1 00:00:02,500 --> 00:00:04,210 시간 여행은 실존한다 2 00:00:04,293 --> 00:00:06,045 그 결과도 마찬가지다 3 00:00:06,129 --> 00:00:09,048 끔찍한 시간 역설로 역사가 위험에 처했을 때 4 00:00:09,132 --> 00:00:10,591 엘리트 팀이 만들어졌다 5 00:00:10,675 --> 00:00:12,218 그들은 역사를 지키고 6 00:00:12,301 --> 00:00:14,887 시대착오를 바로잡는다 7 00:00:14,971 --> 00:00:17,515 애석하게도 이들은 뛰어난 엘리트 팀이 아니다 8 00:00:17,807 --> 00:00:21,102 낙오자와 부적응자로 구성된 이 팀은 9 00:00:21,185 --> 00:00:22,979 자기들이 망친 역사를 바로잡기로 했다 10 00:00:23,062 --> 00:00:27,191 그들은 영웅이 아니라 레전드이기 때문이다 11 00:00:27,817 --> 00:00:29,402 지난 이야기 12 00:00:29,485 --> 00:00:31,612 아까 스타인과 손자를 보니까... 13 00:00:31,696 --> 00:00:33,781 두 사람은 뗄 수 없는 사이지 14 00:00:33,865 --> 00:00:35,658 파이어스톰을 깨고 싶어요 15 00:00:35,742 --> 00:00:37,577 자신이 직면해야 하는 위협이 더 강력해지면 16 00:00:37,660 --> 00:00:40,371 토템의 힘도 성장하지 17 00:00:40,455 --> 00:00:42,915 하지만 이 새로운 위협에 혼자서 맞설 순 없어 18 00:00:42,999 --> 00:00:46,252 그 애뮬럿은 토템이야 우린 서로 엮여있어 19 00:00:46,335 --> 00:00:48,588 헛소리는 그만하고 대체 문제가 뭔지 말해주시죠? 20 00:00:48,671 --> 00:00:50,339 그 정보는 알아야 할 때 알게 될 겁니다 21 00:00:50,423 --> 00:00:51,591 당신이 알아야 할 건 22 00:00:51,674 --> 00:00:53,843 당신의 말도 안 되는 팀이 절대 감당할 수 없다는 것뿐이죠 23 00:00:54,260 --> 00:00:56,804 저들 때문에 맬러스가 위협인 겁니다 24 00:00:56,888 --> 00:00:59,891 레전드가 가장 잘하는 걸 25 00:00:59,974 --> 00:01:01,309 필요할 날이 있을 거야 26 00:01:02,935 --> 00:01:05,772 "런던 1895년" 27 00:01:21,871 --> 00:01:23,831 따라오지 마요 28 00:01:29,879 --> 00:01:32,256 아주 인상적인 비명이군요 29 00:01:32,340 --> 00:01:34,884 다른 시대라면 빈센트 프라이스에 버금갔겠어요 30 00:01:38,805 --> 00:01:42,809 사후 경직이 시작되지 않았으니 사망한 지 4시간 이내군요 31 00:01:42,892 --> 00:01:44,977 얼굴과 손톱이 매우 창백하니 32 00:01:45,102 --> 00:01:48,272 피가 급속히 빠져나갔는데 한 방울도 보이지 않으니 33 00:01:48,356 --> 00:01:50,024 다른 곳에서 살해당했어요 34 00:01:50,108 --> 00:01:53,277 자기가 자란 환한 도시에서 이 먼 곳으로 던져졌군요 35 00:01:53,361 --> 00:01:56,364 손수건에 대학교 문장이 있으니 졸업 선물이 확실해요 36 00:01:59,659 --> 00:02:01,077 그게 무슨 뜻이죠? 37 00:02:02,745 --> 00:02:07,834 가능성은 낮지만 흡혈귀인 것 같네요 38 00:02:14,590 --> 00:02:15,758 이걸 정말 하고 싶어? 39 00:02:16,134 --> 00:02:17,343 파이어스톰을 깨는 거 40 00:02:17,426 --> 00:02:19,345 그레이가 타임십에서 떠나길 원하는데 41 00:02:19,428 --> 00:02:22,598 우리가 붙어 있으면 할 수가 없잖아요, 그러니까... 42 00:02:22,682 --> 00:02:24,142 그건 그렇지만 물리적으로만 붙은 게 아니고 43 00:02:24,225 --> 00:02:26,561 3년 동안 심리적으로도 유대 관계였잖아 44 00:02:26,644 --> 00:02:29,063 네, 별로 좋은 경험은 아니었어요 45 00:02:29,147 --> 00:02:31,774 지난번에 여자랑 자고 나니 그레이가 말하더라고요 46 00:02:31,858 --> 00:02:34,152 '제퍼슨, 잘했어' 이게 무슨... 47 00:02:34,777 --> 00:02:37,071 모르고 한 소리 아닐까? 48 00:02:37,613 --> 00:02:39,740 그레이, 그러니까 마티도 49 00:02:39,824 --> 00:02:41,576 네가 떨어지고 싶어 하는 걸 알아? 50 00:02:41,659 --> 00:02:44,871 모르겠어요, 하지만 안다면 너무 위험하다고 하겠죠 51 00:02:44,954 --> 00:02:46,914 정말로 그럴 작정이라면 말이야 52 00:02:46,998 --> 00:02:48,082 심리적 유대 관계를 끊게 되면 53 00:02:48,166 --> 00:02:50,585 우리에게 아주 필요한 심리적 공간이 생기고 54 00:02:50,668 --> 00:02:53,254 핵 매듭을 풀 방법을 찾을 수 있을 거야 55 00:02:53,337 --> 00:02:55,423 - 네, 시작합시다 - 좋아 56 00:02:55,965 --> 00:02:57,174 한다 57 00:03:00,970 --> 00:03:03,472 몇 가지 부작용이 있을 수 있다는 걸 까먹었네 58 00:03:03,556 --> 00:03:05,099 무슨 부작용인데요? 59 00:03:05,516 --> 00:03:09,186 얼굴이 붓는다거나 위장이 거북하다거나 60 00:03:09,270 --> 00:03:10,396 단기 기억 상실 같은 거 61 00:03:10,479 --> 00:03:11,981 기분이 어때? 62 00:03:12,982 --> 00:03:16,569 자몽 생각이 안 나는 거 빼곤 멀쩡해요 63 00:03:17,486 --> 00:03:18,863 좋아 64 00:03:19,488 --> 00:03:22,491 레이, 아침 9시인데 자몽 생각이 안 나요 65 00:03:25,912 --> 00:03:27,038 아주 좋군 66 00:03:27,121 --> 00:03:28,122 분명히 하죠 67 00:03:28,205 --> 00:03:31,042 타임십은 상상할 수 있는 모든 음식을 만들 수 있는데 68 00:03:31,125 --> 00:03:36,339 세 사람은 자몽, 겨 머핀 오트밀을 택하다니 69 00:03:36,422 --> 00:03:39,091 모든 걸 먹어보고 나면 기본적인 거로 돌아오는 거야 70 00:03:40,009 --> 00:03:43,221 난 평생 배급과 밍밍한 음식만 먹어서 71 00:03:43,304 --> 00:03:46,182 지금부터는 왕비처럼 먹겠어 72 00:03:47,683 --> 00:03:49,185 2042년을 떠나서 잘됐다 73 00:03:49,310 --> 00:03:53,147 2042년으로 돌아가자고 모두에게 말하고 싶었어 74 00:03:53,231 --> 00:03:56,275 2041년이면 더 좋고 75 00:03:56,359 --> 00:04:00,780 타임머신에 있는데 왜 우리 가족이 죽어야 할까? 76 00:04:00,863 --> 00:04:03,616 애석하지만 그렇게 돌아가는 게 아냐 77 00:04:03,699 --> 00:04:05,201 과거를 바꿀 수 있지 않나? 78 00:04:05,326 --> 00:04:07,870 과거와 미래를 바로잡을 순 있지만 79 00:04:08,454 --> 00:04:10,122 - 바꾸진 않아 - 왜? 80 00:04:10,206 --> 00:04:13,751 예측할 수 없고 아주 재앙적인 결과를 초래할 수 있기 때문이지 81 00:04:13,834 --> 00:04:16,754 시간의 나비 효과랄까 82 00:04:16,837 --> 00:04:19,215 동생 목숨을 구할 수 있는 걸 시도하지 말라고요? 83 00:04:20,132 --> 00:04:21,717 언니도 포함되나? 84 00:04:23,928 --> 00:04:25,972 안녕하세요, 여러분 85 00:04:26,055 --> 00:04:29,976 신나는 소식이 있으니 10분 후 팀 회의입니다 86 00:04:30,059 --> 00:04:31,060 "드라큘라 브램 스토커" 87 00:04:31,143 --> 00:04:32,770 믹, 맥주도 있어요 88 00:04:36,524 --> 00:04:38,609 아침으로 형편없는 맥주 한 병이라 89 00:04:39,777 --> 00:04:40,820 아침이라고요? 90 00:04:40,903 --> 00:04:42,822 그래, 어제 몇 시에 잤어? 91 00:04:42,905 --> 00:04:44,824 안 잤지 커피를 많이 마셨는데, 알겠어? 92 00:04:44,907 --> 00:04:46,867 네이트, 시대착오 지도는 왜 보고 있는 거야? 93 00:04:46,951 --> 00:04:49,328 왜냐하면 데이터를 자세히 봤는데 94 00:04:49,412 --> 00:04:52,957 얼핏 우리가 만든 시대착오가 무작위로 흩어진 것 같지만 95 00:04:53,040 --> 00:04:56,669 역사는 인과가 있으므로 실험을 좀 하기로 했지 96 00:04:56,752 --> 00:04:59,046 일직선의 타임라인을 접어서 97 00:04:59,130 --> 00:05:00,756 황금비를 적용했더니... 98 00:05:00,840 --> 00:05:02,008 따라와 99 00:05:06,470 --> 00:05:08,180 기디언, 네 신호였잖아 100 00:05:08,264 --> 00:05:10,182 죄송합니다, 헤이우드 박사님 101 00:05:10,266 --> 00:05:13,102 시대착오의 패턴을 보라고 102 00:05:13,185 --> 00:05:14,186 진작 알 수 있었는데 103 00:05:14,270 --> 00:05:17,940 시간도 우주의 다른 물질처럼 깨질 수 있지만 104 00:05:18,024 --> 00:05:20,234 여전히 수학적 조화를 유지하지 105 00:05:20,318 --> 00:05:23,237 저 두 가지는 뭐예요? 106 00:05:23,321 --> 00:05:26,574 이상점이야 하나는 2042년 시애틀이지 107 00:05:26,657 --> 00:05:28,909 암살자가 날 죽이려 할 때네 108 00:05:28,993 --> 00:05:29,827 맞아, 이것도 재미있지 109 00:05:29,910 --> 00:05:32,038 네가 죽을 뻔한 그 일은 아니야 110 00:05:32,121 --> 00:05:33,831 다른 게 더 재미있어 111 00:05:33,914 --> 00:05:37,626 1895년 런던인데 뭐라고 할까? 112 00:05:37,710 --> 00:05:39,003 흡혈귀가 있어 113 00:05:39,712 --> 00:05:41,797 5~6명이 길에서 납치됐고 114 00:05:41,881 --> 00:05:43,466 피가 다 빠진 채로 115 00:05:43,549 --> 00:05:46,635 3일 후에 버려졌어 116 00:05:46,719 --> 00:05:47,928 흡혈귀라 117 00:05:48,012 --> 00:05:49,430 평생 놈을 죽이고 싶었지 118 00:05:49,513 --> 00:05:51,515 그걸 항상 갖고 다녀요? 119 00:05:51,640 --> 00:05:52,683 평생 그랬지 120 00:05:52,808 --> 00:05:54,727 흡혈귀란 건 없어 121 00:05:54,810 --> 00:05:56,645 세기말에 이민자가 늘어나고 122 00:05:56,729 --> 00:05:58,522 영국의 여염집 여자들이 123 00:05:58,606 --> 00:06:01,358 외국인들에게 정절을 뺏길까 하는 두려움에서 124 00:06:01,442 --> 00:06:03,611 터무니없는 얘기가 생긴 거지 125 00:06:03,694 --> 00:06:07,031 이 시대착오가 왜 재미있나 보러 가죠 126 00:06:07,865 --> 00:06:10,785 "런던 1895년" 127 00:06:13,579 --> 00:06:17,875 빅토리아 시대의 런던이군 아편굴, 깊이 파인 코르셋 128 00:06:17,958 --> 00:06:20,711 아서 코난 도일, 자욱한 안개 129 00:06:21,003 --> 00:06:23,714 매독, 창녀, 흡혈귀 130 00:06:23,839 --> 00:06:26,634 마늘 냄새가 독하네요 131 00:06:26,717 --> 00:06:28,177 내 목에 감고 있거든 132 00:06:28,260 --> 00:06:30,221 반 헬싱의 전형이군 133 00:06:30,304 --> 00:06:31,347 '드라큘라'에 나오죠 134 00:06:31,472 --> 00:06:33,099 지금 읽고 있으니 결말을 말하지 마 135 00:06:33,182 --> 00:06:35,518 흡혈귀의 피해자가 또 발견됐어요 136 00:06:35,643 --> 00:06:37,103 내놔요 137 00:06:37,186 --> 00:06:38,979 흡혈귀라니, 무슨 소리죠? 138 00:06:39,063 --> 00:06:41,649 우리가 사냥하려는 피를 빨아먹는 괴물이야 139 00:06:42,274 --> 00:06:43,567 이런 140 00:06:43,651 --> 00:06:46,362 혈청의 부작용인 단기 기억 상실이야 141 00:06:47,530 --> 00:06:48,531 가자 142 00:06:53,869 --> 00:06:56,664 - 당신들 누구요? - 런던 경찰국이오 143 00:06:56,831 --> 00:06:59,625 흡혈귀의 공격을 눈으로 보러 왔소 144 00:06:59,708 --> 00:07:01,210 우리는 뉴욕 경찰이에요 145 00:07:01,293 --> 00:07:02,503 바다 건너 나라와 146 00:07:02,586 --> 00:07:04,421 - 조금 협조하면 좋거든요 - 맞아요 147 00:07:04,505 --> 00:07:05,506 이게 피해자요? 148 00:07:06,298 --> 00:07:07,550 불운한 악마죠 149 00:07:10,219 --> 00:07:11,428 믹! 150 00:07:11,554 --> 00:07:13,806 놈이 되살아나는 걸 바라지 않지? 151 00:07:13,889 --> 00:07:15,224 대체 무슨 일이오? 152 00:07:15,474 --> 00:07:17,309 런던 경찰국은 벌써 두 번이나 왔다 갔고 153 00:07:17,393 --> 00:07:20,187 뉴욕 경찰이 여자에게 영장을 발부한다면 154 00:07:20,271 --> 00:07:22,398 내가 바로 여왕이오 155 00:07:28,112 --> 00:07:30,406 누가 전화기를 가져왔어? 156 00:07:30,489 --> 00:07:32,825 난 아냐 내가 좋아하는 노래긴 하지만 157 00:07:32,908 --> 00:07:37,705 전화가 아니라 파머 테크의 2016년 7G 스마트 워치야 158 00:07:38,080 --> 00:07:39,248 내놔요 159 00:07:39,457 --> 00:07:40,916 무슨 소린지 모르겠소 160 00:07:41,041 --> 00:07:42,585 이걸 원하나? 161 00:07:47,798 --> 00:07:49,800 누구 시계죠? 162 00:07:50,593 --> 00:07:53,053 답을 안 하시겠다 믹, 찔러 163 00:07:53,721 --> 00:07:55,055 잠깐... 164 00:07:55,306 --> 00:07:58,434 한 목사가 길을 가는데 주변은 조용했죠 165 00:07:58,517 --> 00:08:00,603 갑자기 하늘에서 시체가 떨어졌어요 166 00:08:00,728 --> 00:08:02,771 평범한 시체가 아니었어요 167 00:08:02,897 --> 00:08:06,275 신분증도 없고 옷은 이상하고 그 시계가 있었죠 168 00:08:06,358 --> 00:08:07,526 그걸 훔쳤군요 169 00:08:07,610 --> 00:08:09,236 시체가 아쉬워하진 않을 테니까요 170 00:08:09,320 --> 00:08:10,654 하지만 난 아쉽겠더군요 171 00:08:10,738 --> 00:08:12,573 최고로 멋진 시계였으니까 172 00:08:12,656 --> 00:08:14,450 영국에서 더 잘 팔렸어요 173 00:08:15,534 --> 00:08:16,911 그 시체는 어디 있죠? 174 00:08:17,828 --> 00:08:19,622 스톤즈 할로우에 묻었는데 175 00:08:19,705 --> 00:08:24,752 다음 날 첫 흡혈귀 희생자가 거리에서 납치됐죠 176 00:08:24,835 --> 00:08:27,671 당신이 묻은 시체가 미래에서 온 흡혈귀였던 거야 177 00:08:27,755 --> 00:08:29,798 - 이 멍청아! - 자, 갈 시간이야 178 00:08:32,843 --> 00:08:34,011 당신들 누구요? 179 00:08:34,094 --> 00:08:36,055 오늘 밤은 무덤 파는 사람들이에요 180 00:08:41,352 --> 00:08:44,271 수백 개 무덤 중에 표시 없는 걸 찾아야 하네 181 00:08:44,355 --> 00:08:46,690 흩어져서 한 줄씩 찾아보지 182 00:08:47,525 --> 00:08:50,444 이미 파헤쳐진 걸 찾아보면 어떨까? 183 00:08:52,363 --> 00:08:53,364 그래 184 00:08:54,240 --> 00:08:56,659 흡혈귀는 밤이 되기 전에 무덤을 파고 나왔을 거야 185 00:08:56,784 --> 00:08:59,870 제길, 시대착오적인 시체가 유일한 단서라니 186 00:09:02,790 --> 00:09:04,959 잠깐, 무슨 소리지? 187 00:09:14,385 --> 00:09:15,844 죽여! 188 00:09:20,140 --> 00:09:21,934 - 립 - 립이라고? 189 00:09:22,017 --> 00:09:24,019 - 런던에 온 걸 환영하네 - 이봐, 영국인 190 00:09:24,270 --> 00:09:26,772 시간 짭새들이 날 데려가려 하면 산 채로 묻어버릴 거야 191 00:09:26,855 --> 00:09:30,359 사실 시간국은 지금 내가 어디 있는지 몰라 192 00:09:30,442 --> 00:09:32,278 이건 좀 놀랍겠지만 193 00:09:33,904 --> 00:09:35,447 레전드의 도움이 필요해 194 00:09:44,913 --> 00:09:47,958 지위, 다시 팀원이 되다니 놀랍군 195 00:09:48,041 --> 00:09:49,459 나도 놀라워 196 00:09:49,543 --> 00:09:51,712 우리가 체포되는 건 아니겠지? 197 00:09:51,795 --> 00:09:53,880 - 전혀 안 그래요 - 립? 198 00:09:54,965 --> 00:09:57,467 립, 대체 어디서 온 거예요? 199 00:09:57,759 --> 00:10:00,470 - 어디서 왔죠? - 우리가 온 데서 왔어 200 00:10:00,554 --> 00:10:01,847 외로운 정자 하나가 201 00:10:01,930 --> 00:10:05,267 특별한 난자 하나를 만날 가능성이 얼마나 될까요? 202 00:10:05,350 --> 00:10:08,687 과학 하는 사람들은 여전히 큰 문제와 씨름하고 있죠 203 00:10:08,770 --> 00:10:10,981 그 문제는 이미 해결됐어, 파머 204 00:10:12,399 --> 00:10:16,403 잭슨의 도움이 필요해요 여기 GPS 데이터가 있는데 205 00:10:16,486 --> 00:10:17,988 이걸 분석하면 206 00:10:18,071 --> 00:10:21,450 죽은 자가 어디서 왔고 어디로 갈지 알 수 있을 거예요 207 00:10:21,533 --> 00:10:23,452 죽은 자가 여자일 수도 있겠네요 208 00:10:25,746 --> 00:10:28,248 단기 기억 상실이 생각보다 아주 강력하네 209 00:10:28,332 --> 00:10:30,208 마티가 곧 눈치챌 거야 210 00:10:30,292 --> 00:10:32,461 괜찮아요, 나한테 맡겨요 211 00:10:32,544 --> 00:10:35,005 '립이 돌아왔다'라는 메모를 써 두는 거예요 212 00:10:35,088 --> 00:10:38,008 - 미안하지만 무슨 일이지? - 아무것도 아녜요 213 00:10:38,300 --> 00:10:39,718 행동이 아주 수상해 214 00:10:40,177 --> 00:10:42,304 - 시간 이형성증이에요 - 시간 이형성증이에요 215 00:10:42,429 --> 00:10:43,972 어떤 건지 알잖아요 216 00:10:47,643 --> 00:10:48,810 - 릴리 - 아빠 217 00:10:48,894 --> 00:10:51,605 - 잘 지내니? - 로니가 잠을 안 자요 218 00:10:51,688 --> 00:10:53,940 아빠 자장가가 필요해요 219 00:10:54,316 --> 00:10:56,985 미안, 이게 더 중요해서 220 00:10:57,694 --> 00:11:00,906 자, 아가 잘 시간이야 221 00:11:02,491 --> 00:11:05,452 쉿, 우리 아가 로니 222 00:11:05,786 --> 00:11:08,330 아무 말도 마라 223 00:11:08,455 --> 00:11:09,706 괜찮아요 224 00:11:10,666 --> 00:11:12,501 그래, 계획대로 하자고 225 00:11:12,584 --> 00:11:14,544 하지만 먼저 시계 주인을 찾아야 해 226 00:11:14,628 --> 00:11:15,754 쉽지 않을걸 227 00:11:15,837 --> 00:11:19,091 '디지털 다이제스트'의 소프트 암호화 등급이 5점이거든 228 00:11:22,344 --> 00:11:24,429 미안해, 방해하려는 건 아닌데 229 00:11:24,513 --> 00:11:26,098 기도하는지 몰랐어 230 00:11:26,181 --> 00:11:29,142 메카는 저쪽이고 지금 귀걸이 찾던 중이야 231 00:11:30,268 --> 00:11:33,647 아까 얘기를 하고 싶어서 힘들다는 거 알아 232 00:11:33,730 --> 00:11:36,066 가족을 구하지 못한다는 거? 그래, 아주 힘들어 233 00:11:36,608 --> 00:11:39,486 동생은 네가 그 토템을 얻길 바랐을 테니 너무 낙담하지 마 234 00:11:40,529 --> 00:11:44,074 네가 되찾은 거야 타고 난 권리로, 네 가족의... 235 00:11:44,157 --> 00:11:47,994 가족 얘기는 하지 마 구할 수도 없다면서 236 00:11:51,873 --> 00:11:53,291 이게 뭐지? 237 00:11:53,375 --> 00:11:56,169 이것 때문에 타임십에 있어 달라고 한 거야 238 00:11:56,545 --> 00:11:58,296 내가 집으로 돌아가지 못하는 이유지 239 00:11:59,256 --> 00:12:02,092 - 우린 연결되어 있어 - 왜? 240 00:12:03,593 --> 00:12:08,974 나도 몰라, 우리 둘이 그 답을 찾으면 좋겠어 241 00:12:13,353 --> 00:12:17,524 너무 감상적으로 말하고 싶진 않지만 242 00:12:18,775 --> 00:12:20,193 여기가 그리웠어 243 00:12:21,153 --> 00:12:24,865 추억에 잠기는 건 좋지만 당신 시간국이 우릴 쫓고 있어요 244 00:12:24,948 --> 00:12:26,867 그래서 도와주고 싶지 않은걸 245 00:12:27,784 --> 00:12:29,411 내가 설명할게 246 00:12:29,536 --> 00:12:31,455 내가 레전드에게 허락해서 웨이브라이더를... 247 00:12:31,538 --> 00:12:33,039 우리가 누구 허락을 받아? 248 00:12:33,707 --> 00:12:35,584 꿍꿍이가 있었어 249 00:12:35,667 --> 00:12:37,252 전혀 놀랍지 않네요 250 00:12:38,462 --> 00:12:40,797 지난 5년 동안 난 유령을 쫓고 있었어 251 00:12:40,881 --> 00:12:44,718 모든 시간, 모든 언어에서 조용히 말하는 이름이야 252 00:12:46,261 --> 00:12:47,429 맬러스지 253 00:12:48,388 --> 00:12:51,516 유령 '말러스크'? 사악한 갑각류인가? 254 00:12:51,600 --> 00:12:53,018 맬러스라고 255 00:12:53,643 --> 00:12:56,021 강력한 고대의 악마로 256 00:12:56,104 --> 00:12:58,648 타임 마스터들이 감히 입에 올리지 않는 이름이야 257 00:12:58,732 --> 00:13:01,693 녀석이 자기를 위해 일할 258 00:13:01,776 --> 00:13:03,737 연합군을 모으고 있는 것 같아 259 00:13:03,820 --> 00:13:07,449 너희가 시간을 깨서 시대착오가 생겼어 260 00:13:07,574 --> 00:13:08,742 사라의 생각이었지 261 00:13:08,825 --> 00:13:10,368 하지만 이런 이상점들은 262 00:13:10,452 --> 00:13:13,163 맬러스 짓이 확실해 263 00:13:13,747 --> 00:13:16,875 시간국은 관료적이어서 264 00:13:16,958 --> 00:13:21,046 이 특별한 위협을 이해할 상상력이 부족해 265 00:13:21,129 --> 00:13:24,007 베넷 국장은 내 의견에 반대했어 266 00:13:28,595 --> 00:13:30,305 난 여기 혼자 왔어 267 00:13:30,388 --> 00:13:33,517 듣자니 화끈한 새 여친이 널 찼다고 하던데 268 00:13:33,600 --> 00:13:35,393 그래서 돌아온 거 아냐? 269 00:13:35,936 --> 00:13:37,979 난 누구의 부속도 아니야 270 00:13:38,063 --> 00:13:40,857 참 흥미롭네요 271 00:13:40,941 --> 00:13:43,109 이봐요 272 00:13:43,193 --> 00:13:45,529 돌아오는 건 좋지만 273 00:13:45,612 --> 00:13:47,364 어떻게 믿어야 할지 모르겠네요 274 00:13:48,698 --> 00:13:51,117 화끈한 새 여친에게 275 00:13:51,201 --> 00:13:56,164 널 추적하지 말라고 하면 상황이 달라질까? 276 00:14:01,294 --> 00:14:02,128 좋아요 277 00:14:05,465 --> 00:14:06,800 자, 계획이 뭐죠? 278 00:14:06,883 --> 00:14:11,888 이 흡혈귀 이상점은 맬러스의 목표가 분명해 279 00:14:11,972 --> 00:14:13,139 흡혈귀를 잡으면 280 00:14:14,140 --> 00:14:15,350 맬러스를 잡는 거야 281 00:14:15,433 --> 00:14:17,435 미끼가 필요하겠네요? 282 00:14:22,232 --> 00:14:23,066 나? 283 00:14:23,900 --> 00:14:25,193 잘생겨서? 284 00:14:25,277 --> 00:14:26,403 예쁘잖아 285 00:14:26,695 --> 00:14:28,154 예쁘게 잘생겼죠 286 00:14:34,911 --> 00:14:37,289 화이트채플은 인구 폭증과 가난으로 인해 287 00:14:37,372 --> 00:14:39,207 범죄의 온상이 됐고 288 00:14:39,291 --> 00:14:43,670 리퍼의 살인극으로 끝나지 289 00:14:44,212 --> 00:14:45,547 역사란 게 재미있지 않아? 290 00:14:45,630 --> 00:14:47,340 확실히 그래 291 00:14:47,424 --> 00:14:50,302 영국인을 믿는 건 실수야 292 00:14:50,844 --> 00:14:53,221 통신 장비 있는 거 몰라, 로리? 293 00:14:53,305 --> 00:14:55,348 신경 안 써 294 00:14:55,932 --> 00:14:57,392 흡혈귀 흔적은 없네 295 00:14:58,143 --> 00:15:00,437 크리스틴 스튜어트 같으면 좋겠군 296 00:15:00,562 --> 00:15:02,564 침울하면서도 생기가 넘치면 좋겠어 297 00:15:02,647 --> 00:15:04,524 흡혈귀는 생기가 없어 298 00:15:04,608 --> 00:15:07,444 믹은 흡혈귀와 공통점이 많죠 299 00:15:08,028 --> 00:15:10,864 둘 다 자는 걸 좋아하고 300 00:15:11,781 --> 00:15:13,033 사람 죽이기도 좋아하죠 301 00:15:21,708 --> 00:15:23,960 스타인, 여기서 뭐 해요? 302 00:15:24,461 --> 00:15:26,421 자넬 찾고 있어 303 00:15:31,134 --> 00:15:33,345 네이트? 304 00:15:36,473 --> 00:15:38,224 헤이우드 박사가 사라진 것 같아 305 00:15:38,308 --> 00:15:39,726 네이트, 대답해 306 00:15:40,226 --> 00:15:41,227 저길 봐 307 00:15:44,856 --> 00:15:46,149 헤이우드 박사를 잡았어 308 00:15:46,232 --> 00:15:47,651 잡아요 309 00:16:03,792 --> 00:16:06,294 상쾌하군 310 00:16:09,673 --> 00:16:12,467 - 이쁜이 찾았어? - 아니, 없어 311 00:16:12,550 --> 00:16:14,094 감자만 있네 312 00:16:16,346 --> 00:16:17,514 겁먹지 마 313 00:16:17,764 --> 00:16:18,932 게임은 진행 중이야 314 00:16:36,781 --> 00:16:41,369 더 자지 말라고 외치는 소리가 들린 것 같군 315 00:16:42,203 --> 00:16:43,454 스타인 교수님? 316 00:16:44,956 --> 00:16:47,041 아니, 셰익스피어야 317 00:16:47,250 --> 00:16:50,294 자넨 스타인 경이라고 불러 318 00:16:50,378 --> 00:16:53,172 작위를 받는 배우는 흔치 않지 319 00:16:53,256 --> 00:16:55,425 맙소사, 어찌 이런 일이! 320 00:16:55,508 --> 00:16:57,385 자네 생명의 피로 인해 321 00:16:57,468 --> 00:17:01,723 주인님이 마침내 돌아오시게 됐어 322 00:17:01,806 --> 00:17:04,934 하지만 그 전에 해야 할 일이 많이 있지 323 00:17:09,689 --> 00:17:11,649 오싹하진 않군 324 00:17:15,028 --> 00:17:16,988 - 사라 - 네이트 325 00:17:17,071 --> 00:17:19,032 - 어디야? - 나도 몰라 326 00:17:19,115 --> 00:17:21,242 하지만 지금 스타인 교수님의 327 00:17:21,325 --> 00:17:23,119 이상하고 사악한 사촌과 얘기를 나눴어 328 00:17:23,202 --> 00:17:25,455 정확히는 고조부로 329 00:17:25,538 --> 00:17:27,623 유명한 연극배우 헨리 스타인 경입니다 330 00:17:27,707 --> 00:17:29,667 놀랍군 331 00:17:29,751 --> 00:17:32,170 우리가 내 선조와 만날 가능성은 332 00:17:32,253 --> 00:17:33,838 천문학적으로 낮지 333 00:17:33,921 --> 00:17:37,300 우리 가문에 전해지기론 아주 기인이셨다고 해 334 00:17:37,383 --> 00:17:39,927 하지만 배우에게 뭘 기대할 수 있을까? 335 00:17:40,011 --> 00:17:43,723 날 납치해서 주인에게 피를 준 주술계의 괴물 같아요 336 00:17:43,806 --> 00:17:46,392 좋았어, 흡혈귀가 우릴 맬러스에게 안내할 거야 337 00:17:46,476 --> 00:17:47,852 거기 있어, 헤이우드 박사 338 00:17:47,935 --> 00:17:49,187 그건 문제가 아닌 것 같은데 339 00:17:49,312 --> 00:17:51,773 나한테 뭔 짓을 했는지 능력을 쓸 수가 없어 340 00:17:51,856 --> 00:17:55,234 - 어디 있는지 설명해 봐 - 여긴... 341 00:17:56,319 --> 00:17:57,737 수술실인가? 342 00:17:57,820 --> 00:18:01,949 벽에 붉은 달이 그려진 것 말고는 아는 게 없어 343 00:18:04,535 --> 00:18:07,246 - 그게 뭐지? - 맬러스에 대해 연구한 거야 344 00:18:07,330 --> 00:18:09,415 '붉은 달을 조심하라' 345 00:18:09,499 --> 00:18:12,460 '삶과 죽음을 가르는 문이 열릴 때' 346 00:18:13,127 --> 00:18:16,214 '가려진 나침반'이란 단체의 맹세 첫 줄이야 347 00:18:16,297 --> 00:18:19,258 주술에 매료된 런던 귀족들의 348 00:18:19,342 --> 00:18:20,968 악명 높은 비밀 단체지 349 00:18:21,052 --> 00:18:23,596 시대를 벗어난 흡혈귀가 숨기에 350 00:18:23,679 --> 00:18:24,889 아주 좋은 곳이네 351 00:18:24,972 --> 00:18:29,435 이 단체가 또 마법이 있다고 믿는 것은 352 00:18:30,353 --> 00:18:32,188 월식이야 353 00:18:32,271 --> 00:18:35,900 오늘 밤, 런던의 이곳에서 일어나게 되어 있어 354 00:18:53,084 --> 00:18:57,255 흡혈귀 쫓는 중이 아니라면 이 비싼 걸 몽땅 훔칠 텐데 355 00:18:57,338 --> 00:19:00,842 호랑이를 취미로 사냥하는 비뚤어진 자들이야 356 00:19:00,925 --> 00:19:02,718 여자에게 참정권이 없고 인터넷이 없는 시대에 357 00:19:02,802 --> 00:19:04,220 와 있다니 신기하네 358 00:19:04,303 --> 00:19:05,638 야만인들 359 00:19:09,267 --> 00:19:11,185 거울에 비치지 않는 자는 360 00:19:12,019 --> 00:19:13,354 찔러 죽일 거야 361 00:19:13,646 --> 00:19:17,483 여러분, 잠시 주목해 주세요 362 00:19:17,567 --> 00:19:19,110 정말 묘하게 생겼군 363 00:19:19,193 --> 00:19:21,696 콧수염이 놀랍네요 364 00:19:21,779 --> 00:19:26,617 재미없는 대화와 반주를 즐기러 여기 오신 건 아니죠? 365 00:19:26,909 --> 00:19:30,413 오늘 밤의 주인공을 소개합니다 366 00:19:30,872 --> 00:19:34,625 멀리 미국에서 온 유명한 신비주의자로 367 00:19:34,709 --> 00:19:37,587 죽은 자와 대화할 수 있는 368 00:19:38,129 --> 00:19:39,589 마담 엘리너입니다 369 00:19:46,429 --> 00:19:48,681 이런 걸 믿는다니 정말 우습군 370 00:19:49,182 --> 00:19:50,725 느낌이 와요 371 00:19:51,934 --> 00:19:56,314 사랑하는 죽은 이와 대화하고 싶은 사람이 있군요 372 00:19:59,150 --> 00:20:03,905 겁내지 말고 이리로 와요 373 00:20:06,490 --> 00:20:09,577 GPS 데이터를 얻으려고 시계를 해킹할 수 없으니 374 00:20:09,660 --> 00:20:11,913 구식 방법으로 해결해야지 375 00:20:11,996 --> 00:20:13,331 지문이야 376 00:20:14,874 --> 00:20:17,293 이건 검시관 지문이네요 377 00:20:17,376 --> 00:20:19,128 두 번째는 당연히 내 거 378 00:20:19,212 --> 00:20:20,713 세 번째는 확인 불가 379 00:20:20,796 --> 00:20:22,298 네 번째는... 380 00:20:22,381 --> 00:20:23,382 "올리버 퀸" 381 00:20:23,466 --> 00:20:24,717 올리버 퀸이라고? 382 00:20:26,093 --> 00:20:28,763 올리버가 미래에서 온 시간 여행하는 흡혈귀예요? 383 00:20:28,846 --> 00:20:31,307 팀 애로우에 연락해서 무슨 일인지 알아봐야 해 384 00:20:42,610 --> 00:20:43,945 때가 됐군요 385 00:20:47,114 --> 00:20:49,033 나도 너만큼 흥분되지만 386 00:20:50,076 --> 00:20:52,578 붉은 달을 기다려야 해 387 00:20:52,662 --> 00:20:55,414 의식을 시작하기 전에 388 00:20:58,209 --> 00:20:59,418 역겹군 389 00:20:59,502 --> 00:21:01,963 내가 필요하다면 난 항상 여기 있을게 390 00:21:03,381 --> 00:21:05,967 사라, 이제 탈출할 수 있겠어 391 00:21:06,050 --> 00:21:07,468 작업하고 있어 392 00:21:10,179 --> 00:21:12,556 그레이힐 건물에서의 임무 기억나? 393 00:21:12,640 --> 00:21:14,141 아주 생생해요 394 00:21:17,812 --> 00:21:18,938 실례하오 395 00:21:19,647 --> 00:21:22,191 화장실이 어디 있죠? 396 00:21:29,699 --> 00:21:31,033 이걸 하고 싶었어 397 00:21:33,953 --> 00:21:36,747 여러분, 손을 내밀어요 398 00:21:40,126 --> 00:21:42,878 이 중에 의심하는 자가 있네요 399 00:21:44,338 --> 00:21:46,799 나도 한때는 의심했었죠 400 00:21:47,550 --> 00:21:49,844 정령이 내게 말하기 전에요 401 00:21:50,553 --> 00:21:51,512 하지만 지금은 402 00:21:52,221 --> 00:21:53,973 내가 매개자예요 403 00:22:12,116 --> 00:22:13,909 누나 404 00:22:16,078 --> 00:22:18,956 그들이 찾아온 그 밤을 기억해? 405 00:22:19,206 --> 00:22:21,292 누난 빨리도 달아났어 406 00:22:24,045 --> 00:22:26,797 날 버렸지 407 00:22:29,216 --> 00:22:32,261 누나가 살려고 놈들이 날 죽이게 한 거야 408 00:22:35,723 --> 00:22:39,268 - 아니야 - 지금 겁먹었지? 409 00:22:41,103 --> 00:22:44,940 그때 아거스를 두려워했던 것만큼 410 00:22:46,442 --> 00:22:48,027 극도의 공포 411 00:22:49,695 --> 00:22:51,655 내 누나니까 412 00:22:54,241 --> 00:22:56,243 날 보호했어야지 413 00:22:56,327 --> 00:22:58,204 - 제발 - 당장 그만둬요 414 00:22:58,287 --> 00:22:59,622 들었나? 415 00:23:01,957 --> 00:23:04,877 사라, 탄로 났어 여기서 떠나야 해 416 00:23:07,880 --> 00:23:10,716 잠깐, 네가 흡혈귀였어? 417 00:23:10,800 --> 00:23:13,385 내가 발명한 두 가닥 주사기는 418 00:23:13,469 --> 00:23:15,387 전혀 흡혈귀 같지 않지 419 00:23:15,471 --> 00:23:16,972 그럼 시체는 누구지? 420 00:23:18,682 --> 00:23:19,934 네이트, 별일 없어? 421 00:23:20,017 --> 00:23:21,268 별일 없어 보여? 422 00:23:21,352 --> 00:23:23,771 섹시한 흡혈귀가 아니라 이 괴물에게 잡혀 있다고 423 00:23:24,313 --> 00:23:25,397 혼자 처리해 424 00:23:33,155 --> 00:23:35,741 놈들은 시간이 어긋난 시체로 계략을 꾸미고 있어 425 00:23:35,825 --> 00:23:38,244 그래서 사람들을 납치해 피를 뽑는 거야 426 00:23:38,702 --> 00:23:39,870 의식을 위한 거야 427 00:23:40,871 --> 00:23:42,456 누군지 알아볼까? 428 00:23:46,043 --> 00:23:47,878 난 거기가 좋아요 429 00:23:47,962 --> 00:23:49,588 여기선 그 연구실이 부럽죠 430 00:23:49,672 --> 00:23:50,881 그래요, 이거 봐요 431 00:23:53,050 --> 00:23:56,303 좋아요, 미확인 지문을 분석했고 432 00:23:56,387 --> 00:23:58,597 완전한 마찰 융기에 관한 433 00:23:58,681 --> 00:23:59,682 수십만 가지 변이를 찾았어요 434 00:23:59,765 --> 00:24:01,642 맞는 게 있나요? 435 00:24:01,767 --> 00:24:04,395 안타까운 소식이군요 타임십에 바가 있나요? 436 00:24:04,478 --> 00:24:07,606 술이 마시고 싶을 거예요 시계 주인은... 437 00:24:12,111 --> 00:24:13,445 데이미언 다크예요 438 00:24:19,533 --> 00:24:22,161 다크가 맬러스 계획에 포함되어 있군 439 00:24:22,244 --> 00:24:24,705 데이미언 다크의 시신을 부활하게 두면 안 돼요 440 00:24:24,788 --> 00:24:27,166 다크가 미치광이일지는 모르지만 441 00:24:27,249 --> 00:24:28,834 우리가 쫓는 미치광이는 아니야 442 00:24:28,917 --> 00:24:30,794 모두들, 우리가 너무 지체했어 443 00:24:37,509 --> 00:24:38,635 가요 444 00:24:43,724 --> 00:24:45,184 어떻게 된 거야? 445 00:24:45,267 --> 00:24:47,102 이제 흡혈귀를 죽이지 않는다고? 446 00:24:47,186 --> 00:24:49,688 랜스 선장, 지금은 시대착오를 바로잡는 게 447 00:24:49,771 --> 00:24:51,106 중요하지 않다니까 448 00:24:51,190 --> 00:24:52,900 중요한 건 맬러스야 449 00:24:52,983 --> 00:24:54,276 아뇨, 그건 당신 문제죠 450 00:24:54,359 --> 00:24:56,528 데이미언 다크가 살아나게 할 순 없어요 451 00:24:56,612 --> 00:24:57,613 그래야지 452 00:24:57,696 --> 00:25:01,450 하지만 증거를 보면 맬러스가 다크를 이용하러 오고 있어 453 00:25:01,575 --> 00:25:03,911 다크 시체를 없애면 부활 의식에서 454 00:25:03,994 --> 00:25:05,704 맬러스를 잡을 기회도 없애는 거야 455 00:25:05,787 --> 00:25:08,207 사라가 다크를 죽이거나 또 죽이라고 하거나 456 00:25:08,290 --> 00:25:10,417 '베니의 주말'처럼 컨버터블에 넣으라고 하면 457 00:25:10,500 --> 00:25:12,878 우린 그렇게 할 거야 사라가 선장이니까 458 00:25:12,961 --> 00:25:15,839 다크를 영원히 없애고 싶은 건 알겠지만 459 00:25:16,256 --> 00:25:17,841 조금만 기다리라고 460 00:25:18,592 --> 00:25:20,260 따로 얘기 좀 해요 461 00:25:22,137 --> 00:25:23,472 행운을 빌어 462 00:25:26,391 --> 00:25:29,102 데이미언 다크를 살아나게 할 순 없어요 463 00:25:29,978 --> 00:25:32,648 - 얘기 끝났어요 - 균형감이 없어졌군 464 00:25:32,773 --> 00:25:35,150 개인적 편견 때문에 판단력이 흐려졌어 465 00:25:35,234 --> 00:25:37,611 그랬다면 데이미언 다크를 466 00:25:37,694 --> 00:25:40,614 그 타임라인으로 되돌려서 기억을 지우고 467 00:25:40,697 --> 00:25:44,326 언니를 또 죽이게 놔두진 않았겠죠 468 00:25:44,826 --> 00:25:46,328 이봐, 사라 469 00:25:46,995 --> 00:25:51,250 다크가 살아나는 게 아주 위험하다는 건 나도 알아 470 00:25:51,333 --> 00:25:52,417 알아요? 471 00:25:52,501 --> 00:25:55,254 난 이 방에서 유일하게 부활한 사람이고 472 00:25:55,337 --> 00:25:57,047 그건 좋아진 게 아니었어요 473 00:25:58,257 --> 00:25:59,174 맞아 474 00:26:01,718 --> 00:26:03,136 맞다고 475 00:26:05,472 --> 00:26:08,016 이걸 이해해야 해, 사라 난 맬러스를 아주 오랫동안 476 00:26:08,100 --> 00:26:09,476 추적했기 때문에 477 00:26:10,102 --> 00:26:12,229 균형감이 없어진 건 나일지도 몰라 478 00:26:26,201 --> 00:26:28,203 노크하는 건 안 배울 거야? 479 00:26:30,747 --> 00:26:32,457 네가 걱정이야 480 00:26:32,541 --> 00:26:35,335 그 여자가 동생을 불러냈다고 생각하겠지 481 00:26:36,545 --> 00:26:38,213 이름이 베흐라드였지 482 00:26:38,880 --> 00:26:41,800 아거스가 오던 날 밤에 난 도망쳤어 483 00:26:42,843 --> 00:26:46,054 동생은 남아서 싸울 거란 걸 알았지만 겁이 났지 484 00:26:49,266 --> 00:26:51,268 동생을 내버려 둬 죽게 한 거야 485 00:26:52,561 --> 00:26:53,645 만족해? 486 00:26:54,396 --> 00:26:55,689 이젠 내 비밀을 알았으니 487 00:26:56,189 --> 00:26:57,024 미안해 488 00:26:57,107 --> 00:26:59,484 이건 이제 필요 없어 489 00:26:59,568 --> 00:27:02,863 우리에게 무슨 일이 있든 상관없어 490 00:27:02,946 --> 00:27:05,949 그 토템이 동생과 연결된 유일한 물건 아니야? 491 00:27:06,700 --> 00:27:09,369 연결이 아니고 기억이지 492 00:27:10,912 --> 00:27:12,831 내가 죽어야 했는데 493 00:27:18,545 --> 00:27:19,921 있잖아요 494 00:27:20,505 --> 00:27:23,300 스타인의 감정을 느낄 수 없으니 좀 이상해요 495 00:27:24,092 --> 00:27:27,054 심리적 유대 관계가 그립다는 건 아니겠지? 496 00:27:27,429 --> 00:27:28,805 왜 이래요? 물론 아니죠 497 00:27:29,765 --> 00:27:31,558 약간은 그럴 수도 있지만 498 00:27:32,726 --> 00:27:34,186 자네들 꿍꿍이를 알았어 499 00:27:34,269 --> 00:27:36,021 - 내 연구실을 이용하고 있지 - 교수님 연구실이라뇨? 500 00:27:36,104 --> 00:27:37,939 우리의 심리적 유대를 방해하려고 말이야 501 00:27:38,023 --> 00:27:40,275 그건 파이어스톰의 기본이라고 502 00:27:41,610 --> 00:27:44,446 사실은 그게 기본이지 503 00:27:44,529 --> 00:27:47,366 열 코어를 만드는 공식이잖아 504 00:27:47,449 --> 00:27:50,619 자, 행맨 게임을 하죠 505 00:27:50,702 --> 00:27:51,703 Q 506 00:27:53,830 --> 00:27:56,041 그레이, 레이에게 화내지 마요 507 00:27:56,124 --> 00:27:58,627 레이는 그저 절 도와서 방법을 찾는 거예요 508 00:27:58,710 --> 00:28:00,337 파이어스톰을 깨는 거요 509 00:28:00,796 --> 00:28:03,924 그러면 교수님은 집에 갈 수 있고 전 타임십에 머물 수 있잖아요 510 00:28:04,007 --> 00:28:05,133 그렇군 511 00:28:05,884 --> 00:28:07,969 괜찮으세요? 512 00:28:08,762 --> 00:28:09,721 왜 아니겠어? 513 00:28:09,805 --> 00:28:12,808 어쨌거나 자네들은 여기서 몰래 514 00:28:12,891 --> 00:28:16,228 살아서 걷고 말하는 핵 원자로를 분리하려는 거잖아 515 00:28:16,311 --> 00:28:18,647 - 당연히 괜찮지 - 그렇군요 516 00:28:18,730 --> 00:28:20,565 그렇게 많은 일을 겪고서 517 00:28:21,650 --> 00:28:24,986 어떻게 나 몰래 이런 일을 벌일 수가 있지? 518 00:28:26,029 --> 00:28:27,823 그레이, 그런 게 아니... 519 00:28:35,997 --> 00:28:39,334 우리 둘이 고독을 갈망하는 것 같군 520 00:28:39,668 --> 00:28:42,337 - 모두 타임십에 있나요? - 내가 아는 한은 그래 521 00:28:42,712 --> 00:28:44,297 내가 도울 일이 있나? 522 00:28:45,257 --> 00:28:46,299 사실 도움이 필요해요 523 00:28:46,383 --> 00:28:48,802 랜스 선장에게 말 좀 해줄래요? 524 00:28:49,636 --> 00:28:50,679 미안해요 525 00:28:52,514 --> 00:28:54,015 - 뭐 하는 거야? - 기디언 526 00:28:54,099 --> 00:28:56,101 드레드노트를 시작해 527 00:28:56,184 --> 00:28:59,271 명령 인식됐습니다 확실한가요, 헌터 국장님? 528 00:28:59,354 --> 00:29:00,939 사라가 선택의 여지를 없앴어요 529 00:29:03,233 --> 00:29:05,944 - 7, 6... - 기디언 530 00:29:06,027 --> 00:29:08,363 5, 4, 3, 2... 531 00:29:08,447 --> 00:29:10,407 - 헌터야 - 무슨 짓을 한 거죠? 532 00:29:20,584 --> 00:29:21,960 출구가 다 폐쇄됐어 533 00:29:22,043 --> 00:29:23,545 명령을 취소할 수가 없어요 534 00:29:23,628 --> 00:29:24,963 빌어먹을, 립 535 00:29:25,046 --> 00:29:27,340 영국인을 믿으면 안 된다고 했잖아 536 00:29:27,883 --> 00:29:29,092 자리는 어디 있지? 537 00:29:33,263 --> 00:29:34,431 들어와요 538 00:29:36,433 --> 00:29:38,143 또 만나길 바랐어요 539 00:29:46,065 --> 00:29:48,568 동생을 불러냈었죠 동생과 또 얘기하고 싶어요 540 00:29:49,652 --> 00:29:50,904 미안하지만 541 00:29:52,071 --> 00:29:54,491 기분에 따라 죽은 자를 소환하진 못해요 542 00:29:54,574 --> 00:29:56,743 내가 미안해한다고 전해줘요 543 00:29:57,577 --> 00:30:00,371 이번에는 살려내서 구해줄 수 있다고 해줘요 544 00:30:01,623 --> 00:30:02,499 노력해 볼게요 545 00:30:04,000 --> 00:30:06,169 유품이 필요해요 546 00:30:06,252 --> 00:30:10,173 동생 물건이 있어야 집중할 수가 있어요 547 00:30:12,675 --> 00:30:13,885 이거면 될까요? 548 00:30:19,766 --> 00:30:21,935 힘이 넘치는걸 549 00:30:24,521 --> 00:30:26,689 이걸 이렇게 쉽게 내주다니 550 00:30:33,279 --> 00:30:35,073 이런 실수는 또 하고 싶지 않을걸 551 00:30:36,908 --> 00:30:39,786 마담 엘리너 붉은 달이 부릅니다 552 00:30:44,749 --> 00:30:45,875 가둬 553 00:30:47,502 --> 00:30:49,128 난 의식을 준비해야 하니 554 00:30:49,212 --> 00:30:52,549 제길, 기디언, 립이 대체 비밀 명령을 얼마나 넣은 거야? 555 00:30:52,632 --> 00:30:54,300 이게 마지막 같습니다, 선장님 556 00:30:54,384 --> 00:30:55,510 이제 내가 선장이니 557 00:30:55,593 --> 00:30:59,389 립의 명령을 취소하고 이륙할 준비 해 558 00:30:59,472 --> 00:31:00,890 알겠습니다, 랜스 선장님 559 00:31:01,724 --> 00:31:04,143 헌터 국장님의 명령하에선 웨이브라이더로 날 수 있습니다 560 00:31:04,227 --> 00:31:06,062 아무도 내리지 않으니까요 561 00:31:06,145 --> 00:31:07,689 자, 시작이다 562 00:31:07,772 --> 00:31:09,232 '가려진 나침반'을 목표로 잡아 563 00:31:09,315 --> 00:31:10,817 좋아, 선장 564 00:31:10,900 --> 00:31:13,194 무기 시스템을 온라인으로 전환해 565 00:31:13,278 --> 00:31:16,406 헌터가 그 건물에 있을 가능성이 아주 높아 566 00:31:16,489 --> 00:31:18,241 자리도 그럴 거예요 567 00:31:18,324 --> 00:31:20,410 오믈렛을 먹으려면 달걀 몇 개를 깨야지 568 00:31:42,765 --> 00:31:46,227 여러분이 날 맞이하면서 증거를 찾고 있었죠 569 00:31:46,603 --> 00:31:50,315 죽어도 생이 끝나지 않는다는 증거요 570 00:31:51,774 --> 00:31:54,986 하지만 내 혈관에 흐르는 피는 내 것이 아니에요 571 00:31:55,612 --> 00:31:58,698 맬러스의 선물이죠 572 00:32:07,373 --> 00:32:09,208 혐오스러운 짓을 멈춰라! 573 00:32:13,796 --> 00:32:15,715 모두 꼼짝 마! 574 00:32:19,844 --> 00:32:23,222 당신이 주인이군 맬러스는 어디 있지? 575 00:32:23,389 --> 00:32:25,725 맬러스는 모든 곳에 있고 어디에도 없으면서 576 00:32:25,808 --> 00:32:27,936 모든 시간에 굴절되어 있지 577 00:32:28,728 --> 00:32:31,773 죽어서 승천했고 578 00:32:32,315 --> 00:32:34,067 다시 올 거야 579 00:32:34,400 --> 00:32:38,613 아리송한 말이군 놈과 얘기하고 싶다 580 00:32:40,949 --> 00:32:42,283 아주 좋아 581 00:32:52,418 --> 00:32:53,920 헌터 국장 582 00:32:54,837 --> 00:32:56,422 만나서 반갑군 583 00:32:56,839 --> 00:32:59,926 네 꼭두각시와 얘기하려는 게 아니다 584 00:33:00,385 --> 00:33:04,263 직접 만나야 할 시간이 된 것 같아 585 00:33:06,516 --> 00:33:09,435 내 실체를 보게 되면 살아남지 못하는데 586 00:33:09,978 --> 00:33:13,940 넌 언젠가 죽는 몸이지만 난 신이니까 587 00:33:27,203 --> 00:33:28,705 너무 늦었어 588 00:33:46,806 --> 00:33:49,726 돌아오니 좋군 589 00:34:01,738 --> 00:34:03,114 누가 내 시계를 훔쳐갔지? 590 00:34:03,531 --> 00:34:05,533 좌표에 따르면 놈들 바로 위예요 591 00:34:05,616 --> 00:34:06,743 충격 미사일 준비 592 00:34:06,826 --> 00:34:07,702 "드라큘라" 593 00:34:07,785 --> 00:34:08,870 - 3페이지 남았다 - 뭐 하는 거야? 594 00:34:08,953 --> 00:34:09,954 자리가 안에 있어 595 00:34:10,413 --> 00:34:12,331 화물칸을 겨냥해 596 00:34:12,415 --> 00:34:13,416 우리 화물칸? 597 00:34:13,499 --> 00:34:15,001 투표부터 해야 하는 거 아냐? 598 00:34:15,084 --> 00:34:17,086 타임십 문을 열 좋은 생각이 있으면 599 00:34:17,170 --> 00:34:18,588 지금 말해 600 00:34:20,423 --> 00:34:22,175 잭스, 날 믿고 발사해 601 00:34:25,595 --> 00:34:27,597 충격 미사일 발사했습니다, 선장님 602 00:34:29,724 --> 00:34:31,601 정말 끔찍할 거야 603 00:34:31,684 --> 00:34:33,603 그레이, 우리가 죽게 되면 604 00:34:33,686 --> 00:34:35,646 서로 화내지 않으면 좋겠어요 605 00:34:35,730 --> 00:34:37,315 이유는 기억 안 나지만 미안해요 606 00:34:37,398 --> 00:34:38,858 날 위해 한 일이었으니 607 00:34:38,941 --> 00:34:41,152 내가 감사해야 하지 않나? 608 00:34:41,235 --> 00:34:42,278 손잡을 사람? 609 00:34:42,361 --> 00:34:44,363 레이, 이건 '토이 스토리 3'가 아니야 610 00:34:44,447 --> 00:34:46,449 모두 닥쳐 한 페이지 남았어 611 00:36:02,441 --> 00:36:03,985 마지막으로 할 말 있나, 립? 612 00:36:04,443 --> 00:36:05,820 그래, 너 기억나 613 00:36:06,154 --> 00:36:07,864 모든 게 기억나 614 00:36:17,456 --> 00:36:18,708 우릴 기억한다고? 615 00:36:20,626 --> 00:36:23,963 좋군, 레전드들이 날 죽이러 왔군 616 00:36:24,046 --> 00:36:25,590 이번엔 영원할 거야 617 00:36:37,143 --> 00:36:38,477 그건 내 토템이야 618 00:36:50,281 --> 00:36:51,282 가요 619 00:36:51,365 --> 00:36:52,575 나중에 또 보지 620 00:37:21,393 --> 00:37:22,811 나쁘지 않네요, 좀 시큼하지만 621 00:37:22,895 --> 00:37:25,940 믿을지 모르지만 클라리사는 자몽을 좋아해 622 00:37:26,023 --> 00:37:28,025 소금을 쳤죠 기억나요 623 00:37:29,318 --> 00:37:30,194 어떻게? 624 00:37:31,987 --> 00:37:34,198 레이에게 심리적 유대 관계를 복구해 달라고 했어요 625 00:37:34,990 --> 00:37:37,159 가족을 얼마나 그리워하는지 느낄 수 있어요 626 00:37:37,243 --> 00:37:39,703 로니가 태어나고 모든 게 나빠만졌죠 627 00:37:39,787 --> 00:37:41,330 가슴에 구멍이 뚫린 것 같아요 628 00:37:42,706 --> 00:37:43,832 미안하군 629 00:37:45,000 --> 00:37:48,045 내 손자가 태어나서 630 00:37:48,379 --> 00:37:50,214 이렇게 떠나 있는 게 괴로울 줄 몰랐어 631 00:37:50,297 --> 00:37:53,592 나도 자네와 이 짐을 공유하고 싶지는 않았어 632 00:37:53,759 --> 00:37:56,637 하지만 맬러스의 위협이 있고 633 00:37:57,137 --> 00:37:59,139 데이미언 다크가 돌아왔으니 634 00:37:59,223 --> 00:38:00,849 팀에는 어느 때보다 파이어스톰이 필요해 635 00:38:00,933 --> 00:38:03,185 그래요, 파이어스톰도 있고 636 00:38:03,477 --> 00:38:04,812 교수님은 집에 갈 수 있어요 637 00:38:04,895 --> 00:38:08,440 그 모체를 제 몸에서 안정화할 수 있다면요 638 00:38:09,275 --> 00:38:10,609 TS 엘리엇은 이렇게 말했지 639 00:38:10,693 --> 00:38:12,569 '아주 멀리 가는 위험을 감수하는 자만이' 640 00:38:12,653 --> 00:38:15,739 '자기 한계를 알 수 있다' 641 00:38:17,199 --> 00:38:18,450 언제 시작할까? 642 00:38:19,076 --> 00:38:23,080 화물칸의 큰 구멍을 수리하고 나면 바로 하죠 643 00:38:23,163 --> 00:38:24,790 - 그래, 행운을 비네 - 그래요 644 00:38:30,421 --> 00:38:31,630 좋아 645 00:38:38,470 --> 00:38:39,596 똑똑 646 00:38:40,389 --> 00:38:42,224 그게 무슨 노크야 647 00:38:44,310 --> 00:38:45,352 앉을래? 648 00:38:46,145 --> 00:38:47,938 그래, 고마워 649 00:38:51,525 --> 00:38:54,069 좀 이상하게 들리겠지만 650 00:38:54,695 --> 00:38:59,283 애뮬럿을 되찾으니 베흐라드의 존재를 느꼈어 651 00:38:59,867 --> 00:39:02,286 나와 같이 있는 것 같았어 652 00:39:02,578 --> 00:39:04,496 전혀 이상하지 않아 653 00:39:05,372 --> 00:39:08,292 처음엔 아거스 그다음엔 물의 마녀 654 00:39:08,375 --> 00:39:10,127 이젠 예전에 죽은 자까지 655 00:39:10,210 --> 00:39:11,337 모두 날 죽이려고 해 656 00:39:11,587 --> 00:39:14,882 조상들 말씀이 위협이 강력할수록 657 00:39:14,965 --> 00:39:17,509 토템이 더 강해진댔어 658 00:39:18,719 --> 00:39:19,970 환상적이군 659 00:39:20,804 --> 00:39:22,890 그 말의 뜻은 660 00:39:23,349 --> 00:39:26,060 우리 둘이 좋은 친구가 되고 661 00:39:26,226 --> 00:39:29,188 어떤 악마든 함께 쳐부순다는 걸 거야 662 00:39:30,606 --> 00:39:31,690 마음에 드네 663 00:39:43,452 --> 00:39:44,620 할 말이 있어요 664 00:39:44,953 --> 00:39:47,414 내가 사과하지 않을 거란 건 잘 알 텐데 665 00:39:47,498 --> 00:39:49,792 당신 때문에 요원들이 죽었어요 666 00:39:50,417 --> 00:39:52,586 자기 일의 위험을 잘 아는 사람들이야 667 00:39:54,630 --> 00:39:57,007 하지만 간밤의 일로 아주 많은 걸 알게 됐잖아 668 00:39:57,424 --> 00:39:58,384 다음에는... 669 00:39:58,467 --> 00:40:00,761 다음은 없어요, 립 670 00:40:01,845 --> 00:40:05,265 갑자기 뜬금없이 나타나서 우리 도움을 구걸하고 671 00:40:05,349 --> 00:40:06,975 우릴 배반했죠 672 00:40:07,601 --> 00:40:11,188 당신이 속한 모든 조직에서 악당이 됐잖아요 673 00:40:11,271 --> 00:40:12,898 아무도 믿지 않으니까요 674 00:40:13,649 --> 00:40:15,567 당신을 어떻게 믿을 수 있었는지 모르겠어요 675 00:40:15,651 --> 00:40:18,779 하지만, 사라 지금 내겐 네가 필요해 676 00:40:18,862 --> 00:40:21,573 내게 더는 가르칠 게 없다고 말한 거 기억나요? 677 00:40:21,907 --> 00:40:23,534 한 가지가 남았던 것 같아요 678 00:40:27,913 --> 00:40:30,040 냉정한 개자식이 되는 법요 679 00:40:32,626 --> 00:40:34,336 베넷 국장 680 00:40:34,420 --> 00:40:35,754 헌터 국장 681 00:40:36,171 --> 00:40:38,173 마지막 부탁이라고 했지만 682 00:40:38,257 --> 00:40:40,384 간밤의 임무는 허가하면 안 되는 거였어 683 00:40:41,051 --> 00:40:44,012 하지만 맬러스가 실제란 걸 입증했잖아 684 00:40:44,096 --> 00:40:45,931 위원회에서 설명해 685 00:40:46,014 --> 00:40:48,684 그때까지는 구금되어 686 00:40:48,767 --> 00:40:50,060 임무 정지야 687 00:40:50,769 --> 00:40:53,939 날 구금하다니 내가 시간국을 만든 사람인데 688 00:40:54,022 --> 00:40:57,860 그렇다면 아무도 예외가 없단 걸 알아야지 689 00:40:59,778 --> 00:41:00,946 샤프 요원 690 00:41:06,827 --> 00:41:09,455 헌터 국장 소재를 알려줘서 고마워요 691 00:41:09,746 --> 00:41:11,957 이제 레전드가 마음대로 날 수 있나요? 692 00:41:12,040 --> 00:41:13,125 맞아요 693 00:41:13,792 --> 00:41:16,753 시간국은 멍청이들 말고 신경 쓸 일이 많으니까요 694 00:41:22,593 --> 00:41:24,595 맬러스가 더 강해지고 있어 랜스 선장 695 00:41:24,678 --> 00:41:26,513 어젯밤은 시작에 불과해 696 00:41:26,597 --> 00:41:28,265 전쟁이 오고 있어 697 00:41:28,348 --> 00:41:30,642 역사를 위해 대비하고 있어야 해 698 00:41:32,019 --> 00:41:33,687 레전드 모두가 699 00:42:00,756 --> 00:42:02,758 자막: 김선민