1 00:00:02,587 --> 00:00:03,755 Im Jahr 2166 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,007 hat ein unsterblicher Despot namens Vandal Savage 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,510 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,136 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,345 --> 00:00:13,181 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,141 Leider will der Rat der Time Master, 7 00:00:15,350 --> 00:00:17,352 dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 8 00:00:17,602 --> 00:00:18,811 dieses Vorhaben unterbinden. 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,939 Meine Freunde mögen einst keine Helden sein, 10 00:00:21,105 --> 00:00:22,857 wenn wir aber erfolgreich sind, 11 00:00:23,107 --> 00:00:26,277 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 12 00:00:28,446 --> 00:00:30,198 Bisher bei: Legende of Tomorrow... 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,449 Wir sind spät dran. 14 00:00:31,616 --> 00:00:33,701 Bist Du nicht auch froh, wieder auf dem Schiff sein zu können? 15 00:00:33,952 --> 00:00:35,787 Ich war glücklich mit dem Leben, das wir hatten. 16 00:00:35,954 --> 00:00:38,039 Denkst du, ich habe euch aufgespürt, 17 00:00:38,289 --> 00:00:39,832 weil die Time Master mich gezwungen haben? 18 00:00:40,041 --> 00:00:41,459 Das war gar nicht nötig. 19 00:00:42,627 --> 00:00:44,128 Ich hab euch nicht abgeliefert, 20 00:00:44,295 --> 00:00:45,713 die Time Master werden keine Ruhe geben. 21 00:00:45,964 --> 00:00:47,840 Man nennt sie die Jäger. Die geben keine Ruhe, 22 00:00:48,049 --> 00:00:49,467 bevor sie jeden einzelnen 23 00:00:49,634 --> 00:00:50,635 von uns eliminiert haben. 24 00:00:50,802 --> 00:00:51,803 Haben Sie irgendeinen Vorschlag? 25 00:00:52,303 --> 00:00:53,805 Uns verstecken. 26 00:01:04,482 --> 00:01:05,900 Das ist ja Ewigkeiten her, dass ich Nebenwirkungen gespürt hab. 27 00:01:06,150 --> 00:01:09,195 Kann ich drauf verzichten. 28 00:01:09,404 --> 00:01:10,655 Ich spür mein Gesicht nicht. 29 00:01:10,822 --> 00:01:12,699 - Gut mir geht es. - Satzverdrehungen. 30 00:01:12,907 --> 00:01:15,076 Das gibt sich wieder. In Kürze. 31 00:01:15,326 --> 00:01:16,578 Schön das wär. 32 00:01:16,828 --> 00:01:19,330 Bin ich der einzige, der sein Gesicht nicht spüren kann? 33 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 Ich fühle meinen... Nein, ich sag es nicht. 34 00:01:22,333 --> 00:01:26,754 - Mr. Rory scheint es gut zu gehen. - Was war denn los? Zeitsprung? 35 00:01:27,005 --> 00:01:28,756 Ja. Anscheinend ein ziemlich großer. 36 00:01:29,007 --> 00:01:30,758 Die Frage ist, wo sind wir gelandet? 37 00:01:31,342 --> 00:01:34,762 Die Stadt heißt Salvation, in Dakota, 1871. 38 00:01:36,097 --> 00:01:38,266 Ich glaub es ja nicht. Der Wilde Westen. 39 00:01:38,516 --> 00:01:41,185 - Das wird nicht funktionieren. - Wir könnten Zeit gewinnen. 40 00:01:41,352 --> 00:01:42,520 Vielleicht haben wir Glück, und die Jäger suchen 41 00:01:42,687 --> 00:01:43,730 erst woanders? 42 00:01:43,938 --> 00:01:46,190 Vielleicht haben die Glück und finden uns ganz schnell. 43 00:01:46,608 --> 00:01:48,192 Äh, sobald Sie soweit sind, wär es sehr nett, 44 00:01:48,359 --> 00:01:49,944 wenn Sie ihre Gedanken mit uns teilen. 45 00:01:50,361 --> 00:01:52,780 Wir haben gelernt, Zeit verläuft nicht so, wie allgemein angenommen. 46 00:01:53,031 --> 00:01:54,782 Sie will geschehen und braucht Zeit, um fest zu werden. 47 00:01:55,033 --> 00:01:59,704 Die Zeitlinie ist variabel, und befindet sich ständig im Fluss. 48 00:01:59,871 --> 00:02:01,372 Daher ist es so schwierig, Savage in der Geschichte 49 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 aufzuspüren. 50 00:02:02,707 --> 00:02:04,417 Genau. Ein weiteres Phänomen 51 00:02:04,626 --> 00:02:06,878 bei Zeitreisen ist das Auftreten von Fragmenten. 52 00:02:07,045 --> 00:02:08,963 Temporale tote Winkel. 53 00:02:09,297 --> 00:02:12,133 Orte oder Zeiten die die Time Master nicht erfassen können. 54 00:02:12,383 --> 00:02:14,469 Die Stadt Salvation und ihre nähere Umgebung liegen innerhalb 55 00:02:14,719 --> 00:02:16,971 eines solchen Zeitfragments. 56 00:02:17,221 --> 00:02:19,599 Also verstecken wir uns im Wilden Westen 57 00:02:19,807 --> 00:02:23,227 und hoffen, dass der Bi-Ba-Butzemann uns nicht finden tut 58 00:02:23,394 --> 00:02:25,480 Die Jäger sind echt gefährlich. 59 00:02:25,730 --> 00:02:27,482 Ich würd mich nicht über die lustig machen. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Tja, ich hoffe, ich krieg die Gelegenheit, 61 00:02:29,651 --> 00:02:32,737 bei einem Viehtrieb mitzumachen, oder einen störrischen Gaul zu zähmen. 62 00:02:35,073 --> 00:02:36,240 Ich könnte keinem Tier wehtun. 63 00:02:36,407 --> 00:02:37,992 Ich habe als Kind nur viele Western geguckt. 64 00:02:38,242 --> 00:02:40,495 Schade. Aber wie es aussieht gibt es den Wilden Westen für Sie 65 00:02:40,745 --> 00:02:42,413 nur hier drin. 66 00:02:42,747 --> 00:02:43,831 Ach, Captain‚ 67 00:02:44,082 --> 00:02:47,126 so ein kleiner Ausflug der kann doch nichts schaden. 68 00:02:47,335 --> 00:02:50,922 Ehrlich gesagt, Herrschaften, ich glaube ihr verkennt den Ernst der Lage. 69 00:02:51,255 --> 00:02:53,174 Ich bin im Wilden Westen, da will ich mich wenigstens umsehen. 70 00:02:53,424 --> 00:02:54,425 Sonst beiß ich mich. 71 00:02:55,009 --> 00:02:56,761 Das möchte ich bitte sehen. 72 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 Ich hab ein Auge auf die, keine Sorge. Ich werde brav sein. 73 00:03:08,272 --> 00:03:10,191 Ich sehe aus wie Wyatt Earp. 74 00:03:11,943 --> 00:03:13,361 Der Fabricator kann die passende Kleidung herstellen, 75 00:03:13,611 --> 00:03:15,947 aber Sie müssen sich auch zeitgemäß schützen. 76 00:03:16,114 --> 00:03:18,366 In dieser Epoche geht es etwas ruppig zu. 77 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Eine "Sechsschüssige"? 78 00:03:19,784 --> 00:03:22,829 Streng genommen hatten alle Colts damals eine Hahnsperre. 79 00:03:23,037 --> 00:03:24,372 Um nicht wild um sich zu schießen. 80 00:03:24,622 --> 00:03:25,623 Das versteht sich von selbst. 81 00:03:25,790 --> 00:03:26,791 Aber wenn ich Sie mir ansehe 82 00:03:26,958 --> 00:03:28,042 sag ich es noch mal. 83 00:03:28,292 --> 00:03:32,463 Diese Waffen sind nur zu benutzen, im Falle eines extremen Notfalles. 84 00:03:33,798 --> 00:03:35,800 Das hört sich so an, als würden Sie nicht mitkommen? 85 00:03:35,967 --> 00:03:37,051 Wenn ich mir ihren verstaubten Mantel und die Waffen-Collection ansehe, 86 00:03:37,301 --> 00:03:39,345 hätte ich gedacht, Sie sind auch ein 87 00:03:39,554 --> 00:03:40,555 großer Western-Fan. 88 00:03:40,805 --> 00:03:43,683 Das bin ich. Aber ich zieh es vor, meine Zeit hier an Bord zuzubringen 89 00:03:43,891 --> 00:03:46,227 und unseren nächsten Schlag gegen Savage zu planen. 90 00:03:46,477 --> 00:03:47,895 Wie Mr. Rory außerdem schon sagte, 91 00:03:48,146 --> 00:03:49,147 es ist nur eine Frage der Zeit, 92 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 bis die Jäger uns finden. 93 00:03:50,481 --> 00:03:52,984 Keine Sorge, wir schlagen schon keine Wurzeln. 94 00:03:53,151 --> 00:03:55,319 Genau. Und wir vermeiden jeden Ärger. 95 00:03:55,820 --> 00:03:58,239 Ihr Wort in Gottes Gehörgang. 96 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 Nicht vergessen: Wir sind nur hier, um uns umzusehen. 97 00:04:48,790 --> 00:04:51,125 - Unauffällig. - Alles klaro. 98 00:04:51,542 --> 00:04:52,585 Ich hab Durst. 99 00:04:52,794 --> 00:04:55,213 Wow, ein stilechter Saloon. 100 00:04:55,546 --> 00:04:56,547 Oh! 101 00:04:56,714 --> 00:04:59,050 - Ich bitte um Entschuldigung. - Ist nichts passiert. 102 00:05:07,892 --> 00:05:09,310 Das schmeckt wie Benzin. 103 00:05:09,560 --> 00:05:11,729 Ja, kommt hin. Noch einen. 104 00:05:13,481 --> 00:05:17,902 - Oh, ich bitte um Entschuldigung. - Alles in Ordnung. 105 00:05:25,409 --> 00:05:26,577 Die Zeit vergeht anders 106 00:05:26,744 --> 00:05:28,120 am Vanishing Point. 107 00:05:28,579 --> 00:05:31,249 Ist Jahre her, seit ich so einen Drink hatte. 108 00:05:31,582 --> 00:05:32,583 Wirklich? 109 00:05:34,001 --> 00:05:36,754 - Wie lange warst du... - Chronos? 110 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Ich hab keine Ahnung. Wen interessiert es? 111 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 Wer dich ausnutzt ist egal. 112 00:05:45,096 --> 00:05:48,850 Aber irgendwas ist an dir anders? 113 00:05:50,101 --> 00:05:51,602 Besser oder schlechter? 114 00:05:55,648 --> 00:05:57,275 Weiß noch nicht. 115 00:06:00,319 --> 00:06:03,281 Saufen kannst du. Find ich gut. 116 00:06:03,489 --> 00:06:05,116 Es hat schon mancher Kerl gedacht, 117 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 er könnte mich mit Saufen in die Kiste kriegen, 118 00:06:08,619 --> 00:06:11,163 aber irgendwie sind die alle unterm Tisch gelandet. 119 00:06:11,455 --> 00:06:12,707 Hmm. 120 00:06:12,957 --> 00:06:14,625 Wollen wir es probieren? 121 00:06:15,459 --> 00:06:17,795 Eine Challenge, Mick? 122 00:06:18,671 --> 00:06:19,964 Noch 2 Gläser. 123 00:06:22,466 --> 00:06:24,343 Sie spielen Karten, wusste ich gar nicht. 124 00:06:24,677 --> 00:06:28,639 Wie Sie, Mr. Snart, stecke ich voller Überraschungen. Ich erhöhe. 125 00:06:32,476 --> 00:06:33,811 Ah. 126 00:06:34,645 --> 00:06:37,023 - Danke, meine Herren. - Ich bin beeindruckt. 127 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 Mein Vater war, einige würden sagen, ein besessener Spieler, 128 00:06:40,818 --> 00:06:42,653 andere würden sagen: kriminell. 129 00:06:43,154 --> 00:06:45,656 Als er dachte, ich wäre alt genug, durfte ich mit am Pokertisch sitzen, 130 00:06:45,823 --> 00:06:46,908 und da hat er mich in ein paar 131 00:06:47,158 --> 00:06:49,035 von seinen Tricks einbezogen. 132 00:06:49,493 --> 00:06:53,372 Ich schlug dennoch nicht denselben Weg ein wie er. 133 00:06:54,373 --> 00:06:57,501 Wie der Vater, so der Sohn, ist nicht immer unvermeidlich. 134 00:07:02,006 --> 00:07:04,508 - Ich habe ein Full House. - Ich auch. 135 00:07:04,675 --> 00:07:07,345 Ich habe 2 Könige, das schlägt Ihre Damen. 136 00:07:10,181 --> 00:07:13,184 - Wieso störst du mich? - Es tut mir leid, dass... 137 00:07:13,392 --> 00:07:15,519 Du kannst was erleben, wenn das noch mal passiert. 138 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Nur weil Sie verlieren, 139 00:07:17,188 --> 00:07:19,732 brauchen Sie das nicht an der Kellnerin auszulassen. 140 00:07:20,191 --> 00:07:22,193 Kümmere dich um deine Sachen, Opa. 141 00:07:22,401 --> 00:07:24,028 Lassen Sie die Dame gehen! 142 00:07:24,362 --> 00:07:26,781 Gentlemen, immer mit der Ruhe. 143 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 Wenn mein Freund zu schlichten versucht, 144 00:07:28,699 --> 00:07:29,951 heißt das, wir haben ein Problem. 145 00:07:30,201 --> 00:07:32,745 Ich kann dir sagen wer das Problem ist, du! 146 00:07:39,877 --> 00:07:41,545 Sie haben ihn erschossen. 147 00:07:42,380 --> 00:07:43,381 Gern geschehen. 148 00:07:48,886 --> 00:07:52,223 Offenbar war der Verstorbene ein Freund von Ihnen. 149 00:07:52,390 --> 00:07:55,226 - Nun, mein Freund hier, hat-- - Dein Freund hat zuerst gezogen. 150 00:07:55,393 --> 00:07:58,145 Alles rechtens, saubere Sache. 151 00:07:58,396 --> 00:08:00,064 Sauber interessiert uns nicht. 152 00:08:00,272 --> 00:08:01,399 Ja, man riecht es. 153 00:08:27,758 --> 00:08:29,093 In Ordnung! 154 00:08:30,594 --> 00:08:31,929 Schluss jetzt! Schluss mit den Spielchen! 155 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 Wenn jemand noch ein Problem hat, klärt er das mit mir. 156 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 Vielen Dank, Mister... 157 00:08:44,275 --> 00:08:47,278 Hex. Jonah Hex. 158 00:08:47,486 --> 00:08:49,447 Sie sind nicht von hier, oder? 159 00:08:50,114 --> 00:08:54,785 Nein, äh, meine Freunde und ich sind von auswärts. 160 00:08:56,954 --> 00:08:58,289 Von auswärts? 161 00:08:59,832 --> 00:09:00,875 In Ordnung. 162 00:09:01,125 --> 00:09:03,294 Na schön, verraten Sie mir jetzt, wo Sie herkommen? 163 00:09:03,502 --> 00:09:05,629 Was geht Sie das an, Sir? 164 00:09:06,297 --> 00:09:07,631 Ich frag mal anders. 165 00:09:09,300 --> 00:09:11,177 Aus wann kommt ihr? 166 00:09:12,470 --> 00:09:15,181 Ihr seid so unauffällig wie ein Haufen bunter Hunde. 167 00:09:15,514 --> 00:09:17,475 Wie gesagt, wir kommen von auswärts. 168 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 Glaubt Ihr, Ihr seid die ersten Zeitreisenden, 169 00:09:19,477 --> 00:09:20,978 die ich treffe? 170 00:09:21,187 --> 00:09:22,480 Äh, nicht? 171 00:09:23,314 --> 00:09:26,817 Wo ist er? Ich habe ihm was zu sagen. 172 00:09:27,485 --> 00:09:28,819 Wo ist wer? 173 00:09:30,821 --> 00:09:32,198 Rip Hunter. 174 00:09:41,248 --> 00:09:42,416 Was soll das? Warum machen Sie das? 175 00:09:42,666 --> 00:09:44,043 Immer, wenn wir in eine neue Zeitlinie reisen, 176 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 müssen Sie irgendein 177 00:09:47,713 --> 00:09:48,714 Streuverlust aufsammeln. 178 00:09:49,757 --> 00:09:50,883 Hübsch. 179 00:09:52,009 --> 00:09:53,719 Ich könnt es mir gar nicht ansehen, beim letzten Mal. 180 00:09:53,928 --> 00:09:54,929 Beim letzten Mal? 181 00:09:55,179 --> 00:09:56,847 Lange Geschichte. Fragen Sie nicht nach. 182 00:09:57,056 --> 00:09:58,891 Mein Mantel steht dir gut. 183 00:09:59,350 --> 00:10:02,728 - Was machst du hier, Jonah? - Hab ein Kopfgeld kassiert. 184 00:10:03,020 --> 00:10:04,730 Danach war ich im Saloon 185 00:10:04,939 --> 00:10:07,733 und hab gesehen, wie deine Freunde Ärger bekommen haben. 186 00:10:07,942 --> 00:10:11,112 Dummerweise sind wir in eine Saloon-Rauferei geraten. 187 00:10:11,362 --> 00:10:13,572 Das war ja wohl sowas von klar. 188 00:10:13,781 --> 00:10:17,284 Einer von euch hat ein Mitglied der Stillwater-Bande abgeknallt. 189 00:10:17,535 --> 00:10:19,411 - Mr. Rory. - Es war Snart. 190 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Wär mein zweiter Tipp gewesen. 191 00:10:20,955 --> 00:10:24,416 Snart hat Dr. Stein gerettet. Der Typ wollte ihn erschießen. 192 00:10:24,625 --> 00:10:27,962 Euer Freund hat der Stadt einen Haufen Ärger eingebrockt. 193 00:10:28,295 --> 00:10:30,756 Die Burschen, mit denen ihr im Saloon Karten gespielt habt, 194 00:10:30,965 --> 00:10:33,300 gehören alle zur Stillwaters Gang. 195 00:10:33,551 --> 00:10:35,136 Gang klingt gleich immer so gefährlich. 196 00:10:35,386 --> 00:10:37,054 Jeb Stillwater und seine Leute, 197 00:10:37,263 --> 00:10:40,099 terrorisieren diese Stadt seit 3 Monaten. 198 00:10:40,307 --> 00:10:43,227 Diebstahl, Überfälle, Morde. 199 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Tja, jetzt muss er an uns vorbei. 200 00:10:45,604 --> 00:10:47,398 Nein, das muss er nicht. 201 00:10:48,274 --> 00:10:50,109 Ich befürchte, Ihr kleines Gastspiel im Saloon 202 00:10:50,317 --> 00:10:51,569 hat die Zeitlinie bereits erschüttert. 203 00:10:51,777 --> 00:10:53,737 Ganz zu schweigen, von der Möglichkeit, es könnte die Jäger 204 00:10:53,946 --> 00:10:55,156 auf unsere Spur gebracht haben. 205 00:10:55,406 --> 00:10:58,242 Möchte da jemand die Stadt so schnell wie möglich wieder verlassen? 206 00:10:58,450 --> 00:11:00,953 - Stimmt das? - Nein. Nein. 207 00:11:01,162 --> 00:11:02,246 Die ganze Stadt wird 208 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 von der Stillwater-Gang terrorisiert. 209 00:11:04,957 --> 00:11:06,500 Und ich werde etwas dagegen tun. 210 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Wirst du? 211 00:11:07,918 --> 00:11:09,795 Schmalzbubi, du bist toll! 212 00:11:10,337 --> 00:11:12,298 Hören Sie, wir sind auf dieser Mission-- 213 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Um Vandal Savage aufzuhalten. 214 00:11:14,008 --> 00:11:15,342 Um Helden zu sein. 215 00:11:15,593 --> 00:11:18,137 Eine hilflose Stadt vor einer Verbrecherbande retten, 216 00:11:18,345 --> 00:11:20,514 genau das machen Helden. 217 00:11:21,265 --> 00:11:25,477 Du bist ja neuerdings mit einer Truppe von Heiligen am Start. 218 00:11:27,688 --> 00:11:29,190 Hey, zur Brücke geht es da lang. 219 00:11:29,440 --> 00:11:30,816 Ja, ich möchte nicht auf die Brücke. 220 00:11:31,025 --> 00:11:32,026 Ich gehe wohin, Gideon? 221 00:11:32,193 --> 00:11:35,487 Nach ihrer Beschreibung handelt es sich um das Tal von Albano Gulch. 222 00:11:35,696 --> 00:11:38,532 - Genau. - Warte, was willst du da? 223 00:11:40,492 --> 00:11:41,952 Ich bin im Saloon mit einer Frau zusammengestoßen, 224 00:11:42,161 --> 00:11:44,705 seitdem kommen Erinnerungen hoch. Also 225 00:11:44,955 --> 00:11:47,833 vielleicht hat sie was mit einem früheren Leben zu tun. 226 00:11:48,042 --> 00:11:50,628 Wenn ich recht habe könnte sie mir helfen Carter zu finden. 227 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Warte. Du willst einfach Iosspazieren und sie irgendwo suchen. 228 00:11:53,964 --> 00:11:55,883 Ich hatte schon vor zu fliegen. 229 00:11:56,133 --> 00:11:58,052 Brauchst du eine Komplizin? 230 00:11:58,969 --> 00:12:00,179 Okay, von mir aus. 231 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 Aber du wirst mich nicht tragen. 232 00:12:02,723 --> 00:12:04,225 Wie kommen wir sonst dahin? 233 00:12:12,149 --> 00:12:14,193 Howdie! Ich bin Ray-- 234 00:12:14,693 --> 00:12:16,028 John Wayne. 235 00:12:17,488 --> 00:12:19,406 Was wollen Sie, Mr. Wayne? 236 00:12:20,407 --> 00:12:22,868 Nun ich, ich hab mir gedacht, Sie könnten 237 00:12:23,077 --> 00:12:24,995 vielleicht Hilfe brauchen, wegen der Stillwater- Gang. 238 00:12:26,914 --> 00:12:30,209 Verfügen die Herren über Erfahrung als Gesetzeshüter? 239 00:12:30,834 --> 00:12:33,921 Also ich, hab Erfahrung in Verbrechensbekämpfung. 240 00:12:34,338 --> 00:12:36,173 Na dann herzlichen Glückwunsch. 241 00:12:40,511 --> 00:12:42,721 - Ich soll Hilfssheriff sein? - Nein. 242 00:12:42,930 --> 00:12:44,890 Sie sind jetzt der neue Sheriff. 243 00:12:45,099 --> 00:12:46,100 Wie bitte? 244 00:12:46,350 --> 00:12:50,062 Die Stillwater-Bande ballert jetzt seit Monaten in der Stadt herum. 245 00:12:50,271 --> 00:12:52,231 Nur der Gnade des Herrn verdanke ich, 246 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 dass ich mir die Radieschen nicht von unten ansehen muss. 247 00:12:56,026 --> 00:12:59,405 Aber man soll sein Schicksal auch nicht zu oft herausfordern. 248 00:12:59,613 --> 00:13:02,783 Aber Sie sind Sherriff. 249 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Glückwunsch. 250 00:13:05,869 --> 00:13:07,121 Übrigens, 251 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 es liegen vielleicht ein oder 2 Haftbefehle gegen mich vor. 252 00:13:11,417 --> 00:13:14,295 Wir, wir haben da auf dem Schiff was, das könntet ihr... 253 00:13:14,628 --> 00:13:16,422 - ich meine. - Was denn? 254 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Em, nichts. Schon gut. 255 00:13:29,435 --> 00:13:31,478 - Was darf es sein? - Eine Auskunft. 256 00:13:32,563 --> 00:13:34,481 Freunde von mir suchen nach Jeb Stillwater, 257 00:13:34,732 --> 00:13:36,483 Sind das die Freunde, die Bill Conlon erschossen 258 00:13:36,734 --> 00:13:38,444 und die Stillwater-Bande verprügelt haben? 259 00:13:38,652 --> 00:13:40,988 Dann verlassen Sie sich drauf: Er findet Sie. 260 00:13:41,238 --> 00:13:44,325 Schon möglich, aber wir würden ihn gern vorher finden. 261 00:13:45,784 --> 00:13:47,453 Haben Sie noch so einen grünen Schein? 262 00:13:51,832 --> 00:13:53,250 Ich hol eine Karte. 263 00:13:58,172 --> 00:14:00,007 Verzeihung Ma'am. Alles in Ordnung. 264 00:14:01,675 --> 00:14:04,345 Es geht mir gut. Ich möchte allein sein. 265 00:14:05,346 --> 00:14:08,474 Ich verstehe. Ich bin nicht aus dieser Gegend. 266 00:14:08,682 --> 00:14:09,975 Bei uns ist es nicht üblich, 267 00:14:10,184 --> 00:14:12,019 dass eine Lady ganz allein am Tisch sitzt. 268 00:14:13,687 --> 00:14:16,648 Das ist Tonic-Water. Für meinen Sohn. 269 00:14:17,358 --> 00:14:20,361 Ich wollte, mich nur einen kurzen Moment ausruhen. 270 00:14:21,028 --> 00:14:22,654 Geht es Ihnen gut? 271 00:14:23,530 --> 00:14:25,491 Ich muss zurück zu meinem Sohn. 272 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Ist was nicht in Ordnung mit ihm? 273 00:14:27,034 --> 00:14:28,369 Vielleicht kann ich was tun, 274 00:14:28,619 --> 00:14:30,287 ich kenne mich medizinisch aus. 275 00:14:31,455 --> 00:14:35,167 So freundlich. Aber ich fürchte, Sie können auch nichts tun. 276 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Mein Sohn wird sterben. 277 00:14:38,545 --> 00:14:40,255 Was ist mit ihm? 278 00:14:46,261 --> 00:14:48,097 Er leidet an Schwindsucht. 279 00:14:48,931 --> 00:14:50,265 Tuberkulose. 280 00:14:50,474 --> 00:14:53,352 Er ist seit einem Jahr krank. Es geht mal besser, mal schlechter. 281 00:14:54,269 --> 00:14:56,772 Er wollte so gern den Westen Amerikas sehen. 282 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Der Arzt hat gesagt, 283 00:14:59,650 --> 00:15:01,276 eine Reise könnte ihm guttun. 284 00:15:01,860 --> 00:15:03,529 Aber wie Sie sehen leider. 285 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Es gibt eine Medizin-- 286 00:15:04,988 --> 00:15:07,282 Der Doktor sagt, er hat noch einen Tag. 287 00:15:07,699 --> 00:15:09,660 2 vielleicht, wenn er Glück hat. 288 00:15:10,452 --> 00:15:12,496 Welchen Eindruck macht er auf Sie, Mister...? 289 00:15:13,705 --> 00:15:15,374 Wie heißen Sie eigentlich? 290 00:15:15,958 --> 00:15:17,334 Ich bin Martin. 291 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 - Guten Tag, junger Mann. - Sein Name ist Bertie. 292 00:15:23,674 --> 00:15:24,883 Bertie. 293 00:15:26,135 --> 00:15:28,470 Deine Mutter sagt, du willst gern den Westen sehen. 294 00:15:29,179 --> 00:15:31,890 Kann ich verstehen, das ist ein großes Abenteuer. 295 00:15:33,308 --> 00:15:35,561 Ich möchte in einer Kutsche reisen. 296 00:15:36,311 --> 00:15:40,649 Wenn das so ist, hoffe ich, du wirst schnell gesund. 297 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Meine Mom, sie sagt, ich bin sehr, sehr schwach. 298 00:15:45,863 --> 00:15:48,907 Weißt du dann, dann musst du ihr das Gegenteil beweisen. 299 00:15:49,533 --> 00:15:51,869 Damit du mit der Pferdekutsche reisen kannst. 300 00:16:08,552 --> 00:16:10,345 Einer meiner Leute ist tot. 301 00:16:10,554 --> 00:16:12,181 Dafür wird die Stadt bezahlen. 302 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Mit wem hab ich das Vergnügen? 303 00:16:24,067 --> 00:16:26,904 John Wayne, Salvations neuer Sheriff. 304 00:16:27,863 --> 00:16:30,741 Die ganze Stadt, steht unter meinem Schutz. 305 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 Tja, wenn Sie hier neu sind, 306 00:16:33,869 --> 00:16:36,288 sind Sie wohl mit den Regeln nicht vertraut. 307 00:16:36,538 --> 00:16:39,583 Sehn Sie, wenn ich mit meinen Jungs in die Stadt komme, 308 00:16:39,750 --> 00:16:41,210 nehmen wir uns was wir wollen. 309 00:16:41,710 --> 00:16:42,920 Im Tausch wogegen? 310 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 Dass wir keinen umlegen. 311 00:16:45,714 --> 00:16:48,383 Tja, das ist schon mal ein guter Ansatz. 312 00:16:49,051 --> 00:16:50,427 Aber die Regel gilt nicht mehr. 313 00:16:52,054 --> 00:16:53,764 Die Regel gilt nicht mehr, Jungs. 314 00:16:55,265 --> 00:16:57,935 Wer hat die denn geändert? Sag mal, kannst du eigentlich bis 3 zählen? 315 00:16:58,602 --> 00:17:01,396 Denn so wie ich das sehe: Du bist allein, 316 00:17:01,939 --> 00:17:03,607 und wir sind viel mehr. 317 00:17:08,570 --> 00:17:10,489 verschwindet, ich will euch nicht mehr sehn. 318 00:17:10,739 --> 00:17:12,407 Die nächste Kugel geht zwischen die Augen. 319 00:17:13,116 --> 00:17:15,118 Hier sind überall Scharf schützen. 320 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 Noch irgendwelche Fragen? 321 00:17:22,417 --> 00:17:24,086 Aufsitzen, Jungs. 322 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 Er ist gut. 323 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 Ja. Ja. Alter, das war so eine coole Aktion. 324 00:17:43,438 --> 00:17:44,523 Nicht übertreiben. 325 00:17:44,773 --> 00:17:45,857 Einen Bösewicht zu vertreiben 326 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 stand immer auf meiner Bucket-Liste. 327 00:17:47,276 --> 00:17:48,318 "Bucket-Liste"? 328 00:17:48,485 --> 00:17:51,655 Eine Liste von Dingen, die man sich vorgenommen hat, bevor man stirbt. 329 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Hoffe, deine Liste ist nicht so lang, Großer. 330 00:17:54,324 --> 00:17:56,285 Mit Stillwater werden wir fertig. 331 00:17:56,493 --> 00:17:59,830 Tja, Sie lassen es in den 1870ern mal so richtig krachen, oder? 332 00:17:59,997 --> 00:18:02,165 Stillwaters Bande ist wie ein Wespennest. 333 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 Und deine Freunde stechen fröhlich rein. 334 00:18:04,668 --> 00:18:06,878 Die haben die Stadt vor der Plünderung gerettet. 335 00:18:07,129 --> 00:18:11,174 Heute. Aber was wird morgen? Wie geht es weiter? 336 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Für eine Gruppe Zeitreisender, 337 00:18:13,343 --> 00:18:15,512 denkt ihr erstaunlich wenig an die Zukunft. 338 00:18:16,138 --> 00:18:18,849 Der Tag ist nicht fern, an dem ihr wieder geht. 339 00:18:20,350 --> 00:18:23,061 Und dann endet Salvation genau wie Calvert. 340 00:18:23,312 --> 00:18:25,814 - Was ist Calvert? - Das Thema ist abgehakt. 341 00:18:28,150 --> 00:18:29,401 Auf ein Wort, Jonah. 342 00:18:29,651 --> 00:18:31,820 Ich glaube, wir dürfen für heute Feierabend machen. 343 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 Ich will jetzt wissen, was es mit Calvert auf sich hat. 344 00:18:39,536 --> 00:18:42,414 Dann fragen wir doch einfach unseren Supercomputer. 345 00:18:42,664 --> 00:18:43,707 Gideon? 346 00:18:43,874 --> 00:18:46,877 Calvert war eine Stadt in Oklahoma, bis 1868. 347 00:18:47,210 --> 00:18:48,503 "War"? 348 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 Irgendwas ist mit deinem Gesicht heute anders. 349 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Was denn? 350 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Du lächelst. 351 00:19:06,396 --> 00:19:07,939 Ich wusste nicht, dass du das kannst. 352 00:19:08,190 --> 00:19:10,233 Verrate keinem mein Geheimnis, ja? 353 00:19:12,027 --> 00:19:13,695 Das alles hier ist so, 354 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 so klar und rein. 355 00:19:18,033 --> 00:19:19,076 Ich merke gerade, 356 00:19:19,242 --> 00:19:21,036 das ist genau das, was mir in meinem Leben 357 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 sonst total abgeht. 358 00:19:22,704 --> 00:19:24,039 Ich weiß, was du meinst. 359 00:19:24,873 --> 00:19:27,793 In letzter Zeit kehren immer mehr Erinnerungsfetzen zurück, 360 00:19:28,043 --> 00:19:29,711 aber noch seh ich keinen Zusammenhang. 361 00:19:30,545 --> 00:19:33,757 Ja. Wenn du mit dieser Frau in einem früheren Leben befreundet warst, 362 00:19:33,924 --> 00:19:36,885 kann sie dein Puzzle vielleicht vervollständigen. 363 00:19:40,889 --> 00:19:43,225 Es zieht mich in eine bestimmte Richtung. 364 00:19:43,433 --> 00:19:45,936 - In welche? - Da lang. 365 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 Aha, hab ich Sie erwischt. Hab ich Sie erwischt. 366 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Und der Sheriff dieser Truppe... 367 00:20:02,119 --> 00:20:04,496 Woher wussten Sie, dass ich diese Arznei entwende? 368 00:20:04,746 --> 00:20:06,456 Das war meine Schuld, Professor. 369 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 Auch du, Brutus? 370 00:20:08,583 --> 00:20:10,252 Damit habe ich mir einen Vortrag 371 00:20:10,460 --> 00:20:12,170 über die Gefährdung der Zeitlinie eingebrockt, 372 00:20:12,421 --> 00:20:15,006 wenn ich futuristische Medizin im 19. Jahrhundert anwende. 373 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Den haben Sie grade gehalten. 374 00:20:16,758 --> 00:20:18,760 Das ist nur ein ganz einfaches Medikament. 375 00:20:18,969 --> 00:20:21,430 Ich habe Gideon um simples Streptomycin gebeten. 376 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Entschuldigen Sie. 377 00:20:23,265 --> 00:20:25,642 Streptomycin wird erst in 70 Jahren erfunden. 378 00:20:25,809 --> 00:20:27,185 Wir haben es mit einem Jungen zu tun, 379 00:20:27,436 --> 00:20:29,271 der unter einer heilbaren Krankheit leidet. 380 00:20:29,479 --> 00:20:30,856 Genauso wenig, wie Sie den Terror 381 00:20:31,106 --> 00:20:32,357 der Stillwater-Gang hinnehmen können, 382 00:20:32,607 --> 00:20:34,151 kann ich den Jungen nicht einfach sterben lassen. 383 00:20:34,317 --> 00:20:36,486 Nur das Doktor Palmer die Mittel des 19. Jahrhunderts verwendet, 384 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 während Sie-- 385 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Ersparen Sie mir den Vortrag, Captain Hunter. 386 00:20:40,449 --> 00:20:42,200 Ich meine, ausgerechnet Sie! 387 00:20:42,451 --> 00:20:44,494 Jetzt verstehen Sie doch bitte mal, Martin! 388 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Wissen Sie noch, 389 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 als Doktor Palmer ein Stück seines Anzugs verlor, 1975, 390 00:20:48,832 --> 00:20:50,792 und Central City fast zerstört wurde? 391 00:20:51,001 --> 00:20:52,169 Das war keine Absicht. 392 00:20:52,461 --> 00:20:53,503 Die alten Geschichten interessieren mich ehrlich gesagt, 393 00:20:53,670 --> 00:20:56,298 als die aktuelle Lage: 394 00:20:57,299 --> 00:20:58,467 Calvert. 395 00:20:59,009 --> 00:21:01,386 Es ist unschwer zu erkennen, dass diese Stadt für Sie und 396 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 Mr. Hex eine emotionale Bedeutung hat. 397 00:21:04,181 --> 00:21:05,640 Wie kommen Sie darauf? 398 00:21:05,974 --> 00:21:07,309 Gideon? 399 00:21:10,353 --> 00:21:11,855 Calvert, Oklahoma. 400 00:21:13,023 --> 00:21:14,524 Was ist da passiert, Captain? 401 00:21:15,192 --> 00:21:17,027 Und warum ist Ihnen das so wichtig? 402 00:21:18,361 --> 00:21:20,489 Alle Vergangenheit ist nur ein Prolog. 403 00:21:21,865 --> 00:21:24,826 Es ist nicht unüblich für kriminelle Banden wie die von Stillwater, 404 00:21:25,035 --> 00:21:29,039 Städte, die sich nicht unterwerfen wollen, auszulöschen. 405 00:21:29,623 --> 00:21:31,666 Dann hat Stillwater das schon einmal getan? 406 00:21:32,125 --> 00:21:35,128 Die Stadt Calvert hat Quentin Turnbull ausgelöscht. 407 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 Es war meine Schuld. 408 00:21:38,548 --> 00:21:41,051 Ich war im Auftrag der Time Master in Calvert. 409 00:21:41,301 --> 00:21:44,638 Das war lange bevor mein Sohn Jonas geboren wurde. 410 00:21:45,388 --> 00:21:48,558 Jonas. Haben Sie Ihren Sohn nach Hex genannt? 411 00:21:49,518 --> 00:21:52,854 Nachdem ich meine Mission erfüllt hatte, konnte ich mich nicht lösen. 412 00:21:53,063 --> 00:21:56,525 Ich hing so sehr an, an dieser Zeit, 413 00:21:56,733 --> 00:21:59,820 so wie Sie an den 1958er Jahren hingen. 414 00:22:00,028 --> 00:22:01,738 Aber irgendwann nahmen Sie Abschied. 415 00:22:01,988 --> 00:22:06,827 Abschied? Ich musste mich regelrecht aus dieser Zeit losreisen. 416 00:22:07,035 --> 00:22:10,914 Aus Angst ich könnte sonst meine zukünftige Frau Miranda nie, 417 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 nie wiedersehen. 418 00:22:16,044 --> 00:22:19,047 Turnbull griff Calvert gleich am nächsten Tag an. 419 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Gut. Dann werden Sie wohl verstehen, warum ich jetzt handeln muss. 420 00:22:23,426 --> 00:22:25,178 Nein Martin, das geht nicht. 421 00:22:25,387 --> 00:22:26,763 Begreifen Sie doch diese Medizin passt 422 00:22:26,930 --> 00:22:28,098 nicht in diese Zeit. 423 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Wenn der Junge überlebt, 424 00:22:29,891 --> 00:22:31,059 wirkt sich das auf die Zeitlinie aus. 425 00:22:31,601 --> 00:22:32,769 Wie dem auch sei: 426 00:22:33,395 --> 00:22:37,607 Ich möchte nicht mit dem Bedauern leben, dass ich in Ihren Augen sehe. 427 00:22:42,279 --> 00:22:45,240 Die Auskunft, die Mister Stein vom Barkeeper hat, stimmt. 428 00:22:45,448 --> 00:22:47,576 Ich weiß, wo Stillwater ist. 429 00:22:47,784 --> 00:22:50,620 Sehr gut. Reiten wir los! High five! 430 00:22:52,914 --> 00:22:54,291 Kommst du mit, Rip? 431 00:23:00,589 --> 00:23:02,132 Wie du willst. 432 00:23:19,316 --> 00:23:22,152 Warum wohnt sie hier so weit draußen, ganz allein. 433 00:23:22,986 --> 00:23:26,489 Weil ich sehr gern allein bin! 434 00:23:26,948 --> 00:23:29,576 Schon gut, schon gut. Wissen Sie noch, wer ich bin? 435 00:23:29,784 --> 00:23:31,578 In dem Saloon? In Salvation. 436 00:23:31,786 --> 00:23:34,080 Klar weiß ich noch, wer du bist, du verrücktes Huhn. 437 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Wenn ich was von dir gewollt hätte, 438 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 hätte ich dich angesprochen. 439 00:23:36,666 --> 00:23:38,793 Aber ich will nichts von dir! 440 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 Und jetzt runter von meinem Land! 441 00:23:40,337 --> 00:23:42,505 Hören Sie, wir sind nicht aus Ärger aus. 442 00:23:42,672 --> 00:23:45,008 Willst du, dass ich dir dein hübsches Maul stopfe? 443 00:23:45,300 --> 00:23:48,136 Deine Freundin hat eine sehr blumige Sprache. 444 00:23:48,345 --> 00:23:51,139 Ich habe keine Freunde, ich bin gern allein. 445 00:23:54,351 --> 00:23:55,685 Sie hat recht. 446 00:23:56,811 --> 00:23:58,355 Sie war keine Freundin. 447 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Ich war sie. 448 00:24:08,657 --> 00:24:11,534 Das Bild haben wir auf einem Jahrmarkt malen lassen. 1830. 449 00:24:12,494 --> 00:24:14,037 Er sah aus wie ein Gentleman. 450 00:24:14,329 --> 00:24:16,206 - Wie hieß er? - Hannibal. 451 00:24:16,831 --> 00:24:18,208 Hannibal Hawkes. 452 00:24:18,375 --> 00:24:19,542 Was ist passiert? 453 00:24:20,043 --> 00:24:21,378 War es Savage? 454 00:24:23,880 --> 00:24:27,384 Was ist das? Kommt mir bekannt vor. 455 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Aus unserem ersten Leben. 456 00:24:35,892 --> 00:24:36,977 Ich erinnere mich. 457 00:24:37,185 --> 00:24:38,853 Wir trafen Savage in Jefferson City, 458 00:24:39,062 --> 00:24:40,063 er hatte es bei sich. 459 00:24:40,313 --> 00:24:42,691 Wir überlebten und flohen damit. 460 00:24:42,899 --> 00:24:44,234 Hast du es noch? 461 00:24:44,484 --> 00:24:46,403 Es wurde uns ein Jahr später gestohlen. 462 00:24:46,569 --> 00:24:48,530 Die Detektei Pinkerton war den Dieben auf der Spur, 463 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 aber-- 464 00:24:50,073 --> 00:24:51,908 Hey, was hast du? 465 00:24:53,535 --> 00:24:57,163 Gegenstände, die im Moment meines... unseres ersten Todes dabei waren, 466 00:24:57,372 --> 00:24:59,332 können Savage töten. 467 00:24:59,833 --> 00:25:01,418 Wenn ich den Armreif wiederbekomme, dann-- 468 00:25:01,668 --> 00:25:04,379 Was willst du machen? Soll er ihn verschlucken, oder was? 469 00:25:06,089 --> 00:25:08,675 - Nimm es an. - Was meinst du? 470 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Dein Schicksal. Akzeptier es. Kämpf nicht dagegen an. 471 00:25:11,094 --> 00:25:12,512 Hat nicht das Schicksal dich hergebracht? 472 00:25:12,721 --> 00:25:14,764 Gegen welches Schicksal kämpft sie denn an? 473 00:25:15,015 --> 00:25:16,099 Gegen unsere. 474 00:25:16,850 --> 00:25:20,353 Wir werden wiedergeboren, treffen Hannibal oder Carter, dann findet Savage uns 475 00:25:20,562 --> 00:25:23,606 und wir sterben. So war es immer, 476 00:25:23,773 --> 00:25:25,108 und so wird es immer sein. 477 00:25:25,942 --> 00:25:27,360 Das glaub ich nicht. 478 00:25:27,569 --> 00:25:29,446 Ich bin ein bisschen älter als du. 479 00:25:29,612 --> 00:25:30,697 Den Kreis durchbricht keiner. 480 00:25:31,239 --> 00:25:32,741 Darum Ieb ich hier draußen allein. 481 00:25:32,949 --> 00:25:34,617 Und das wird sich nie ändern? 482 00:25:36,453 --> 00:25:38,955 Ich hab es auf die harte Tour gelernt. 483 00:25:39,956 --> 00:25:43,126 Ich war noch jung, als Savage mich zur Witwe gemacht hat. 484 00:25:43,710 --> 00:25:46,629 Ich hätt mich ihm ergeben können, 485 00:25:46,880 --> 00:25:49,132 damit ich meinen Hannibal im nächsten Leben wiedersehe. 486 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Doch ich hab versucht, im selben Leben glücklich zu sein. 487 00:25:51,968 --> 00:25:53,136 Aber das funktioniert nicht. 488 00:25:54,220 --> 00:25:55,555 Was ist passiert? 489 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 Er war ein guter Mann, aber irgendwas fehlte. 490 00:25:59,476 --> 00:26:01,811 Das Schicksal hat es irgendwie nicht gut nicht gut mit uns gemeint, 491 00:26:02,062 --> 00:26:04,939 und eines Tages war die Liebe am Ende. 492 00:26:05,148 --> 00:26:07,484 Und da hab ich mir selbst ein Versprechen gegeben: 493 00:26:07,734 --> 00:26:10,111 Ich würd das nie wiederjemand antun. 494 00:26:11,738 --> 00:26:16,409 - Ähm, das tut mir sehr leid. - Nein, mir tut es leid. 495 00:26:17,619 --> 00:26:19,954 Das ich diejenige bin, die dir sagen muss, 496 00:26:20,163 --> 00:26:22,999 dass du nie wieder jemand anderen lieben wirst. 497 00:26:23,500 --> 00:26:25,835 Wie viel weißt du noch aus unseren früheren Leben? 498 00:26:26,669 --> 00:26:29,255 Ich schätze nicht viel, sonst hättest du mich erkannt. 499 00:26:29,464 --> 00:26:31,841 Aber ich will dir sagen, wir haben eine Menge Männer geliebt, 500 00:26:32,008 --> 00:26:33,593 aus tiefsten Herzen. 501 00:26:33,802 --> 00:26:35,804 Aber es ging nie gut aus. Niemals. 502 00:26:36,805 --> 00:26:38,681 Tragödie, gebrochenes Herz. 503 00:26:39,808 --> 00:26:41,518 Es ging nie gut aus. 504 00:26:42,185 --> 00:26:43,686 Für uns gibt es nur einen. 505 00:26:49,275 --> 00:26:51,152 Wir hätten Sara gut gebrauchen können. 506 00:26:51,694 --> 00:26:53,029 Eine Frau? Bist du verrückt? 507 00:26:53,196 --> 00:26:56,366 Denkt dran: Wir wollen Stillwater nur festnehmen, nicht umbringen. 508 00:26:56,699 --> 00:26:58,493 Ist der immer so ein Spielverderber? 509 00:26:58,701 --> 00:26:59,869 Oh ja. 510 00:27:04,666 --> 00:27:06,042 Oh! 511 00:27:06,209 --> 00:27:07,502 Es ist wirklich ein Wunder. 512 00:27:08,044 --> 00:27:10,380 Nein es, es ist kein Wunder, ganz sicher nicht. 513 00:27:11,339 --> 00:27:13,174 - Äh, Miss- Mieses Neal-- - Sarah. 514 00:27:13,883 --> 00:27:15,051 S- Sarah, 515 00:27:16,803 --> 00:27:20,640 sobald Ihr Junge wieder gesund ist, müssen Sie mir eins versprechen: 516 00:27:20,849 --> 00:27:23,184 Sie müssen den Rest der Medizin nehmen und was übrig ist verbrennen. 517 00:27:23,393 --> 00:27:24,519 Schleier und alles. 518 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 - Verstehen Sie? - Ja. 519 00:27:26,020 --> 00:27:27,564 Ja. Ja, das mach ich. 520 00:27:30,400 --> 00:27:31,568 Sarah, 521 00:27:32,986 --> 00:27:34,362 ich wünsche Ihnen viel Glück. 522 00:27:34,737 --> 00:27:36,239 Vielen Dank. 523 00:27:37,031 --> 00:27:38,867 Ich muss Sie jetzt verlassen. 524 00:27:55,425 --> 00:27:56,551 Verdammt! 525 00:28:03,600 --> 00:28:05,768 Die Jungs haben wirklich Eier. 526 00:28:36,382 --> 00:28:37,634 Stillwater, ich verhafte Sie. 527 00:28:37,800 --> 00:28:38,968 Sie haben das Recht, zu schweigen. 528 00:28:39,135 --> 00:28:40,261 Sie haben das Recht auf einen... 529 00:28:40,470 --> 00:28:43,223 Das mit den Rechten kommt erst in circa 100 Jahren. 530 00:28:43,640 --> 00:28:46,309 Rückzug! Rückzug! 531 00:28:54,943 --> 00:28:56,152 Jax! 532 00:29:02,492 --> 00:29:03,660 Weg hier! 533 00:29:03,826 --> 00:29:04,994 Nicht ohne Jax. 534 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 Wir haben Stillwater, als Geisel, okay. 535 00:29:06,996 --> 00:29:10,333 Wir überlegen uns einen Plan oder sterben hier. Was wollt ihr? Na komm. 536 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Wo ist Stillwater? 537 00:29:20,009 --> 00:29:21,344 Bewusstlos auf der Krankenstation. 538 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Die Sache ist ganz einfach. 539 00:29:22,762 --> 00:29:25,306 Wir tauschen Stillwater gegen Jefferson aus, so wie Hex gesagt hat. 540 00:29:25,515 --> 00:29:26,641 So einfach ist das nicht. 541 00:29:26,849 --> 00:29:28,351 Wenn wir Stillwater freilassen, ist nichts gewonnen. 542 00:29:28,601 --> 00:29:29,811 Die Stadt ist weiter in Gefahr. 543 00:29:30,019 --> 00:29:31,145 Was ist mit dem Kleinen? 544 00:29:31,354 --> 00:29:32,647 Wir finden einen Weg ihn zurückzuholen, 545 00:29:32,855 --> 00:29:34,190 ohne Stillwater freizulassen. 546 00:29:34,357 --> 00:29:35,525 Ich hab eine Idee. 547 00:29:36,859 --> 00:29:38,528 vereinbart ein Duell. 548 00:29:39,112 --> 00:29:42,198 Gewinnt ihr kommt euer Freund zurück. 549 00:29:42,615 --> 00:29:45,702 Und wenn ihr verliert, lasst ihr Stillwater gehen. 550 00:29:45,952 --> 00:29:49,038 - Und mit "verlieren" meinen Sie-- - Niedergeschossen und tot. 551 00:29:49,205 --> 00:29:50,373 Als ob ich es nicht geahnt hätte. 552 00:29:50,540 --> 00:29:52,375 Ein vernünftiger Vorschlag. 553 00:29:52,625 --> 00:29:54,168 Aber, es muss doch noch eine bessere Lösung geben als diese . 554 00:29:54,377 --> 00:29:55,378 Sicher. 555 00:29:56,462 --> 00:29:59,465 Mit der ganzen modernen Ausrüstung schnappt ihr die Bande leicht. 556 00:30:00,550 --> 00:30:03,219 Bin mir nur nicht sicher, wie euer Captain dazu steht. 557 00:30:03,636 --> 00:30:05,179 Das ist keine gute Idee. 558 00:30:05,388 --> 00:30:07,724 Wer macht uns den Gary Cooper also? 559 00:30:07,890 --> 00:30:09,058 Ich mach es. 560 00:30:09,559 --> 00:30:12,061 Raymond, das ist nicht die Zeit für Kinder-Cowboy-Fantasien. 561 00:30:12,228 --> 00:30:13,896 Aber außer mir scheint keiner zu wollen. 562 00:30:14,814 --> 00:30:16,399 Ich bin ein ganz guter Schütze. 563 00:30:17,066 --> 00:30:18,735 Mit dem Luftgewehr auf jeden Fall. 564 00:30:18,985 --> 00:30:20,862 Da hast du ihm aber einen Floh ins Ohr gesetzt. 565 00:30:21,070 --> 00:30:22,238 Wir haben keine andere Wahl. 566 00:30:22,405 --> 00:30:23,865 Doktor Palmer begeht quasi Selbstmord. 567 00:30:24,073 --> 00:30:25,700 Ich denke nicht, dass Sie sich ein Urteil erlauben können. 568 00:30:25,908 --> 00:30:28,202 Sie haben das Schiff nicht einmal verlassen, seit wir hier sind. 569 00:30:28,411 --> 00:30:29,579 Ich habe meine Gründe. 570 00:30:29,746 --> 00:30:30,872 Wegen Calvert? 571 00:30:31,080 --> 00:30:32,707 Sie haben ja keine Ahnung. 572 00:30:33,416 --> 00:30:36,544 Calvert zu verlassen, einfach wegzugehen aus dieser Zeit, 573 00:30:36,753 --> 00:30:39,088 war eine der schwersten Entscheidungen für mich. 574 00:30:39,339 --> 00:30:41,758 Verraten Sie uns den Grund, Captain? 575 00:30:43,593 --> 00:30:46,054 Ein Time Master darf nur seine Aufgabe im Blick haben. 576 00:30:46,262 --> 00:30:48,931 Er darf Menschen nicht helfen und auch niemals den Helden spielen. 577 00:30:49,182 --> 00:30:50,892 Aber wie Sie sehen, Doktor Palmer, 578 00:30:51,100 --> 00:30:53,936 diese Zeit bietet viele Gelegenheiten für Heldentum. 579 00:30:54,187 --> 00:30:55,605 Und das hat mich 580 00:30:56,939 --> 00:30:58,274 verleitet. 581 00:30:58,775 --> 00:31:00,777 Du hast es geschafft, zu gehen. 582 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Eins hat mich die ganze Zeit beschäftigt. 583 00:31:05,948 --> 00:31:08,701 Hättest du gewusst, was Turnball Calvert antut, 584 00:31:09,118 --> 00:31:10,578 wärst du dann gegangen? 585 00:31:13,289 --> 00:31:14,874 Das ist es ja, Jonah. 586 00:31:16,459 --> 00:31:17,585 Ich wusste es. 587 00:31:21,047 --> 00:31:23,466 - Das hab ich verdient. - Du verdienst noch viel Schlimmeres. 588 00:31:23,716 --> 00:31:24,801 Du hast es gewusst. 589 00:31:25,093 --> 00:31:26,761 Ich wusste Bescheid, ich war ein Time Master. 590 00:31:26,969 --> 00:31:28,096 Und das war das Problem. 591 00:31:28,304 --> 00:31:31,140 Wie Raymond, wie Martin spürte ich den Drang dazu, den Helden zu spielen. 592 00:31:31,307 --> 00:31:33,142 Und diese Epoche strotzt nur so von Möglichkeiten, 593 00:31:33,393 --> 00:31:35,144 etwas zu verändern. 594 00:31:35,395 --> 00:31:36,646 Die Versuchung war riesengroß, 595 00:31:36,813 --> 00:31:38,898 darum musste ich diese Zeit verlassen. 596 00:31:41,234 --> 00:31:42,568 Wäre ich geblieben, 597 00:31:44,779 --> 00:31:47,156 dann hätte ich kein Time Master bleiben können. 598 00:31:52,745 --> 00:31:55,081 Da ich kein Time Master mehr bin, 599 00:31:56,165 --> 00:31:57,500 werde ich mich der Stillwater-Bande stellen. 600 00:31:57,750 --> 00:31:58,793 Moment, 601 00:31:59,001 --> 00:32:00,795 - ich habe gesagt, ich mache es. - Sie wollen sich erschießen lassen? 602 00:32:01,003 --> 00:32:02,839 Sehr ehrenhaft, aber lebend sind Sie mir lieber. 603 00:32:04,340 --> 00:32:06,092 Würdest du mit Stillwaters Bande reden? 604 00:32:08,010 --> 00:32:10,513 High Noon ist in weniger als 3 Stunden. 605 00:32:19,689 --> 00:32:21,691 Willst du darüber reden? 606 00:32:22,358 --> 00:32:23,776 Eigentlich nicht. 607 00:32:27,363 --> 00:32:29,866 Was sie sagt, muss dich nicht interessieren. 608 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Ist das deine Art, nicht über was zu reden? 609 00:32:32,869 --> 00:32:35,830 Nein, das ist meine Art, zu ignorieren, 610 00:32:36,038 --> 00:32:37,206 dass du nicht über eine Sache reden willst. 611 00:32:39,375 --> 00:32:43,713 Hör zu, Kendra, es mag ja schlecht ausgegangen sein, 612 00:32:43,880 --> 00:32:47,717 für dein Wild-West-Ich, Kate, und ihren Geliebten, der nicht Carter war. 613 00:32:48,217 --> 00:32:49,385 Aber? 614 00:32:49,635 --> 00:32:52,388 Aber Kate hat auch Ray Palmer nicht gekannt. 615 00:32:53,389 --> 00:32:55,224 Insofern unterscheidet ihr beide euch. 616 00:32:56,225 --> 00:32:57,477 Du liebst Ray. 617 00:32:58,144 --> 00:32:59,896 Und du darfst dein Leben leben. 618 00:33:00,897 --> 00:33:02,565 So wie wir alle. 619 00:33:12,408 --> 00:33:14,243 Was glaubst du, schafft Hunter das? 620 00:33:14,494 --> 00:33:15,870 Ich denk schon. 621 00:33:16,329 --> 00:33:19,582 Wenn nicht, hätte ich gern den neumodischen Revolver von ihm. 622 00:33:32,845 --> 00:33:34,597 Wollen Sie es wirklich durchziehen? 623 00:33:35,848 --> 00:33:38,267 Es ist ein gutes Gefühl, hier zu stehen. 624 00:33:38,434 --> 00:33:39,560 Das hat was. 625 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 Vorsicht, gewöhnen Sie sich nicht zu sehr dran. 626 00:33:43,105 --> 00:33:45,274 Ja, die Gefahr ist durchaus gegeben. 627 00:33:46,442 --> 00:33:48,444 Ich ziehe für Sheriff Palmer. 628 00:33:49,362 --> 00:33:51,948 Woher weiß ich, dass ich euch trauen kann? 629 00:33:52,448 --> 00:33:54,534 Sheriff Palmer ist eine ehrliche Haut. 630 00:33:55,117 --> 00:33:57,119 Warum schießt er dann nicht selber? 631 00:34:53,759 --> 00:34:55,511 Jefferson, alles in Ordnung? 632 00:34:55,678 --> 00:34:58,681 Ja. Haben Sie den Kerl meinetwegen erschossen? 633 00:34:58,848 --> 00:35:01,017 Ja, nicht der Rede wert. 634 00:35:03,352 --> 00:35:05,354 Ich glaube, wir sind hier noch nicht fertig. 635 00:35:08,858 --> 00:35:11,193 Oh, nein. 636 00:35:16,365 --> 00:35:18,200 Sie haben uns entdeckt. 637 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 Ah, Freunde! Willkommen! 638 00:35:31,714 --> 00:35:33,215 Der ist ein wenig effektiver 639 00:35:33,382 --> 00:35:34,383 als dein alter Colt, versuch es. 640 00:35:34,842 --> 00:35:36,677 Ja, ich hätte ihn hinterher gerne zurück. 641 00:35:36,886 --> 00:35:38,054 Und Sie nehmen das. 642 00:35:38,220 --> 00:35:40,723 Was werden die Leute denken, wenn sie das sehen? 643 00:35:40,973 --> 00:35:43,017 Es regt sich niemand auf. Wollen wir? 644 00:35:56,155 --> 00:36:00,034 - Haben Sie auch so eine für mich? - Tut mir leid, mehr waren nicht da. 645 00:36:14,256 --> 00:36:17,093 Habt ihr noch nicht genug? Ihr seht doch, dass mit uns nicht zu spaßen ist. 646 00:36:17,259 --> 00:36:19,261 Ruhig bleiben, Jefferson. 647 00:36:25,434 --> 00:36:27,103 - Verräter. - Unmöglich. 648 00:36:27,269 --> 00:36:29,772 Ich war nie auf eurer Seite. Nur auf meiner eigenen. 649 00:36:45,955 --> 00:36:47,123 Ihr könnt nicht gewinnen. 650 00:36:47,289 --> 00:36:49,250 Wach auf, Junge. Das haben wir schon. 651 00:36:59,635 --> 00:37:03,139 Du Narr. Die Time Master haben das Omega-Protokoll aktiviert. 652 00:37:03,806 --> 00:37:05,641 Die Pilgerin wird euch heimsuchen, Chronos. 653 00:37:06,434 --> 00:37:09,270 Ihr werdet dem Tod nicht entrinnen. 654 00:37:11,647 --> 00:37:12,982 Ja ja. 655 00:37:16,610 --> 00:37:17,987 Das war leicht. 656 00:37:26,996 --> 00:37:29,832 - Du bleibst nicht hier? - Und du? 657 00:37:29,999 --> 00:37:32,126 Ich? Nein, du weißt, das geht nicht. 658 00:37:32,334 --> 00:37:34,837 Aber diese Stadt braucht einen neuen Sheriff. 659 00:37:35,171 --> 00:37:38,924 Tja, ich bin nicht der Typ für Recht und Ordnung. 660 00:37:39,133 --> 00:37:41,677 Auch nicht der Typ, der länger am selben Ort ist. 661 00:37:42,428 --> 00:37:44,847 Was das angeht ticken wir gleich. 662 00:37:46,974 --> 00:37:48,184 Immerhin. 663 00:37:51,020 --> 00:37:52,354 Pass auf dich auf, Jonah. 664 00:37:53,481 --> 00:37:56,275 Ich bleibe in meiner Welt. 665 00:37:56,484 --> 00:37:57,985 Und wenn du mich suchst du weißt ja, wo ich bin. 666 00:37:58,778 --> 00:38:01,322 Tja, vielleicht sehen wir uns irgendwann wieder, mein Freund. 667 00:38:02,698 --> 00:38:05,868 Ja, schätze, das wär ganz okay. 668 00:38:15,377 --> 00:38:17,046 Interessanter Typ. 669 00:38:18,214 --> 00:38:19,381 Das ist er. 670 00:38:19,715 --> 00:38:21,383 Diese Stadt hat einiges gesehen. 671 00:38:22,051 --> 00:38:23,886 Sie haben aber nicht zufällig so ein Blitzdings bei sich, 672 00:38:24,053 --> 00:38:26,722 mit dem man den Leuten den Kopf freimacht? 673 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Nein. 674 00:38:29,558 --> 00:38:33,020 Aber, Skepsis und Unglaube haben die gleiche Wirkung. 675 00:38:34,063 --> 00:38:36,524 Ah. Wenn einer was erzählt, dem glaubt sowieso keiner. 676 00:38:37,691 --> 00:38:39,360 Würden Sie es glauben? 677 00:38:42,071 --> 00:38:45,407 Unglaublich was da draußen geschehen ist, was ich gesehen hab. 678 00:38:45,741 --> 00:38:49,370 Es wäre mir lieb, wenn Sie niemandem ein Wort davon erzählen. 679 00:38:49,578 --> 00:38:52,206 Darum würde ich dich auch bitten, Master Neal. 680 00:38:53,082 --> 00:38:54,750 Mein Nachname ist Wells. 681 00:38:55,084 --> 00:38:57,253 - Äh, wie bitte? - Er trägt den Nachnamen seines Vaters. 682 00:38:58,420 --> 00:39:00,256 Herbert George Wells. 683 00:39:01,924 --> 00:39:03,926 Du bist H.G. Wells? 684 00:39:05,219 --> 00:39:07,096 "H.G."? Das klingt gut. 685 00:39:08,264 --> 00:39:09,598 Erstaunlich. 686 00:39:11,267 --> 00:39:14,103 Gott, fühlt sich das gut an, wieder normale Sachen zu tragen. 687 00:39:14,436 --> 00:39:17,273 Wenn mir eine Sache sehr gefehlt hat, dann war es Weichspüler. 688 00:39:17,731 --> 00:39:18,941 Sonst nichts? 689 00:39:19,608 --> 00:39:21,277 Irgendwo, hatte ich den Eindruck, 690 00:39:21,443 --> 00:39:23,445 du warst nach deinem Ausritt etwas verwirrt. 691 00:39:23,612 --> 00:39:25,614 - Ray, ich hab es dir doch erklärt. - Das hast du, 692 00:39:25,781 --> 00:39:28,117 aber, war das wirklich die ganze Wahrheit. 693 00:39:29,076 --> 00:39:32,121 Ich dachte, wir hätten entschieden, immer ehrlich zueinander zu sein. 694 00:39:32,788 --> 00:39:34,123 Ich bin ehrlich. 695 00:39:34,957 --> 00:39:37,418 Ich war ganz ehrlich zu dir, Ray. 696 00:39:37,626 --> 00:39:41,964 Ich habe diese Frau getroffen und sie hat mir einiges erzählt. 697 00:39:42,423 --> 00:39:44,800 Du weißt ja, das mit Savage. 698 00:39:46,135 --> 00:39:47,636 Der Rest... 699 00:39:48,762 --> 00:39:50,973 Der Rest waren ihre Gedanken. 700 00:39:51,557 --> 00:39:52,766 Nicht meine. 701 00:39:53,434 --> 00:39:55,394 Ich muss nicht auf sie hören. 702 00:40:04,904 --> 00:40:06,280 Ich liebe dich. 703 00:40:07,823 --> 00:40:09,241 Ich lieb dich auch. 704 00:40:10,910 --> 00:40:12,328 Ich glaube, die andern warten auf uns. 705 00:40:12,494 --> 00:40:14,246 Gehen wir. 706 00:40:16,832 --> 00:40:18,083 Wie fühlen Sie sich? 707 00:40:18,292 --> 00:40:20,127 Hat die Epoche des Wilden Westens 708 00:40:20,336 --> 00:40:21,670 Sie erneut in ihren Bann gezogen? 709 00:40:22,254 --> 00:40:23,422 Das letzte Mal ging ich dort weg, 710 00:40:23,631 --> 00:40:25,424 um die zu treffen, die mir nahestehen. 711 00:40:26,675 --> 00:40:28,010 So wie heute. 712 00:40:28,594 --> 00:40:33,015 - Also, wo geht es jetzt hin? - Um genau zu sein, in welche Zeit? 713 00:40:33,307 --> 00:40:35,351 Gibt es noch ein Zeitfragment zum Verstecken? 714 00:40:35,601 --> 00:40:38,354 Bedauerlicherweise sind die Umstände nicht mehr ganz so einfach. 715 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 Wieso wusste ich, dass Sie sowas sagen? 716 00:40:41,190 --> 00:40:43,525 - Rips Kumpel. - Deine auch. 717 00:40:44,193 --> 00:40:47,029 Die Time Master haben für uns alle das Omega-Protokoll aktiviert. 718 00:40:47,446 --> 00:40:49,657 Das hört sich ziemlich schrecklich an. 719 00:40:49,865 --> 00:40:51,951 Der schlimmste Befehl, den sie geben können: 720 00:40:53,535 --> 00:40:55,162 Sie haben die Pilgerin auf uns angesetzt. 721 00:40:55,371 --> 00:40:56,372 Wer ist die Pilgerin? 722 00:40:56,622 --> 00:40:59,166 Die Pilgerin ist die gefährlichste Attentäterin der Time Master 723 00:40:59,375 --> 00:41:00,376 und sie wird nicht eher Ruhe geben, 724 00:41:00,542 --> 00:41:02,878 bis wir alle tot sind. 725 00:41:03,045 --> 00:41:07,633 Uh, klingt scheußlich! Naja, die schaffen wir auch noch. 726 00:41:07,841 --> 00:41:09,009 Einerseits. 727 00:41:10,302 --> 00:41:11,679 Andererseits hat sie es 728 00:41:11,887 --> 00:41:13,555 speziell auf Ihre jüngeren Ichs abgesehen. 729 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Sie jagt unsere jüngeren Ichs. 730 00:41:19,895 --> 00:41:21,522 Und sie hört erst damit auf, 731 00:41:21,730 --> 00:41:22,898 wenn jeder einzelne von uns aus 732 00:41:23,148 --> 00:41:26,026 der Zeitlinie ausradiert wurde.