1 00:00:25,250 --> 00:00:27,550 Kau sebaiknya berhenti mengikutiku, Bung. 2 00:00:33,660 --> 00:00:35,630 Itu jeritan yang paling mengesankan. 3 00:00:35,630 --> 00:00:37,670 Di era lainnya, kau bisa punya karir 4 00:00:37,670 --> 00:00:38,730 bersama Vincent Price. 5 00:00:42,570 --> 00:00:44,410 Rigor mortis belum tiba. 6 00:00:44,410 --> 00:00:46,610 Dia sudah mati kurang dari empat jam. 7 00:00:46,610 --> 00:00:48,840 Kulit pucat yang ekstrem di wajah dan kuku jari 8 00:00:48,840 --> 00:00:52,150 memberi kesan kehilangan darah yang cepat, namun tidak setetes pun terlihat. 9 00:00:52,150 --> 00:00:55,080 Tewas di luar lokasi, tubuhnya dibuang kesini, 10 00:00:55,090 --> 00:00:56,860 jauh dari jalan-jalan terkenal dari tempat tinggalnya. 11 00:00:56,860 --> 00:00:58,760 Sapu tangan dengan lambang perguruan tinggi ... 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,220 Hadiah kelulusan, tidak diragukan lagi. 13 00:01:03,430 --> 00:01:04,730 Menurutmu apa itu? 14 00:01:06,430 --> 00:01:09,160 Kemungkinan, sepertinya ... 15 00:01:09,170 --> 00:01:11,900 pembunuh kita adalah ... vampir. 16 00:01:11,900 --> 00:01:17,070 Translated By Reivano Diego R. Edited and Synchronized By Zadareyhan Almagani 17 00:01:18,170 --> 00:01:21,040 Kau yakin ingin melakukan ini? Memisahkan Firestorm? 18 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 Nah, aku yakin Gray ingin keluar dari kapal, 19 00:01:23,080 --> 00:01:24,680 tapi aku yakin itu tidak mungkin 20 00:01:24,680 --> 00:01:26,380 jika kami masih terikat satu sama lain, jadi ... 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,020 Yeah, tapi ikatan kalian bukan hanya fisik. 22 00:01:28,020 --> 00:01:30,430 Kalian telah terikat secara psikis selama lebih dari tiga tahun. 23 00:01:30,430 --> 00:01:33,050 Ya, dan tak ada piknik, kuberitahu padamu. 24 00:01:33,060 --> 00:01:35,660 Terakhir kali aku bercinta, setelah itu Gray berkata kepadaku, 25 00:01:35,660 --> 00:01:38,530 "Kerja bagus, Jefferson." Maksudku ... 26 00:01:38,530 --> 00:01:40,330 Bisa saja dilakukan tanpa mengetahui itu. 27 00:01:40,330 --> 00:01:42,600 Apa Gray ... 28 00:01:42,610 --> 00:01:44,110 Maksudku, Marty tahu bahwa 29 00:01:44,110 --> 00:01:45,510 kau ingin berpisah dengannya? 30 00:01:45,510 --> 00:01:47,410 Tidak tahu. Tapi jika ia tahu, 31 00:01:47,410 --> 00:01:48,780 ia akan bilang itu terlalu berbahaya. 32 00:01:48,780 --> 00:01:50,840 Nah, jika kau benar-benar bertekad untuk melakukan hal ini, 33 00:01:50,840 --> 00:01:52,840 memutuskan hubungan psikis bisa memberikan kita 34 00:01:52,840 --> 00:01:55,780 ruang mental yang sangat dibutuhkan untuk mengetahui bagaimana melepaskan 35 00:01:55,780 --> 00:01:57,180 ikatan nuklir. 36 00:01:57,180 --> 00:01:59,480 Nah, mari lakukan. 37 00:01:59,480 --> 00:02:00,950 Ini dia. 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,550 Oh aku lupa. 39 00:02:05,550 --> 00:02:07,350 Mungkin ada beberapa efek samping. 40 00:02:07,360 --> 00:02:09,920 Efek samping apa? / hanya seperti ... 41 00:02:09,930 --> 00:02:11,080 pembengkakan wajah, 42 00:02:11,080 --> 00:02:12,650 mungkin sedikit gangguan pencernaan, 43 00:02:12,650 --> 00:02:14,290 dan hilang ingatan jangka pendek. 44 00:02:14,300 --> 00:02:17,430 Apa yang kau rasakan? / Eh, normal. 45 00:02:17,430 --> 00:02:21,100 Kecuali ... Aku tidak menginginkan jeruk bali. 46 00:02:21,100 --> 00:02:23,240 Oke. 47 00:02:23,240 --> 00:02:26,570 Ray, ini pukul 09:00, dan aku tidak ingin jeruk bali! 48 00:02:28,780 --> 00:02:30,700 Sungguh enak. 49 00:02:30,710 --> 00:02:31,870 Biarkan aku meluruskan ini. 50 00:02:31,870 --> 00:02:34,980 Kapal ini dapat membuat jenis makanan apapun yang kau bayangkan, 51 00:02:34,980 --> 00:02:38,300 dan kalian bertiga memilih jeruk bali, kue manis, 52 00:02:38,300 --> 00:02:40,240 dan oatmeal. 53 00:02:40,240 --> 00:02:42,990 Setelah kau mencoba semuanya, kau kembali ke dasar-dasar. 54 00:02:42,990 --> 00:02:47,020 Aku menjalani kehidupan dengan makan yang dijatah dan makanan hambar. 55 00:02:47,020 --> 00:02:51,370 Mulai sekarang, aku makan seperti seorang Ratu. 56 00:02:51,370 --> 00:02:52,970 Aku senang kau meninggalkan 2042. 57 00:02:52,970 --> 00:02:54,640 Sebenarnya, aku ingin berbicara dengan kalian 58 00:02:54,640 --> 00:02:56,970 tentang kembali ke 2042. 59 00:02:56,970 --> 00:03:00,070 Atau lebih baik lagi, 2041. 60 00:03:00,080 --> 00:03:02,480 Aku berpikir, "Mengapa keluargaku mati ... 61 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 ketika aku di mesin waktu?" 62 00:03:04,280 --> 00:03:07,380 Sayangnya, itu bukan bagaimana ini bekerja. 63 00:03:07,380 --> 00:03:08,850 Kupikir kau bisa mengubah masa lalu. 64 00:03:08,850 --> 00:03:10,550 Kami dapat memperbaiki masa lalu. 65 00:03:10,550 --> 00:03:13,290 Dan masa depan, tetapi kita tidak mengubahnya. 66 00:03:13,290 --> 00:03:15,020 Kenapa tidak? / Karena melakukan itu dapat menyebabkan ... 67 00:03:15,020 --> 00:03:17,660 hal tak terduga, bahkan mungkin konsekuensi bencana. 68 00:03:17,660 --> 00:03:20,130 Itu adalah efek kupu-kupu sementara, 69 00:03:20,130 --> 00:03:21,760 jika kau mau. / Tidak mencoba melakukan sesuatu 70 00:03:21,760 --> 00:03:23,900 yang akan menyelamatkan hidup saudaramu. 71 00:03:23,900 --> 00:03:26,540 Apa saudara perempuan dihitung? 72 00:03:28,010 --> 00:03:29,770 Apa kabar, anggota kapal? 73 00:03:29,770 --> 00:03:32,010 Aku punya berita menarik untuk dibagi. 74 00:03:32,010 --> 00:03:33,980 Pertemuan tim dalam sepuluh menit. 75 00:03:33,990 --> 00:03:36,340 Dan, Mick, aku punya bir. 76 00:03:40,050 --> 00:03:43,150 Satu bir buruk untuk sarapan. 77 00:03:43,150 --> 00:03:45,000 Ini waktunya sarapan? / Ya. 78 00:03:45,010 --> 00:03:46,510 Jam berapa kau tidur tadi malam, sobat? 79 00:03:46,510 --> 00:03:47,680 Aku tidak tidur. Minum banyak kopi. 80 00:03:47,680 --> 00:03:48,930 Kau tahu? 81 00:03:48,930 --> 00:03:50,860 Nate, mengapa kita menatap peta anakronisme? 82 00:03:50,860 --> 00:03:53,190 Karena, Kapten, aku meneliti data. 83 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 Dan anakronisme yang kita buat 84 00:03:54,760 --> 00:03:56,800 sekilas tampak menyebar ... acak. 85 00:03:56,800 --> 00:03:58,700 Tapi karena sejarah adalah sebab dan akibat, 86 00:03:58,700 --> 00:04:00,270 Aku memutuskan untuk melakukan percobaan kecil. 87 00:04:00,270 --> 00:04:02,800 Aku melipat linear timeline 88 00:04:02,810 --> 00:04:04,710 dengan matematika dari rasio emas. 89 00:04:04,710 --> 00:04:06,140 Ikuti aku. 90 00:04:10,250 --> 00:04:12,050 Sialan, Gideon. Itu isyaratku. 91 00:04:12,050 --> 00:04:13,890 Aku minta maaf, Dr. Heywood. 92 00:04:13,890 --> 00:04:16,880 Ah, lihat, anakronisme membentuk pola. 93 00:04:16,890 --> 00:04:19,700 Seharusnya sudah diduga. Meskipun waktu dapat rusak, 94 00:04:19,710 --> 00:04:21,600 seperti semua materi di alam semesta, 95 00:04:21,610 --> 00:04:23,960 masih memiliki harmoni matematika. 96 00:04:23,960 --> 00:04:27,080 Tidak juga. Eh, bagaimana dengan yang dua itu? 97 00:04:27,080 --> 00:04:30,590 Dua-duanya adalah outlier (Diluar sistem). Yang pertama adalah Seattle, 2042. 98 00:04:30,590 --> 00:04:32,600 Ketika pembunuh mencoba membunuhku. 99 00:04:32,600 --> 00:04:34,540 Benar, sementara itu keren ... Bukan bagian dimana ... 100 00:04:34,540 --> 00:04:35,940 kau hampir terbunuh ... 101 00:04:35,940 --> 00:04:37,470 Itu tidak sekeren yang satu lagi. 102 00:04:37,470 --> 00:04:39,870 London, 1895. 103 00:04:39,880 --> 00:04:41,590 Bagaimana aku mengatakan ini? 104 00:04:41,590 --> 00:04:43,360 Ada vampir. 105 00:04:43,360 --> 00:04:45,860 Setengah lusin orang diculik dari jalanan 106 00:04:45,870 --> 00:04:48,480 hanya untuk membuang mayat mereka tiga hari kemudian ... 107 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 yang benar-benar kehabisan darah. 108 00:04:50,520 --> 00:04:51,790 Vampir. 109 00:04:51,790 --> 00:04:53,260 Aku menunggu sepanjang hidupku untuk membunuh satu. 110 00:04:53,260 --> 00:04:55,020 Apa kau membawa itu sepanjang waktu? 111 00:04:55,020 --> 00:04:56,520 Sepanjang hidupku. 112 00:04:56,530 --> 00:04:58,190 Tidak ada hal seperti vampir. 113 00:04:58,190 --> 00:05:00,460 Meningkatnya imigrasi di fin de siècle 114 00:05:00,460 --> 00:05:03,430 dan ketakutan bahwa wanita Inggris yang baik akan kehilangan kebajikan mereka 115 00:05:03,440 --> 00:05:06,070 terhadap predator asinglah yang bertanggung jawab 116 00:05:06,070 --> 00:05:07,510 atas cerita-cerita menggelikan ini. 117 00:05:07,520 --> 00:05:09,340 Menurutku kita pergi melihat apa yang begitu menarik 118 00:05:09,340 --> 00:05:11,000 tentang anakronisme ini. 119 00:05:17,500 --> 00:05:21,870 Victoria London. opium dan korset potongan rendah. 120 00:05:21,870 --> 00:05:24,490 Arthur Conan Doyle dan kabut berputar. 121 00:05:24,490 --> 00:05:27,470 Sifilis, pelacur, dan vampir. 122 00:05:27,470 --> 00:05:30,140 Ada bau bawang putih yang kuat. 123 00:05:30,140 --> 00:05:31,980 Itu tergantung di leherku. 124 00:05:31,980 --> 00:05:33,740 Yap, kau Van Helsing biasa. 125 00:05:33,750 --> 00:05:35,030 Itu dari Dracula. 126 00:05:35,030 --> 00:05:36,700 Aku membacanya. Jangan beritahu akhirnya. 127 00:05:36,700 --> 00:05:39,310 Korban vampir lain ditemukan tewas di jalan. 128 00:05:39,310 --> 00:05:40,350 Oy, beri aku itu. 129 00:05:40,350 --> 00:05:41,370 Vampir? 130 00:05:41,370 --> 00:05:42,920 Apa yang dia bicarakan? 131 00:05:42,920 --> 00:05:45,590 Makhluk-makhluk penghisap darah yang kita buru disini. 132 00:05:45,590 --> 00:05:48,160 Oh tidak. Hilang ingatan jangka pendek. 133 00:05:48,160 --> 00:05:49,660 Salah satu efek samping dari serum. 134 00:05:50,830 --> 00:05:53,000 Ssst, ayolah. 135 00:05:57,470 --> 00:06:00,340 Siapa kalian? / Oy, Scotland Yard. 136 00:06:00,340 --> 00:06:03,330 Kami disini untuk mencari tahu apa yang disebut serangan vampir ini. 137 00:06:03,330 --> 00:06:04,940 Dan kami bersama NYPD. 138 00:06:04,940 --> 00:06:06,380 Tidak seperti sedikit kerja sama 139 00:06:06,380 --> 00:06:08,150 dari seberang lautan, bukan? / Benar. 140 00:06:08,150 --> 00:06:11,450 Ini salah satu korban? / Malang sekali. 141 00:06:12,750 --> 00:06:14,620 Mick! 142 00:06:14,620 --> 00:06:16,950 Kau tidak ingin dia hidup kembali, kan? 143 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 Apa yang terjadi disini? 144 00:06:18,920 --> 00:06:20,990 Scotland Yard telah berkunjung dua kali, 145 00:06:20,990 --> 00:06:23,960 Dan jika NYPD mengeluarkan kartu jaminan wanita, 146 00:06:23,960 --> 00:06:25,830 maka akulah Ratunya. 147 00:06:31,670 --> 00:06:33,700 Baiklah, siapa yang membawa ponsel? 148 00:06:33,710 --> 00:06:36,070 Bukan aku, meskipun aku suka lagu itu. 149 00:06:36,080 --> 00:06:38,140 Itu bukan telepon. 150 00:06:38,140 --> 00:06:41,550 Itu jam tangan pintar Palmer Tech 7G tahun 2016. 151 00:06:41,550 --> 00:06:42,980 Serahkan. 152 00:06:42,980 --> 00:06:44,750 Aku tidak tahu apa yang kau maksud. 153 00:06:44,750 --> 00:06:46,270 Kau ingin ini? 154 00:06:51,630 --> 00:06:54,020 Milik siapa jam itu? 155 00:06:54,030 --> 00:06:55,690 Tidak? Baiklah. 156 00:06:55,690 --> 00:06:57,390 Mick, tusuk dia. 157 00:06:57,400 --> 00:06:59,080 Oh baiklah. 158 00:06:59,090 --> 00:07:01,820 Seorang pendeta berjalan menyusuri jalan setenang mungkin 159 00:07:01,820 --> 00:07:04,300 saat ada orang mati jatuh dari langit. 160 00:07:04,300 --> 00:07:06,270 Itu bukan mayat yang normal. 161 00:07:06,270 --> 00:07:08,540 Tidak ada identifikasi, pakaian aneh, 162 00:07:08,540 --> 00:07:11,280 dan jam itu. / Yang mana kau curi. 163 00:07:11,280 --> 00:07:14,280 Dia tidak akan merasa kehilangan. Meskipun, aku akan. 164 00:07:14,280 --> 00:07:16,350 Ini adalah penunjuk waktu terbaik yang pernah kulihat. 165 00:07:16,350 --> 00:07:18,920 Ini memang terjual lebih baik di Inggris. 166 00:07:18,920 --> 00:07:20,750 Jadi, dimana John Doe kita sekarang? 167 00:07:20,750 --> 00:07:23,290 Yah, aku menguburnya di Stone Hollow. 168 00:07:23,290 --> 00:07:26,740 Dan hari berikutnya, korban vampir pertama 169 00:07:26,740 --> 00:07:28,660 diculik dari jalan. 170 00:07:28,660 --> 00:07:31,260 Karena mayat yang kau kubur adalah vampir dari masa depan, 171 00:07:31,260 --> 00:07:33,260 dasar bodoh. / Baiklah, waktunya pergi. 172 00:07:36,540 --> 00:07:39,800 Siapa kalian? / Malam ini, kami penggali kubur. 173 00:07:39,800 --> 00:07:44,800 Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 174 00:07:44,970 --> 00:07:46,210 Baiklah, kita cari ... 175 00:07:46,210 --> 00:07:48,050 salah satu makam tak bertanda di antara ratusan. 176 00:07:48,050 --> 00:07:51,080 Menurutku kita berpencar. Memeriksa baris demi baris. 177 00:07:51,080 --> 00:07:55,090 Atau kita bisa mulai dengan yang sudah digali. 178 00:07:55,090 --> 00:07:57,050 Ah! Ya. 179 00:07:57,060 --> 00:08:00,270 Ah, vampir pasti menggalinya keluar sebelum malam tiba. 180 00:08:00,270 --> 00:08:04,130 Sialan, hanya mayat anakronisme itu petunjuk kita. 181 00:08:06,630 --> 00:08:08,300 Tunggu, kau dengar itu? 182 00:08:18,280 --> 00:08:19,580 Bunuh, bunuh! 183 00:08:23,950 --> 00:08:25,620 Rip. / Rip? 184 00:08:25,620 --> 00:08:27,850 Selamat Datang di London. / Dengar, orang Inggris. 185 00:08:27,850 --> 00:08:29,390 Polisi waktu itu mencoba membawaku, 186 00:08:29,400 --> 00:08:30,490 Aku akan membakar mereka hidup-hidup. 187 00:08:30,490 --> 00:08:31,890 Biro Waktu tidak benar-benar 188 00:08:31,890 --> 00:08:34,020 menyadari keberadaanku saat ini. 189 00:08:34,030 --> 00:08:37,490 Dan sama seperti mengejutkannya ini terdengar ... 190 00:08:37,490 --> 00:08:39,220 Aku butuh bantuan Legends. 191 00:08:47,360 --> 00:08:49,060 Ms. Jiwe. Aku terkejut mendengar 192 00:08:49,060 --> 00:08:51,630 bahwa kau bergabung kembali dengan tim. / Ini mengejutkan untukku juga. 193 00:08:51,630 --> 00:08:53,820 Aku percaya kita tidak ditahan? 194 00:08:53,820 --> 00:08:56,070 Jauh dari itu. / Rip? 195 00:08:56,070 --> 00:08:59,440 Rip, kau datang darimana? 196 00:08:59,440 --> 00:09:00,670 Darimana dia? 197 00:09:00,670 --> 00:09:02,870 Darimana salah satu dari kita? 198 00:09:02,880 --> 00:09:05,380 Kau tahu, apa kemungkinan satu sperma kesepian 199 00:09:05,380 --> 00:09:07,380 bertemu dengan satu sel telur khusus? 200 00:09:07,380 --> 00:09:09,450 Kau tahu kami para ilmuwan selalu masih bergulat dengan 201 00:09:09,450 --> 00:09:10,780 pertanyaan-pertanyaan besar. 202 00:09:10,780 --> 00:09:13,280 Kita telah menjawab pertanyaan pertanyaan itu, Dr. Palmer. 203 00:09:13,290 --> 00:09:15,620 Aku perlu bantuan Jax, 204 00:09:15,620 --> 00:09:17,960 dengan ini. Ada beberapa data GPS 205 00:09:17,960 --> 00:09:20,290 disini dan mungkin dapat memberitahu kita 206 00:09:20,290 --> 00:09:22,160 darimana asal orang mati yang kita cari 207 00:09:22,160 --> 00:09:24,260 dan kemana dia pergi. 208 00:09:24,260 --> 00:09:25,400 Jadi, ya. 209 00:09:27,460 --> 00:09:28,930 Oh, bung, hilang ingatan jangka pendek 210 00:09:28,940 --> 00:09:30,170 lebih buruk dari yang kuperkirakan. 211 00:09:30,170 --> 00:09:31,570 Marty pasti akan tahu. 212 00:09:31,570 --> 00:09:34,640 Tidak masalah. Aku bisa menanganinya. 213 00:09:34,640 --> 00:09:37,180 Aku akan menulis catatan untukku. Seperti Rip kembali. 214 00:09:37,180 --> 00:09:39,010 Permisi, apa yang terjadi? 215 00:09:39,010 --> 00:09:41,870 Tak ada apa-apa, bung. / Kau bertingkah sangat aneh. 216 00:09:41,880 --> 00:09:43,010 Oh, itu ... 217 00:09:43,020 --> 00:09:44,520 Displasia temporal. 218 00:09:44,520 --> 00:09:46,150 Kau tahu bagaimana itu. 219 00:09:48,760 --> 00:09:50,250 Lily. 220 00:09:50,260 --> 00:09:51,920 Ayah. / Apa semuanya baik-baik saja? 221 00:09:51,930 --> 00:09:53,760 Ronnie tidak mau tidur. 222 00:09:53,760 --> 00:09:56,030 Lagu pengantar tidurmu adalah satu-satunya hal yang bekerja. 223 00:09:56,030 --> 00:09:58,000 Baiklah. Permisi. 224 00:09:58,000 --> 00:10:00,770 Prioritas. Baiklah, si kecil. 225 00:10:00,770 --> 00:10:03,900 Sudah waktunya tidur. 226 00:10:10,380 --> 00:10:13,380 Ayolah, bung. / Baiklah. 227 00:10:13,380 --> 00:10:14,840 Kita akan terus dengan rencananya. 228 00:10:14,840 --> 00:10:16,710 Tapi tidak sampai kita tahu jam siapa ini. 229 00:10:16,720 --> 00:10:18,060 Itu bisa menjadi sulit. 230 00:10:18,060 --> 00:10:19,720 Jam digital ini memberi enkripsi perangkat lunakku 231 00:10:19,720 --> 00:10:21,190 lima rating tetap. 232 00:10:24,390 --> 00:10:26,560 Maaf. Aku tidak bermaksud mengganggu. 233 00:10:26,560 --> 00:10:28,060 Aku tidak menyadari kau sedang sembahyang. 234 00:10:28,060 --> 00:10:29,460 Mekkah lewat situ. 235 00:10:29,460 --> 00:10:32,260 Aku hanya mencari anting-antingku. 236 00:10:32,270 --> 00:10:34,300 Aku ingin berbicara denganmu tentang sebelumnya. 237 00:10:34,300 --> 00:10:35,830 Aku tahu itu sulit. 238 00:10:35,840 --> 00:10:37,100 Bahwa aku tidak diizinkan untuk menyelamatkan keluargaku? 239 00:10:37,100 --> 00:10:38,600 Ya, itu sangat sulit. 240 00:10:38,610 --> 00:10:40,770 Kau harus yakin bahwa saudaramu ingin kau 241 00:10:40,770 --> 00:10:42,170 memiliki totem itu. 242 00:10:42,180 --> 00:10:43,940 Kau memperoleh kembali. 243 00:10:43,940 --> 00:10:46,310 Itu hak asasimu. Itu keluargamu ... 244 00:10:46,310 --> 00:10:49,010 Hei, berhenti berbicara tentang keluargaku ketika kau bilang 245 00:10:49,020 --> 00:10:50,250 aku tidak bisa menyelamatkan mereka. 246 00:10:53,990 --> 00:10:55,220 Apa sih itu? 247 00:10:55,220 --> 00:10:56,480 Ini adalah alasan 248 00:10:56,480 --> 00:10:58,660 aku memintamu untuk tinggal di kapal. 249 00:10:58,660 --> 00:11:01,360 Alasan bahwa aku belum kembali pulang. 250 00:11:01,360 --> 00:11:03,130 Kita terhubung. 251 00:11:03,130 --> 00:11:05,760 Untuk apa? 252 00:11:05,770 --> 00:11:07,500 Aku tidak tahu. 253 00:11:07,500 --> 00:11:08,830 Aku berharap bahwa 254 00:11:08,840 --> 00:11:11,170 kita bisa menemukan jawaban itu bersama-sama. 255 00:11:15,410 --> 00:11:17,810 Tidak menjadi ... 256 00:11:17,810 --> 00:11:21,010 terlalu sentimental, tapi ... 257 00:11:21,010 --> 00:11:23,210 Aku rindu tempat ini. 258 00:11:23,220 --> 00:11:24,680 Kami ingin bernostalgia bersamamu, 259 00:11:24,680 --> 00:11:26,780 namun Biro Waktumu mengikuti kami. 260 00:11:26,790 --> 00:11:28,750 Memperlambat kami untuk membantumu. 261 00:11:28,760 --> 00:11:31,060 Aku akan mengurus itu, nanti. 262 00:11:31,060 --> 00:11:33,620 Ketika aku mengizinkan Legends untuk menjaga Waverider ... 263 00:11:33,630 --> 00:11:35,760 Tidak ada yang membolehkan kami untuk melakukan sesuatu. 264 00:11:35,760 --> 00:11:37,560 Aku punya motif tersembunyi. 265 00:11:37,560 --> 00:11:40,000 Kenapa itu tidak mengejutkanku? 266 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Selama lima tahun terakhir, aku telah mengejar hantu. 267 00:11:43,000 --> 00:11:46,690 Sebuah nama berbisik melalui waktu dan dalam setiap bahasa. 268 00:11:48,310 --> 00:11:50,440 Mallus. 269 00:11:50,440 --> 00:11:53,680 Phantom Moluska? Kerang yang jahat? 270 00:11:53,680 --> 00:11:55,750 "Mall-us." 271 00:11:55,750 --> 00:11:59,300 Penjahat kuno dan kuat yang Time Masters 272 00:11:59,300 --> 00:12:00,790 tidak berani menyebut namanya. 273 00:12:00,790 --> 00:12:03,820 Sekarang, aku percaya ia merekrut sekutu 274 00:12:03,820 --> 00:12:05,860 dari seluruh waktu untuk tujuannya. 275 00:12:05,860 --> 00:12:07,690 Sekarang, anakronisme adalah hasil ... 276 00:12:07,690 --> 00:12:09,630 dari waktu yang kalian rusak. 277 00:12:09,630 --> 00:12:11,000 Itu idenya. 278 00:12:11,000 --> 00:12:12,930 Tapi outlier ini, 279 00:12:12,930 --> 00:12:14,330 mereka pasti 280 00:12:14,330 --> 00:12:15,900 karya Mallus. 281 00:12:15,900 --> 00:12:19,070 Sekarang, Biro Waktu adalah birokrasi 282 00:12:19,070 --> 00:12:20,610 dan tidak memiliki imajinasi 283 00:12:20,610 --> 00:12:23,210 untuk memahami ancaman khusus ini. 284 00:12:23,210 --> 00:12:26,240 Dan Direktur Bennett keberatan dengan perang salibku. 285 00:12:30,620 --> 00:12:32,450 Aku sendirian disini. 286 00:12:32,450 --> 00:12:33,990 Jadi apa yang kudengar adalah, 287 00:12:33,990 --> 00:12:35,650 pacar barumu yang seksi mencampakkanmu 288 00:12:35,660 --> 00:12:37,190 dan sekarang kau merangkak kembali ke mantanmu. 289 00:12:38,070 --> 00:12:40,060 Dan aku bukan milik siapapun. 290 00:12:40,060 --> 00:12:43,030 Kau tahu, kupikir mereka merasakan sesuatu disini. 291 00:12:43,030 --> 00:12:45,100 Dengar, Sayang. 292 00:12:45,100 --> 00:12:47,700 Kami akan senang kau kembali, tapi kami tidak tahu ... 293 00:12:47,700 --> 00:12:49,700 bagaimana kami bisa mempercayaimu lagi. 294 00:12:50,900 --> 00:12:54,910 Apakah keadaan akan berbeda jika aku membatalkan ... 295 00:12:54,910 --> 00:12:58,480 usaha pacar baruku yang seksi dalam mengejarmu? 296 00:13:04,000 --> 00:13:04,600 Setuju. 297 00:13:07,910 --> 00:13:09,410 Baiklah, apa rencanamu? 298 00:13:09,410 --> 00:13:11,740 Benar, outlier ini ... Vampir ... 299 00:13:11,750 --> 00:13:14,110 Kemungkinan besar tujuan Mallus. 300 00:13:14,110 --> 00:13:17,880 Menangkap vampir, menangkap Mallus. 301 00:13:17,880 --> 00:13:19,550 Kedengarannya seperti kita akan butuh umpan vampir. 302 00:13:19,550 --> 00:13:20,680 Ya. 303 00:13:24,720 --> 00:13:26,360 Aku? 304 00:13:26,360 --> 00:13:27,530 Apa karena aku tampan? 305 00:13:27,530 --> 00:13:28,790 Cantik. 306 00:13:28,800 --> 00:13:30,460 Cukup tampan. 307 00:13:37,070 --> 00:13:39,500 Kepadatan penduduk dan kemiskinan membuat Whitechapel 308 00:13:39,510 --> 00:13:41,440 berkembang biak bagi aktivitas kriminal, 309 00:13:41,440 --> 00:13:44,540 yang berujung pada pembunuhan Ripper sekitar ... 310 00:13:44,540 --> 00:13:46,540 Yah, sekarang. 311 00:13:46,550 --> 00:13:47,910 Bukankah sejarah itu menarik? 312 00:13:47,910 --> 00:13:49,610 Tentunya. 313 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 Mempercayai orang Inggris adalah kesalahan. 314 00:13:52,920 --> 00:13:55,690 Kau tahu alat komunikasi kita semua aktif, bukan, Mr. Rory? 315 00:13:55,690 --> 00:13:58,190 Aku tidak peduli. 316 00:13:58,190 --> 00:14:00,460 Ada tanda-tanda vampir. 317 00:14:00,460 --> 00:14:02,830 Aku berharap ini seperti tipe Kristen Stewart, 318 00:14:02,830 --> 00:14:05,000 Yang sering merenung dan berkilau. 319 00:14:05,000 --> 00:14:06,860 Vampir tidak berkilau. 320 00:14:06,870 --> 00:14:08,670 Kau tahu, Mick, kau dan vampir 321 00:14:08,670 --> 00:14:10,230 memiliki banyak kesamaan. 322 00:14:10,240 --> 00:14:13,370 Kalian berdua tidur larut, dan, kau tahu, 323 00:14:13,370 --> 00:14:15,810 membunuh orang. 324 00:14:24,050 --> 00:14:26,180 Stein? Apa yang kau lakukan disini? 325 00:14:26,190 --> 00:14:28,850 Mencarimu, anakku. 326 00:14:33,330 --> 00:14:34,690 Nate. 327 00:14:34,690 --> 00:14:35,960 Nate? 328 00:14:39,030 --> 00:14:40,430 Kita tampaknya telah kehilangan Dr. Heywood. 329 00:14:40,430 --> 00:14:42,170 Nate, jawab aku. 330 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 Lihat. 331 00:14:47,070 --> 00:14:49,070 Dia menangkap Dr. Heywood. / Hentikan dia. 332 00:15:06,080 --> 00:15:08,480 Nah, itu menyenangkan. 333 00:15:11,900 --> 00:15:13,100 Kau menemukan si cantik? 334 00:15:13,100 --> 00:15:14,930 Tidak, kita kehilangan dia. 335 00:15:14,930 --> 00:15:16,500 Kami menemukan kentang. 336 00:15:18,300 --> 00:15:21,310 Jangan pernah takut. Permainan baru dimulai. 337 00:15:37,570 --> 00:15:40,370 "Rasanya aku mendengar jeritan suara, 338 00:15:40,370 --> 00:15:43,370 tidak tidur lagi!'" 339 00:15:43,380 --> 00:15:45,910 Profesor Stein? 340 00:15:45,910 --> 00:15:48,210 Tidak, Shakespeare, sebenarnya. 341 00:15:48,210 --> 00:15:51,320 Dan Sir Stein untukmu. 342 00:15:51,320 --> 00:15:54,450 Tidak setiap aktor bergelar kebangsawanan. 343 00:15:54,450 --> 00:15:56,710 Ya Tuhan. Hal ini tidak mungkin terjadi. 344 00:15:56,720 --> 00:16:01,230 Berkat sumber kehidupanmu, tuanku akhirnya akan 345 00:16:01,230 --> 00:16:02,860 kembali. 346 00:16:02,860 --> 00:16:06,000 Tapi ada banyak yang harus dilakukan sementara itu. 347 00:16:10,700 --> 00:16:13,550 Yeah, itu tidak menyeramkan. 348 00:16:15,970 --> 00:16:17,040 Sara? 349 00:16:17,040 --> 00:16:18,830 Nate, dimana kau? 350 00:16:18,830 --> 00:16:21,060 Aku tidak tahu, tapi aku baru saja mengobrol 351 00:16:21,070 --> 00:16:24,150 dengan orang aneh yang terlihat seperti Profesor Stein. 352 00:16:24,150 --> 00:16:26,600 Kakek buyutnya, tepatnya. 353 00:16:26,610 --> 00:16:29,110 Aktor panggung terkenal, Sir Henry Stein. 354 00:16:29,110 --> 00:16:30,880 Menakjubkan. 355 00:16:30,880 --> 00:16:33,390 Kemungkinan kita bertemu dengan salah satu nenek moyangku ... 356 00:16:33,390 --> 00:16:35,160 adalah ahli astronomis. 357 00:16:35,160 --> 00:16:36,780 Keluarga mengenangnya 358 00:16:36,780 --> 00:16:38,610 sebagai eksentrik. 359 00:16:38,610 --> 00:16:41,230 Tapi kemudian, apa yang bisa kita harapkan dari seorang aktor? 360 00:16:41,230 --> 00:16:42,920 Dia juga okultisme aneh 361 00:16:42,920 --> 00:16:45,220 yang menculikku untuk memberi makan tuannya. 362 00:16:45,230 --> 00:16:47,160 Bagus sekali. Vampir itu akan mengarahkan kita pada Mallus. 363 00:16:47,160 --> 00:16:48,760 Tetap dimana kau berada, Dr. Heywood. 364 00:16:48,760 --> 00:16:50,560 Ya, itu tidak akan menjadi masalah. 365 00:16:50,560 --> 00:16:53,100 Apapun ini membuatku kehilangan kekuatanku. 366 00:16:53,100 --> 00:16:55,070 Kau bisa menjelaskan dimana kau berada? 367 00:16:55,070 --> 00:16:58,900 Uh, seperti ... ruang operasi? 368 00:16:58,910 --> 00:17:02,340 Yang kutahu hanya ada lukisan bulan merah seram 369 00:17:02,340 --> 00:17:03,540 di dinding. 370 00:17:05,850 --> 00:17:07,330 Apa itu? / Ini, eh ... 371 00:17:07,340 --> 00:17:08,860 Ini beberapa penelitianku tentang Mallus. 372 00:17:08,860 --> 00:17:11,880 "Berhati-hatilah pada bulan berwarna merah darah, ketika pintu yang memisahkan 373 00:17:11,890 --> 00:17:14,320 kematian dari kehidupan akan dibuka." 374 00:17:14,320 --> 00:17:15,650 Ini adalah baris pertama sebuah sumpah 375 00:17:15,650 --> 00:17:17,480 yang diambil oleh Ordo Kompas Tersirat, 376 00:17:17,480 --> 00:17:20,290 sebuah masyarakat bangsawan rahasia London yang terkenal 377 00:17:20,290 --> 00:17:22,290 terobsesi dengan pemujaan. 378 00:17:22,290 --> 00:17:25,000 Kedengarannya seperti tempat istirahat vampir yang sempurna 379 00:17:25,000 --> 00:17:26,100 untuk berlindung. 380 00:17:26,100 --> 00:17:27,870 Ya, Ordo juga percaya 381 00:17:27,870 --> 00:17:29,350 pada sifat magis 382 00:17:29,350 --> 00:17:31,420 berkaitan dengan ... 383 00:17:31,420 --> 00:17:33,290 gerhana bulan total. 384 00:17:33,290 --> 00:17:37,360 Yang terjadi disini, di London malam ini. 385 00:17:54,230 --> 00:17:55,930 Jika aku tidak memburu vampir, 386 00:17:55,930 --> 00:17:58,700 Aku akan merampok orang kaya buta bajingan ini. 387 00:17:58,700 --> 00:18:02,170 Berburu harimau untuk olahraga benar-benar sesat. 388 00:18:02,170 --> 00:18:04,340 Aku tidak percaya kita di zaman dimana perempuan tidak bisa memilih 389 00:18:04,340 --> 00:18:05,740 dan Internet tidak ada. 390 00:18:05,740 --> 00:18:07,570 Kejamnya. 391 00:18:10,600 --> 00:18:13,170 Siapapun yang tidak memiliki bayangan, 392 00:18:13,170 --> 00:18:14,610 mereka mendapat nampan. 393 00:18:14,620 --> 00:18:16,150 Tuan dan Nyonya, 394 00:18:16,150 --> 00:18:18,540 jika aku boleh minta perhatian kalian, kumohon. 395 00:18:18,540 --> 00:18:20,440 Benar-benar luar biasa. 396 00:18:20,450 --> 00:18:22,880 Kumisnya menakjubkan. 397 00:18:22,880 --> 00:18:27,750 Aku tahu kalian tidak berada disini untuk obrolan dan minuman beralkohol. 398 00:18:27,750 --> 00:18:31,850 Jadi izinkan aku untuk memperkenalkan bintangnya malam ini, 399 00:18:31,860 --> 00:18:35,330 mistik terkenal yang telah datang jauh-jauh dari Amerika 400 00:18:35,330 --> 00:18:39,130 untuk berkomunikasi dengan orang mati. 401 00:18:39,130 --> 00:18:41,700 Madame Eleanor. 402 00:18:47,740 --> 00:18:50,160 Tidak percaya orang itu menyewa sampah ini. 403 00:18:50,160 --> 00:18:52,810 Aku merasakan ... 404 00:18:52,810 --> 00:18:54,380 seseorang di dalam ruangan 405 00:18:54,380 --> 00:18:57,240 rindu untuk berbicara dengan orang yang sudah meninggal. 406 00:19:00,250 --> 00:19:02,550 Kemarilah. 407 00:19:02,550 --> 00:19:04,720 Duduk di mejaku, jika kau tidak memiliki rasa takut. 408 00:19:07,690 --> 00:19:10,740 Karena kita tidak bisa meretas jam ini untuk data GPS, 409 00:19:10,740 --> 00:19:13,350 kita harus memecahkan yang satu ini dengan cara lama. 410 00:19:13,350 --> 00:19:15,870 Dengan sidik jari. 411 00:19:15,870 --> 00:19:17,700 Oke, kita mendapat sidik jari koroner. 412 00:19:17,700 --> 00:19:19,640 Dan yang kedua adalah milikku, 413 00:19:19,640 --> 00:19:22,010 jelas, dan yang ketiga tak dikenali, 414 00:19:22,010 --> 00:19:24,310 dan yang keempat adalah ... 415 00:19:24,310 --> 00:19:27,170 Oliver Queen? 416 00:19:27,170 --> 00:19:30,040 Oliver adalah penjelajah vampir dari masa depan? 417 00:19:30,040 --> 00:19:31,280 Kita harus menghubungi Tim Arrow, 418 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 mencari tahu apa yang terjadi. 419 00:19:33,290 --> 00:19:36,450 ♪ Return of the Mack ♪ 420 00:19:36,650 --> 00:19:38,050 ♪ Pump up the world ♪ 421 00:19:38,050 --> 00:19:39,780 ♪ Return of the Mack ♪ 422 00:19:39,790 --> 00:19:41,290 ♪ Watch my flow ♪ 423 00:19:41,290 --> 00:19:43,310 ♪ Return of the Mack, you know ... ♪ 424 00:19:44,130 --> 00:19:45,050 Akhirnya. 425 00:19:48,330 --> 00:19:51,170 Aku bersemangat sama sepertimu. 426 00:19:51,170 --> 00:19:54,100 Tapi kita semua harus menunggu bulan berwarna merah darah 427 00:19:54,110 --> 00:19:56,610 sebelum upacara dimulai. 428 00:19:57,840 --> 00:20:00,540 Oh, menjijikkan. 429 00:20:00,550 --> 00:20:02,280 Jika kau membutuhkanku, aku akan ... 430 00:20:02,280 --> 00:20:03,310 Aku tepat disini. 431 00:20:04,850 --> 00:20:07,420 Sara, aku benar-benar harus diselamatkan sekarang. 432 00:20:07,420 --> 00:20:09,550 Kami sedang mengusahakannya. 433 00:20:11,460 --> 00:20:13,820 Apa kau ingat misi kita dari Gedung Greyhill? 434 00:20:13,830 --> 00:20:15,530 Seperti itu kemarin. 435 00:20:17,930 --> 00:20:20,330 Oh, permisi ... 436 00:20:20,330 --> 00:20:23,760 Bisakah kau memberitahuku dimana ruang bubuk? 437 00:20:30,380 --> 00:20:32,010 Oh, aku merindukan ini. 438 00:20:35,280 --> 00:20:37,910 Semuanya, silahkan bergabung. 439 00:20:41,470 --> 00:20:45,690 Ada yang ragu di antara kita. 440 00:20:45,690 --> 00:20:48,620 Aku juga adalah seorang yang skeptis, 441 00:20:48,630 --> 00:20:51,830 sebelum roh berbicara kepadaku. 442 00:20:51,830 --> 00:20:55,430 Tapi sekarang aku jalur untuk mereka. 443 00:21:13,050 --> 00:21:15,650 Khahr. 444 00:21:16,920 --> 00:21:20,490 Apa kau ingat malam dimana mereka mendatangi kita? 445 00:21:20,490 --> 00:21:22,620 Seberapa cepat kau berlari? 446 00:21:25,160 --> 00:21:28,290 Kau meninggalkanku, Khaahar. 447 00:21:30,300 --> 00:21:33,500 Kau membiarkan mereka membunuhku sehingga kau bisa hidup. 448 00:21:36,710 --> 00:21:40,670 Tidak. / Kau takut sekarang. 449 00:21:42,440 --> 00:21:44,540 Sama seperti kau takut 450 00:21:44,550 --> 00:21:46,380 pada ARGUS dulu. 451 00:21:47,690 --> 00:21:49,530 Begitu banyak ketakutan. 452 00:21:50,890 --> 00:21:53,170 Kau kakakku. 453 00:21:55,330 --> 00:21:57,260 Kau harusnya melindungiku. 454 00:21:57,260 --> 00:21:59,330 Kumohon ... / Hentikan ini. 455 00:21:59,330 --> 00:22:01,300 Kau dengar yang wanita ini bilang. 456 00:22:03,100 --> 00:22:04,920 Sara, penyamaran kami terbuka. 457 00:22:04,920 --> 00:22:05,940 Kita perlu pergi. 458 00:22:08,910 --> 00:22:12,170 Tunggu, vampir itu kau? 459 00:22:12,180 --> 00:22:14,940 Jarum dua cabang dengan penemuanku sendiri, 460 00:22:14,950 --> 00:22:16,680 hampir bukan vampir. 461 00:22:16,680 --> 00:22:17,980 Lalu siapa si kaku itu? 462 00:22:19,850 --> 00:22:22,530 Nate, kau baik-baik saja? / Apa aku terlihat seperti baik-baik saja? 463 00:22:22,530 --> 00:22:25,720 Alih-alih vampir seksi, aku terjebak dengan si aneh ini. 464 00:22:25,720 --> 00:22:26,890 Dia milikmu. 465 00:22:34,380 --> 00:22:37,370 Orde memiliki rencana untuk mayat yang terlantar dari waktu. 466 00:22:37,370 --> 00:22:39,970 Itu sebabnya mereka menculik orang dan menguras darah mereka. 467 00:22:39,970 --> 00:22:41,540 Ini untuk upacara mereka. 468 00:22:42,220 --> 00:22:43,690 Haruskah kita mencari tahu siapa itu? 469 00:22:46,210 --> 00:22:49,080 Teman-teman, aku menggali sarang. 470 00:22:49,080 --> 00:22:50,880 Maksudku, aku punya beberapa lab serius disini. 471 00:22:50,880 --> 00:22:52,310 Ya? Nah, lihat ini. 472 00:22:52,320 --> 00:22:54,960 Whoa, oke. 473 00:22:54,970 --> 00:22:57,490 Eh, aku telah menganalisis sidik jari tak dikenal itu ... 474 00:22:57,490 --> 00:22:59,790 dan berhasil mendapat 100.000 variasi yang mungkin terjadi 475 00:22:59,790 --> 00:23:01,250 di daerah gesekan. 476 00:23:01,250 --> 00:23:03,060 Oke, jadi, ada kecocokan? 477 00:23:03,060 --> 00:23:06,010 Sayangnya. Kuharap kalian punya penjara di kapal itu, 478 00:23:06,020 --> 00:23:07,440 karena kau akan butuh minum. 479 00:23:07,450 --> 00:23:09,100 Jam itu milik ... 480 00:23:13,040 --> 00:23:14,950 Damien Darhk. 481 00:23:19,940 --> 00:23:22,450 Darhk pasti pelengkap dari rencana Mallus'. 482 00:23:22,460 --> 00:23:25,130 Kita tidak bisa meninggalkan tubuh Damien Darhk untuk dibangkitkan. 483 00:23:25,130 --> 00:23:27,800 Uh, Darhk mungkin orang gila, tapi dia bukan orang gila ... 484 00:23:27,800 --> 00:23:29,530 ... yang kita miliki saat ini. 485 00:23:29,530 --> 00:23:31,430 Teman-teman, kami benar-benar telah memperpanjang kedatangan kami. 486 00:23:37,340 --> 00:23:39,080 Mundur. 487 00:23:44,150 --> 00:23:45,890 Apa yang terjadi? 488 00:23:45,890 --> 00:23:47,620 Kita tidak membunuh vampir lagi? 489 00:23:47,620 --> 00:23:49,370 Kapten Lance, perlu aku ingatkan 490 00:23:49,370 --> 00:23:51,720 kita tidak lagi hanya memperbaiki anakronisme biasa disini. 491 00:23:51,720 --> 00:23:53,490 Mallus adalah satu-satunya yang penting. 492 00:23:53,490 --> 00:23:55,050 Tidak, ini permainanmu. 493 00:23:55,050 --> 00:23:57,330 Kita harus menghentikan Damien Darhk dari hidup kembali. 494 00:23:57,330 --> 00:24:00,130 Dan akan. Tapi dari semua indikasi, 495 00:24:00,130 --> 00:24:02,160 Mallus datang kesini untuk merekrut Darhk. 496 00:24:02,170 --> 00:24:04,370 Jika kita menghancurkan tubuh Darhk, kita menghancurkan setiap kesempatan 497 00:24:04,370 --> 00:24:06,450 dari menangkap Mallus pada upacara kebangkitan. 498 00:24:06,450 --> 00:24:07,670 Jika Sara mengatakan, "Bunuh Darhk," 499 00:24:07,670 --> 00:24:08,770 atau "bunuh Darhk lagi," 500 00:24:08,770 --> 00:24:11,270 atau "Bawa dia ke dalam mobil seperti Weekend at Bernie's", 501 00:24:11,280 --> 00:24:13,480 itulah yang kami lakukan, karena dia kaptennya. 502 00:24:13,480 --> 00:24:16,850 Aku tahu kalian semua ingin menghancurkan Darhk sekali dan selamanya. 503 00:24:16,850 --> 00:24:19,080 Kalian hanya harus bersabar. 504 00:24:19,080 --> 00:24:21,180 Aku ingin berbicara denganmu secara pribadi. 505 00:24:22,390 --> 00:24:23,850 Semoga beruntung disana. 506 00:24:26,990 --> 00:24:30,530 Aku tidak akan membiarkan Damien Darhk hidup kembali. 507 00:24:30,530 --> 00:24:33,330 Titik. Sudut pandangmu sudah salah. 508 00:24:33,330 --> 00:24:35,730 Kau membiarkan prasangka pribadi menutup penilaianmu. 509 00:24:35,730 --> 00:24:39,000 Jika aku begitu, aku tidak akan menempatkan Damien Darhk 510 00:24:39,000 --> 00:24:41,370 kembali ke timeline dan menghapus ingatannya 511 00:24:41,370 --> 00:24:44,040 sehingga ia bisa membunuh kakakku. 512 00:24:44,040 --> 00:24:45,210 Lagi. 513 00:24:45,210 --> 00:24:47,510 Dengar, Sara. 514 00:24:47,510 --> 00:24:50,380 Aku mengerti bagaimana berbahaya itu ... 515 00:24:50,380 --> 00:24:51,950 ... untuk kembalinya Mr. Darhk. 516 00:24:51,950 --> 00:24:53,210 Benarkah? 517 00:24:53,210 --> 00:24:54,910 Karena aku satu-satunya di ruangan ini 518 00:24:54,920 --> 00:24:58,480 yang telah dibangkitkan, dan itu bukan perbaikan. 519 00:24:58,490 --> 00:24:59,840 Baiklah. 520 00:25:02,120 --> 00:25:03,660 Kau benar. 521 00:25:05,700 --> 00:25:07,330 Kau harus mengerti, Sara, 522 00:25:07,330 --> 00:25:10,800 aku telah mengejar Mallus sangat lama ... 523 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 ... mungkin aku yang sudut pandangnya salah. 524 00:25:19,720 --> 00:25:24,720 Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 525 00:25:26,280 --> 00:25:28,620 Tidak pernah belajar bagaimana cara mengetuk, ya? 526 00:25:31,060 --> 00:25:32,920 Aku khawatir padamu. 527 00:25:32,920 --> 00:25:35,590 Aku tahu kau berpikir wanita itu memanggil saudaramu. 528 00:25:37,060 --> 00:25:38,990 Namanya Behrad. 529 00:25:39,000 --> 00:25:43,230 Di malam ARGUS mendatangi kami, aku lari. 530 00:25:43,230 --> 00:25:46,520 Aku tahu dia tinggal untuk melawan, tapi aku takut. 531 00:25:49,630 --> 00:25:52,940 Aku meninggalkan saudaraku disana untuk mati. 532 00:25:52,940 --> 00:25:54,640 Kau bahagia? 533 00:25:54,650 --> 00:25:56,180 Sekarang kau tahu rahasiaku. 534 00:25:56,180 --> 00:25:57,560 Maaf. 535 00:25:57,570 --> 00:25:59,670 Kau tahu, aku tidak ingin ini lagi. 536 00:25:59,670 --> 00:26:01,820 Apa pun yang terjadi dengan itu atau dengan kami, 537 00:26:01,820 --> 00:26:03,520 Aku tidak peduli. 538 00:26:03,520 --> 00:26:06,690 Hanya totem itu koneksimu yang tersisa padanya. 539 00:26:06,690 --> 00:26:08,590 Ini bukan koneksi. 540 00:26:08,590 --> 00:26:11,090 Ini pengingat ... 541 00:26:11,090 --> 00:26:14,200 bahwa aku seharusnya yang meninggal. 542 00:26:19,100 --> 00:26:21,010 Kau tahu, 543 00:26:21,010 --> 00:26:22,810 agak aneh tidak bisa merasakan 544 00:26:22,810 --> 00:26:24,710 emosi Stein. 545 00:26:24,710 --> 00:26:27,440 Jangan bilang kau kehilangan koneksi psikismu. 546 00:26:27,450 --> 00:26:30,210 Oh, ayolah. Tentu saja tidak. 547 00:26:30,210 --> 00:26:33,260 Nah, mungkin sedikit, tapi ... 548 00:26:33,260 --> 00:26:35,820 Aku sudah menemukan tipu muslihatmu. Kau telah menggunakan laboratoriumku ... 549 00:26:35,820 --> 00:26:36,680 Lab-mu? 550 00:26:36,680 --> 00:26:38,620 Untuk menghambat koneksi psikis kita. 551 00:26:38,630 --> 00:26:42,000 Itu adalah dasar Firestorm. 552 00:26:42,000 --> 00:26:43,270 Sebenarnya, itu ... 553 00:26:43,280 --> 00:26:45,080 Itulah dasar dari Firestorm. 554 00:26:45,080 --> 00:26:47,880 Itu adalah formula untuk membangun thermocore. 555 00:26:47,890 --> 00:26:51,300 Tidak, aku bermain tebak kata. 556 00:26:51,300 --> 00:26:52,330 Q! 557 00:26:52,340 --> 00:26:54,040 Q ... 558 00:26:54,040 --> 00:26:56,710 Gray, jangan salahkan Ray. 559 00:26:56,710 --> 00:26:59,210 Ia hanya membantuku mencari cara ... 560 00:26:59,210 --> 00:27:01,110 memisahkan Firestorm. 561 00:27:01,110 --> 00:27:04,180 Sehingga kau bisa pulang, dan aku bisa tinggal di kapal. 562 00:27:04,180 --> 00:27:06,370 Oh begitu. 563 00:27:06,370 --> 00:27:08,880 Jadi, kau tak masalah dengan ini? 564 00:27:08,890 --> 00:27:10,350 Mengapa tidak? 565 00:27:10,350 --> 00:27:11,990 Lagi pula, kau hanya berada disini 566 00:27:11,990 --> 00:27:14,960 sambil mengotak-atik rahasia bagaimana membagi 567 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 reaktor nuklir yang berjalan, berbicara, hidup. 568 00:27:16,960 --> 00:27:19,160 Tentu saja aku tak masalah dengan itu. / Oke. 569 00:27:19,160 --> 00:27:22,200 Setelah semua yang kita lalui, 570 00:27:22,200 --> 00:27:24,600 bagaimana kau bisa mencoba sesuatu sebesar ini 571 00:27:24,600 --> 00:27:26,470 di belakangku? 572 00:27:26,470 --> 00:27:27,770 Gray, ini tidak seperti ... 573 00:27:36,310 --> 00:27:40,020 Oh, sepertinya kita berdua berbagi keinginan untuk menyendiri. 574 00:27:40,020 --> 00:27:43,320 Apa semua orang di kapal? / Sejauh yang kutahu. 575 00:27:43,320 --> 00:27:45,650 Apa ada sesuatu yang dapat kulakukan untukmu? 576 00:27:45,660 --> 00:27:47,020 Faktanya, ada. 577 00:27:47,030 --> 00:27:50,060 Maukah kau menjelaskan Kapten Lance bahwa ... 578 00:27:50,060 --> 00:27:51,030 aku minta maaf. 579 00:27:52,600 --> 00:27:54,090 Apa yang kau lakukan? 580 00:27:54,100 --> 00:27:56,570 Gideon, memulai Gentleman Dreadnought. 581 00:27:56,570 --> 00:27:59,840 Kode perintah dikenali. Apa kau yakin, Direktur Hunter? 582 00:27:59,840 --> 00:28:01,600 Dia membuatku tidak punya pilihan. 583 00:28:03,640 --> 00:28:06,440 Tujuh, enam, lima ... / Gideon! 584 00:28:06,440 --> 00:28:08,680 Empat, tiga, dua ... 585 00:28:08,680 --> 00:28:09,880 Itu ulah Mr. Hunter. 586 00:28:09,880 --> 00:28:11,180 Satu. / Apa yang dia lakukan? 587 00:28:21,160 --> 00:28:22,430 Semua pintu keluar terkunci. 588 00:28:22,430 --> 00:28:24,230 Dan aku tidak bisa mengulang perintah. 589 00:28:24,230 --> 00:28:25,460 Sialan, Rip. 590 00:28:25,460 --> 00:28:28,130 Sudah kubilang kita seharusnya tidak percaya orang Inggris. 591 00:28:28,130 --> 00:28:30,030 Dimana Zari? 592 00:28:33,100 --> 00:28:34,800 Silahkan masuk. 593 00:28:36,810 --> 00:28:39,140 Aku berharap kita bisa bertemu lagi. 594 00:28:44,960 --> 00:28:46,350 Kau memanggil saudaraku sebelumnya. 595 00:28:46,350 --> 00:28:48,580 Aku perlu bicara dengannya lagi. 596 00:28:48,580 --> 00:28:51,110 Yah, aku minta maaf. 597 00:28:51,110 --> 00:28:53,620 Aku tidak bisa hanya memanggil orang mati dengan kehendak. 598 00:28:53,620 --> 00:28:56,480 Tolong, aku harus mengatakan kepadanya bahwa aku minta maaf. 599 00:28:56,490 --> 00:28:57,920 Dan aku punya cara untuk membawanya kembali. 600 00:28:57,920 --> 00:29:00,660 Aku bisa menyelamatkannya kali ini. 601 00:29:00,660 --> 00:29:03,290 Aku bisa mencoba. 602 00:29:03,290 --> 00:29:07,230 Aku butuh benda kenangan, sesuatu miliknya ... 603 00:29:07,230 --> 00:29:09,160 sehingga aku bisa memfokuskan energiku. 604 00:29:10,870 --> 00:29:12,670 Apa ini bekerja? 605 00:29:19,010 --> 00:29:21,190 Begitu banyak kekuatan. 606 00:29:23,400 --> 00:29:25,700 Dan kau begitu mudah memberikannya. 607 00:29:32,190 --> 00:29:34,520 Kesalahan yang tidak ingin kau ulang. 608 00:29:34,530 --> 00:29:37,330 Madame Eleanor. 609 00:29:37,330 --> 00:29:39,130 Bulan berwarna merah darah menanti. 610 00:29:43,470 --> 00:29:45,300 Tahan dia. 611 00:29:46,380 --> 00:29:48,200 Aku harus mempersiapkan diri untuk upacara. 612 00:29:48,210 --> 00:29:49,800 Sial, Gideon, berapa banyak perintah rahasia 613 00:29:49,810 --> 00:29:51,440 yang diprogram Rip untukmu? 614 00:29:51,450 --> 00:29:53,540 Aku percaya ini adalah yang terakhir, Kapten. 615 00:29:53,540 --> 00:29:55,410 Nah, aku kapten sekarang, dan aku memberimu perintah 616 00:29:55,410 --> 00:29:58,180 untuk mengganti perintah Rip dan siapkan kapal untuk lepas landas. 617 00:29:58,180 --> 00:30:00,280 Segera, Kapten Lance. 618 00:30:00,280 --> 00:30:01,780 Perintah direktur Hunter 619 00:30:01,790 --> 00:30:03,350 memungkinkanmu untuk menerbangkan Waverider, 620 00:30:03,350 --> 00:30:04,910 hanya tidak membiarkan kalian keluar dari kapal. 621 00:30:04,910 --> 00:30:06,590 Nah, itu sebuah awal. 622 00:30:06,590 --> 00:30:08,420 Arahkan tujuan ke Kompas terselubung. 623 00:30:08,430 --> 00:30:09,940 Benar sekali, Captain. 624 00:30:09,950 --> 00:30:12,250 Dan bawa sistem senjata kapal online. 625 00:30:12,260 --> 00:30:13,870 Tak perlu dikatakan lagi, sangat mungkin 626 00:30:13,880 --> 00:30:15,310 Mr. Hunter ada di gedung itu. 627 00:30:15,310 --> 00:30:17,180 Dan aku berani bertaruh begitu juga Zari. 628 00:30:17,180 --> 00:30:19,300 Kau ingin telur dadar, kau harus memecahkan beberapa telur. 629 00:30:41,690 --> 00:30:43,490 Ketika kalian menyambutku ke Orde, 630 00:30:43,490 --> 00:30:45,490 Kalian sedang mencari bukti. 631 00:30:45,500 --> 00:30:49,060 Bukti bahwa kehidupan tidak harus berakhir dengan kematian. 632 00:30:50,930 --> 00:30:52,930 Tapi kekuatan yang mengalir melalui pembuluh darahku 633 00:30:52,940 --> 00:30:54,570 bukan milikku sendiri. 634 00:30:54,570 --> 00:30:56,070 Ini adalah hadiah. 635 00:30:56,070 --> 00:30:57,640 Dari Mallus. 636 00:31:06,280 --> 00:31:08,420 Hentikan kekejian ini! 637 00:31:18,730 --> 00:31:22,160 Tuanmu, dimana dia? 638 00:31:22,170 --> 00:31:24,770 Mallus dimana-mana dan tak dimana-mana, 639 00:31:24,770 --> 00:31:27,770 dibiaskan di setiap saat waktu. 640 00:31:27,770 --> 00:31:29,670 Dia mati. 641 00:31:29,670 --> 00:31:31,440 Ia bangkit. 642 00:31:31,440 --> 00:31:33,270 Dan ia akan datang lagi. 643 00:31:33,280 --> 00:31:35,440 Baiklah, itu sangat samar. 644 00:31:35,450 --> 00:31:38,380 Tapi aku menuntut untuk berbicara dengannya. 645 00:31:39,600 --> 00:31:41,760 Nah, baiklah. 646 00:31:51,330 --> 00:31:53,630 Direktur Hunter. 647 00:31:53,630 --> 00:31:55,890 Senang bertemu denganmu. 648 00:31:55,890 --> 00:31:59,370 Oh, aku tidak disini untuk berbicara dengan bonekamu. 649 00:31:59,370 --> 00:32:03,070 Kupikir sudah waktunya kau dan aku saling bertemu. 650 00:32:05,610 --> 00:32:08,910 Kau tidak bisa melihat bentuk dan hidup asliku. 651 00:32:08,910 --> 00:32:13,420 Sementara kau benar-benar fana, aku adalah tuhan. 652 00:32:26,060 --> 00:32:28,430 Kau terlambat. 653 00:32:45,850 --> 00:32:49,120 Senangnya bisa kembali. 654 00:33:00,860 --> 00:33:02,500 Siapa yang mencuri jam tanganku? 655 00:33:02,500 --> 00:33:04,570 Koordinat mengatakan kita tepat di atas Ordo. 656 00:33:04,570 --> 00:33:07,300 Siapkan rudal kejutan. / Tiga halaman tersisa. 657 00:33:07,300 --> 00:33:09,040 Apa yang kau lakukan? Zari disana. 658 00:33:09,040 --> 00:33:11,010 Aku ingin kau menargetkan teluk kargo. 659 00:33:11,010 --> 00:33:12,510 Teluk kargo kita? 660 00:33:12,510 --> 00:33:14,190 Bukankah kita harus mengambil suara tim dulu? 661 00:33:14,190 --> 00:33:16,280 Jika ada yang punya ide lebih baik bagaimana membuka kapal, 662 00:33:16,280 --> 00:33:18,080 sekarang saatnya. 663 00:33:19,050 --> 00:33:21,220 Percayalah, Jax. Tembak. 664 00:33:23,970 --> 00:33:26,000 Rudal dilepas, Kapten. 665 00:33:27,620 --> 00:33:30,830 Oh, ini akan sangat menyebalkan. 666 00:33:30,830 --> 00:33:32,630 Uh, Gray, kalau kita akan mati, 667 00:33:32,630 --> 00:33:34,190 Aku tidak ingin kita marah satu sama lain. 668 00:33:34,190 --> 00:33:36,530 Jadi, aku tidak ingat untuk apa, tapi aku minta maaf. 669 00:33:36,530 --> 00:33:38,000 Kau hanya memikirkanku. 670 00:33:38,000 --> 00:33:39,700 Sebenarnya, aku harus berterima kasih padamu. 671 00:33:39,700 --> 00:33:41,400 Siapa yang ingin pegangan tangan? 672 00:33:41,400 --> 00:33:43,370 Ray, ini bukan film "Toy Story 3." yang aneh 673 00:33:43,370 --> 00:33:45,570 Semuanya diam. Tinggal satu halaman lagi. 674 00:35:01,480 --> 00:35:05,120 Ada kata-kata terakhir, Rip? Ya, aku ingat kau. 675 00:35:05,120 --> 00:35:06,960 Aku ingat semuanya. 676 00:35:16,230 --> 00:35:18,830 Ingat kami? 677 00:35:18,840 --> 00:35:21,270 Oh, astaga. Legends lagi. 678 00:35:21,270 --> 00:35:22,880 Disini untuk membunuhku, kuanggap. 679 00:35:22,880 --> 00:35:24,670 Kali ini akan tetap. 680 00:35:35,880 --> 00:35:37,480 Itu totem milikku. 681 00:35:49,530 --> 00:35:52,870 Ayo pergi. Sampai bertemu lagi. 682 00:36:19,360 --> 00:36:21,740 Tidak buruk. Tart kecil. 683 00:36:21,740 --> 00:36:23,800 Jika kau percaya, Clarissa lebih suka 684 00:36:23,800 --> 00:36:25,500 untuk makan jeruknya ... / Dengan garam. 685 00:36:25,500 --> 00:36:27,650 Ya, aku ingat. 686 00:36:27,650 --> 00:36:29,150 Bagaimana ... 687 00:36:30,340 --> 00:36:32,940 Aku meminta Ray untuk mengembalikan koneksi psikis kita. 688 00:36:33,440 --> 00:36:35,380 Aku bisa merasakan betapa kau merindukan keluargamu. 689 00:36:35,380 --> 00:36:38,080 Sejak bayi Ronnie lahir, itu hanya semakin parah. 690 00:36:38,080 --> 00:36:40,780 Ini seperti ada lubang di dadaku. 691 00:36:40,790 --> 00:36:42,850 Aku minta maaf. 692 00:36:42,850 --> 00:36:46,490 Aku tidak pernah berharap kelahiran cucuku ... 693 00:36:46,490 --> 00:36:48,560 akan membuat itu jauh lebih menyakitkan. 694 00:36:48,560 --> 00:36:51,890 Dan aku pasti tidak pernah ingin berbagi beban ini padamu. 695 00:36:51,900 --> 00:36:54,310 Tapi dengan ancaman baru Mallus ini, 696 00:36:54,310 --> 00:36:57,170 dan kembalinya Damien Darhk, 697 00:36:57,170 --> 00:36:59,400 tim perlu Firestorm lebih dari sebelumnya. 698 00:36:59,400 --> 00:37:01,600 Ya, dan tim bisa mendapatkan Firestorm, 699 00:37:01,600 --> 00:37:03,140 dan kau bisa pulang, 700 00:37:03,140 --> 00:37:07,010 jika kita dapat menstabilkan Matrix ke dalam tubuhku. 701 00:37:07,010 --> 00:37:08,840 TS Eliot pernah berkata, 702 00:37:08,850 --> 00:37:12,180 "Hanya mereka yang mengambil risiko terlalu jauh bisa mengetahui 703 00:37:12,180 --> 00:37:15,450 seberapa jauh seseorang bisa pergi." 704 00:37:15,450 --> 00:37:17,320 Jadi, kapan kita mulai? 705 00:37:17,320 --> 00:37:19,350 Begitu aku ... 706 00:37:19,360 --> 00:37:21,260 memperbaiki lubang raksasa di teluk kargo. 707 00:37:21,260 --> 00:37:23,720 Nah, semoga berhasil dengan itu. / Ya. 708 00:37:28,870 --> 00:37:30,970 Ya. 709 00:37:36,740 --> 00:37:38,640 Tok, tok. 710 00:37:38,640 --> 00:37:40,680 Masih belum mengetuk. 711 00:37:42,550 --> 00:37:44,480 Kau ingin duduk? 712 00:37:44,480 --> 00:37:46,510 Tentu. Terima kasih. 713 00:37:49,750 --> 00:37:52,850 Ini akan terdengar aneh, tapi ... 714 00:37:52,860 --> 00:37:55,020 ketika jimatku kembali padaku, 715 00:37:55,030 --> 00:37:58,090 aku merasakan kehadiran Behrad. 716 00:37:58,090 --> 00:38:00,700 Hampir seperti ia bersamaku. 717 00:38:00,700 --> 00:38:03,630 Itu tidak terdengar aneh sama sekali. 718 00:38:03,630 --> 00:38:06,730 Astaga, pertama ARGUS, lalu penyihir air. 719 00:38:06,740 --> 00:38:09,770 Dan sekarang orang yang sebelumnya mati ingin membunuhku. 720 00:38:09,770 --> 00:38:13,340 Leluhurku bilang bahwa kekuatan totem meningkat 721 00:38:13,340 --> 00:38:16,940 ketika ancaman yang kita hadapi menjadi lebih kuat. 722 00:38:16,950 --> 00:38:19,110 Fantastis. 723 00:38:19,110 --> 00:38:21,250 Kupikir yang dia maksud adalah 724 00:38:21,250 --> 00:38:24,620 kau dan aku akan menjadi teman baik. 725 00:38:24,620 --> 00:38:28,990 Dan kita akan mengalahkan kejahatan apapun yang datang, bersama-sama. 726 00:38:28,990 --> 00:38:30,220 Aku suka itu. 727 00:38:31,220 --> 00:38:36,220 Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 728 00:38:41,580 --> 00:38:43,540 Kita harus bicara. 729 00:38:43,540 --> 00:38:45,670 Sekarang kau mengenalku lebih baik daripada mengharapkan permintaan maaf. 730 00:38:45,680 --> 00:38:48,680 Agen mati karena kau. 731 00:38:48,680 --> 00:38:50,910 Mereka memahami risiko profesi mereka. 732 00:38:52,820 --> 00:38:55,380 Tapi kita belajar banyak hal dari peristiwa tadi malam. 733 00:38:55,390 --> 00:38:56,850 Lain kali ... 734 00:38:56,850 --> 00:39:00,090 Tidak akan ada lain kali, Rip. 735 00:39:00,090 --> 00:39:01,660 Kau muncul entah darimana 736 00:39:01,660 --> 00:39:03,520 memohon bantuan kami, 737 00:39:03,530 --> 00:39:05,860 dan kemudian kau mengkhianati kami. 738 00:39:05,860 --> 00:39:08,100 Kau sudah merusak setiap organisasi 739 00:39:08,100 --> 00:39:09,400 yang pernah kau ikuti. 740 00:39:09,400 --> 00:39:11,600 Karena kau tidak percaya siapapun. 741 00:39:11,600 --> 00:39:14,070 Aku tidak tahu bagaimana bisa pernah mempercayaimu. 742 00:39:14,070 --> 00:39:16,900 Sara, aku butuh kau bersamaku sekarang lebih dari sebelumnya. 743 00:39:16,910 --> 00:39:18,440 Apa kau ingat ketika kau bilang 744 00:39:18,440 --> 00:39:20,140 tak ada yang tersisa untuk diajarkan padaku? 745 00:39:20,140 --> 00:39:22,310 Kukira kau punya satu pelajaran terakhir. 746 00:39:26,080 --> 00:39:28,520 Bagaimana menjadi anak yang menyebalkan. 747 00:39:30,720 --> 00:39:34,520 Direktur Bennett. / Direktur Hunter. 748 00:39:34,520 --> 00:39:36,420 Kau telah menerima catatan terakhirmu. 749 00:39:36,430 --> 00:39:38,960 Aku seharusnya tidak pernah setuju misi semalam. 750 00:39:38,960 --> 00:39:42,560 Tapi misi membuktikan bahwa Mallus itu nyata. 751 00:39:42,570 --> 00:39:44,230 Jelaskan itu kepada pengadilan. 752 00:39:44,230 --> 00:39:46,430 Sementara itu, kau ditahan 753 00:39:46,440 --> 00:39:48,800 dan diskors dari tugas aktif. 754 00:39:48,810 --> 00:39:52,140 Kau tidak bisa menahanku. Aku yang menciptakan Biro ini. 755 00:39:52,140 --> 00:39:54,140 Maka kalian semua harus tahu 756 00:39:54,140 --> 00:39:56,280 bahwa tidak ada yang dikecualikan dari aturan. 757 00:39:58,080 --> 00:39:59,350 Agen Sharpe. 758 00:40:04,990 --> 00:40:07,920 Terima kasih telah memberi tahu kami tentang keberadaan Direktur Hunter. 759 00:40:07,920 --> 00:40:10,320 Sekarang Legends bebas untuk terbang? 760 00:40:10,330 --> 00:40:12,090 Setuju. 761 00:40:12,100 --> 00:40:14,000 Biro Waktu memiliki hal-hal yang lebih besar untuk dikhawatirkan 762 00:40:14,000 --> 00:40:16,260 daripada sekelompok idiot. 763 00:40:20,970 --> 00:40:22,970 Mallus semakin kuat, Kapten Lance. 764 00:40:22,970 --> 00:40:24,910 Tadi malam hanyalah awal. 765 00:40:24,910 --> 00:40:26,610 Ada perang yang akan datang. 766 00:40:26,610 --> 00:40:30,080 Dan sejarah membutuhkanmu untuk siap. 767 00:40:30,090 --> 00:40:31,910 Kau dan semua Legends. 768 00:40:36,090 --> 00:40:39,960 Translated By Reivano Diego R. Edited and Synchronized By Zadareyhan Almagani