1
00:00:02,587 --> 00:00:03,755
Im Jahr 2166
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,007
hat ein unsterblicher Despot
namens Vandal Savage
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,510
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,136
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,345 --> 00:00:13,181
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,431 --> 00:00:15,141
Leider will der Rat der Time Master,
7
00:00:15,350 --> 00:00:17,352
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
8
00:00:17,602 --> 00:00:18,811
dieses Vorhaben unterbinden.
9
00:00:19,020 --> 00:00:20,939
Meine Freunde
mögen einst keine Helden sein,
10
00:00:21,105 --> 00:00:22,857
wenn wir aber erfolgreich sind,
11
00:00:23,107 --> 00:00:26,277
wird man sich ihrer
als Legenden erinnern.
12
00:00:28,446 --> 00:00:30,198
Bisher bei: Legende of Tomorrow...
13
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
Wir sind spät dran.
14
00:00:31,616 --> 00:00:33,701
Bist Du nicht auch froh,
wieder auf dem Schiff sein zu können?
15
00:00:33,952 --> 00:00:35,787
Ich war glücklich mit dem Leben,
das wir hatten.
16
00:00:35,954 --> 00:00:38,039
Denkst du, ich habe euch aufgespürt,
17
00:00:38,289 --> 00:00:39,832
weil die Time Master
mich gezwungen haben?
18
00:00:40,041 --> 00:00:41,459
Das war gar nicht nötig.
19
00:00:42,627 --> 00:00:44,128
Ich hab euch nicht abgeliefert,
20
00:00:44,295 --> 00:00:45,713
die Time Master
werden keine Ruhe geben.
21
00:00:45,964 --> 00:00:47,840
Man nennt sie die Jäger.
Die geben keine Ruhe,
22
00:00:48,049 --> 00:00:49,467
bevor sie jeden einzelnen
23
00:00:49,634 --> 00:00:50,635
von uns eliminiert haben.
24
00:00:50,802 --> 00:00:51,803
Haben Sie irgendeinen Vorschlag?
25
00:00:52,303 --> 00:00:53,805
Uns verstecken.
26
00:01:04,482 --> 00:01:05,900
Das ist ja Ewigkeiten her,
dass ich Nebenwirkungen gespürt hab.
27
00:01:06,150 --> 00:01:09,195
Kann ich drauf verzichten.
28
00:01:09,404 --> 00:01:10,655
Ich spür mein Gesicht nicht.
29
00:01:10,822 --> 00:01:12,699
- Gut mir geht es.
- Satzverdrehungen.
30
00:01:12,907 --> 00:01:15,076
Das gibt sich wieder. In Kürze.
31
00:01:15,326 --> 00:01:16,578
Schön das wär.
32
00:01:16,828 --> 00:01:19,330
Bin ich der einzige,
der sein Gesicht nicht spüren kann?
33
00:01:19,664 --> 00:01:22,166
Ich fühle meinen...
Nein, ich sag es nicht.
34
00:01:22,333 --> 00:01:26,754
- Mr. Rory scheint es gut zu gehen.
- Was war denn los? Zeitsprung?
35
00:01:27,005 --> 00:01:28,756
Ja. Anscheinend ein ziemlich großer.
36
00:01:29,007 --> 00:01:30,758
Die Frage ist, wo sind wir gelandet?
37
00:01:31,342 --> 00:01:34,762
Die Stadt heißt Salvation,
in Dakota, 1871.
38
00:01:36,097 --> 00:01:38,266
Ich glaub es ja nicht. Der Wilde Westen.
39
00:01:38,516 --> 00:01:41,185
- Das wird nicht funktionieren.
- Wir könnten Zeit gewinnen.
40
00:01:41,352 --> 00:01:42,520
Vielleicht haben wir Glück,
und die Jäger suchen
41
00:01:42,687 --> 00:01:43,730
erst woanders?
42
00:01:43,938 --> 00:01:46,190
Vielleicht haben die Glück
und finden uns ganz schnell.
43
00:01:46,608 --> 00:01:48,192
Äh, sobald Sie soweit sind,
wär es sehr nett,
44
00:01:48,359 --> 00:01:49,944
wenn Sie ihre Gedanken mit uns teilen.
45
00:01:50,361 --> 00:01:52,780
Wir haben gelernt, Zeit verläuft nicht so,
wie allgemein angenommen.
46
00:01:53,031 --> 00:01:54,782
Sie will geschehen und braucht Zeit,
um fest zu werden.
47
00:01:55,033 --> 00:01:59,704
Die Zeitlinie ist variabel,
und befindet sich ständig im Fluss.
48
00:01:59,871 --> 00:02:01,372
Daher ist es so schwierig,
Savage in der Geschichte
49
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
aufzuspüren.
50
00:02:02,707 --> 00:02:04,417
Genau. Ein weiteres Phänomen
51
00:02:04,626 --> 00:02:06,878
bei Zeitreisen ist
das Auftreten von Fragmenten.
52
00:02:07,045 --> 00:02:08,963
Temporale tote Winkel.
53
00:02:09,297 --> 00:02:12,133
Orte oder Zeiten die
die Time Master nicht erfassen können.
54
00:02:12,383 --> 00:02:14,469
Die Stadt Salvation und ihre
nähere Umgebung liegen innerhalb
55
00:02:14,719 --> 00:02:16,971
eines solchen Zeitfragments.
56
00:02:17,221 --> 00:02:19,599
Also verstecken wir uns im Wilden Westen
57
00:02:19,807 --> 00:02:23,227
und hoffen, dass der Bi-Ba-Butzemann
uns nicht finden tut
58
00:02:23,394 --> 00:02:25,480
Die Jäger sind echt gefährlich.
59
00:02:25,730 --> 00:02:27,482
Ich würd mich nicht
über die lustig machen.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,442
Tja, ich hoffe, ich krieg die Gelegenheit,
61
00:02:29,651 --> 00:02:32,737
bei einem Viehtrieb mitzumachen,
oder einen störrischen Gaul zu zähmen.
62
00:02:35,073 --> 00:02:36,240
Ich könnte keinem Tier wehtun.
63
00:02:36,407 --> 00:02:37,992
Ich habe als Kind nur viele
Western geguckt.
64
00:02:38,242 --> 00:02:40,495
Schade. Aber wie es aussieht
gibt es den Wilden Westen für Sie
65
00:02:40,745 --> 00:02:42,413
nur hier drin.
66
00:02:42,747 --> 00:02:43,831
Ach, Captain‚
67
00:02:44,082 --> 00:02:47,126
so ein kleiner Ausflug
der kann doch nichts schaden.
68
00:02:47,335 --> 00:02:50,922
Ehrlich gesagt, Herrschaften, ich glaube
ihr verkennt den Ernst der Lage.
69
00:02:51,255 --> 00:02:53,174
Ich bin im Wilden Westen,
da will ich mich wenigstens umsehen.
70
00:02:53,424 --> 00:02:54,425
Sonst beiß ich mich.
71
00:02:55,009 --> 00:02:56,761
Das möchte ich bitte sehen.
72
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
Ich hab ein Auge auf die,
keine Sorge. Ich werde brav sein.
73
00:03:08,272 --> 00:03:10,191
Ich sehe aus wie Wyatt Earp.
74
00:03:11,943 --> 00:03:13,361
Der Fabricator kann
die passende Kleidung herstellen,
75
00:03:13,611 --> 00:03:15,947
aber Sie müssen sich
auch zeitgemäß schützen.
76
00:03:16,114 --> 00:03:18,366
In dieser Epoche geht es etwas ruppig zu.
77
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Eine "Sechsschüssige"?
78
00:03:19,784 --> 00:03:22,829
Streng genommen hatten alle Colts
damals eine Hahnsperre.
79
00:03:23,037 --> 00:03:24,372
Um nicht wild um sich zu schießen.
80
00:03:24,622 --> 00:03:25,623
Das versteht sich von selbst.
81
00:03:25,790 --> 00:03:26,791
Aber wenn ich Sie mir ansehe
82
00:03:26,958 --> 00:03:28,042
sag ich es noch mal.
83
00:03:28,292 --> 00:03:32,463
Diese Waffen sind nur zu benutzen,
im Falle eines extremen Notfalles.
84
00:03:33,798 --> 00:03:35,800
Das hört sich so an, als würden
Sie nicht mitkommen?
85
00:03:35,967 --> 00:03:37,051
Wenn ich mir ihren verstaubten Mantel
und die Waffen-Collection ansehe,
86
00:03:37,301 --> 00:03:39,345
hätte ich gedacht, Sie sind auch ein
87
00:03:39,554 --> 00:03:40,555
großer Western-Fan.
88
00:03:40,805 --> 00:03:43,683
Das bin ich. Aber ich zieh es vor,
meine Zeit hier an Bord zuzubringen
89
00:03:43,891 --> 00:03:46,227
und unseren nächsten Schlag
gegen Savage zu planen.
90
00:03:46,477 --> 00:03:47,895
Wie Mr. Rory außerdem schon sagte,
91
00:03:48,146 --> 00:03:49,147
es ist nur eine Frage der Zeit,
92
00:03:49,313 --> 00:03:50,314
bis die Jäger uns finden.
93
00:03:50,481 --> 00:03:52,984
Keine Sorge, wir schlagen
schon keine Wurzeln.
94
00:03:53,151 --> 00:03:55,319
Genau. Und wir vermeiden jeden Ärger.
95
00:03:55,820 --> 00:03:58,239
Ihr Wort in Gottes Gehörgang.
96
00:04:46,871 --> 00:04:48,581
Nicht vergessen:
Wir sind nur hier, um uns umzusehen.
97
00:04:48,790 --> 00:04:51,125
- Unauffällig.
- Alles klaro.
98
00:04:51,542 --> 00:04:52,585
Ich hab Durst.
99
00:04:52,794 --> 00:04:55,213
Wow, ein stilechter Saloon.
100
00:04:55,546 --> 00:04:56,547
Oh!
101
00:04:56,714 --> 00:04:59,050
- Ich bitte um Entschuldigung.
- Ist nichts passiert.
102
00:05:07,892 --> 00:05:09,310
Das schmeckt wie Benzin.
103
00:05:09,560 --> 00:05:11,729
Ja, kommt hin. Noch einen.
104
00:05:13,481 --> 00:05:17,902
- Oh, ich bitte um Entschuldigung.
- Alles in Ordnung.
105
00:05:25,409 --> 00:05:26,577
Die Zeit vergeht anders
106
00:05:26,744 --> 00:05:28,120
am Vanishing Point.
107
00:05:28,579 --> 00:05:31,249
Ist Jahre her,
seit ich so einen Drink hatte.
108
00:05:31,582 --> 00:05:32,583
Wirklich?
109
00:05:34,001 --> 00:05:36,754
- Wie lange warst du...
- Chronos?
110
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Ich hab keine Ahnung. Wen interessiert es?
111
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
Wer dich ausnutzt ist egal.
112
00:05:45,096 --> 00:05:48,850
Aber irgendwas ist an dir anders?
113
00:05:50,101 --> 00:05:51,602
Besser oder schlechter?
114
00:05:55,648 --> 00:05:57,275
Weiß noch nicht.
115
00:06:00,319 --> 00:06:03,281
Saufen kannst du. Find ich gut.
116
00:06:03,489 --> 00:06:05,116
Es hat schon mancher Kerl gedacht,
117
00:06:05,324 --> 00:06:08,327
er könnte mich mit Saufen
in die Kiste kriegen,
118
00:06:08,619 --> 00:06:11,163
aber irgendwie sind die
alle unterm Tisch gelandet.
119
00:06:11,455 --> 00:06:12,707
Hmm.
120
00:06:12,957 --> 00:06:14,625
Wollen wir es probieren?
121
00:06:15,459 --> 00:06:17,795
Eine Challenge, Mick?
122
00:06:18,671 --> 00:06:19,964
Noch 2 Gläser.
123
00:06:22,466 --> 00:06:24,343
Sie spielen Karten, wusste ich gar nicht.
124
00:06:24,677 --> 00:06:28,639
Wie Sie, Mr. Snart, stecke ich voller
Überraschungen. Ich erhöhe.
125
00:06:32,476 --> 00:06:33,811
Ah.
126
00:06:34,645 --> 00:06:37,023
- Danke, meine Herren.
- Ich bin beeindruckt.
127
00:06:37,815 --> 00:06:40,568
Mein Vater war, einige würden
sagen, ein besessener Spieler,
128
00:06:40,818 --> 00:06:42,653
andere würden sagen: kriminell.
129
00:06:43,154 --> 00:06:45,656
Als er dachte, ich wäre alt genug,
durfte ich mit am Pokertisch sitzen,
130
00:06:45,823 --> 00:06:46,908
und da hat er mich in ein paar
131
00:06:47,158 --> 00:06:49,035
von seinen Tricks einbezogen.
132
00:06:49,493 --> 00:06:53,372
Ich schlug dennoch
nicht denselben Weg ein wie er.
133
00:06:54,373 --> 00:06:57,501
Wie der Vater, so der Sohn, ist
nicht immer unvermeidlich.
134
00:07:02,006 --> 00:07:04,508
- Ich habe ein Full House.
- Ich auch.
135
00:07:04,675 --> 00:07:07,345
Ich habe 2 Könige,
das schlägt Ihre Damen.
136
00:07:10,181 --> 00:07:13,184
- Wieso störst du mich?
- Es tut mir leid, dass...
137
00:07:13,392 --> 00:07:15,519
Du kannst was erleben,
wenn das noch mal passiert.
138
00:07:15,728 --> 00:07:17,021
Nur weil Sie verlieren,
139
00:07:17,188 --> 00:07:19,732
brauchen Sie das nicht
an der Kellnerin auszulassen.
140
00:07:20,191 --> 00:07:22,193
Kümmere dich um deine Sachen, Opa.
141
00:07:22,401 --> 00:07:24,028
Lassen Sie die Dame gehen!
142
00:07:24,362 --> 00:07:26,781
Gentlemen, immer mit der Ruhe.
143
00:07:27,031 --> 00:07:28,449
Wenn mein Freund zu schlichten versucht,
144
00:07:28,699 --> 00:07:29,951
heißt das, wir haben ein Problem.
145
00:07:30,201 --> 00:07:32,745
Ich kann dir sagen wer
das Problem ist, du!
146
00:07:39,877 --> 00:07:41,545
Sie haben ihn erschossen.
147
00:07:42,380 --> 00:07:43,381
Gern geschehen.
148
00:07:48,886 --> 00:07:52,223
Offenbar war der Verstorbene
ein Freund von Ihnen.
149
00:07:52,390 --> 00:07:55,226
- Nun, mein Freund hier, hat--
- Dein Freund hat zuerst gezogen.
150
00:07:55,393 --> 00:07:58,145
Alles rechtens, saubere Sache.
151
00:07:58,396 --> 00:08:00,064
Sauber interessiert uns nicht.
152
00:08:00,272 --> 00:08:01,399
Ja, man riecht es.
153
00:08:27,758 --> 00:08:29,093
In Ordnung!
154
00:08:30,594 --> 00:08:31,929
Schluss jetzt!
Schluss mit den Spielchen!
155
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
Wenn jemand noch ein Problem hat,
klärt er das mit mir.
156
00:08:41,605 --> 00:08:43,774
Vielen Dank, Mister...
157
00:08:44,275 --> 00:08:47,278
Hex. Jonah Hex.
158
00:08:47,486 --> 00:08:49,447
Sie sind nicht von hier, oder?
159
00:08:50,114 --> 00:08:54,785
Nein, äh, meine Freunde und ich
sind von auswärts.
160
00:08:56,954 --> 00:08:58,289
Von auswärts?
161
00:08:59,832 --> 00:09:00,875
In Ordnung.
162
00:09:01,125 --> 00:09:03,294
Na schön, verraten Sie mir jetzt,
wo Sie herkommen?
163
00:09:03,502 --> 00:09:05,629
Was geht Sie das an, Sir?
164
00:09:06,297 --> 00:09:07,631
Ich frag mal anders.
165
00:09:09,300 --> 00:09:11,177
Aus wann kommt ihr?
166
00:09:12,470 --> 00:09:15,181
Ihr seid so unauffällig
wie ein Haufen bunter Hunde.
167
00:09:15,514 --> 00:09:17,475
Wie gesagt, wir kommen von auswärts.
168
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
Glaubt Ihr,
Ihr seid die ersten Zeitreisenden,
169
00:09:19,477 --> 00:09:20,978
die ich treffe?
170
00:09:21,187 --> 00:09:22,480
Äh, nicht?
171
00:09:23,314 --> 00:09:26,817
Wo ist er? Ich habe ihm was zu sagen.
172
00:09:27,485 --> 00:09:28,819
Wo ist wer?
173
00:09:30,821 --> 00:09:32,198
Rip Hunter.
174
00:09:41,248 --> 00:09:42,416
Was soll das? Warum machen Sie das?
175
00:09:42,666 --> 00:09:44,043
Immer, wenn wir in
eine neue Zeitlinie reisen,
176
00:09:44,251 --> 00:09:45,586
müssen Sie irgendein
177
00:09:47,713 --> 00:09:48,714
Streuverlust aufsammeln.
178
00:09:49,757 --> 00:09:50,883
Hübsch.
179
00:09:52,009 --> 00:09:53,719
Ich könnt es mir gar nicht ansehen,
beim letzten Mal.
180
00:09:53,928 --> 00:09:54,929
Beim letzten Mal?
181
00:09:55,179 --> 00:09:56,847
Lange Geschichte.
Fragen Sie nicht nach.
182
00:09:57,056 --> 00:09:58,891
Mein Mantel steht dir gut.
183
00:09:59,350 --> 00:10:02,728
- Was machst du hier, Jonah?
- Hab ein Kopfgeld kassiert.
184
00:10:03,020 --> 00:10:04,730
Danach war ich im Saloon
185
00:10:04,939 --> 00:10:07,733
und hab gesehen, wie deine Freunde
Ärger bekommen haben.
186
00:10:07,942 --> 00:10:11,112
Dummerweise sind wir
in eine Saloon-Rauferei geraten.
187
00:10:11,362 --> 00:10:13,572
Das war ja wohl sowas von klar.
188
00:10:13,781 --> 00:10:17,284
Einer von euch hat ein Mitglied
der Stillwater-Bande abgeknallt.
189
00:10:17,535 --> 00:10:19,411
- Mr. Rory.
- Es war Snart.
190
00:10:19,620 --> 00:10:20,746
Wär mein zweiter Tipp gewesen.
191
00:10:20,955 --> 00:10:24,416
Snart hat Dr. Stein gerettet.
Der Typ wollte ihn erschießen.
192
00:10:24,625 --> 00:10:27,962
Euer Freund hat der Stadt
einen Haufen Ärger eingebrockt.
193
00:10:28,295 --> 00:10:30,756
Die Burschen, mit denen ihr
im Saloon Karten gespielt habt,
194
00:10:30,965 --> 00:10:33,300
gehören alle zur Stillwaters Gang.
195
00:10:33,551 --> 00:10:35,136
Gang klingt gleich immer so gefährlich.
196
00:10:35,386 --> 00:10:37,054
Jeb Stillwater und seine Leute,
197
00:10:37,263 --> 00:10:40,099
terrorisieren diese Stadt
seit 3 Monaten.
198
00:10:40,307 --> 00:10:43,227
Diebstahl, Überfälle, Morde.
199
00:10:43,435 --> 00:10:45,396
Tja, jetzt muss er an uns vorbei.
200
00:10:45,604 --> 00:10:47,398
Nein, das muss er nicht.
201
00:10:48,274 --> 00:10:50,109
Ich befürchte,
Ihr kleines Gastspiel im Saloon
202
00:10:50,317 --> 00:10:51,569
hat die Zeitlinie bereits erschüttert.
203
00:10:51,777 --> 00:10:53,737
Ganz zu schweigen, von der Möglichkeit,
es könnte die Jäger
204
00:10:53,946 --> 00:10:55,156
auf unsere Spur gebracht haben.
205
00:10:55,406 --> 00:10:58,242
Möchte da jemand die Stadt so schnell
wie möglich wieder verlassen?
206
00:10:58,450 --> 00:11:00,953
- Stimmt das?
- Nein. Nein.
207
00:11:01,162 --> 00:11:02,246
Die ganze Stadt wird
208
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
von der Stillwater-Gang terrorisiert.
209
00:11:04,957 --> 00:11:06,500
Und ich werde etwas dagegen tun.
210
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
Wirst du?
211
00:11:07,918 --> 00:11:09,795
Schmalzbubi, du bist toll!
212
00:11:10,337 --> 00:11:12,298
Hören Sie, wir sind auf dieser Mission--
213
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Um Vandal Savage aufzuhalten.
214
00:11:14,008 --> 00:11:15,342
Um Helden zu sein.
215
00:11:15,593 --> 00:11:18,137
Eine hilflose Stadt vor
einer Verbrecherbande retten,
216
00:11:18,345 --> 00:11:20,514
genau das machen Helden.
217
00:11:21,265 --> 00:11:25,477
Du bist ja neuerdings
mit einer Truppe von Heiligen am Start.
218
00:11:27,688 --> 00:11:29,190
Hey, zur Brücke geht es da lang.
219
00:11:29,440 --> 00:11:30,816
Ja, ich möchte nicht auf die Brücke.
220
00:11:31,025 --> 00:11:32,026
Ich gehe wohin, Gideon?
221
00:11:32,193 --> 00:11:35,487
Nach ihrer Beschreibung handelt
es sich um das Tal von Albano Gulch.
222
00:11:35,696 --> 00:11:38,532
- Genau.
- Warte, was willst du da?
223
00:11:40,492 --> 00:11:41,952
Ich bin im Saloon mit
einer Frau zusammengestoßen,
224
00:11:42,161 --> 00:11:44,705
seitdem kommen Erinnerungen hoch. Also
225
00:11:44,955 --> 00:11:47,833
vielleicht hat sie was
mit einem früheren Leben zu tun.
226
00:11:48,042 --> 00:11:50,628
Wenn ich recht habe
könnte sie mir helfen Carter zu finden.
227
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Warte. Du willst einfach Iosspazieren
und sie irgendwo suchen.
228
00:11:53,964 --> 00:11:55,883
Ich hatte schon vor zu fliegen.
229
00:11:56,133 --> 00:11:58,052
Brauchst du eine Komplizin?
230
00:11:58,969 --> 00:12:00,179
Okay, von mir aus.
231
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
Aber du wirst mich nicht tragen.
232
00:12:02,723 --> 00:12:04,225
Wie kommen wir sonst dahin?
233
00:12:12,149 --> 00:12:14,193
Howdie! Ich bin Ray--
234
00:12:14,693 --> 00:12:16,028
John Wayne.
235
00:12:17,488 --> 00:12:19,406
Was wollen Sie, Mr. Wayne?
236
00:12:20,407 --> 00:12:22,868
Nun ich, ich hab mir gedacht, Sie könnten
237
00:12:23,077 --> 00:12:24,995
vielleicht Hilfe brauchen,
wegen der Stillwater- Gang.
238
00:12:26,914 --> 00:12:30,209
Verfügen die Herren
über Erfahrung als Gesetzeshüter?
239
00:12:30,834 --> 00:12:33,921
Also ich, hab Erfahrung in
Verbrechensbekämpfung.
240
00:12:34,338 --> 00:12:36,173
Na dann herzlichen Glückwunsch.
241
00:12:40,511 --> 00:12:42,721
- Ich soll Hilfssheriff sein?
- Nein.
242
00:12:42,930 --> 00:12:44,890
Sie sind jetzt der neue Sheriff.
243
00:12:45,099 --> 00:12:46,100
Wie bitte?
244
00:12:46,350 --> 00:12:50,062
Die Stillwater-Bande ballert jetzt
seit Monaten in der Stadt herum.
245
00:12:50,271 --> 00:12:52,231
Nur der Gnade des Herrn verdanke ich,
246
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
dass ich mir die Radieschen
nicht von unten ansehen muss.
247
00:12:56,026 --> 00:12:59,405
Aber man soll sein Schicksal
auch nicht zu oft herausfordern.
248
00:12:59,613 --> 00:13:02,783
Aber Sie sind Sherriff.
249
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Glückwunsch.
250
00:13:05,869 --> 00:13:07,121
Übrigens,
251
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
es liegen vielleicht
ein oder 2 Haftbefehle gegen mich vor.
252
00:13:11,417 --> 00:13:14,295
Wir, wir haben da auf dem Schiff was,
das könntet ihr...
253
00:13:14,628 --> 00:13:16,422
- ich meine.
- Was denn?
254
00:13:17,798 --> 00:13:19,800
Em, nichts. Schon gut.
255
00:13:29,435 --> 00:13:31,478
- Was darf es sein?
- Eine Auskunft.
256
00:13:32,563 --> 00:13:34,481
Freunde von mir
suchen nach Jeb Stillwater,
257
00:13:34,732 --> 00:13:36,483
Sind das die Freunde,
die Bill Conlon erschossen
258
00:13:36,734 --> 00:13:38,444
und die Stillwater-Bande verprügelt haben?
259
00:13:38,652 --> 00:13:40,988
Dann verlassen Sie sich drauf:
Er findet Sie.
260
00:13:41,238 --> 00:13:44,325
Schon möglich,
aber wir würden ihn gern vorher finden.
261
00:13:45,784 --> 00:13:47,453
Haben Sie noch so einen grünen Schein?
262
00:13:51,832 --> 00:13:53,250
Ich hol eine Karte.
263
00:13:58,172 --> 00:14:00,007
Verzeihung Ma'am. Alles in Ordnung.
264
00:14:01,675 --> 00:14:04,345
Es geht mir gut.
Ich möchte allein sein.
265
00:14:05,346 --> 00:14:08,474
Ich verstehe.
Ich bin nicht aus dieser Gegend.
266
00:14:08,682 --> 00:14:09,975
Bei uns ist es nicht üblich,
267
00:14:10,184 --> 00:14:12,019
dass eine Lady ganz allein am Tisch sitzt.
268
00:14:13,687 --> 00:14:16,648
Das ist Tonic-Water. Für meinen Sohn.
269
00:14:17,358 --> 00:14:20,361
Ich wollte, mich nur
einen kurzen Moment ausruhen.
270
00:14:21,028 --> 00:14:22,654
Geht es Ihnen gut?
271
00:14:23,530 --> 00:14:25,491
Ich muss zurück zu meinem Sohn.
272
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Ist was nicht in Ordnung mit ihm?
273
00:14:27,034 --> 00:14:28,369
Vielleicht kann ich was tun,
274
00:14:28,619 --> 00:14:30,287
ich kenne mich medizinisch aus.
275
00:14:31,455 --> 00:14:35,167
So freundlich. Aber ich fürchte,
Sie können auch nichts tun.
276
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Mein Sohn wird sterben.
277
00:14:38,545 --> 00:14:40,255
Was ist mit ihm?
278
00:14:46,261 --> 00:14:48,097
Er leidet an Schwindsucht.
279
00:14:48,931 --> 00:14:50,265
Tuberkulose.
280
00:14:50,474 --> 00:14:53,352
Er ist seit einem Jahr krank.
Es geht mal besser, mal schlechter.
281
00:14:54,269 --> 00:14:56,772
Er wollte so gern
den Westen Amerikas sehen.
282
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Der Arzt hat gesagt,
283
00:14:59,650 --> 00:15:01,276
eine Reise könnte ihm guttun.
284
00:15:01,860 --> 00:15:03,529
Aber wie Sie sehen leider.
285
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Es gibt eine Medizin--
286
00:15:04,988 --> 00:15:07,282
Der Doktor sagt, er hat noch einen Tag.
287
00:15:07,699 --> 00:15:09,660
2 vielleicht, wenn er Glück hat.
288
00:15:10,452 --> 00:15:12,496
Welchen Eindruck macht er
auf Sie, Mister...?
289
00:15:13,705 --> 00:15:15,374
Wie heißen Sie eigentlich?
290
00:15:15,958 --> 00:15:17,334
Ich bin Martin.
291
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
- Guten Tag, junger Mann.
- Sein Name ist Bertie.
292
00:15:23,674 --> 00:15:24,883
Bertie.
293
00:15:26,135 --> 00:15:28,470
Deine Mutter sagt, du willst
gern den Westen sehen.
294
00:15:29,179 --> 00:15:31,890
Kann ich verstehen,
das ist ein großes Abenteuer.
295
00:15:33,308 --> 00:15:35,561
Ich möchte in einer Kutsche reisen.
296
00:15:36,311 --> 00:15:40,649
Wenn das so ist,
hoffe ich, du wirst schnell gesund.
297
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Meine Mom, sie sagt,
ich bin sehr, sehr schwach.
298
00:15:45,863 --> 00:15:48,907
Weißt du dann,
dann musst du ihr das Gegenteil beweisen.
299
00:15:49,533 --> 00:15:51,869
Damit du mit der Pferdekutsche
reisen kannst.
300
00:16:08,552 --> 00:16:10,345
Einer meiner Leute ist tot.
301
00:16:10,554 --> 00:16:12,181
Dafür wird die Stadt bezahlen.
302
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Mit wem hab ich das Vergnügen?
303
00:16:24,067 --> 00:16:26,904
John Wayne, Salvations neuer Sheriff.
304
00:16:27,863 --> 00:16:30,741
Die ganze Stadt,
steht unter meinem Schutz.
305
00:16:31,700 --> 00:16:33,619
Tja, wenn Sie hier neu sind,
306
00:16:33,869 --> 00:16:36,288
sind Sie wohl mit den
Regeln nicht vertraut.
307
00:16:36,538 --> 00:16:39,583
Sehn Sie, wenn ich mit
meinen Jungs in die Stadt komme,
308
00:16:39,750 --> 00:16:41,210
nehmen wir uns was wir wollen.
309
00:16:41,710 --> 00:16:42,920
Im Tausch wogegen?
310
00:16:43,545 --> 00:16:45,255
Dass wir keinen umlegen.
311
00:16:45,714 --> 00:16:48,383
Tja, das ist schon mal ein guter Ansatz.
312
00:16:49,051 --> 00:16:50,427
Aber die Regel gilt nicht mehr.
313
00:16:52,054 --> 00:16:53,764
Die Regel gilt nicht mehr, Jungs.
314
00:16:55,265 --> 00:16:57,935
Wer hat die denn geändert? Sag mal,
kannst du eigentlich bis 3 zählen?
315
00:16:58,602 --> 00:17:01,396
Denn so wie ich das sehe: Du bist allein,
316
00:17:01,939 --> 00:17:03,607
und wir sind viel mehr.
317
00:17:08,570 --> 00:17:10,489
verschwindet, ich will euch
nicht mehr sehn.
318
00:17:10,739 --> 00:17:12,407
Die nächste Kugel geht zwischen die Augen.
319
00:17:13,116 --> 00:17:15,118
Hier sind überall Scharf schützen.
320
00:17:16,578 --> 00:17:18,288
Noch irgendwelche Fragen?
321
00:17:22,417 --> 00:17:24,086
Aufsitzen, Jungs.
322
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Er ist gut.
323
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
Ja. Ja.
Alter, das war so eine coole Aktion.
324
00:17:43,438 --> 00:17:44,523
Nicht übertreiben.
325
00:17:44,773 --> 00:17:45,857
Einen Bösewicht zu vertreiben
326
00:17:46,108 --> 00:17:47,109
stand immer auf meiner Bucket-Liste.
327
00:17:47,276 --> 00:17:48,318
"Bucket-Liste"?
328
00:17:48,485 --> 00:17:51,655
Eine Liste von Dingen, die man sich
vorgenommen hat, bevor man stirbt.
329
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Hoffe, deine Liste
ist nicht so lang, Großer.
330
00:17:54,324 --> 00:17:56,285
Mit Stillwater werden wir fertig.
331
00:17:56,493 --> 00:17:59,830
Tja, Sie lassen es in den 1870ern
mal so richtig krachen, oder?
332
00:17:59,997 --> 00:18:02,165
Stillwaters Bande ist wie ein Wespennest.
333
00:18:02,332 --> 00:18:04,501
Und deine Freunde stechen fröhlich rein.
334
00:18:04,668 --> 00:18:06,878
Die haben die Stadt
vor der Plünderung gerettet.
335
00:18:07,129 --> 00:18:11,174
Heute. Aber was wird morgen?
Wie geht es weiter?
336
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Für eine Gruppe Zeitreisender,
337
00:18:13,343 --> 00:18:15,512
denkt ihr erstaunlich
wenig an die Zukunft.
338
00:18:16,138 --> 00:18:18,849
Der Tag ist nicht fern,
an dem ihr wieder geht.
339
00:18:20,350 --> 00:18:23,061
Und dann endet Salvation
genau wie Calvert.
340
00:18:23,312 --> 00:18:25,814
- Was ist Calvert?
- Das Thema ist abgehakt.
341
00:18:28,150 --> 00:18:29,401
Auf ein Wort, Jonah.
342
00:18:29,651 --> 00:18:31,820
Ich glaube, wir dürfen für heute
Feierabend machen.
343
00:18:36,867 --> 00:18:39,328
Ich will jetzt wissen,
was es mit Calvert auf sich hat.
344
00:18:39,536 --> 00:18:42,414
Dann fragen wir doch
einfach unseren Supercomputer.
345
00:18:42,664 --> 00:18:43,707
Gideon?
346
00:18:43,874 --> 00:18:46,877
Calvert war eine Stadt
in Oklahoma, bis 1868.
347
00:18:47,210 --> 00:18:48,503
"War"?
348
00:19:00,390 --> 00:19:02,392
Irgendwas ist mit deinem Gesicht
heute anders.
349
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Was denn?
350
00:19:03,894 --> 00:19:05,395
Du lächelst.
351
00:19:06,396 --> 00:19:07,939
Ich wusste nicht, dass du das kannst.
352
00:19:08,190 --> 00:19:10,233
Verrate keinem mein Geheimnis, ja?
353
00:19:12,027 --> 00:19:13,695
Das alles hier ist so,
354
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
so klar und rein.
355
00:19:18,033 --> 00:19:19,076
Ich merke gerade,
356
00:19:19,242 --> 00:19:21,036
das ist genau das, was mir in meinem Leben
357
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
sonst total abgeht.
358
00:19:22,704 --> 00:19:24,039
Ich weiß, was du meinst.
359
00:19:24,873 --> 00:19:27,793
In letzter Zeit kehren immer
mehr Erinnerungsfetzen zurück,
360
00:19:28,043 --> 00:19:29,711
aber noch seh ich
keinen Zusammenhang.
361
00:19:30,545 --> 00:19:33,757
Ja. Wenn du mit dieser Frau in einem
früheren Leben befreundet warst,
362
00:19:33,924 --> 00:19:36,885
kann sie dein Puzzle
vielleicht vervollständigen.
363
00:19:40,889 --> 00:19:43,225
Es zieht mich in eine bestimmte Richtung.
364
00:19:43,433 --> 00:19:45,936
- In welche?
- Da lang.
365
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
Aha, hab ich Sie erwischt.
Hab ich Sie erwischt.
366
00:20:00,283 --> 00:20:01,618
Und der Sheriff dieser Truppe...
367
00:20:02,119 --> 00:20:04,496
Woher wussten Sie,
dass ich diese Arznei entwende?
368
00:20:04,746 --> 00:20:06,456
Das war meine Schuld, Professor.
369
00:20:06,623 --> 00:20:08,291
Auch du, Brutus?
370
00:20:08,583 --> 00:20:10,252
Damit habe ich mir einen Vortrag
371
00:20:10,460 --> 00:20:12,170
über die Gefährdung
der Zeitlinie eingebrockt,
372
00:20:12,421 --> 00:20:15,006
wenn ich futuristische Medizin
im 19. Jahrhundert anwende.
373
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
Den haben Sie grade gehalten.
374
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
Das ist nur ein ganz einfaches Medikament.
375
00:20:18,969 --> 00:20:21,430
Ich habe Gideon
um simples Streptomycin gebeten.
376
00:20:21,638 --> 00:20:22,931
Entschuldigen Sie.
377
00:20:23,265 --> 00:20:25,642
Streptomycin wird erst
in 70 Jahren erfunden.
378
00:20:25,809 --> 00:20:27,185
Wir haben es mit einem Jungen zu tun,
379
00:20:27,436 --> 00:20:29,271
der unter einer
heilbaren Krankheit leidet.
380
00:20:29,479 --> 00:20:30,856
Genauso wenig, wie Sie den Terror
381
00:20:31,106 --> 00:20:32,357
der Stillwater-Gang hinnehmen können,
382
00:20:32,607 --> 00:20:34,151
kann ich den Jungen
nicht einfach sterben lassen.
383
00:20:34,317 --> 00:20:36,486
Nur das Doktor Palmer die Mittel
des 19. Jahrhunderts verwendet,
384
00:20:36,653 --> 00:20:38,029
während Sie--
385
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Ersparen Sie mir den Vortrag,
Captain Hunter.
386
00:20:40,449 --> 00:20:42,200
Ich meine, ausgerechnet Sie!
387
00:20:42,451 --> 00:20:44,494
Jetzt verstehen Sie doch bitte mal,
Martin!
388
00:20:44,661 --> 00:20:45,829
Wissen Sie noch,
389
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
als Doktor Palmer ein Stück
seines Anzugs verlor, 1975,
390
00:20:48,832 --> 00:20:50,792
und Central City fast zerstört wurde?
391
00:20:51,001 --> 00:20:52,169
Das war keine Absicht.
392
00:20:52,461 --> 00:20:53,503
Die alten Geschichten
interessieren mich ehrlich gesagt,
393
00:20:53,670 --> 00:20:56,298
als die aktuelle Lage:
394
00:20:57,299 --> 00:20:58,467
Calvert.
395
00:20:59,009 --> 00:21:01,386
Es ist unschwer zu erkennen,
dass diese Stadt für Sie und
396
00:21:01,636 --> 00:21:03,972
Mr. Hex eine emotionale Bedeutung hat.
397
00:21:04,181 --> 00:21:05,640
Wie kommen Sie darauf?
398
00:21:05,974 --> 00:21:07,309
Gideon?
399
00:21:10,353 --> 00:21:11,855
Calvert, Oklahoma.
400
00:21:13,023 --> 00:21:14,524
Was ist da passiert, Captain?
401
00:21:15,192 --> 00:21:17,027
Und warum ist Ihnen das so wichtig?
402
00:21:18,361 --> 00:21:20,489
Alle Vergangenheit ist nur ein Prolog.
403
00:21:21,865 --> 00:21:24,826
Es ist nicht unüblich für
kriminelle Banden wie die von Stillwater,
404
00:21:25,035 --> 00:21:29,039
Städte, die sich nicht unterwerfen
wollen, auszulöschen.
405
00:21:29,623 --> 00:21:31,666
Dann hat Stillwater
das schon einmal getan?
406
00:21:32,125 --> 00:21:35,128
Die Stadt Calvert hat
Quentin Turnbull ausgelöscht.
407
00:21:36,338 --> 00:21:37,881
Es war meine Schuld.
408
00:21:38,548 --> 00:21:41,051
Ich war im Auftrag
der Time Master in Calvert.
409
00:21:41,301 --> 00:21:44,638
Das war lange bevor
mein Sohn Jonas geboren wurde.
410
00:21:45,388 --> 00:21:48,558
Jonas. Haben Sie Ihren
Sohn nach Hex genannt?
411
00:21:49,518 --> 00:21:52,854
Nachdem ich meine Mission erfüllt hatte,
konnte ich mich nicht lösen.
412
00:21:53,063 --> 00:21:56,525
Ich hing so sehr an, an dieser Zeit,
413
00:21:56,733 --> 00:21:59,820
so wie Sie an den 1958er Jahren hingen.
414
00:22:00,028 --> 00:22:01,738
Aber irgendwann nahmen Sie Abschied.
415
00:22:01,988 --> 00:22:06,827
Abschied? Ich musste mich
regelrecht aus dieser Zeit losreisen.
416
00:22:07,035 --> 00:22:10,914
Aus Angst ich könnte sonst meine
zukünftige Frau Miranda nie,
417
00:22:11,081 --> 00:22:12,207
nie wiedersehen.
418
00:22:16,044 --> 00:22:19,047
Turnbull griff Calvert
gleich am nächsten Tag an.
419
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Gut. Dann werden Sie wohl verstehen,
warum ich jetzt handeln muss.
420
00:22:23,426 --> 00:22:25,178
Nein Martin, das geht nicht.
421
00:22:25,387 --> 00:22:26,763
Begreifen Sie doch diese Medizin passt
422
00:22:26,930 --> 00:22:28,098
nicht in diese Zeit.
423
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Wenn der Junge überlebt,
424
00:22:29,891 --> 00:22:31,059
wirkt sich das auf die Zeitlinie aus.
425
00:22:31,601 --> 00:22:32,769
Wie dem auch sei:
426
00:22:33,395 --> 00:22:37,607
Ich möchte nicht mit dem Bedauern leben,
dass ich in Ihren Augen sehe.
427
00:22:42,279 --> 00:22:45,240
Die Auskunft, die Mister Stein
vom Barkeeper hat, stimmt.
428
00:22:45,448 --> 00:22:47,576
Ich weiß, wo Stillwater ist.
429
00:22:47,784 --> 00:22:50,620
Sehr gut. Reiten wir los! High five!
430
00:22:52,914 --> 00:22:54,291
Kommst du mit, Rip?
431
00:23:00,589 --> 00:23:02,132
Wie du willst.
432
00:23:19,316 --> 00:23:22,152
Warum wohnt sie hier
so weit draußen, ganz allein.
433
00:23:22,986 --> 00:23:26,489
Weil ich sehr gern allein bin!
434
00:23:26,948 --> 00:23:29,576
Schon gut, schon gut.
Wissen Sie noch, wer ich bin?
435
00:23:29,784 --> 00:23:31,578
In dem Saloon? In Salvation.
436
00:23:31,786 --> 00:23:34,080
Klar weiß ich noch, wer du bist,
du verrücktes Huhn.
437
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Wenn ich was von dir gewollt hätte,
438
00:23:35,498 --> 00:23:36,499
hätte ich dich angesprochen.
439
00:23:36,666 --> 00:23:38,793
Aber ich will nichts von dir!
440
00:23:39,002 --> 00:23:40,170
Und jetzt runter von meinem Land!
441
00:23:40,337 --> 00:23:42,505
Hören Sie, wir sind nicht aus Ärger aus.
442
00:23:42,672 --> 00:23:45,008
Willst du, dass ich dir
dein hübsches Maul stopfe?
443
00:23:45,300 --> 00:23:48,136
Deine Freundin hat eine
sehr blumige Sprache.
444
00:23:48,345 --> 00:23:51,139
Ich habe keine Freunde,
ich bin gern allein.
445
00:23:54,351 --> 00:23:55,685
Sie hat recht.
446
00:23:56,811 --> 00:23:58,355
Sie war keine Freundin.
447
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Ich war sie.
448
00:24:08,657 --> 00:24:11,534
Das Bild haben wir auf
einem Jahrmarkt malen lassen. 1830.
449
00:24:12,494 --> 00:24:14,037
Er sah aus wie ein Gentleman.
450
00:24:14,329 --> 00:24:16,206
- Wie hieß er?
- Hannibal.
451
00:24:16,831 --> 00:24:18,208
Hannibal Hawkes.
452
00:24:18,375 --> 00:24:19,542
Was ist passiert?
453
00:24:20,043 --> 00:24:21,378
War es Savage?
454
00:24:23,880 --> 00:24:27,384
Was ist das? Kommt mir bekannt vor.
455
00:24:27,842 --> 00:24:29,552
Aus unserem ersten Leben.
456
00:24:35,892 --> 00:24:36,977
Ich erinnere mich.
457
00:24:37,185 --> 00:24:38,853
Wir trafen Savage in Jefferson City,
458
00:24:39,062 --> 00:24:40,063
er hatte es bei sich.
459
00:24:40,313 --> 00:24:42,691
Wir überlebten und flohen damit.
460
00:24:42,899 --> 00:24:44,234
Hast du es noch?
461
00:24:44,484 --> 00:24:46,403
Es wurde uns ein Jahr später gestohlen.
462
00:24:46,569 --> 00:24:48,530
Die Detektei Pinkerton
war den Dieben auf der Spur,
463
00:24:48,738 --> 00:24:49,864
aber--
464
00:24:50,073 --> 00:24:51,908
Hey, was hast du?
465
00:24:53,535 --> 00:24:57,163
Gegenstände, die im Moment meines...
unseres ersten Todes dabei waren,
466
00:24:57,372 --> 00:24:59,332
können Savage töten.
467
00:24:59,833 --> 00:25:01,418
Wenn ich den Armreif wiederbekomme, dann--
468
00:25:01,668 --> 00:25:04,379
Was willst du machen?
Soll er ihn verschlucken, oder was?
469
00:25:06,089 --> 00:25:08,675
- Nimm es an.
- Was meinst du?
470
00:25:08,883 --> 00:25:10,510
Dein Schicksal.
Akzeptier es. Kämpf nicht dagegen an.
471
00:25:11,094 --> 00:25:12,512
Hat nicht das Schicksal dich hergebracht?
472
00:25:12,721 --> 00:25:14,764
Gegen welches Schicksal
kämpft sie denn an?
473
00:25:15,015 --> 00:25:16,099
Gegen unsere.
474
00:25:16,850 --> 00:25:20,353
Wir werden wiedergeboren, treffen Hannibal
oder Carter, dann findet Savage uns
475
00:25:20,562 --> 00:25:23,606
und wir sterben. So war es immer,
476
00:25:23,773 --> 00:25:25,108
und so wird es immer sein.
477
00:25:25,942 --> 00:25:27,360
Das glaub ich nicht.
478
00:25:27,569 --> 00:25:29,446
Ich bin ein bisschen älter als du.
479
00:25:29,612 --> 00:25:30,697
Den Kreis durchbricht keiner.
480
00:25:31,239 --> 00:25:32,741
Darum Ieb ich hier draußen allein.
481
00:25:32,949 --> 00:25:34,617
Und das wird sich nie ändern?
482
00:25:36,453 --> 00:25:38,955
Ich hab es auf die harte Tour gelernt.
483
00:25:39,956 --> 00:25:43,126
Ich war noch jung, als Savage
mich zur Witwe gemacht hat.
484
00:25:43,710 --> 00:25:46,629
Ich hätt mich ihm ergeben können,
485
00:25:46,880 --> 00:25:49,132
damit ich meinen Hannibal
im nächsten Leben wiedersehe.
486
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Doch ich hab versucht,
im selben Leben glücklich zu sein.
487
00:25:51,968 --> 00:25:53,136
Aber das funktioniert nicht.
488
00:25:54,220 --> 00:25:55,555
Was ist passiert?
489
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
Er war ein guter Mann,
aber irgendwas fehlte.
490
00:25:59,476 --> 00:26:01,811
Das Schicksal hat es irgendwie
nicht gut nicht gut mit uns gemeint,
491
00:26:02,062 --> 00:26:04,939
und eines Tages war die Liebe am Ende.
492
00:26:05,148 --> 00:26:07,484
Und da hab ich mir selbst
ein Versprechen gegeben:
493
00:26:07,734 --> 00:26:10,111
Ich würd das nie wiederjemand antun.
494
00:26:11,738 --> 00:26:16,409
- Ähm, das tut mir sehr leid.
- Nein, mir tut es leid.
495
00:26:17,619 --> 00:26:19,954
Das ich diejenige bin, die dir sagen muss,
496
00:26:20,163 --> 00:26:22,999
dass du nie wieder
jemand anderen lieben wirst.
497
00:26:23,500 --> 00:26:25,835
Wie viel weißt du noch
aus unseren früheren Leben?
498
00:26:26,669 --> 00:26:29,255
Ich schätze nicht viel,
sonst hättest du mich erkannt.
499
00:26:29,464 --> 00:26:31,841
Aber ich will dir sagen,
wir haben eine Menge Männer geliebt,
500
00:26:32,008 --> 00:26:33,593
aus tiefsten Herzen.
501
00:26:33,802 --> 00:26:35,804
Aber es ging nie gut aus. Niemals.
502
00:26:36,805 --> 00:26:38,681
Tragödie, gebrochenes Herz.
503
00:26:39,808 --> 00:26:41,518
Es ging nie gut aus.
504
00:26:42,185 --> 00:26:43,686
Für uns gibt es nur einen.
505
00:26:49,275 --> 00:26:51,152
Wir hätten Sara
gut gebrauchen können.
506
00:26:51,694 --> 00:26:53,029
Eine Frau? Bist du verrückt?
507
00:26:53,196 --> 00:26:56,366
Denkt dran: Wir wollen Stillwater
nur festnehmen, nicht umbringen.
508
00:26:56,699 --> 00:26:58,493
Ist der immer so ein Spielverderber?
509
00:26:58,701 --> 00:26:59,869
Oh ja.
510
00:27:04,666 --> 00:27:06,042
Oh!
511
00:27:06,209 --> 00:27:07,502
Es ist wirklich ein Wunder.
512
00:27:08,044 --> 00:27:10,380
Nein es, es ist kein Wunder,
ganz sicher nicht.
513
00:27:11,339 --> 00:27:13,174
- Äh, Miss- Mieses Neal--
- Sarah.
514
00:27:13,883 --> 00:27:15,051
S- Sarah,
515
00:27:16,803 --> 00:27:20,640
sobald Ihr Junge wieder gesund ist,
müssen Sie mir eins versprechen:
516
00:27:20,849 --> 00:27:23,184
Sie müssen den Rest der Medizin nehmen
und was übrig ist verbrennen.
517
00:27:23,393 --> 00:27:24,519
Schleier und alles.
518
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
- Verstehen Sie?
- Ja.
519
00:27:26,020 --> 00:27:27,564
Ja. Ja, das mach ich.
520
00:27:30,400 --> 00:27:31,568
Sarah,
521
00:27:32,986 --> 00:27:34,362
ich wünsche Ihnen viel Glück.
522
00:27:34,737 --> 00:27:36,239
Vielen Dank.
523
00:27:37,031 --> 00:27:38,867
Ich muss Sie jetzt verlassen.
524
00:27:55,425 --> 00:27:56,551
Verdammt!
525
00:28:03,600 --> 00:28:05,768
Die Jungs haben wirklich Eier.
526
00:28:36,382 --> 00:28:37,634
Stillwater, ich verhafte Sie.
527
00:28:37,800 --> 00:28:38,968
Sie haben das Recht, zu schweigen.
528
00:28:39,135 --> 00:28:40,261
Sie haben das Recht auf einen...
529
00:28:40,470 --> 00:28:43,223
Das mit den Rechten kommt
erst in circa 100 Jahren.
530
00:28:43,640 --> 00:28:46,309
Rückzug! Rückzug!
531
00:28:54,943 --> 00:28:56,152
Jax!
532
00:29:02,492 --> 00:29:03,660
Weg hier!
533
00:29:03,826 --> 00:29:04,994
Nicht ohne Jax.
534
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Wir haben Stillwater, als Geisel, okay.
535
00:29:06,996 --> 00:29:10,333
Wir überlegen uns einen Plan
oder sterben hier. Was wollt ihr? Na komm.
536
00:29:18,841 --> 00:29:19,842
Wo ist Stillwater?
537
00:29:20,009 --> 00:29:21,344
Bewusstlos auf der Krankenstation.
538
00:29:21,511 --> 00:29:22,512
Die Sache ist ganz einfach.
539
00:29:22,762 --> 00:29:25,306
Wir tauschen Stillwater gegen
Jefferson aus, so wie Hex gesagt hat.
540
00:29:25,515 --> 00:29:26,641
So einfach ist das nicht.
541
00:29:26,849 --> 00:29:28,351
Wenn wir Stillwater freilassen,
ist nichts gewonnen.
542
00:29:28,601 --> 00:29:29,811
Die Stadt ist weiter in Gefahr.
543
00:29:30,019 --> 00:29:31,145
Was ist mit dem Kleinen?
544
00:29:31,354 --> 00:29:32,647
Wir finden einen Weg ihn zurückzuholen,
545
00:29:32,855 --> 00:29:34,190
ohne Stillwater freizulassen.
546
00:29:34,357 --> 00:29:35,525
Ich hab eine Idee.
547
00:29:36,859 --> 00:29:38,528
vereinbart ein Duell.
548
00:29:39,112 --> 00:29:42,198
Gewinnt ihr kommt euer Freund zurück.
549
00:29:42,615 --> 00:29:45,702
Und wenn ihr verliert,
lasst ihr Stillwater gehen.
550
00:29:45,952 --> 00:29:49,038
- Und mit "verlieren" meinen Sie--
- Niedergeschossen und tot.
551
00:29:49,205 --> 00:29:50,373
Als ob ich es nicht geahnt hätte.
552
00:29:50,540 --> 00:29:52,375
Ein vernünftiger Vorschlag.
553
00:29:52,625 --> 00:29:54,168
Aber, es muss doch noch
eine bessere Lösung geben als diese .
554
00:29:54,377 --> 00:29:55,378
Sicher.
555
00:29:56,462 --> 00:29:59,465
Mit der ganzen modernen
Ausrüstung schnappt ihr die Bande leicht.
556
00:30:00,550 --> 00:30:03,219
Bin mir nur nicht sicher,
wie euer Captain dazu steht.
557
00:30:03,636 --> 00:30:05,179
Das ist keine gute Idee.
558
00:30:05,388 --> 00:30:07,724
Wer macht uns den Gary Cooper also?
559
00:30:07,890 --> 00:30:09,058
Ich mach es.
560
00:30:09,559 --> 00:30:12,061
Raymond, das ist nicht die Zeit
für Kinder-Cowboy-Fantasien.
561
00:30:12,228 --> 00:30:13,896
Aber außer mir scheint keiner zu wollen.
562
00:30:14,814 --> 00:30:16,399
Ich bin ein ganz guter Schütze.
563
00:30:17,066 --> 00:30:18,735
Mit dem Luftgewehr auf jeden Fall.
564
00:30:18,985 --> 00:30:20,862
Da hast du ihm aber
einen Floh ins Ohr gesetzt.
565
00:30:21,070 --> 00:30:22,238
Wir haben keine andere Wahl.
566
00:30:22,405 --> 00:30:23,865
Doktor Palmer begeht quasi Selbstmord.
567
00:30:24,073 --> 00:30:25,700
Ich denke nicht,
dass Sie sich ein Urteil erlauben können.
568
00:30:25,908 --> 00:30:28,202
Sie haben das Schiff nicht
einmal verlassen, seit wir hier sind.
569
00:30:28,411 --> 00:30:29,579
Ich habe meine Gründe.
570
00:30:29,746 --> 00:30:30,872
Wegen Calvert?
571
00:30:31,080 --> 00:30:32,707
Sie haben ja keine Ahnung.
572
00:30:33,416 --> 00:30:36,544
Calvert zu verlassen,
einfach wegzugehen aus dieser Zeit,
573
00:30:36,753 --> 00:30:39,088
war eine der schwersten
Entscheidungen für mich.
574
00:30:39,339 --> 00:30:41,758
Verraten Sie uns den Grund, Captain?
575
00:30:43,593 --> 00:30:46,054
Ein Time Master darf nur
seine Aufgabe im Blick haben.
576
00:30:46,262 --> 00:30:48,931
Er darf Menschen nicht helfen
und auch niemals den Helden spielen.
577
00:30:49,182 --> 00:30:50,892
Aber wie Sie sehen, Doktor Palmer,
578
00:30:51,100 --> 00:30:53,936
diese Zeit bietet
viele Gelegenheiten für Heldentum.
579
00:30:54,187 --> 00:30:55,605
Und das hat mich
580
00:30:56,939 --> 00:30:58,274
verleitet.
581
00:30:58,775 --> 00:31:00,777
Du hast es geschafft, zu gehen.
582
00:31:02,695 --> 00:31:04,947
Eins hat mich die ganze Zeit beschäftigt.
583
00:31:05,948 --> 00:31:08,701
Hättest du gewusst,
was Turnball Calvert antut,
584
00:31:09,118 --> 00:31:10,578
wärst du dann gegangen?
585
00:31:13,289 --> 00:31:14,874
Das ist es ja, Jonah.
586
00:31:16,459 --> 00:31:17,585
Ich wusste es.
587
00:31:21,047 --> 00:31:23,466
- Das hab ich verdient.
- Du verdienst noch viel Schlimmeres.
588
00:31:23,716 --> 00:31:24,801
Du hast es gewusst.
589
00:31:25,093 --> 00:31:26,761
Ich wusste Bescheid,
ich war ein Time Master.
590
00:31:26,969 --> 00:31:28,096
Und das war das Problem.
591
00:31:28,304 --> 00:31:31,140
Wie Raymond, wie Martin spürte ich
den Drang dazu, den Helden zu spielen.
592
00:31:31,307 --> 00:31:33,142
Und diese Epoche
strotzt nur so von Möglichkeiten,
593
00:31:33,393 --> 00:31:35,144
etwas zu verändern.
594
00:31:35,395 --> 00:31:36,646
Die Versuchung war riesengroß,
595
00:31:36,813 --> 00:31:38,898
darum musste ich diese Zeit verlassen.
596
00:31:41,234 --> 00:31:42,568
Wäre ich geblieben,
597
00:31:44,779 --> 00:31:47,156
dann hätte ich
kein Time Master bleiben können.
598
00:31:52,745 --> 00:31:55,081
Da ich kein Time Master mehr bin,
599
00:31:56,165 --> 00:31:57,500
werde ich mich der
Stillwater-Bande stellen.
600
00:31:57,750 --> 00:31:58,793
Moment,
601
00:31:59,001 --> 00:32:00,795
- ich habe gesagt, ich mache es.
- Sie wollen sich erschießen lassen?
602
00:32:01,003 --> 00:32:02,839
Sehr ehrenhaft,
aber lebend sind Sie mir lieber.
603
00:32:04,340 --> 00:32:06,092
Würdest du mit Stillwaters Bande reden?
604
00:32:08,010 --> 00:32:10,513
High Noon ist in weniger als 3 Stunden.
605
00:32:19,689 --> 00:32:21,691
Willst du darüber reden?
606
00:32:22,358 --> 00:32:23,776
Eigentlich nicht.
607
00:32:27,363 --> 00:32:29,866
Was sie sagt,
muss dich nicht interessieren.
608
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Ist das deine Art,
nicht über was zu reden?
609
00:32:32,869 --> 00:32:35,830
Nein, das ist meine Art, zu ignorieren,
610
00:32:36,038 --> 00:32:37,206
dass du nicht
über eine Sache reden willst.
611
00:32:39,375 --> 00:32:43,713
Hör zu, Kendra,
es mag ja schlecht ausgegangen sein,
612
00:32:43,880 --> 00:32:47,717
für dein Wild-West-Ich, Kate, und
ihren Geliebten, der nicht Carter war.
613
00:32:48,217 --> 00:32:49,385
Aber?
614
00:32:49,635 --> 00:32:52,388
Aber Kate hat auch Ray Palmer
nicht gekannt.
615
00:32:53,389 --> 00:32:55,224
Insofern unterscheidet ihr beide euch.
616
00:32:56,225 --> 00:32:57,477
Du liebst Ray.
617
00:32:58,144 --> 00:32:59,896
Und du darfst dein Leben leben.
618
00:33:00,897 --> 00:33:02,565
So wie wir alle.
619
00:33:12,408 --> 00:33:14,243
Was glaubst du, schafft Hunter das?
620
00:33:14,494 --> 00:33:15,870
Ich denk schon.
621
00:33:16,329 --> 00:33:19,582
Wenn nicht, hätte ich gern
den neumodischen Revolver von ihm.
622
00:33:32,845 --> 00:33:34,597
Wollen Sie es wirklich durchziehen?
623
00:33:35,848 --> 00:33:38,267
Es ist ein gutes Gefühl, hier zu stehen.
624
00:33:38,434 --> 00:33:39,560
Das hat was.
625
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
Vorsicht, gewöhnen Sie sich
nicht zu sehr dran.
626
00:33:43,105 --> 00:33:45,274
Ja, die Gefahr ist durchaus gegeben.
627
00:33:46,442 --> 00:33:48,444
Ich ziehe für Sheriff Palmer.
628
00:33:49,362 --> 00:33:51,948
Woher weiß ich, dass ich euch trauen kann?
629
00:33:52,448 --> 00:33:54,534
Sheriff Palmer ist eine ehrliche Haut.
630
00:33:55,117 --> 00:33:57,119
Warum schießt er dann nicht selber?
631
00:34:53,759 --> 00:34:55,511
Jefferson, alles in Ordnung?
632
00:34:55,678 --> 00:34:58,681
Ja. Haben Sie den Kerl
meinetwegen erschossen?
633
00:34:58,848 --> 00:35:01,017
Ja, nicht der Rede wert.
634
00:35:03,352 --> 00:35:05,354
Ich glaube,
wir sind hier noch nicht fertig.
635
00:35:08,858 --> 00:35:11,193
Oh, nein.
636
00:35:16,365 --> 00:35:18,200
Sie haben uns entdeckt.
637
00:35:29,545 --> 00:35:31,505
Ah, Freunde! Willkommen!
638
00:35:31,714 --> 00:35:33,215
Der ist ein wenig effektiver
639
00:35:33,382 --> 00:35:34,383
als dein alter Colt, versuch es.
640
00:35:34,842 --> 00:35:36,677
Ja, ich hätte ihn hinterher gerne zurück.
641
00:35:36,886 --> 00:35:38,054
Und Sie nehmen das.
642
00:35:38,220 --> 00:35:40,723
Was werden die Leute denken,
wenn sie das sehen?
643
00:35:40,973 --> 00:35:43,017
Es regt sich niemand auf.
Wollen wir?
644
00:35:56,155 --> 00:36:00,034
- Haben Sie auch so eine für mich?
- Tut mir leid, mehr waren nicht da.
645
00:36:14,256 --> 00:36:17,093
Habt ihr noch nicht genug? Ihr seht doch,
dass mit uns nicht zu spaßen ist.
646
00:36:17,259 --> 00:36:19,261
Ruhig bleiben, Jefferson.
647
00:36:25,434 --> 00:36:27,103
- Verräter.
- Unmöglich.
648
00:36:27,269 --> 00:36:29,772
Ich war nie auf eurer Seite.
Nur auf meiner eigenen.
649
00:36:45,955 --> 00:36:47,123
Ihr könnt nicht gewinnen.
650
00:36:47,289 --> 00:36:49,250
Wach auf, Junge.
Das haben wir schon.
651
00:36:59,635 --> 00:37:03,139
Du Narr. Die Time Master haben
das Omega-Protokoll aktiviert.
652
00:37:03,806 --> 00:37:05,641
Die Pilgerin
wird euch heimsuchen, Chronos.
653
00:37:06,434 --> 00:37:09,270
Ihr werdet dem Tod nicht entrinnen.
654
00:37:11,647 --> 00:37:12,982
Ja ja.
655
00:37:16,610 --> 00:37:17,987
Das war leicht.
656
00:37:26,996 --> 00:37:29,832
- Du bleibst nicht hier?
- Und du?
657
00:37:29,999 --> 00:37:32,126
Ich? Nein, du weißt, das geht nicht.
658
00:37:32,334 --> 00:37:34,837
Aber diese Stadt
braucht einen neuen Sheriff.
659
00:37:35,171 --> 00:37:38,924
Tja, ich bin nicht der Typ
für Recht und Ordnung.
660
00:37:39,133 --> 00:37:41,677
Auch nicht der Typ,
der länger am selben Ort ist.
661
00:37:42,428 --> 00:37:44,847
Was das angeht ticken wir gleich.
662
00:37:46,974 --> 00:37:48,184
Immerhin.
663
00:37:51,020 --> 00:37:52,354
Pass auf dich auf, Jonah.
664
00:37:53,481 --> 00:37:56,275
Ich bleibe in meiner Welt.
665
00:37:56,484 --> 00:37:57,985
Und wenn du mich suchst
du weißt ja, wo ich bin.
666
00:37:58,778 --> 00:38:01,322
Tja, vielleicht sehen wir uns
irgendwann wieder, mein Freund.
667
00:38:02,698 --> 00:38:05,868
Ja, schätze, das wär ganz okay.
668
00:38:15,377 --> 00:38:17,046
Interessanter Typ.
669
00:38:18,214 --> 00:38:19,381
Das ist er.
670
00:38:19,715 --> 00:38:21,383
Diese Stadt hat einiges gesehen.
671
00:38:22,051 --> 00:38:23,886
Sie haben aber nicht zufällig
so ein Blitzdings bei sich,
672
00:38:24,053 --> 00:38:26,722
mit dem man den Leuten
den Kopf freimacht?
673
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Nein.
674
00:38:29,558 --> 00:38:33,020
Aber, Skepsis und Unglaube
haben die gleiche Wirkung.
675
00:38:34,063 --> 00:38:36,524
Ah. Wenn einer was erzählt,
dem glaubt sowieso keiner.
676
00:38:37,691 --> 00:38:39,360
Würden Sie es glauben?
677
00:38:42,071 --> 00:38:45,407
Unglaublich was da draußen
geschehen ist, was ich gesehen hab.
678
00:38:45,741 --> 00:38:49,370
Es wäre mir lieb, wenn Sie niemandem
ein Wort davon erzählen.
679
00:38:49,578 --> 00:38:52,206
Darum würde ich dich auch bitten,
Master Neal.
680
00:38:53,082 --> 00:38:54,750
Mein Nachname ist Wells.
681
00:38:55,084 --> 00:38:57,253
- Äh, wie bitte?
- Er trägt den Nachnamen seines Vaters.
682
00:38:58,420 --> 00:39:00,256
Herbert George Wells.
683
00:39:01,924 --> 00:39:03,926
Du bist H.G. Wells?
684
00:39:05,219 --> 00:39:07,096
"H.G."? Das klingt gut.
685
00:39:08,264 --> 00:39:09,598
Erstaunlich.
686
00:39:11,267 --> 00:39:14,103
Gott, fühlt sich das gut an,
wieder normale Sachen zu tragen.
687
00:39:14,436 --> 00:39:17,273
Wenn mir eine Sache sehr gefehlt hat,
dann war es Weichspüler.
688
00:39:17,731 --> 00:39:18,941
Sonst nichts?
689
00:39:19,608 --> 00:39:21,277
Irgendwo, hatte ich den Eindruck,
690
00:39:21,443 --> 00:39:23,445
du warst nach deinem Ausritt
etwas verwirrt.
691
00:39:23,612 --> 00:39:25,614
- Ray, ich hab es dir doch erklärt.
- Das hast du,
692
00:39:25,781 --> 00:39:28,117
aber, war das
wirklich die ganze Wahrheit.
693
00:39:29,076 --> 00:39:32,121
Ich dachte, wir hätten entschieden,
immer ehrlich zueinander zu sein.
694
00:39:32,788 --> 00:39:34,123
Ich bin ehrlich.
695
00:39:34,957 --> 00:39:37,418
Ich war ganz ehrlich zu dir, Ray.
696
00:39:37,626 --> 00:39:41,964
Ich habe diese Frau getroffen
und sie hat mir einiges erzählt.
697
00:39:42,423 --> 00:39:44,800
Du weißt ja, das mit Savage.
698
00:39:46,135 --> 00:39:47,636
Der Rest...
699
00:39:48,762 --> 00:39:50,973
Der Rest waren ihre Gedanken.
700
00:39:51,557 --> 00:39:52,766
Nicht meine.
701
00:39:53,434 --> 00:39:55,394
Ich muss nicht auf sie hören.
702
00:40:04,904 --> 00:40:06,280
Ich liebe dich.
703
00:40:07,823 --> 00:40:09,241
Ich lieb dich auch.
704
00:40:10,910 --> 00:40:12,328
Ich glaube, die andern warten auf uns.
705
00:40:12,494 --> 00:40:14,246
Gehen wir.
706
00:40:16,832 --> 00:40:18,083
Wie fühlen Sie sich?
707
00:40:18,292 --> 00:40:20,127
Hat die Epoche des Wilden Westens
708
00:40:20,336 --> 00:40:21,670
Sie erneut in ihren Bann gezogen?
709
00:40:22,254 --> 00:40:23,422
Das letzte Mal ging ich dort weg,
710
00:40:23,631 --> 00:40:25,424
um die zu treffen, die mir nahestehen.
711
00:40:26,675 --> 00:40:28,010
So wie heute.
712
00:40:28,594 --> 00:40:33,015
- Also, wo geht es jetzt hin?
- Um genau zu sein, in welche Zeit?
713
00:40:33,307 --> 00:40:35,351
Gibt es noch ein Zeitfragment
zum Verstecken?
714
00:40:35,601 --> 00:40:38,354
Bedauerlicherweise sind die Umstände
nicht mehr ganz so einfach.
715
00:40:39,146 --> 00:40:41,023
Wieso wusste ich,
dass Sie sowas sagen?
716
00:40:41,190 --> 00:40:43,525
- Rips Kumpel.
- Deine auch.
717
00:40:44,193 --> 00:40:47,029
Die Time Master haben für uns alle
das Omega-Protokoll aktiviert.
718
00:40:47,446 --> 00:40:49,657
Das hört sich ziemlich schrecklich an.
719
00:40:49,865 --> 00:40:51,951
Der schlimmste Befehl,
den sie geben können:
720
00:40:53,535 --> 00:40:55,162
Sie haben die Pilgerin auf uns angesetzt.
721
00:40:55,371 --> 00:40:56,372
Wer ist die Pilgerin?
722
00:40:56,622 --> 00:40:59,166
Die Pilgerin ist die gefährlichste
Attentäterin der Time Master
723
00:40:59,375 --> 00:41:00,376
und sie wird nicht eher Ruhe geben,
724
00:41:00,542 --> 00:41:02,878
bis wir alle tot sind.
725
00:41:03,045 --> 00:41:07,633
Uh, klingt scheußlich!
Naja, die schaffen wir auch noch.
726
00:41:07,841 --> 00:41:09,009
Einerseits.
727
00:41:10,302 --> 00:41:11,679
Andererseits hat sie es
728
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
speziell auf Ihre jüngeren Ichs abgesehen.
729
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Sie jagt unsere jüngeren Ichs.
730
00:41:19,895 --> 00:41:21,522
Und sie hört erst damit auf,
731
00:41:21,730 --> 00:41:22,898
wenn jeder einzelne von uns aus
732
00:41:23,148 --> 00:41:26,026
der Zeitlinie ausradiert wurde.