikel-partikel
subatomik, bukan ...
528
00:25:21,830 --> 00:25:24,740
perkakas. / Itu sudah jelas.
529
00:25:24,770 --> 00:25:28,110
Lagipula, tidak masalah. Alat komunikasi
bukan satu-satunya hal yang terpengaruh.
530
00:25:28,140 --> 00:25:32,230
Setengah sistem
kapal mati ... Aw, sial.
531
00:25:32,350 --> 00:25:35,670
Tolong katakan padaku kita tidak
terjebak pada tahun 1937.
532
00:25:36,950 --> 00:25:39,590
Gideon dan sistem
vital lainnya offline.
533
00:25:40,320 --> 00:25:42,120
Bagaimana mungkin?
534
00:25:42,130 --> 00:25:44,410
Mungkin Damien Darhk. Apa cara yang
lebih baik untuk menangkap kita
535
00:25:44,440 --> 00:25:46,160
daripada mematikan Waverider?
536
00:25:46,290 --> 00:25:49,080
Ini seperti bagian dari kapal
yang terpercaya menghilang.
537
00:25:49,080 --> 00:25:50,560
Tentu saja, Jefferson,
538
00:25:50,580 --> 00:25:52,050
karena dalam versi sejarah,
539
00:25:52,080 --> 00:25:53,920
teknologi tersebut tidak ada lagi.
540
00:25:53,920 --> 00:25:55,570
Tunggu, apa yang kau bicarakan Jax?
541
00:25:55,590 --> 00:25:57,290
Maksudku ... Marty.
542
00:25:57,290 --> 00:26:00,010
Tidak bisakah kalian lihat? Ini
semua karena Hedy LaMarr.
543
00:26:00,390 --> 00:26:04,120
Seperti yang kau tahu, Dr. Palmer,
kemajuan teknologi bersifat kumulatif.
544
00:26:04,250 --> 00:26:07,530
Dibangun dari waktu ke waktu,
dan tampaknya hak patennya ...
545
00:26:07,530 --> 00:26:10,580
Adalah tulang punggung
setengah sistem Waverider ini.
546
00:26:10,590 --> 00:26:13,080
Dan tanpa itu, pada dasarnya kita ...
547
00:26:13,120 --> 00:26:15,980
Kacau. Dimana Hedy sekarang?
548
00:26:16,000 --> 00:26:17,960
Dia bilang dia memulai
pekerjaan baru
549
00:26:18,010 --> 00:26:19,780
sebagai operator untuk
Warner Brothers.
550
00:26:19,860 --> 00:26:22,290
Seharusnya tidak sulit membuatnya kembali
menandatangani kontrak dengan Mr Coleson
551
00:26:22,310 --> 00:26:24,410
yang sekarang filmnya "It girl"
hilang.. / Mau kemana kau?
552
00:26:24,430 --> 00:26:27,140
Mengembalikan karir Ms. LaMarr ke jalur.
553
00:26:27,260 --> 00:26:30,520
Sebaiknya kau tidak hanya menjadikannya
kartu kebebasanmu, Gray.
554
00:26:31,980 --> 00:26:35,530
Aku tidak ingin melangkahi,
tapi boleh aku bertanya ...
555
00:26:36,330 --> 00:26:38,880
Dewa apa yang memberimu
kekuatan luar biasa seperti itu?
556
00:26:39,170 --> 00:26:42,280
Uh, para Dewa tidak
memberi kami kekuatan.
557
00:26:42,400 --> 00:26:44,880
Yah, mungkin mereka melakukannya
untuk Amaya dan aku,
558
00:26:44,900 --> 00:26:47,300
namun kapten wanita biasa.
559
00:26:47,310 --> 00:26:49,940
Sara berlatih setiap hari.
Dia sangat hebat.
560
00:26:49,940 --> 00:26:51,710
Dia kapten, juga? / Ya.
561
00:26:52,340 --> 00:26:55,410
Ini memberiku harapan mengetahui
bahwa kalian datang dari waktu
562
00:26:55,410 --> 00:26:57,950
dimana perempuan memiliki
kesempatan yang sama dengan laki-laki.
563
00:26:58,080 --> 00:27:00,040
Ya, aku tidak akan mengatakan itu.
564
00:27:00,100 --> 00:27:02,710
Dimana saja pasti lebih
baik dari tempatku berasal.
565
00:27:02,760 --> 00:27:06,300
Aku menghabiskan lima tahun terakhir
sendirian, dikurung di menara.
566
00:27:07,230 --> 00:27:10,560
Pemandangan yang kulihat hanya
pertempuran yang terjadi di bawah ...
567
00:27:10,560 --> 00:27:12,610
Pria saling membunuh.
568
00:27:12,620 --> 00:27:14,290
Untuk apa?
569
00:27:14,340 --> 00:27:15,830
Aku?
570
00:27:17,440 --> 00:27:20,770
Dan sekarang kau ingin mengirimku
kembali ke tempat neraka itu.
571
00:27:25,570 --> 00:27:28,540
Warner Brothers, ada yang bisa kubantu?
572
00:27:28,730 --> 00:27:31,230
Warner Brothers, mohon ditunggu.
573
00:27:31,250 --> 00:27:33,620
Ada yang bisa kubantu?
Tolong tunggu sebentar.
574
00:27:33,660 --> 00:27:35,230
Ms. LaMarr.
575
00:27:35,230 --> 00:27:38,100
Apa yang kau lakukan disini? /
Mr Coleson ada di komisaris.
576
00:27:38,120 --> 00:27:40,720
Kau harus berbicara dengannya dan
mendapatkan kontrakmu kembali.
577
00:27:40,840 --> 00:27:42,680
Mengapa kau begitu peduli?
578
00:27:42,800 --> 00:27:44,790
Warner Brothers, ada yang bisa kubantu?
579
00:27:47,800 --> 00:27:49,950
Pasti ada cara yang lebih
baik mengalihkan sinyal.
580
00:27:49,980 --> 00:27:53,040
Ada. Kau dimaksudkan untuk
hal-hal yang lebih baik.
581
00:27:53,080 --> 00:27:55,640
Kau tidak tahu petualangan
yang akan kau lewatkan
582
00:27:55,640 --> 00:27:58,630
jika kau tidak mengikutiku
keluar pintu itu. / Kau gila.
583
00:27:58,660 --> 00:28:01,600
Kadang-kadang harus jika
kau ingin masa depan cerah.
584
00:28:13,590 --> 00:28:14,970
Oh tidak.
585
00:28:14,980 --> 00:28:17,180
Ini hari keberuntungan kita.
586
00:28:17,310 --> 00:28:19,640
Tunggu, kau agen untuk
orang berbakat dari pesta.
587
00:28:19,660 --> 00:28:22,170
Ms. LaMarr ...
588
00:28:22,770 --> 00:28:25,000
Oh, aku jamin ...
589
00:28:25,000 --> 00:28:29,010
Aku sesuatu yang jauh lebih
kejam dari agen di Hollywood ..
590
00:28:29,320 --> 00:28:31,690
Kalau itu mungkin.
591
00:28:35,160 --> 00:28:38,030
Oke, aku tidak benar-benar berpikir
kau akan menerima tawaranku,
592
00:28:38,050 --> 00:28:39,810
tapi setelah peringatanku,
kupikir kau ...
593
00:28:39,840 --> 00:28:41,490
setidaknya akan
menggunakan bantuan.
594
00:28:41,510 --> 00:28:45,740
Tapi disinilah kau, sendirian,
tanpa setengah dirimu
595
00:28:45,770 --> 00:28:48,420
untuk memberikan setidaknya
kesempatan berjuang.
596
00:28:48,420 --> 00:28:51,190
Kau dan kepausanmu
yang tak tertahankan ...
597
00:28:51,210 --> 00:28:52,670
Tunggu, maaf.
598
00:28:52,690 --> 00:28:55,350
Entah seseorang mendapat kamus, atau ...
599
00:28:58,970 --> 00:29:01,100
Dia bukanlah dirinya.
600
00:29:02,880 --> 00:29:04,320
Dia yang tua.
601
00:29:04,350 --> 00:29:07,260
Tidak.
602
00:29:07,450 --> 00:29:09,120
Tubuh kalian tertukar.
603
00:29:09,160 --> 00:29:10,820
Oh, itu hebat.
604
00:29:13,640 --> 00:29:17,230
Kau perlu waktu? /
Tidak, aku baik.
605
00:29:17,350 --> 00:29:20,660
Mari kita bunuh mereka.
606
00:29:20,920 --> 00:29:23,080
Gray ketakutan.
Aku bisa merasakannya.
607
00:29:23,090 --> 00:29:24,600
Darhk pasti menemukannya.
608
00:29:24,650 --> 00:29:26,260
Kita akan masuk. / Aku ikut.
609
00:29:26,310 --> 00:29:27,790
Kau yakin untuk ini, Jax?
610
00:29:27,860 --> 00:29:30,410
Menyelamatkan Gray? Benar sekali. /
Kau mungkin ingin pipis dulu.
611
00:29:30,430 --> 00:29:32,680
Kami takkan berhenti membantumu
menemukan kamar mandi.
612
00:29:32,740 --> 00:29:34,150
Benar juga.
613
00:29:34,200 --> 00:29:35,530
Aku juga.
614
00:29:35,730 --> 00:29:38,140
Hanya saja jangan
berlebihan, Mick.
615
00:29:38,770 --> 00:29:40,930
Ya, dan jika kau melakukannya, siram.
616
00:29:40,970 --> 00:29:43,440
Apa yang dia maksud
tentang setengah yang lain?
617
00:29:43,470 --> 00:29:46,040
Apa kau sudah menikah? /
Oh, maksudmu Jefferson.
618
00:29:46,040 --> 00:29:48,410
Ya, kukira di satu sisi
kami menikah, juga.
619
00:29:48,470 --> 00:29:50,630
Sulit menjelaskannya. /
Kau homoseksual.
620
00:29:50,760 --> 00:29:54,410
Tidak, aku setengah dari
superhero bertenaga nuklir ...
621
00:29:54,470 --> 00:29:56,850
kecuali kita berdua tak
sengaja bertukar tubuh.
622
00:29:56,860 --> 00:29:58,270
Mereka disini.
623
00:29:58,300 --> 00:30:00,340
Aku bisa merasakan
mereka. / Sembunyi.
624
00:30:00,520 --> 00:30:01,990
Apa yang terjadi?
625
00:30:02,020 --> 00:30:04,970
Kapten meminta kami untuk menjagamu
tetap aman sampai kapal diperbaiki.
626
00:30:04,990 --> 00:30:07,430
Dan satu-satunya cara yang bisa kita lakukan
yaitu menyelamatkan Hedy LaMarr.
627
00:30:07,460 --> 00:30:09,990
Aku tidak mengerti semua ini.
628
00:30:10,010 --> 00:30:12,780
Tidak apa-apa. perjalanan waktu ...
629
00:30:12,900 --> 00:30:14,620
memang sangat membingungkan.
630
00:30:14,650 --> 00:30:16,070
Dengan listrik mati, kita harus
631
00:30:16,090 --> 00:30:17,770
mengunci pintu
luar secara manual.
632
00:30:17,770 --> 00:30:20,640
Benar. / Kau meninggalkanku sendiri?
633
00:30:20,650 --> 00:30:22,540
Tak berdaya?
634
00:30:24,430 --> 00:30:26,160
Ini.
635
00:30:29,240 --> 00:30:31,350
Sekarang kau bisa bertahan.
636
00:30:39,730 --> 00:30:42,270
Tampaknya mereka
telah mengepung kita.
637
00:30:42,300 --> 00:30:46,060
Pada aba-abaku, lari. /
bagaimana denganmu?
638
00:30:46,180 --> 00:30:49,170
Dengar, fokus saja pada
menyelamatkan dirimu
639
00:30:49,200 --> 00:30:51,490
dan tidak menyerah
pada impianmu.
640
00:31:04,530 --> 00:31:06,430
Oh, ya ampun.
641
00:31:06,450 --> 00:31:08,570
Pasukan telah tiba.
642
00:31:08,690 --> 00:31:12,050
Oh, betapa aku merindukan
pakaian kalian.
643
00:31:12,060 --> 00:31:14,430
Urusanmu denganku, Damien.
644
00:31:14,560 --> 00:31:17,720
Jadi mari kita bertarung.
Kau dan aku...
645
00:31:17,750 --> 00:31:19,690
Ala bertarung League.
646
00:31:20,560 --> 00:31:22,970
Dua pedang ...
647
00:31:23,090 --> 00:31:24,930
tanpa sihir.
648
00:31:25,420 --> 00:31:28,360
Duel. Betapa kunonya itu.
649
00:31:29,760 --> 00:31:32,110
Grey! / Tapi kau menyadari ...
650
00:31:32,820 --> 00:31:35,980
aku tidak perlu sihir
untuk membunuhmu.
651
00:31:36,230 --> 00:31:38,060
Lucu ...
652
00:31:38,270 --> 00:31:41,480
itu yang dikatakan Oliver Queen
tepat sebelum ia membunuhmu.
653
00:32:00,800 --> 00:32:05,570
Gadis bodoh. Aku
memperlakukanmu dengan baik.
654
00:32:05,580 --> 00:32:07,930
Sekarang kau membuatku
tidak punya pilihan.
655
00:32:07,980 --> 00:32:10,080
Lepaskan dia.
656
00:32:13,860 --> 00:32:16,920
Jika itu memang bukan
pelindung yang hebat.
657
00:32:30,000 --> 00:32:31,770
Apapun yang kau lakukan, jangan.
658
00:32:33,240 --> 00:32:36,610
Majulah.
659
00:32:40,480 --> 00:32:43,920
Apa yang ...
660
00:32:58,270 --> 00:33:00,830
Gray, kau baik-baik saja? /
Aku akan hidup.
661
00:33:00,830 --> 00:33:04,180
Tampaknya ketahanan tubuh
mudamu memiliki keuntungan.
662
00:33:04,230 --> 00:33:07,470
Hedy, sudah kubilang untuk lari. /
Dan aku tidak mendengarkan.
663
00:33:07,520 --> 00:33:10,750
Kau pasti setengah yang lain. Kalian
harus menggunakan kekuatan kalian.
664
00:33:10,780 --> 00:33:13,950
Kami tidak bisa. Ini bisa
menyebabkan bencana reaksi nuklir.
665
00:33:13,970 --> 00:33:15,860
Semua orang bisa mati.
666
00:33:20,540 --> 00:33:22,480
Aku saja.
667
00:33:53,070 --> 00:33:55,130
Kau harus menjadi Manusia Nuklir.
668
00:33:55,150 --> 00:33:57,890
Ini Firestorm, bukan Manusia Nuklir,
669
00:33:57,900 --> 00:34:01,650
dan kami harus menjadi gila dalam
mencoba resiko untuk bergabung.
670
00:34:01,670 --> 00:34:04,010
Ya, tapi mungkin kalian
memiliki keterikatan kuantum,
671
00:34:04,020 --> 00:34:06,220
yang berarti partikel dalam
tubuh kalian dicerminkan
672
00:34:06,260 --> 00:34:08,940
oleh pendengaran atom kalian,
yang juga berarti ...
673
00:34:08,970 --> 00:34:13,210
Bahwa jika kita bergabung, kita masih bisa
mempertahankan reaksi nuklir yang stabil.
674
00:34:13,250 --> 00:34:15,450
Kadang-kadang kau harus menjadi
gila jika ingin masa depan cerah.
675
00:34:19,020 --> 00:34:21,360
Bagaimana menurutmu, Jefferson?
676
00:34:33,430 --> 00:34:34,890
Tidak buruk.
677
00:34:34,900 --> 00:34:38,190
Kau ingin mengucapkan
kata-kata terakhirmu?
678
00:34:40,800 --> 00:34:42,510
Kita sepakat tidak ada sihir.
679
00:34:42,560 --> 00:34:45,020
Oh, aku setuju tidak
akan menggunakan sihir.
680
00:34:45,140 --> 00:34:47,750
Aku tidak bisa membuat
janji yang sama untuknya.
681
00:34:50,170 --> 00:34:52,400
Itulah sesuatu tentang
anak perempuan.
682
00:34:52,430 --> 00:34:56,410
Ketika mereka melihatmu mati
di tangan pahlawan yang benar,
683
00:34:56,530 --> 00:34:58,780
mereka benar-benar tidak ingin
melihat hal itu terjadi lagi.
684
00:34:58,780 --> 00:35:01,600
Putrimu?
685
00:35:01,650 --> 00:35:03,520
Biji mataku.
686
00:35:07,220 --> 00:35:09,600
Ini White Canary yang terkenal?
687
00:35:13,370 --> 00:35:15,660
Selamat tinggal, sayang.
688
00:35:23,060 --> 00:35:25,030
Itulah yang kubicarakan, Gray!
689
00:35:37,710 --> 00:35:39,920
Ayo, dorong dia, Gray!
690
00:35:50,100 --> 00:35:53,390
Jefferson, aku tidak berpikir
bisa melakukan ini.
691
00:35:54,010 --> 00:35:57,650
Jika kau belum sadar, aku sudah tua.
692
00:35:57,780 --> 00:36:00,400
Ya, benar, tetapi kau bisa, Gray.
693
00:36:02,750 --> 00:36:05,670
Ayo, Gray! Mari kalahkan mereka!
694
00:36:12,030 --> 00:36:15,490
Nora, Sayang, kupikir
sudah saatnya kita pergi.
695
00:36:25,100 --> 00:36:26,960
Tolong beritahu aku
sesuatu tentang Firestein.
696
00:36:27,000 --> 00:36:29,170
Ya Tuhan. / Ada apa?
697
00:36:29,300 --> 00:36:30,970
Aku harus buang air kecil.
698
00:36:31,020 --> 00:36:34,180
Dan aku tidak. /
Kau berhasil.
699
00:36:34,200 --> 00:36:35,830
Kau jenius.
700
00:36:35,880 --> 00:36:39,980
Membentuk Firestorm telah
mengembalikan kami ke tubuh yang tepat.
701
00:36:40,100 --> 00:36:42,050
Teman-teman!
702
00:36:42,770 --> 00:36:45,850
Teman-teman, kita
harus membawanya ke kapal.
703
00:36:48,570 --> 00:36:51,730
Kau aib untuk setiap pembawa
totem yang ada sebelum kau.
704
00:36:51,850 --> 00:36:55,910
Kau tidak memiliki hak untuk
memegang kekuatan. / Aku punya hak ...
705
00:36:56,030 --> 00:36:59,790
untuk totem ini dan milikmu. /
Totem ini adalah keluargaku.
706
00:36:59,920 --> 00:37:02,940
Hanya keturunanku yang boleh
memikulnya. / Dan memang.
707
00:37:03,060 --> 00:37:04,600
Kau memberikannya
kepada anakmu,
708
00:37:04,620 --> 00:37:06,400
dan dia seharusnya
memberikannya padaku.
709
00:37:06,420 --> 00:37:10,280
Tapi sebaliknya, ia
memberikan pada adikku.
710
00:37:10,310 --> 00:37:13,710
Itu tidak mungkin. /
Bahwa aku cucumu?
711
00:37:13,830 --> 00:37:15,580
Apa yang kau ketahui
tentang masa depan?
712
00:37:15,700 --> 00:37:19,300
Sudah kubilang aku tidak bisa membunuhmu
tanpa membunuh diriku sendiri.
713
00:37:19,640 --> 00:37:21,330
Tapi bagaimana caranya?
714
00:37:26,340 --> 00:37:29,660
Kuasa, tunggu.
715
00:37:37,360 --> 00:37:41,290
Aku melihat hal-hal besar untukmu,
Ms. LaMarr, dan Warner Brothers.
716
00:37:47,350 --> 00:37:50,390
Tampaknya berjalan dengan baik.
717
00:37:50,800 --> 00:37:53,080
Arnold ingin aku untuk
membintangi film berikutnya.
718
00:37:53,100 --> 00:37:55,220
Pria itu begitu putus asa
setelah bencana Yunani,
719
00:37:55,270 --> 00:37:57,770
aku bisa menegosiasikan
gaji dari semua hal.
720
00:37:57,840 --> 00:37:59,900
Brilian dan cantik.
721
00:37:59,960 --> 00:38:01,540
Terima kasih.
722
00:38:01,740 --> 00:38:04,780
Aku tidak bisa melakukan
itu atau bertahan tanpamu.
723
00:38:04,820 --> 00:38:08,350
Oh, tak masalah, sungguh.
Hanya melakukan pekerjaan kami ...
724
00:38:08,440 --> 00:38:11,360
Pengaturan sejarah
kembali ke jalur.
725
00:38:11,380 --> 00:38:13,530
Bisakah kalian mendengarku? /
Keras dan jelas.
726
00:38:13,660 --> 00:38:16,020
Dan kapal mendengkur
seperti anak kucing.
727
00:38:17,060 --> 00:38:19,430
Oke, waktunya pergi.
728
00:38:19,550 --> 00:38:22,230
Iya. Ya, kami harus pergi.
729
00:38:22,750 --> 00:38:25,230
Nah, selamat tinggal.
730
00:38:34,950 --> 00:38:37,810
Aku sebenarnya lebih
suka pria yang lebih tua.
731
00:38:38,740 --> 00:38:40,800
Yah, nantinya ...
732
00:38:40,930 --> 00:38:42,980
Dasar rubah tua.
733
00:38:43,020 --> 00:38:44,650
Ayolah.
734
00:38:50,130 --> 00:38:51,890
Bagaimana Sara?
735
00:38:52,180 --> 00:38:56,770
Gideon menempatkannya dalam keadaan
koma agar dia bisa sembuh sepenuhnya.
736
00:38:56,980 --> 00:38:59,400
Kita akan tanpa kapten
selama beberapa hari, tapi ...
737
00:38:59,400 --> 00:39:01,740
untungnya dia akan sembuh.
738
00:39:04,790 --> 00:39:06,820
ada sesuatu yang perlu kuberitahu.
739
00:39:07,630 --> 00:39:10,470
Ini sesuatu yang
harusnya tidak kuberitahu,
740
00:39:10,490 --> 00:39:12,480
tapi itu sesuatu yang
harus kau ketahui.
741
00:39:12,480 --> 00:39:16,820
Bahwa Kuasa adalah
adik Mari dan cucuku.
742
00:39:17,480 --> 00:39:20,690
Bagaimana kau tahu? /
Dia bilang padaku.
743
00:39:20,950 --> 00:39:23,440
Aku tidak pernah tahu dia ada.
744
00:39:25,220 --> 00:39:27,530
Aku tidak menyalahkanmu
untuk tidak mengatakan apa-apa.
745
00:39:27,820 --> 00:39:29,770
Kau hanya melindungi timeline.
746
00:39:29,770 --> 00:39:31,580
Aku akan melakukan hal yang sama.
747
00:39:32,170 --> 00:39:34,270
Terima kasih atas pengertiannya.
748
00:39:35,610 --> 00:39:37,390
Aku dapat memberitahu
semua yang kutahu,
749
00:39:37,510 --> 00:39:40,470
tapi itu lebih rumit
dari yang kau pikirkan.
750
00:39:40,930 --> 00:39:42,150
Tidak.
751
00:39:43,710 --> 00:39:45,810
Kita adalah pelindung sejarah,
752
00:39:46,020 --> 00:39:47,520
bukan penciptanya.
753
00:39:47,720 --> 00:39:50,820
Jadi sebaiknya aku tidak tahu.
754
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Whoa, ada pembunuh.
755
00:40:05,700 --> 00:40:08,560
Ya ampun. Maafkan aku.
756
00:40:08,830 --> 00:40:10,380
Aku sedikit terbawa suasana.
757
00:40:10,410 --> 00:40:12,570
Kau cukup baik dengan benda
itu. Kau harus menyimpannya.
758
00:40:12,740 --> 00:40:14,510
Tapi ini milik kawanmu.
759
00:40:14,740 --> 00:40:17,360
Ya, kupikir dia tak masalah
kau memiliki itu.
760
00:40:17,490 --> 00:40:20,660
Salah satu dari Trojans
menggodamu di rumah,
761
00:40:20,700 --> 00:40:22,240
Kau tunjukkan apa itu.
762
00:40:22,290 --> 00:40:24,290
Troy hampir tidak di rumah.
763
00:40:25,020 --> 00:40:26,890
Aku tidak ingin kembali ke sana.
764
00:40:27,010 --> 00:40:28,870
Bagaimana kau dapat
mengklaim menjadi pahlawan,
765
00:40:28,920 --> 00:40:30,830
mengklaim untuk
berbuat baik di dunia
766
00:40:31,030 --> 00:40:34,300
namun memaksa seseorang kembali
ke dalam keberadaan yang mengerikan?
767
00:40:43,110 --> 00:40:48,110
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen bola terpercaya sejak 2010
768
00:40:48,110 --> 00:40:50,370
Menurut catatan sejarah,
769
00:40:50,380 --> 00:40:51,800
Kau menghilang di setengah
jalan setelah perang,
770
00:40:51,810 --> 00:40:53,220
tapi tidak mempengaruhi perang.
771
00:40:53,250 --> 00:40:55,370
Jadi aku menemukanmu celah.
772
00:40:55,390 --> 00:40:58,480
saat yang sama dari asalmu,
hanya tempat yang berbeda.
773
00:40:58,870 --> 00:41:01,570
Huh, aku meretas sejarah.
774
00:41:04,360 --> 00:41:06,130
Ini bukan Troy.
775
00:41:06,250 --> 00:41:09,080
Tidak, itu pulau penuh
prajurit perempuan.
776
00:41:09,210 --> 00:41:10,570
Keren, kan?
777
00:41:20,400 --> 00:41:22,500
Apa kawan-kawanmu
takkan marah padamu?
778
00:41:22,920 --> 00:41:25,130
Yeah, mereka akan marah.
779
00:41:25,330 --> 00:41:28,360
Tapi mereka tahu resikonya
saat mereka membawaku.
780
00:41:30,790 --> 00:41:32,570
Oh terima kasih.
781
00:41:33,720 --> 00:41:35,790
Kau telah mengubah takdirku.
782
00:41:40,220 --> 00:41:42,260
Hal terbaik tentang tempat ini ...
783
00:41:42,270 --> 00:41:44,010
tidak ada laki-laki
yang diperbolehkan.
784
00:41:44,040 --> 00:41:46,340
Kau akhirnya akan memiliki
beberapa kedamaian dan ketenangan.
785
00:41:46,520 --> 00:41:51,290
Themyscira
1253 S.M.
786
00:41:51,760 --> 00:41:55,460
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani