1
00:00:00,398 --> 00:00:03,982
Perjalanan masa itu nyata, begitu
juga akibatnya.
2
00:00:03,984 --> 00:00:06,751
Ketika paradoks masa mengerikan
membahayakan sejarah,
3
00:00:06,753 --> 00:00:08,520
sebuah pasukan elit terbentuk.
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,922
Tugas mereka... melindungi sejarah
dan memperbaiki
5
00:00:10,924 --> 00:00:12,591
hal yang disebut anakronisme.
6
00:00:12,593 --> 00:00:15,393
Sayangnya, ini bukanlah pasukan
elit itu.
7
00:00:15,395 --> 00:00:18,830
Namun, pasukan orang-orang terasing
dan berbeza ini bertekad
8
00:00:18,832 --> 00:00:20,999
memperbaiki sejarah yang telah
mereka rosakkan.
9
00:00:21,002 --> 00:00:24,954
Bukan kerana mereka hero, tapi
kerana mereka adalah Legenda.
10
00:00:25,437 --> 00:00:27,205
Sebelum ini dalam "Legends of Tomorrow"...
11
00:00:27,207 --> 00:00:29,474
Melihat Stein dengan cucunya tadi...
12
00:00:29,476 --> 00:00:31,643
kamu berdua benar-benar tak
terpisahkan.
13
00:00:31,645 --> 00:00:33,144
Aku ingin memisahkan Firestorm.
14
00:00:33,146 --> 00:00:34,851
Kekuatan totemmu meningkat
15
00:00:34,854 --> 00:00:38,250
ketika ancaman yang kau hadapi
menjadi lebih kuat.
16
00:00:38,252 --> 00:00:40,819
Tapi kau tak boleh hadapi ancaman baru
ini sendirian.
17
00:00:40,821 --> 00:00:43,722
Azimat ini adalah totem. Entah macam mana
kita terikat bersama.
18
00:00:43,724 --> 00:00:46,491
Cukup basa-basi dan katakan apa
yang kita hadapi.
19
00:00:46,493 --> 00:00:48,293
Maklumat itu terhad.
20
00:00:48,295 --> 00:00:49,961
Satu-satunya hal yang kena kamu tahu...
21
00:00:49,963 --> 00:00:52,264
Pasuka bodohmu takkan dapat mengatasinya.
22
00:00:52,266 --> 00:00:54,699
Mereka alasan Mallus menjadi ancaman.
23
00:00:54,701 --> 00:00:57,869
Dan mungkin akan ada hari ketika
kita memerlukan Legenda
24
00:00:57,871 --> 00:00:59,371
melakukan kemahiran mereka.
25
00:01:11,485 --> 00:01:17,522
26
00:01:19,259 --> 00:01:21,559
Sebaiknya kau berhenti mengekoriku, tuan.
27
00:01:21,561 --> 00:01:25,630
♪ ♪
28
00:01:25,632 --> 00:01:27,666
29
00:01:27,668 --> 00:01:29,634
Itu teriakan paling mengagumkan.
30
00:01:29,636 --> 00:01:31,670
Di zaman lain, kamu boleh ada karier
31
00:01:31,672 --> 00:01:32,737
di samping Vincent Price.
32
00:01:32,739 --> 00:01:34,539
33
00:01:34,541 --> 00:01:36,574
♪ ♪
34
00:01:36,576 --> 00:01:38,410
Mayat belum sepenuhnya kaku.
35
00:01:38,412 --> 00:01:40,612
Dia telah mati kurang lebih 4 jam.
36
00:01:40,614 --> 00:01:42,847
Pucat ekstrim di wajah dan kuku
37
00:01:42,849 --> 00:01:46,151
menunjukkan cepatnya kehabisan darah,
namun setitis pun tak nampak.
38
00:01:46,153 --> 00:01:49,087
Terbunuh diluar lokasi, mayatnya
dibuang di sini,
39
00:01:49,090 --> 00:01:50,861
jauh dari jalan kemahsyurannya.
40
00:01:50,863 --> 00:01:52,762
Sebuah sapu tangan dengan lambang
kolejnya...
41
00:01:52,765 --> 00:01:54,225
Hadiah kelulusan, pastinya.
42
00:01:54,227 --> 00:01:57,429
♪ ♪
43
00:01:57,431 --> 00:02:00,432
Apa yang boleh menyebabkan itu?
44
00:02:00,434 --> 00:02:03,168
Luar biasa, nampaknya
45
00:02:03,170 --> 00:02:05,904
pembunuh kita... adalah Vampire.
46
00:02:11,078 --> 00:02:15,046
Yakin kau mahu lakukan ini?
Memisahkan Firestorm?
47
00:02:15,048 --> 00:02:17,082
Aku yakin Grey ingin pergi dari kapal,
48
00:02:17,084 --> 00:02:18,683
tapi aku yakin itu tak boleh
49
00:02:18,685 --> 00:02:20,385
jika kami masih terikat satu sama
lain, jadi...
50
00:02:20,387 --> 00:02:22,023
Yeah, tapi ikatanmu bukan hanya fizikal.
51
00:02:22,026 --> 00:02:24,434
Kamu telah terikat secara psikik
tiga tahun lebih.
52
00:02:24,437 --> 00:02:27,058
Yeah, dan itu tidak mudah, memang.
53
00:02:27,060 --> 00:02:29,661
Kali terakhir aku bercinta, selepas
itu Grey cakap,
54
00:02:29,663 --> 00:02:32,530
"Tahniah, Jefferson." Maksudku...
55
00:02:32,532 --> 00:02:34,332
Boleh saja selesai tanpa mengetahui itu.
56
00:02:34,334 --> 00:02:36,609
Adakah Grey...
57
00:02:36,612 --> 00:02:38,112
Maksudku, Marty... tahu kalau
58
00:02:38,115 --> 00:02:39,512
kau ingin berpisah dengannya?
59
00:02:39,515 --> 00:02:41,414
Entah. Tapi kalau benar,
60
00:02:41,417 --> 00:02:42,781
dia akan cakap itu terlalu bahaya.
61
00:02:42,784 --> 00:02:44,843
Jika kau memang bertekad
melakukan ini,
62
00:02:44,845 --> 00:02:46,845
memutuskan hubungan psikikmu boleh
memberi kita
63
00:02:46,847 --> 00:02:49,781
banyak ruang keperluan mental untuk
mengetahui cara melepas
64
00:02:49,783 --> 00:02:51,182
ikatan nuklear itu.
65
00:02:51,184 --> 00:02:53,485
Mari lakukan.
66
00:02:53,487 --> 00:02:54,953
Ini dia.
67
00:02:57,791 --> 00:02:59,557
Oh, aku lupa.
68
00:02:59,559 --> 00:03:01,359
Mungkin ada sedikit efek sampingan.
69
00:03:01,361 --> 00:03:03,928
Efek sampingan apa? / Kau tahulah,
70
00:03:03,930 --> 00:03:05,085
pembengkakan wajah, mungkin sedikit
71
00:03:05,088 --> 00:03:06,654
gangguan perut dan usus,
72
00:03:06,657 --> 00:03:08,298
uh, oh, dan kehilangan memori
jangka pendek.
73
00:03:08,301 --> 00:03:11,436
Bagaimana perasaanmu?/ Uh, normal.
74
00:03:11,438 --> 00:03:15,106
Kecuali... aku tak teringinkan jeruk bali.
75
00:03:15,108 --> 00:03:17,242
Okey.
76
00:03:17,244 --> 00:03:20,578
Ray, ini jam 9:00 a.m., dan aku tak
menghidam jeruk bali!
77
00:03:22,783 --> 00:03:24,707
Mmm. Menarik.
78
00:03:24,710 --> 00:03:25,875
Biar aku luruskan ini.
79
00:03:25,878 --> 00:03:28,987
Kapal ini boleh membuat makanan
yang kamu bayangkan,
80
00:03:28,989 --> 00:03:32,304
dan kamu bertiga memilih jeruk
bali, muffin dedak,
81
00:03:32,307 --> 00:03:34,240
dan makanan oat.
82
00:03:34,243 --> 00:03:36,994
Selepas kamu mencuba segalanya,
baliklah ke asas.
83
00:03:36,997 --> 00:03:41,020
Aku menjalani kehidupanku memakan
catuan dan makanan hambar.
84
00:03:41,023 --> 00:03:45,370
Sekarang, aku makan seperti ratu.
85
00:03:45,372 --> 00:03:46,971
Aku senang kau tinggalkan tahun 2042.
86
00:03:46,973 --> 00:03:48,640
Sebenarnya, aku ingin cakap
87
00:03:48,642 --> 00:03:50,975
tentang balik ke 2042.
88
00:03:50,977 --> 00:03:54,078
Atau lebih baik lagi, tahun 2041.
89
00:03:54,080 --> 00:03:56,481
Aku fikir, "Kenapa keluargaku mati
90
00:03:56,483 --> 00:03:58,283
ketika aku berada di mesin masa?"
91
00:03:58,285 --> 00:04:01,386
Sayangnya, bukan begitu cara kerjanya.
92
00:04:01,388 --> 00:04:02,854
Aku sangka kamu boleh mengubah masa lalu.
93
00:04:02,856 --> 00:04:04,556
Kami boleh memperbaiki masa lalu.
94
00:04:04,558 --> 00:04:07,292
Dan masa depan, tapi kami tak
mengubahnya.
95
00:04:07,294 --> 00:04:09,027
Kenapa tidak? / Kerana hal itu boleh
menyebabkan
96
00:04:09,029 --> 00:04:11,663
akibat tak terduga bahkan
bencana.
97
00:04:11,665 --> 00:04:14,132
Ini efek kupu-kupu* sementara,
(perubahan kecil menimbulkan
perbezaan besar)
98
00:04:14,134 --> 00:04:15,767
Itu istilahnya. / Cubalah jangan
99
00:04:15,769 --> 00:04:17,902
berbuat hal yang akan menyelamatkan
nyawa abangmu.
100
00:04:17,904 --> 00:04:20,546
Adakah kakak boleh dikira?
101
00:04:20,549 --> 00:04:22,015
102
00:04:22,018 --> 00:04:23,775
Kenapa ini, kawan sekapal?
103
00:04:23,777 --> 00:04:26,010
Aku ingin berkongsi berita baik.
104
00:04:26,012 --> 00:04:27,989
Mesyuarat pasukan 10 minit lagi.
105
00:04:27,992 --> 00:04:30,348
Dan, Mick, aku ada bir.
106
00:04:30,350 --> 00:04:34,052
107
00:04:34,054 --> 00:04:37,155
Satu bir sedap untuk sarapan.
108
00:04:37,157 --> 00:04:39,008
Ini sarapan?
109
00:04:39,011 --> 00:04:40,511
Jam berapa kau tidur semalam, kawan?
110
00:04:40,513 --> 00:04:41,680
Aku tak tidur. Minum banyak kopi.
111
00:04:41,682 --> 00:04:42,935
Kau boleh serius? Whoa!
112
00:04:42,938 --> 00:04:44,864
Nate, kenapa kita menatap peta
anakronisme?
113
00:04:44,867 --> 00:04:47,197
Kerana, Kapten, aku lakukan penggalian
dalam pada data itu.
114
00:04:47,200 --> 00:04:48,766
Dan anakronisme yang kita cipta
115
00:04:48,768 --> 00:04:50,802
sekilas nampak bertaburan... rawak.
116
00:04:50,804 --> 00:04:52,704
Tapi sejak sejarah adalah sebab
dan akibat,
117
00:04:52,706 --> 00:04:54,272
Aku putuskan melakukan sedikit eksperimen.
118
00:04:54,274 --> 00:04:56,808
Aku melipat garis masa linear ke
dirinya sendiri
119
00:04:56,810 --> 00:04:58,710
mengikut matematik ratio emasnya.
120
00:04:58,712 --> 00:05:00,144
Ikut aku.
121
00:05:00,146 --> 00:05:04,249
♪ ♪
122
00:05:04,251 --> 00:05:06,054
Sialan, Gideon. Ini giliranmu.
123
00:05:06,057 --> 00:05:07,890
Maafkan aku, Dr. Heywood.
124
00:05:07,893 --> 00:05:10,889
Ah, lihat, anakronisme membentuk
sebuah corak.
125
00:05:10,891 --> 00:05:13,707
Sudah boleh diteka. Meski masa
mungkin rosak,
126
00:05:13,710 --> 00:05:15,609
seperti semua material di alam semesta,
127
00:05:15,612 --> 00:05:17,962
ini masih mempunyai harmoni matematik.
128
00:05:17,964 --> 00:05:21,082
Tidak juga. Uh, bagaimana dengan yang
dua ini?
129
00:05:21,085 --> 00:05:24,593
Itu adalah hal asing. Yang pertama
di Seattle, 2042.
130
00:05:24,596 --> 00:05:26,604
Ketika si pembunuh cuba membunuhku.
131
00:05:26,606 --> 00:05:28,540
Benar, selagi... bukan bahagian di mana,
132
00:05:28,542 --> 00:05:29,941
tahulah, kau nyaris terbunuh...
133
00:05:29,943 --> 00:05:31,476
tidak setenang yang satunya.
134
00:05:31,478 --> 00:05:33,878
London, 1895.
135
00:05:33,880 --> 00:05:35,596
Bagaimana nak cakap ini?
136
00:05:35,599 --> 00:05:37,366
Ada Vampire.
137
00:05:37,369 --> 00:05:39,867
Puluhan orang diculik dari jalanan
138
00:05:39,870 --> 00:05:42,487
hanya untuk melihat mayatnya dibuang
tiga hari kemudian
139
00:05:42,489 --> 00:05:44,523
sepenuhnya kehabisan darah.
140
00:05:44,526 --> 00:05:45,790
Para Vampire.
141
00:05:45,792 --> 00:05:47,260
Menunggu seumur hidupku untuk
membunuh itu.
142
00:05:47,263 --> 00:05:49,027
Kamu membawa itu selama ini?
143
00:05:49,029 --> 00:05:50,528
Seumur hidupku.
144
00:05:50,530 --> 00:05:52,196
Tak ada yang namanya Vampire.
145
00:05:52,198 --> 00:05:54,465
Meningkatnya imigrasi di akhir abad
146
00:05:54,467 --> 00:05:57,437
dan rasa takut jika wanita Inggeris
kehilangan moral
147
00:05:57,440 --> 00:06:00,071
pada pemangsa asing adalah balasan
148
00:06:00,073 --> 00:06:01,518
untuk cerita menggelikan ini.
149
00:06:01,521 --> 00:06:03,341
Kita akan melihat apa yang
begitu menarik
150
00:06:03,343 --> 00:06:05,009
tentang anakronisme ini.
151
00:06:05,011 --> 00:06:08,079
152
00:06:08,082 --> 00:06:11,648
♪ ♪
153
00:06:11,651 --> 00:06:16,020
London zaman Victoria. Sarang candu
dan korset pendek.
154
00:06:16,023 --> 00:06:18,642
Arthur Conan Doyle dan bukit berkabus.
155
00:06:18,645 --> 00:06:21,626
Sifilis, pelacur, dan Vampire.
156
00:06:21,628 --> 00:06:24,295
Ada aroma kuat dari bawang putih.
157
00:06:24,297 --> 00:06:26,130
Itu terikat di leherku.
158
00:06:26,132 --> 00:06:27,899
Yep, kau Van Helsing biasa.
159
00:06:27,901 --> 00:06:29,184
Itu dari Dracula.
160
00:06:29,187 --> 00:06:30,850
Aku membacanya. Jangan beritahu penamatnya.
161
00:06:30,853 --> 00:06:33,466
Mangsa Vampire yang lain ditemui
mati di jalan ini.
162
00:06:33,469 --> 00:06:34,501
Oy, berikan itu.
163
00:06:34,504 --> 00:06:35,524
Whoa, Vampire?
164
00:06:35,527 --> 00:06:37,075
Apa yang dia cakapkan?
165
00:06:37,077 --> 00:06:39,746
Makhluk penghisap darah yang kami
buru di sini.
166
00:06:39,749 --> 00:06:42,312
Oh, tidak. Kehilangan ingatan
jangka pendek.
167
00:06:42,315 --> 00:06:43,815
Salah satu efek sampingan serum itu.
168
00:06:43,817 --> 00:06:44,983
169
00:06:44,985 --> 00:06:47,151
Shh, cepat.
170
00:06:49,434 --> 00:06:51,623
171
00:06:51,625 --> 00:06:54,492
Siapa kamu? / Oy, Scotland Yard*.
(polis London)
172
00:06:54,494 --> 00:06:57,481
Kami ke sini untuk memeriksa serangan
Vampire ini.
173
00:06:57,484 --> 00:06:59,097
Dan kami dari NYPD.
174
00:06:59,099 --> 00:07:00,531
Tak seperti kerjasama
175
00:07:00,533 --> 00:07:02,300
seberang lautan, kan? / Benar.
176
00:07:02,302 --> 00:07:05,603
Ini salah satu mangsa? / Iblis
yang sial.
177
00:07:06,906 --> 00:07:08,773
Ooh! / Whoa, whoa, Mick!
178
00:07:08,775 --> 00:07:11,109
Kamu tak ingin dia kembali hidup, kan?
179
00:07:11,111 --> 00:07:13,077
Apa yang berlaku di sini?
180
00:07:13,079 --> 00:07:15,146
Scotland Yard sudah berkunjung
dua kali,
181
00:07:15,148 --> 00:07:18,116
dan jika NYPD mengedarkan kad waran gadis,
182
00:07:18,118 --> 00:07:19,984
maka akulah sang Ratu.
183
00:07:22,956 --> 00:07:25,823
♪ ♪
184
00:07:25,825 --> 00:07:27,859
Baiklah, siapa yang bawa telefon bimbit?
185
00:07:27,861 --> 00:07:30,228
Bukan aku, walau aku suka lagu itu.
186
00:07:30,230 --> 00:07:32,296
Itu bukan telefon bimbit.
187
00:07:32,298 --> 00:07:35,700
Itu jam pintar Palmer Tech 7G
keluaran 2016.
188
00:07:35,702 --> 00:07:37,135
Serahkan itu.
189
00:07:37,137 --> 00:07:38,903
Entah apa yang kau cakapkan.
190
00:07:38,905 --> 00:07:40,423
Kau mahu ini?
191
00:07:40,426 --> 00:07:42,040
192
00:07:42,042 --> 00:07:44,543
♪ ♪
193
00:07:44,546 --> 00:07:45,778
194
00:07:45,781 --> 00:07:48,179
Siapa pemilik jam itu?
195
00:07:48,181 --> 00:07:49,847
Tidak? Baiklah.
196
00:07:49,849 --> 00:07:51,549
Mick, tikam dia.
197
00:07:51,551 --> 00:07:53,238
Oh, baiklah. Baiklah.
198
00:07:53,241 --> 00:07:55,970
Seorang pendeta menyusuri jalan
setenang mungkin
199
00:07:55,973 --> 00:07:58,455
ketika lelaki mati jatuh dari langit.
200
00:07:58,458 --> 00:08:00,425
Itu juga bukan mayat biasa.
201
00:08:00,427 --> 00:08:02,694
Tak ada pengenalan, baju pelik,
202
00:08:02,696 --> 00:08:05,430
dan ada jam ini. / Yang kau curi.
203
00:08:05,432 --> 00:08:08,433
Dia tak akan rindukannya.
Aku pun juga.
204
00:08:08,435 --> 00:08:10,501
Ini jam tangan terbaik yang pernah
aku lihat.
205
00:08:10,503 --> 00:08:13,074
Itu memang lebih laku di England.
206
00:08:13,077 --> 00:08:14,906
Jadi, di mana John Doe kita sekarang?
207
00:08:14,908 --> 00:08:17,442
Aku menguburnya di Stone's Hollow.
(Batu Berongga)
208
00:08:17,444 --> 00:08:20,892
Dan esoknya, mangsa pertama
209
00:08:20,895 --> 00:08:22,814
Vampire itu diculik dari jalanan.
210
00:08:22,816 --> 00:08:25,416
Kerana mayat yang kau kubur itu
Vampire dari masa depan,
211
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Bodoh. / Baik, masa untuk pergi.
212
00:08:27,420 --> 00:08:30,688
213
00:08:30,690 --> 00:08:33,958
Siapa kamu? / Malam ini, kami
penggali kubur.
214
00:08:33,960 --> 00:08:35,026
215
00:08:35,028 --> 00:08:37,395
216
00:08:37,397 --> 00:08:39,126
Whoa.
217
00:08:39,129 --> 00:08:40,364
Baik, kita mencari
218
00:08:40,366 --> 00:08:42,200
kuburan tak bertanda di antara ratusan.
219
00:08:42,202 --> 00:08:45,236
Aku cadangkan kita berpecah. Periksa
baris demi baris.
220
00:08:45,238 --> 00:08:49,240
Atau kita boleh mulakan dengan yang
sudah tergali itu.
221
00:08:49,242 --> 00:08:51,209
Ah! Ya.
222
00:08:51,211 --> 00:08:54,423
Ah, si Vampire pasti keluar dari
sini sebelum malam.
223
00:08:54,426 --> 00:08:58,282
Sialan, mayat anakronistik itu
satu-satunya petunjuk kita.
224
00:08:58,284 --> 00:08:59,584
225
00:08:59,586 --> 00:09:00,785
226
00:09:00,787 --> 00:09:02,453
Tunggu, kamu dengar itu?
227
00:09:02,455 --> 00:09:05,356
228
00:09:05,358 --> 00:09:11,262
♪ ♪
229
00:09:11,264 --> 00:09:12,430
230
00:09:12,432 --> 00:09:13,731
Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia!
231
00:09:13,733 --> 00:09:15,133
232
00:09:15,135 --> 00:09:16,834
♪ ♪
233
00:09:16,836 --> 00:09:18,102
234
00:09:18,104 --> 00:09:19,771
Rip. / Rip?
235
00:09:19,773 --> 00:09:22,006
Selamat datang ke London. / Dengar,
orang Inggeris.
236
00:09:22,008 --> 00:09:23,548
Babi masa itu membawaku,
237
00:09:23,551 --> 00:09:24,642
Aku akan bakar mereka hidup-hidup.
238
00:09:24,644 --> 00:09:26,043
Bi.. Biro Masa sebenarnya tidak
239
00:09:26,045 --> 00:09:28,179
mengetahui keberadaanku sekarang ini.
240
00:09:28,181 --> 00:09:31,645
Dan ini terdengar sama mengejutkan...
241
00:09:31,648 --> 00:09:33,371
Aku perlu pertolongan Legenda.
242
00:09:42,364 --> 00:09:44,764
Cik Jiwe. Aku terkejut mendengar
243
00:09:44,767 --> 00:09:47,334
kau menyertai pasukan semula.
/ Ini mengejutkanku juga.
244
00:09:47,336 --> 00:09:49,524
Aku yakin kita tidak ditangkap?
245
00:09:49,527 --> 00:09:51,772
Sama sekali tidak. / Rip?
246
00:09:51,774 --> 00:09:55,141
Apa... Rip, kau datang dari mana?
247
00:09:55,144 --> 00:09:56,377
Dia datang dari mana?
248
00:09:56,379 --> 00:09:58,579
Apa... kita semua datang dari mana?
249
00:09:58,581 --> 00:10:01,081
Ketahuilah, berapa kemungkinan
satu sperma kesunyian
250
00:10:01,083 --> 00:10:03,083
bertemu dengan satu telur istimewa itu?
251
00:10:03,085 --> 00:10:05,152
Kamu tahulah kita dengan sains selalu
252
00:10:05,154 --> 00:10:06,480
bergusti dengan persoalan besar.
253
00:10:06,483 --> 00:10:08,989
Kita sudah menjawab soalan itu,
Dr. Palmer.
254
00:10:08,991 --> 00:10:11,325
Mm-hmm. Aku perlu bantuan Jax,
255
00:10:11,327 --> 00:10:13,661
uh, dengan ini. Um, ada data GPS di sini,
256
00:10:13,663 --> 00:10:15,996
dan, mungkin menunjukkan
257
00:10:15,998 --> 00:10:17,865
di mana mayat berjalan kita berasal
258
00:10:17,867 --> 00:10:19,967
dan, uh, ke mana lelaki itu pergi.
Atau wanita.
259
00:10:19,969 --> 00:10:21,101
Jadi, yep.
260
00:10:21,103 --> 00:10:23,159
261
00:10:23,162 --> 00:10:24,638
Oh, kehilangan memori jangka pendek
262
00:10:24,640 --> 00:10:25,873
lebih buruk dari yang aku jangkakan.
263
00:10:25,875 --> 00:10:27,274
Marty pasti akan menyedarinya.
264
00:10:27,276 --> 00:10:30,344
Tak apa. Aku boleh atasi.
265
00:10:30,346 --> 00:10:32,880
Aku akan catat untuk diriku. Seperti,
Rip kembali.
266
00:10:32,882 --> 00:10:34,715
Maaf, apa yang terjadi?
267
00:10:34,717 --> 00:10:37,578
Apa... tak ada apa. / Kelakuanmu
sangat pelik.
268
00:10:37,581 --> 00:10:38,719
Oh, ini, uh...
269
00:10:38,721 --> 00:10:40,220
Displasia* Sementara.
(gejala awal kanser)
270
00:10:40,222 --> 00:10:41,855
Kau tahu pasal itu.
271
00:10:41,857 --> 00:10:43,791
272
00:10:44,460 --> 00:10:45,959
Lily.
273
00:10:45,961 --> 00:10:47,628
Ayah. / Semuanya tak apa-apa?
274
00:10:47,630 --> 00:10:49,463
Ronnie tak mahu tidur.
275
00:10:49,465 --> 00:10:51,732
Cuma lagu penidurmu yang boleh.
276
00:10:51,734 --> 00:10:53,701
Baiklah. Uh, maaf.
277
00:10:53,703 --> 00:10:56,470
Keutamaan. Baik, lelaki kecil.
278
00:10:56,472 --> 00:10:59,606
Masa untuk kau tidur.
279
00:10:59,608 --> 00:11:03,492
♪ Hush, little Ronnie ♪
280
00:11:03,495 --> 00:11:06,080
♪ Don't say a word ♪
281
00:11:06,082 --> 00:11:09,083
Ayuhlah, kawan. / Baiklah.
282
00:11:09,085 --> 00:11:10,542
Kita akan meneruskan rancangan.
283
00:11:10,545 --> 00:11:12,419
Tidak sehingga kita mengetahui siapa
pemilik jam.
284
00:11:12,421 --> 00:11:13,761
Yang mungkin sukar.
285
00:11:13,764 --> 00:11:15,422
"Intisari Digital" memberiku software
enkripsi
286
00:11:15,424 --> 00:11:16,890
kunci lima angka.
287
00:11:16,892 --> 00:11:18,092
Huh.
288
00:11:20,096 --> 00:11:22,262
Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu.
289
00:11:22,264 --> 00:11:23,764
A..aku tak tahu kau solat.
290
00:11:23,766 --> 00:11:25,165
Kiblat ke arah sana.
291
00:11:25,167 --> 00:11:27,968
Aku hanya mencari anting-antingku.
292
00:11:27,970 --> 00:11:30,003
Aku ingin cakap padamu tentang
yang sebelum ini.
293
00:11:30,005 --> 00:11:31,538
Aku tahu itu sukar.
294
00:11:31,540 --> 00:11:32,806
Bahawa aku tak boleh selamatkan keluargaku?
295
00:11:32,808 --> 00:11:34,308
Yeah, itu sangat sukar.
296
00:11:34,311 --> 00:11:36,477
Kamu sepatutnya merasa selesa kerana
abangmu ingin
297
00:11:36,479 --> 00:11:37,878
kau memiliki totem itu.
298
00:11:37,880 --> 00:11:39,646
Kau menuntutnya semula.
299
00:11:39,648 --> 00:11:42,015
Ini hak kelahiranmu. Ini milik keluargamu...
300
00:11:42,017 --> 00:11:44,718
Hey, berhentilah cakap pasal
keluargaku ketika
301
00:11:44,720 --> 00:11:45,953
kau cakap aku tak boleh menyelamatkannya.
302
00:11:45,955 --> 00:11:48,489
303
00:11:49,692 --> 00:11:50,924
Apa tadi itu?
304
00:11:50,926 --> 00:11:52,183
Inilah alasanku
305
00:11:52,186 --> 00:11:54,361
memintamu tetap di kapal ini.
306
00:11:54,363 --> 00:11:57,064
Alasanku tak pulang.
307
00:11:57,066 --> 00:11:58,832
Kita terhubung.
308
00:11:58,834 --> 00:12:01,468
Apa gunanya?
309
00:12:01,470 --> 00:12:03,203
Entahlah.
310
00:12:03,205 --> 00:12:04,538
Semoga kita boleh
311
00:12:04,540 --> 00:12:06,874
menemui jawapannya bersama-sama.
312
00:12:06,876 --> 00:12:11,111
313
00:12:11,113 --> 00:12:13,514
Tidak menjadi...
314
00:12:13,516 --> 00:12:16,717
terlalu sentimental, tapi,
315
00:12:16,719 --> 00:12:18,919
aku merindukan tempat ini.
316
00:12:18,921 --> 00:12:20,387
Kami ingin mengenangnya bersamamu,
317
00:12:20,389 --> 00:12:22,489
tapi Biro Masamu mengejar kami.
318
00:12:22,491 --> 00:12:24,458
Membuat kami susah membantumu.
319
00:12:24,460 --> 00:12:26,760
Nanti aku akan urus itu.
320
00:12:26,762 --> 00:12:29,329
Ketika aku mengizinkan Legenda untuk
menjaga Waverider...
321
00:12:29,331 --> 00:12:31,465
Tak ada yang mengizinkan kami
berbuat apapun.
322
00:12:31,467 --> 00:12:33,267
Aku ada motif tersembunyi.
323
00:12:33,269 --> 00:12:35,702
Kenapa itu tak mengejutkanku?
324
00:12:35,704 --> 00:12:38,705
Selama lima tahun ini, aku
mengejar hantu.
325
00:12:38,707 --> 00:12:42,391
Sebuah nama yang dibisikkan melintasi
masa dan dalam segala bahasa.
326
00:12:42,394 --> 00:12:44,011
♪ ♪
327
00:12:44,013 --> 00:12:46,146
Mallus.
328
00:12:46,148 --> 00:12:49,383
Phantom Mollusk? Kerang jahat?
329
00:12:49,385 --> 00:12:51,452
"Mall-us."
330
00:12:51,454 --> 00:12:55,000
Iblis yang sangat kuno dan kuat
yang Time Masters
331
00:12:55,003 --> 00:12:56,490
tak berani menyebut namanya.
332
00:12:56,492 --> 00:12:59,526
Sekarang aku yakin dia merekrut sekutu
333
00:12:59,528 --> 00:13:01,562
dari masa ke masa untuk matlamatnya.
334
00:13:01,564 --> 00:13:03,397
Anakronisme sekarang adalah hasil
335
00:13:03,399 --> 00:13:05,332
kerosakan masamu.
336
00:13:05,334 --> 00:13:06,700
Itu idea dia.
337
00:13:06,702 --> 00:13:08,635
Tapi yang asing ini,
338
00:13:08,637 --> 00:13:10,037
itu pasti
339
00:13:10,039 --> 00:13:11,605
kerja Mallus.
340
00:13:11,607 --> 00:13:14,775
Biro Masa adalah sebuah birokrasi
341
00:13:14,777 --> 00:13:16,310
dan kurang imaginasi
342
00:13:16,312 --> 00:13:18,912
dalam memahami ancaman khusus ini.
343
00:13:18,914 --> 00:13:21,947
Dan Pengarah Bennett menyasar
perang salib ku.
344
00:13:21,950 --> 00:13:23,415
Hmm.
345
00:13:26,322 --> 00:13:28,155
Aku sendirian di luar sini.
346
00:13:28,157 --> 00:13:29,690
Jadi yang aku dengar adalah,
347
00:13:29,692 --> 00:13:31,358
teman wanita seksimu meninggalkanmu
348
00:13:31,360 --> 00:13:32,890
dan kini kau merangkak ke bekasmu lagi.
349
00:13:32,892 --> 00:13:33,775
350
00:13:33,778 --> 00:13:35,762
Dan aku bukan sebahagian dari
pihak manapun.
351
00:13:35,764 --> 00:13:38,732
Ketahuilah, aku fikir mereka menemui
petunjuk di sini.
352
00:13:38,734 --> 00:13:40,801
Begini, sayang.
353
00:13:40,803 --> 00:13:43,403
Kami ingin membawamu balik, tapi
kami tak tahu
354
00:13:43,405 --> 00:13:45,405
bagaimana kami boleh percayakan
kau lagi.
355
00:13:46,609 --> 00:13:50,611
Adakah situasi akan berbeza jika
aku suruh
356
00:13:50,613 --> 00:13:54,181
teman wanita seksiku berhenti mengejarmu?
357
00:13:54,183 --> 00:13:56,275
Hmm.
358
00:13:57,920 --> 00:13:59,086
359
00:13:59,088 --> 00:14:00,087
Setuju.
360
00:14:00,089 --> 00:14:03,390
361
00:14:03,392 --> 00:14:04,892
Baiklah, apa rancanganmu?
362
00:14:04,894 --> 00:14:07,227
Baik, yang asing ini... si Vampire...
363
00:14:07,230 --> 00:14:09,592
kemungkinan besar tujuan Mallus.
364
00:14:09,595 --> 00:14:13,367
Tangkap Vampire, tangkap Mallus.
365
00:14:13,369 --> 00:14:15,035
Kedengarannya kita perlu umpan Vampire.
366
00:14:15,037 --> 00:14:16,169
Yep.
367
00:14:16,171 --> 00:14:20,207
♪ ♪
368
00:14:20,209 --> 00:14:21,842
Aku?
369
00:14:21,844 --> 00:14:23,010
Kerana aku tampan?
370
00:14:23,012 --> 00:14:24,278
Cukup/Cantik. (Pretty)
371
00:14:24,280 --> 00:14:25,946
Cukup tampan.
372
00:14:25,948 --> 00:14:28,148
♪ ♪
373
00:14:28,150 --> 00:14:30,417
374
00:14:30,419 --> 00:14:32,553
375
00:14:32,555 --> 00:14:34,988
Kepadatan dan kemiskinan membuat
Whitechapel
376
00:14:34,990 --> 00:14:36,924
sebagai ladang aktiviti jenayah,
377
00:14:36,926 --> 00:14:40,027
yang berpuncak pada Ripper si
pembunuh di sekitar sini...
378
00:14:40,029 --> 00:14:42,029
sekarang ini.
379
00:14:42,031 --> 00:14:43,397
Bukankah sejarah itu menarik?
380
00:14:43,399 --> 00:14:45,098
Dah tentulah.
381
00:14:45,100 --> 00:14:48,402
Percaya pada orang Ingerris itu
kesalahan.
382
00:14:48,404 --> 00:14:51,171
Kau tahu kami semua mendengar,
bukan, Encik Rory?
383
00:14:51,173 --> 00:14:53,674
Aku tidak peduli.
384
00:14:53,676 --> 00:14:55,943
Tak ada tanda-tanda Vampire.
385
00:14:55,945 --> 00:14:58,312
Andai ini seperti jenis Kristen Stewart,
386
00:14:58,314 --> 00:15:00,480
bijak dan berkilau.
387
00:15:00,482 --> 00:15:02,349
Vampire tidak berkilau.
388
00:15:02,351 --> 00:15:04,151
Ketahuilah, Mick, kau dan Vampire
389
00:15:04,153 --> 00:15:05,719
ada banyak persamaan.
390
00:15:05,721 --> 00:15:08,855
Kamu berdua suka tidur, dan,
391
00:15:08,857 --> 00:15:11,291
membunuh orang.
392
00:15:11,293 --> 00:15:14,227
393
00:15:14,229 --> 00:15:18,231
♪ ♪
394
00:15:18,233 --> 00:15:19,533
395
00:15:19,535 --> 00:15:21,668
Stein? Apa yang kau buat di luar sini?
396
00:15:21,670 --> 00:15:24,338
Mencarimu, sayang.
397
00:15:24,340 --> 00:15:27,240
398
00:15:27,242 --> 00:15:28,809
♪ ♪
399
00:15:28,811 --> 00:15:30,177
Nate.
400
00:15:30,179 --> 00:15:31,445
Nate?
401
00:15:31,447 --> 00:15:34,514
♪ ♪
402
00:15:34,516 --> 00:15:35,916
Nampaknya kita kehilangan Dr. Heywood.
403
00:15:35,918 --> 00:15:37,651
Nate, jawablah.
404
00:15:37,653 --> 00:15:38,652
Lihat.
405
00:15:38,654 --> 00:15:42,556
♪ ♪
406
00:15:42,558 --> 00:15:44,558
Dia menculik Dr. Heywood. / Mari pintas dia.
407
00:15:47,340 --> 00:15:48,495
408
00:15:48,497 --> 00:15:51,431
409
00:15:51,433 --> 00:15:53,600
410
00:15:53,602 --> 00:15:54,968
411
00:15:54,970 --> 00:15:58,071
412
00:15:58,073 --> 00:16:00,140
413
00:16:01,569 --> 00:16:03,969
Itu menyegarkan.
414
00:16:03,979 --> 00:16:07,381
♪ ♪
415
00:16:07,383 --> 00:16:08,582
Kau jumpa si Cantik?
416
00:16:08,584 --> 00:16:10,417
Tidak, kami kehilangan dia.
417
00:16:10,419 --> 00:16:11,985
Kami menemui kentang.
418
00:16:11,987 --> 00:16:13,787
419
00:16:13,789 --> 00:16:16,790
Jangan takut. Permainan akan datang.
420
00:16:19,161 --> 00:16:22,095
421
00:16:22,098 --> 00:16:26,611
♪ ♪
422
00:16:26,614 --> 00:16:28,382
423
00:16:28,384 --> 00:16:33,053
♪ ♪
424
00:16:33,055 --> 00:16:35,856
"Aku fikir aku mendengar suara tangisan,
425
00:16:35,858 --> 00:16:38,859
dan tidak tidur lagi!'"
426
00:16:38,861 --> 00:16:41,395
Professor Stein?
427
00:16:41,397 --> 00:16:43,697
Tidak. Shakespeare, sebenarnya.
428
00:16:43,699 --> 00:16:46,800
Dan namaku Sir Stein.
429
00:16:46,802 --> 00:16:49,937
Bukan semua aktor itu bangsawan.
430
00:16:49,939 --> 00:16:52,197
Oh, Tuhan. Tak mungkin.
431
00:16:52,200 --> 00:16:56,710
Berkat darahmu,
432
00:16:56,712 --> 00:16:58,345
tuanku akhirnya kembali.
433
00:16:58,347 --> 00:17:01,482
Tapi ada banyak yang akan dilakukan
sementara itu.
434
00:17:01,484 --> 00:17:03,851
435
00:17:04,186 --> 00:17:06,186
436
00:17:06,188 --> 00:17:09,036
Yeah, itu tidak menyeramkan.
437
00:17:09,039 --> 00:17:10,157
Ow.
438
00:17:10,159 --> 00:17:11,455
439
00:17:11,458 --> 00:17:12,526
Sara?
440
00:17:12,528 --> 00:17:14,313
Nate, kau di mana?
441
00:17:14,316 --> 00:17:16,549
Entahlah, tapi aku baru berbincang
442
00:17:16,552 --> 00:17:19,633
dengan sepupu jahat mirip
Professor Stein.
443
00:17:19,636 --> 00:17:22,088
Moyang, setepatnya.
444
00:17:22,091 --> 00:17:24,592
Aktor pentas terkenal,
Sir Henry Stein.
445
00:17:24,594 --> 00:17:26,360
Menarik.
446
00:17:26,362 --> 00:17:28,872
Peluang kita bertemu salah satu
moyangku itu
447
00:17:28,875 --> 00:17:30,642
astronomikal.
448
00:17:30,645 --> 00:17:32,266
Kerisauan keluarga mengingatkan dia
449
00:17:32,268 --> 00:17:34,091
sebagai orang yang pelik.
450
00:17:34,094 --> 00:17:36,716
Tapi, apa yang boleh diharapkan
dari aktor?
451
00:17:36,719 --> 00:17:38,405
Dia juga penyihir pelik
452
00:17:38,407 --> 00:17:40,708
yang menculikku untuk dikorbankan
pada tuannya.
453
00:17:40,710 --> 00:17:42,643
Luar biasa. Vampire membawa kita
ke Mallus.
454
00:17:42,645 --> 00:17:44,245
Tetap di sana, Dr. Heywood.
455
00:17:44,247 --> 00:17:46,046
Yeah, tak akan jadi masalah.
456
00:17:46,048 --> 00:17:48,582
Yang mereka berikan padaku
mengacaukan kuasaku.
457
00:17:48,584 --> 00:17:50,551
Boleh gambarkan di mana kau berada?
458
00:17:50,553 --> 00:17:54,388
Uh, seperti... bilik pembedahan?
459
00:17:54,390 --> 00:17:57,825
Yang aku tahu ada lukisan samar bulan
merah menyeramkan
460
00:17:57,828 --> 00:17:59,026
di dindingnya.
461
00:17:59,028 --> 00:18:01,328
462
00:18:01,330 --> 00:18:02,817
Apa itu? / Ini, uh...
463
00:18:02,820 --> 00:18:04,341
Ini penyelidikanku pada Mallus.
464
00:18:04,344 --> 00:18:07,369
"Hati-hati dengan bulan merah, ketika
pintu yang memisahkan
465
00:18:07,372 --> 00:18:09,806
kematian dari kehidupan akan terbuka."
466
00:18:09,809 --> 00:18:11,130
Ini baris pertama dari sebuah sumpah
467
00:18:11,133 --> 00:18:12,966
yang diambil oleh Orde Shrouded Compass,
468
00:18:12,969 --> 00:18:15,770
sebuah persatuan rahsia terkenal
dari aristokrasi London
469
00:18:15,773 --> 00:18:17,773
yang terobses dengan penyihir.
470
00:18:17,776 --> 00:18:20,481
Itu nampaknya tempat sempurna
Vampire di luar zaman
471
00:18:20,483 --> 00:18:21,583
untuk menjadi pelarian.
472
00:18:21,586 --> 00:18:23,354
Benar, Orde itu juga percaya
473
00:18:23,357 --> 00:18:24,833
pada sifat magik
474
00:18:24,836 --> 00:18:26,902
yang berkait dengan...
475
00:18:26,905 --> 00:18:28,772
gerhana bulan sepenuhnya.
476
00:18:28,775 --> 00:18:32,844
Yang terjadi tepat di London ini
malam nanti.
477
00:18:32,847 --> 00:18:35,748
478
00:18:35,751 --> 00:18:40,420
♪ ♪
479
00:18:40,423 --> 00:18:43,604
480
00:18:43,606 --> 00:18:49,710
♪ ♪
481
00:18:49,712 --> 00:18:51,412
Jika aku tak berburu hantu,
482
00:18:51,414 --> 00:18:54,181
Aku akan rompak para bajingan kaya ini.
483
00:18:54,183 --> 00:18:57,651
Memburu harimau untuk sukan...
pokoknya kejam.
484
00:18:57,653 --> 00:18:59,820
Aku tak sangka kita di zaman wanita
tak boleh memilih
485
00:18:59,822 --> 00:19:01,221
dan Internet tak ada apa-apanya.
486
00:19:01,223 --> 00:19:03,057
Orang primitif.
487
00:19:04,519 --> 00:19:06,085
488
00:19:06,087 --> 00:19:08,654
Siapapun yang tak ada bayangan,
489
00:19:08,656 --> 00:19:10,098
mereka akan ditikam.
490
00:19:10,101 --> 00:19:11,634
Hadirin sekalian,
491
00:19:11,637 --> 00:19:14,025
tolong ambil perhatian jika boleh.
492
00:19:14,028 --> 00:19:15,928
Memang luar biasa.
493
00:19:15,930 --> 00:19:18,364
Itu kumis yang luar biasa.
494
00:19:18,366 --> 00:19:23,235
Aku tahu kamu ke sini bukan untuk
berbual dan minum-minum.
495
00:19:23,237 --> 00:19:27,339
Jadi tolong izinkan aku memperkenalkan
bintang malam ini,
496
00:19:27,341 --> 00:19:30,810
seorang mistik terkenal yang datang
jauh-jauh dari Amerika
497
00:19:30,812 --> 00:19:34,613
untuk berkomunikasi dengan yang
telah mati.
498
00:19:34,615 --> 00:19:37,183
Puan Eleanor.
499
00:19:37,185 --> 00:19:39,852
500
00:19:43,221 --> 00:19:45,642
Aku tak sangka orang-orang percaya
sampah ini.
501
00:19:45,645 --> 00:19:48,294
Aku merasakan...
502
00:19:48,296 --> 00:19:49,862
seseorang di ruangan ini
503
00:19:49,864 --> 00:19:52,728
yang rindu ingin cakap pada orang
yang dicintainya.
504
00:19:52,731 --> 00:19:55,735
♪ ♪
505
00:19:55,737 --> 00:19:58,037
Mari sini.
506
00:19:58,039 --> 00:20:00,206
Duduk di mejaku, jika kau tidak takut.
507
00:20:00,208 --> 00:20:03,175
♪ ♪
508
00:20:03,177 --> 00:20:06,226
Kerana kita tak boleh menggodam jam
untuk data GPS,
509
00:20:06,229 --> 00:20:08,830
kita kena selesaikan yang ini dengan
cara lama.
510
00:20:08,833 --> 00:20:11,350
dengan cap jari.
511
00:20:11,352 --> 00:20:13,185
Okey, cap jarinya keluar.
512
00:20:13,187 --> 00:20:15,121
Uh-huh. / Dan yang kedua itu aku punya,
513
00:20:15,123 --> 00:20:17,490
jelasnya, dan yang ketiga tidak
dikenali,
514
00:20:17,492 --> 00:20:19,792
dan yang keempat itu...
515
00:20:19,794 --> 00:20:22,654
Oliver Queen?
516
00:20:22,657 --> 00:20:25,525
Oliver membawa Vampire dari masa depan?
517
00:20:25,528 --> 00:20:26,766
Kita kena menghubungi Pasukan Arrow,
518
00:20:26,768 --> 00:20:28,768
mengetahui apa yang sebenarnya terjadi.
519
00:20:28,770 --> 00:20:31,937
♪ Return of the Mack ♪
520
00:20:31,939 --> 00:20:33,330
♪ Pump up the world ♪
521
00:20:33,333 --> 00:20:35,068
♪ Return of the Mack ♪
522
00:20:35,071 --> 00:20:36,571
♪ Watch my flow ♪
523
00:20:36,574 --> 00:20:38,591
♪ Return of the Mack, you know... ♪
524
00:20:38,594 --> 00:20:40,330
Akhirnya.
525
00:20:43,618 --> 00:20:46,452
Aku sama tertariknya denganmu.
526
00:20:46,454 --> 00:20:49,388
Tapi kita semua kena menunggu
bulan merah darah
527
00:20:49,390 --> 00:20:51,891
sebelum upacara dimulakan.
528
00:20:53,127 --> 00:20:55,828
Oh, jijik.
529
00:20:55,830 --> 00:20:57,563
Jika kamu perlukan aku, aku di...
530
00:20:57,565 --> 00:20:58,597
aku akan di sebelah sini.
531
00:20:58,599 --> 00:21:00,132
532
00:21:00,134 --> 00:21:02,701
Sara, aku perlukan pertolongan sekarang ini.
533
00:21:02,703 --> 00:21:04,837
Kami sedang mengurusnya.
534
00:21:04,839 --> 00:21:06,739
535
00:21:06,741 --> 00:21:09,108
Kau ingat misi kita dari bangunan
Greyhill?
536
00:21:09,110 --> 00:21:10,810
Seperti kelmarin saja.
537
00:21:10,812 --> 00:21:13,212
538
00:21:13,214 --> 00:21:15,614
Oh, maaf. Uh...
539
00:21:15,616 --> 00:21:19,041
Boleh beritahu di mana bilik bedak?
540
00:21:19,044 --> 00:21:20,586
Oh!
541
00:21:20,588 --> 00:21:23,589
542
00:21:23,591 --> 00:21:25,658
543
00:21:25,660 --> 00:21:27,293
Oh, aku rindukan ini.
544
00:21:27,295 --> 00:21:30,563
♪ ♪
545
00:21:30,565 --> 00:21:33,199
Semuanya, letak tangan kita.
546
00:21:33,201 --> 00:21:36,747
547
00:21:36,750 --> 00:21:40,973
Ada keraguan di antara kita.
548
00:21:40,975 --> 00:21:43,909
Aku, juga, pernah skeptik,
549
00:21:43,911 --> 00:21:47,112
sebelum roh ini bercakap padaku.
550
00:21:47,114 --> 00:21:50,716
Tapi kini aku penghubung mereka.
551
00:21:50,718 --> 00:21:53,652
552
00:21:53,654 --> 00:21:56,856
553
00:21:58,893 --> 00:22:02,294
554
00:22:08,336 --> 00:22:10,936
Khaahar.
555
00:22:12,204 --> 00:22:15,772
Kau ingat malam ketika mereka datang
menangkap kita?
556
00:22:15,775 --> 00:22:17,909
Betapa cepatnya kau lari?
557
00:22:17,912 --> 00:22:20,446
♪ ♪
558
00:22:20,449 --> 00:22:23,576
Kau mengabaikanku, Khaahar.
559
00:22:25,585 --> 00:22:28,786
Kau biarkan mereka membunuhku
agar kau boleh hidup.
560
00:22:28,789 --> 00:22:31,991
561
00:22:31,993 --> 00:22:35,950
Tidak. / Kau ketakutan sekarang.
562
00:22:37,723 --> 00:22:39,823
Sama ketika kau takut
563
00:22:39,834 --> 00:22:42,968
pada A.R.G.U.S.
564
00:22:42,970 --> 00:22:44,817
Begitu banyak rasa takut.
565
00:22:46,173 --> 00:22:48,458
Kau adalah kakakku.
566
00:22:50,611 --> 00:22:52,544
Kau sepatutnya melindungiku.
567
00:22:52,546 --> 00:22:54,613
Aku mohon... / Hentikan ini sekarang juga.
568
00:22:54,615 --> 00:22:56,582
Kau dengar wanita itu.
569
00:22:57,184 --> 00:22:58,384
570
00:22:58,386 --> 00:23:00,205
Sara, penyamaran kita terbongkar.
571
00:23:00,208 --> 00:23:01,228
Kita kena pergi.
572
00:23:01,231 --> 00:23:04,189
♪ ♪
573
00:23:04,191 --> 00:23:07,459
Tunggu, Vampire... itu kau?
574
00:23:07,461 --> 00:23:10,229
Jarum cabang dua buatanku
575
00:23:10,231 --> 00:23:11,964
hampir bukan Vampire.
576
00:23:11,966 --> 00:23:13,265
Jadi siapa si kaku itu?
577
00:23:13,267 --> 00:23:15,134
578
00:23:15,136 --> 00:23:17,814
Nate, kau tak apa-apa? / Adakah aku
nampak baik?
579
00:23:17,817 --> 00:23:21,006
Bukannya Vampire seksi, aku terperangkap
dengan si pelik ini.
580
00:23:21,008 --> 00:23:22,875
Dia milikmu.
581
00:23:22,877 --> 00:23:26,045
582
00:23:28,115 --> 00:23:29,661
583
00:23:29,664 --> 00:23:32,651
Orde ada rancangan untuk mayat
masa kita.
584
00:23:32,653 --> 00:23:35,254
Itu sebabnya mereka menculik dan
menyedut darah mereka.
585
00:23:35,256 --> 00:23:36,822
Ini untuk upacara mereka.
586
00:23:37,509 --> 00:23:38,975
Nak kita cari tahu siapa dia?
587
00:23:38,993 --> 00:23:41,493
588
00:23:41,495 --> 00:23:44,363
Whoa, aku menggali galian.
589
00:23:44,365 --> 00:23:46,165
Maksudku, aku ada kecacatan makmal
serius di sini.
590
00:23:46,167 --> 00:23:47,599
Yeah? Periksa ini.
591
00:23:47,601 --> 00:23:50,247
Whoa, okay, wow.
592
00:23:50,250 --> 00:23:52,771
Uh, aku sudah analisis cap jari tak
dikenali itu
593
00:23:52,773 --> 00:23:55,074
dan hasilnya 100,000 kemungkinan
594
00:23:55,076 --> 00:23:56,533
variasi kulit tangan.
595
00:23:56,536 --> 00:23:58,344
Okey, jadi, ada padanan?
596
00:23:58,346 --> 00:24:01,298
Sayangnya. Aku harap kamu ada
bar di kapal itu,
597
00:24:01,301 --> 00:24:02,728
kerana kamu akan perlu minum.
598
00:24:02,731 --> 00:24:04,383
Pemilik jam itu...
599
00:24:04,385 --> 00:24:08,320
♪ ♪
600
00:24:08,322 --> 00:24:10,231
Damien Darhk.
601
00:24:15,229 --> 00:24:17,737
Darhk pastinya salah satu rancangan Mallus.
602
00:24:17,740 --> 00:24:20,412
Kita tak boleh tinggalkan mayat
Damien Darhk untuk dibangkitkan.
603
00:24:20,414 --> 00:24:23,082
Uh, Darhk mungkin gila, tapi dia
bukan orang gilanya
604
00:24:23,084 --> 00:24:24,817
sekarang ini.
605
00:24:24,819 --> 00:24:26,719
Kita kena perpanjangkan sambutan kita.
606
00:24:26,721 --> 00:24:29,955
607
00:24:32,626 --> 00:24:34,360
Kembali.
608
00:24:34,362 --> 00:24:37,262
609
00:24:37,264 --> 00:24:39,431
♪ ♪
610
00:24:39,433 --> 00:24:41,175
Kenapa ini?
611
00:24:41,178 --> 00:24:42,901
Kita tak membunuh Vampire lagi?
612
00:24:42,903 --> 00:24:44,652
Kapten Lance, aku perlu ingatkan
613
00:24:44,655 --> 00:24:47,005
kita tak lagi hanya memperbaiki
anakronisme biasa.
614
00:24:47,007 --> 00:24:48,774
Mallus lah permainan yang penting.
615
00:24:48,776 --> 00:24:50,331
Tidak, ini permainanmu.
616
00:24:50,334 --> 00:24:52,611
Kita kena mencegah Damien Darhk
bangkit semula.
617
00:24:52,613 --> 00:24:55,414
Dan pasti. Tapi dari indikasinya,
618
00:24:55,416 --> 00:24:57,449
Mallus datang ke sini merekrut Darhk.
619
00:24:57,451 --> 00:24:59,651
Jika kita musnahkan mayat Darhk, kita
musnahkan peluang
620
00:24:59,653 --> 00:25:01,734
menangkap Mallus di upacara kebangkitan.
621
00:25:01,737 --> 00:25:02,953
Jika Sara berkata, "Bunuh Darhk,"
622
00:25:02,956 --> 00:25:04,050
atau "Bunuh Darhk semula,"
623
00:25:04,053 --> 00:25:06,558
atau "Membantunya ke kereta seperti
'Weekend at Bernie's, '"
624
00:25:06,560 --> 00:25:08,761
itu yang kita perbuat, kerana dia
sang kapten.
625
00:25:08,763 --> 00:25:12,131
Aku tahu yang kamu mahu itu
memusnahkan Darhk selamanya.
626
00:25:12,133 --> 00:25:14,366
Kamu hanya kena bersabar.
627
00:25:14,368 --> 00:25:16,468
Aku mahu cakap berdua denganmu.
628
00:25:17,678 --> 00:25:19,136
Semoga berjaya di dalam sana.
629
00:25:22,276 --> 00:25:25,811
Aku tak akan biarkan Damien Darhk
hidup semula.
630
00:25:25,813 --> 00:25:28,614
Titik. / Kau kehilangan perspektif.
631
00:25:28,616 --> 00:25:31,016
Kau biarkan prasangka peribadi
mengaburkan penilaianmu.
632
00:25:31,018 --> 00:25:34,286
Jika memang begitu, aku tak akan
mengembalikan Damien Darhk
633
00:25:34,288 --> 00:25:36,655
ke garis masa dan menghapuskan ingatannya
634
00:25:36,657 --> 00:25:39,324
agar dia boleh membunuh kakakku.
635
00:25:39,326 --> 00:25:40,492
Sekali lagi.
636
00:25:40,494 --> 00:25:42,795
Begini, Sara.
637
00:25:42,797 --> 00:25:45,664
Aku faham betapa berbahayanya
638
00:25:45,666 --> 00:25:47,232
jika Encik Darhk kembali.
639
00:25:47,234 --> 00:25:48,495
Benarkah?
640
00:25:48,498 --> 00:25:50,198
Kerana cuma aku di ruangan ini
641
00:25:50,201 --> 00:25:53,769
yang telah dibangkitkan, dan itu
bukan kemajuan.
642
00:25:53,772 --> 00:25:55,128
Baiklah.
643
00:25:57,406 --> 00:25:58,941
Kau benar.
644
00:26:00,981 --> 00:26:02,614
Kau kena faham, Sara,
645
00:26:02,616 --> 00:26:06,084
aku sudah lama mengejar Mallus...
646
00:26:06,086 --> 00:26:08,687
mungkin akulah yang kehilangan
perspektif.
647
00:26:08,689 --> 00:26:15,994
♪ ♪
648
00:26:21,569 --> 00:26:23,902
Tak pernah mahu belajar mengetuk, ya?
649
00:26:26,340 --> 00:26:28,207
Aku merisaukanmu.
650
00:26:28,209 --> 00:26:30,876
Kau berfikir kalau wanita itu
dirasuki adikmu.
651
00:26:30,878 --> 00:26:32,344
652
00:26:32,346 --> 00:26:34,279
Namanya Behrad.
653
00:26:34,281 --> 00:26:38,517
Di malam A.R.G.U.S. menangkap kami,
aku lari.
654
00:26:38,519 --> 00:26:41,805
Aku dah agak dia tinggal untuk
melawan, tapi aku takut.
655
00:26:41,808 --> 00:26:44,909
♪ ♪
656
00:26:44,912 --> 00:26:48,227
Aku meninggalkan adikku hingga
dia mati.
657
00:26:48,229 --> 00:26:49,928
Puas?
658
00:26:49,930 --> 00:26:51,463
Kini kau tahu rahsiaku.
659
00:26:51,465 --> 00:26:52,847
Maaf.
660
00:26:52,850 --> 00:26:54,951
Ketahuilah, aku tidak... ingin
ini lagi.
661
00:26:54,954 --> 00:26:57,101
Apapun yang terjadi dengan itu
atau dengan kita,
662
00:26:57,104 --> 00:26:58,804
A..aku tak peduli.
663
00:26:58,806 --> 00:27:01,974
Cuma totem itu hubungan yang tinggal
darinya.
664
00:27:01,976 --> 00:27:03,870
Itu bukan hubungan.
665
00:27:03,873 --> 00:27:06,370
Itu sebuah pengingat...
666
00:27:06,373 --> 00:27:09,481
bahawa akulah yang patut mati.
667
00:27:09,483 --> 00:27:14,386
♪ ♪
668
00:27:14,388 --> 00:27:16,292
Kau tahu,
669
00:27:16,295 --> 00:27:18,090
ini pelik tidak boleh merasakan
670
00:27:18,092 --> 00:27:19,992
emosi Stein.
671
00:27:19,994 --> 00:27:22,728
Jangan cakap kau kehilangan
hubungan psikikmu.
672
00:27:22,730 --> 00:27:25,497
Oh, biar betul, tentu tidak.
673
00:27:25,499 --> 00:27:28,542
Mungkin sedikit, tapi...
674
00:27:28,545 --> 00:27:31,103
Aku telah membuka tipu dayamu.
Kamu mengguna makmalku...
675
00:27:31,105 --> 00:27:31,964
Makmalmu?
676
00:27:31,967 --> 00:27:33,909
Untuk menghalang hubungan psikik kita.
677
00:27:33,912 --> 00:27:37,280
Itulah asas Firestorm.
678
00:27:37,283 --> 00:27:38,558
Sebenarnya, itu...
679
00:27:38,561 --> 00:27:40,360
Itulah satu-satunya asas Firestorm.
680
00:27:40,363 --> 00:27:43,169
Itu formula untuk membina thermocore.
681
00:27:43,172 --> 00:27:46,584
Tidak, aku... memainkan "hangman".
682
00:27:46,587 --> 00:27:47,619
Q!
683
00:27:47,621 --> 00:27:49,321
Q...
684
00:27:49,323 --> 00:27:51,990
Grey, jangan lepaskan amarah pada Ray.
685
00:27:51,992 --> 00:27:54,493
Dia hanya membantuku menemui
cara kita boleh, uh...
686
00:27:54,495 --> 00:27:56,395
memisahkan Firestorm.
687
00:27:56,397 --> 00:27:59,464
Agar kau boleh pulang, dan aku boleh
tetap di kapal.
688
00:27:59,466 --> 00:28:01,652
Oh, aku faham.
689
00:28:01,655 --> 00:28:04,169
Jadi kau setuju dengan ini?
690
00:28:04,171 --> 00:28:05,637
Kenapa aku tak setuju?
691
00:28:05,639 --> 00:28:07,272
Selama ini, kamu di sini
692
00:28:07,274 --> 00:28:10,242
diam-diam mencari tahu cara memisahkan
reaktor nuklear
693
00:28:10,244 --> 00:28:12,244
hidup, berjalan, dan bercakap itu.
694
00:28:12,246 --> 00:28:14,446
Tentu aku setuju dengan itu. / Okey.
695
00:28:14,448 --> 00:28:17,482
Selepas segala yang telah kita alami,
696
00:28:17,484 --> 00:28:19,885
sanggup kamu mencuba sesuatu
sebesar ini
697
00:28:19,887 --> 00:28:21,753
di belakangku?
698
00:28:21,755 --> 00:28:23,055
Grey, ini tak seperti...
699
00:28:23,057 --> 00:28:26,158
♪ ♪
700
00:28:26,160 --> 00:28:27,926
701
00:28:31,599 --> 00:28:35,300
Oh, nampaknya kita berkongsi keinginan
untuk sendirian.
702
00:28:35,302 --> 00:28:38,604
Semuanya sudah di kapal? / Setakat
yang aku tahu.
703
00:28:38,606 --> 00:28:40,939
Ada apa yang boleh aku bantu?
704
00:28:40,941 --> 00:28:42,308
Tentu ada.
705
00:28:42,311 --> 00:28:45,344
Boleh kau menyampaikan pada
Kapten Lance kalau...
706
00:28:45,346 --> 00:28:46,311
Aku minta maaf.
707
00:28:46,313 --> 00:28:47,879
708
00:28:47,881 --> 00:28:49,378
Apa yang kau buat ini?
709
00:28:49,381 --> 00:28:51,850
Gideon, memulakan Gentleman's Dreadnought.
710
00:28:51,852 --> 00:28:55,120
Kod perintah dikenali. Kau
yakin, Pengarah Hunter?
711
00:28:55,122 --> 00:28:56,888
Dia tidak memberiku pilihan.
712
00:28:56,890 --> 00:28:58,924
713
00:28:58,926 --> 00:29:01,727
Tujuh, enam, lima...
/ Gideon!
714
00:29:01,729 --> 00:29:03,962
Empat, tiga, dua...
715
00:29:03,964 --> 00:29:05,163
Ini angkara Encik Hunter.
716
00:29:05,165 --> 00:29:06,465
Satu. / Apa yang dia lakukan?
717
00:29:06,467 --> 00:29:09,501
718
00:29:09,503 --> 00:29:12,404
719
00:29:12,406 --> 00:29:16,441
♪ ♪
720
00:29:16,443 --> 00:29:17,714
Semua pintu keluar terkunci.
721
00:29:17,717 --> 00:29:19,511
dan aku tak boleh membatalkan perintah.
722
00:29:19,513 --> 00:29:20,745
Sialan, Rip.
723
00:29:20,748 --> 00:29:23,415
Aku dah cakap jangan percayakan
orang Inggeris itu.
724
00:29:23,417 --> 00:29:25,317
Di mana Zari?
725
00:29:28,389 --> 00:29:30,088
Masuklah.
726
00:29:30,090 --> 00:29:32,090
♪ ♪
727
00:29:32,092 --> 00:29:34,426
Aku harap kita boleh bertemu lagi.
728
00:29:34,428 --> 00:29:37,729
♪ ♪
729
00:29:40,243 --> 00:29:41,631
Kau dirasuki adikku sebelum ini.
730
00:29:41,634 --> 00:29:43,862
Aku perlu cakap dengannya lagi.
731
00:29:43,864 --> 00:29:46,397
Maafkan aku.
732
00:29:46,399 --> 00:29:48,900
Aku tak boleh memanggil orang mati
sesuka hati.
733
00:29:48,902 --> 00:29:51,769
Aku mohon, aku kena cakap kalau
aku minta maaf.
734
00:29:51,771 --> 00:29:53,204
Dan aku ada cara membawanya balik.
735
00:29:53,206 --> 00:29:55,940
Aku boleh selamatkan dia kali ini.
736
00:29:55,942 --> 00:29:58,576
Aku akan usahakan.
737
00:29:58,578 --> 00:30:02,514
Aku perlu kenang-kenangan, barang
miliknya
738
00:30:02,516 --> 00:30:04,449
agar aku boleh menyalurkan tenagaku.
739
00:30:06,152 --> 00:30:07,952
Kalau ini boleh?
740
00:30:07,954 --> 00:30:11,089
741
00:30:11,091 --> 00:30:14,292
♪ ♪
742
00:30:14,294 --> 00:30:16,470
Begitu banyak kuasa.
743
00:30:18,687 --> 00:30:20,986
Dan kau menyerahkannya begitu mudah.
744
00:30:23,169 --> 00:30:27,472
♪ ♪
745
00:30:27,474 --> 00:30:29,807
Sebuah kesilapan yang tak mungkin
kau ulangi.
746
00:30:29,810 --> 00:30:32,610
Hmm? / Puan Eleanor.
747
00:30:32,612 --> 00:30:34,412
Bulan merah darah memberi isyarat.
748
00:30:34,414 --> 00:30:35,847
♪ ♪
749
00:30:35,849 --> 00:30:36,848
750
00:30:36,850 --> 00:30:38,750
751
00:30:38,752 --> 00:30:40,585
Tahan dia.
752
00:30:41,665 --> 00:30:43,488
Aku kena bersiap untuk upacara.
753
00:30:43,490 --> 00:30:45,089
Sial, Gideon, berapa banyak program rahsia
754
00:30:45,091 --> 00:30:46,728
yang ditanamkan padamu?
755
00:30:46,731 --> 00:30:48,826
Aku yakin ini yang terakhir, Kapten.
756
00:30:48,828 --> 00:30:50,695
Aku kapten sekarang, dan aku perintahkan
757
00:30:50,697 --> 00:30:53,464
membatalkan perintah Rip dan siapkan
kapal untuk pergi.
758
00:30:53,466 --> 00:30:55,567
Baik, Kapten Lance.
759
00:30:55,569 --> 00:30:57,068
Perintah Pengarah Hunter
760
00:30:57,070 --> 00:30:58,636
membolehkanmu menerbangkan Waverider,
761
00:30:58,638 --> 00:31:00,194
tapi tidak membiarkan kamu
keluar kapal.
762
00:31:00,197 --> 00:31:01,873
Itu baru permulaan.
763
00:31:01,875 --> 00:31:03,708
Tentukan laluan untuk Shrouded Compass.
764
00:31:03,710 --> 00:31:05,228
Tepat sekali, Kap-i-tan.
765
00:31:05,231 --> 00:31:07,536
Dan sambungkan sistem senjata kapal.
766
00:31:07,546 --> 00:31:09,158
Tak ragu lagi, Encik Hunter pasti
767
00:31:09,161 --> 00:31:10,594
di dalam bangunan itu.
768
00:31:10,597 --> 00:31:12,463
Dan aku yakin Zari juga di sana.
769
00:31:12,466 --> 00:31:14,585
Mahu omelet, kamu kena pecahkan
beberapa telur.
770
00:31:17,624 --> 00:31:20,091
771
00:31:20,093 --> 00:31:23,027
772
00:31:23,029 --> 00:31:30,335
773
00:31:36,977 --> 00:31:38,775
Ketika kamu menyambutku di Orde,
774
00:31:38,778 --> 00:31:40,778
kamu mencari bukti.
775
00:31:40,780 --> 00:31:44,349
Bukti bahawa kehidupan tak perlu
berakhir dengan kematian.
776
00:31:44,351 --> 00:31:46,217
♪ ♪
777
00:31:46,219 --> 00:31:48,219
Tapi kuasa yang mengalir
di nadiku
778
00:31:48,221 --> 00:31:49,854
bukan milikku.
779
00:31:49,856 --> 00:31:51,356
Ini sebuah hadiah.
780
00:31:51,358 --> 00:31:52,924
Dari Mallus.
781
00:31:52,926 --> 00:31:56,260
♪ ♪
782
00:31:56,262 --> 00:31:59,497
783
00:32:01,568 --> 00:32:03,704
Hentikan kekejian ini!
784
00:32:05,305 --> 00:32:07,472
785
00:32:07,474 --> 00:32:10,441
786
00:32:10,443 --> 00:32:14,012
♪ ♪
787
00:32:14,014 --> 00:32:17,448
Tuanmu, di mana dia?
788
00:32:17,450 --> 00:32:20,051
Mallus di mana saja dan tak di mana-mana,
789
00:32:20,053 --> 00:32:23,054
dibelokkan di semua detik masa.
790
00:32:23,056 --> 00:32:24,956
Dia telah mati.
791
00:32:24,958 --> 00:32:26,724
Dia telah bangkit.
792
00:32:26,726 --> 00:32:28,559
Dan dia akan datang lagi.
793
00:32:28,561 --> 00:32:30,728
Baik, itu sangat samar.
794
00:32:30,730 --> 00:32:33,665
Tapi aku kena cakap padanya.
795
00:32:33,667 --> 00:32:34,884
Oh.
796
00:32:34,887 --> 00:32:37,045
Baiklah.
797
00:32:38,686 --> 00:32:40,419
798
00:32:40,422 --> 00:32:42,139
799
00:32:42,142 --> 00:32:46,611
♪ ♪
800
00:32:46,613 --> 00:32:48,913
Pengarah Hunter.
801
00:32:48,915 --> 00:32:51,173
Senang boleh menemuimu.
802
00:32:51,176 --> 00:32:54,652
Oh, aku ke sini bukan untuk bercakap
pada bonekamu.
803
00:32:54,654 --> 00:32:58,356
Aku rasa ini masanya kau dan aku
bertatap muka.
804
00:32:58,358 --> 00:33:00,892
805
00:33:00,894 --> 00:33:04,195
Kau tak boleh melihat bentuk dan
rupa sebenarku.
806
00:33:04,197 --> 00:33:08,700
Selagi kau makhluk fana, akulah Dewa.
807
00:33:08,702 --> 00:33:11,102
808
00:33:11,104 --> 00:33:14,939
♪ ♪
809
00:33:14,941 --> 00:33:16,674
810
00:33:18,044 --> 00:33:21,345
811
00:33:21,347 --> 00:33:23,715
Kamu sudah terlambat.
812
00:33:23,717 --> 00:33:31,222
♪ ♪
813
00:33:37,597 --> 00:33:38,896
814
00:33:38,898 --> 00:33:41,132
815
00:33:41,134 --> 00:33:44,402
Senang dapat kembali.
816
00:33:44,404 --> 00:33:49,207
♪ ♪
817
00:33:49,209 --> 00:33:50,241
818
00:33:50,243 --> 00:33:51,476
819
00:33:51,478 --> 00:33:54,679
820
00:33:56,149 --> 00:33:57,783
Siapa yang mencuri jamku?
821
00:33:57,786 --> 00:33:59,851
Koordinat kita menunjukkan kita di
atas Orde.
822
00:33:59,853 --> 00:34:02,587
Sediakan misil kejutan. / Tiga halaman lagi.
823
00:34:02,589 --> 00:34:04,322
Apa yang kau buat? Zari di dalam sana.
824
00:34:04,324 --> 00:34:06,290
Aku perlu kamu sasarkan pintu kargo.
825
00:34:06,292 --> 00:34:07,792
Pintu kargo kita?
826
00:34:07,794 --> 00:34:09,470
Patutkah kita mengambil undi dahulu?
827
00:34:09,473 --> 00:34:11,562
Jika ada idea lebih baik pasal membuka
pintu kapal,
828
00:34:11,564 --> 00:34:13,364
inilah masanya.
829
00:34:14,334 --> 00:34:16,501
Percayalah, Jax. Tembak.
830
00:34:16,503 --> 00:34:17,869
831
00:34:19,254 --> 00:34:21,287
Misil kejutan dilancarkan, Kapten.
832
00:34:21,290 --> 00:34:22,907
♪ ♪
833
00:34:22,909 --> 00:34:26,110
Oh, ini akan begitu buruk.
834
00:34:26,112 --> 00:34:27,912
Uh, Grey, jika kita akan mati,
835
00:34:27,914 --> 00:34:29,471
Aku tak ingin kita saling bermarahan.
836
00:34:29,473 --> 00:34:31,816
Jadi, aku kurang ingat ini untuk apa,
tapi maafkan aku.
837
00:34:31,818 --> 00:34:33,284
Kau hanya memikirkanku.
838
00:34:33,286 --> 00:34:34,986
Sebenarnya, aku sepatutnya memikirkanmu.
839
00:34:34,988 --> 00:34:36,687
Aww, siapa yang mahu berpegangan tangan?
840
00:34:36,689 --> 00:34:38,656
Ray, ini bukan "Toy Story 3."
841
00:34:38,658 --> 00:34:40,858
Semuanya diamlah. Satu halaman lagi.
842
00:34:40,860 --> 00:34:43,127
843
00:34:43,129 --> 00:34:44,495
844
00:34:44,497 --> 00:34:45,830
845
00:34:45,833 --> 00:34:47,365
[MARK MORRISON'S
"RETURN OF THE MACK"]
846
00:34:47,367 --> 00:34:51,769
♪ Oh ♪
847
00:34:51,771 --> 00:34:54,472
♪ Come on ♪
848
00:34:54,474 --> 00:34:57,008
♪ Oh, yeah ♪
849
00:34:57,010 --> 00:34:58,592
♪ Well, I tried to tell you so ♪
850
00:34:58,595 --> 00:35:00,011
♪ Yes, I did ♪
851
00:35:00,013 --> 00:35:02,346
♪ But I guess you didn't know ♪
852
00:35:02,348 --> 00:35:03,981
♪ As I said the story goes ♪
853
00:35:03,983 --> 00:35:05,149
854
00:35:05,151 --> 00:35:07,585
855
00:35:07,587 --> 00:35:08,619
856
00:35:08,621 --> 00:35:11,489
♪ ♪
857
00:35:11,491 --> 00:35:14,692
♪ Return of the Mack ♪
858
00:35:14,694 --> 00:35:17,295
♪ Return of the Mack, come on ♪
859
00:35:17,297 --> 00:35:19,664
♪ Return of the Mack, oh, my God ♪
860
00:35:19,666 --> 00:35:22,300
♪ You know that I'll
be back, here I am ♪
861
00:35:22,302 --> 00:35:24,735
♪ Return of the Mack, once again ♪
862
00:35:24,737 --> 00:35:27,505
♪ Return of the Mack,
pump up the world ♪
863
00:35:27,507 --> 00:35:29,173
♪ Return of the Mack, watch my flow ♪
864
00:35:29,175 --> 00:35:30,241
865
00:35:30,243 --> 00:35:32,877
866
00:35:36,583 --> 00:35:38,049
867
00:35:38,051 --> 00:35:40,985
868
00:35:40,987 --> 00:35:48,292
♪ ♪
869
00:35:49,062 --> 00:35:50,027
870
00:35:50,029 --> 00:35:52,029
871
00:35:53,333 --> 00:35:56,767
♪ ♪
872
00:35:56,769 --> 00:36:00,404
Ada mesej terakhir, Rip? Benar,
aku mengingatmu.
873
00:36:00,406 --> 00:36:02,240
Aku mengingat semuanya.
874
00:36:02,242 --> 00:36:03,975
875
00:36:03,977 --> 00:36:06,844
876
00:36:06,846 --> 00:36:11,515
♪ ♪
877
00:36:11,517 --> 00:36:14,118
Ingat kami?
878
00:36:14,120 --> 00:36:16,554
Oh, bagus. Lebih banyak Legenda.
879
00:36:16,556 --> 00:36:18,162
Ke sini untuk membunuhku, aku rasa.
880
00:36:18,165 --> 00:36:19,958
Kali ini akan sengit.
881
00:36:20,960 --> 00:36:23,261
882
00:36:23,263 --> 00:36:25,796
883
00:36:25,798 --> 00:36:31,162
♪ ♪
884
00:36:31,165 --> 00:36:32,760
Itu totem ku.
885
00:36:36,501 --> 00:36:39,602
♪ ♪
886
00:36:39,612 --> 00:36:41,178
887
00:36:41,180 --> 00:36:44,815
♪ ♪
888
00:36:44,817 --> 00:36:48,152
Mari pergi. / Jumpa lagi.
889
00:36:48,154 --> 00:36:52,490
♪ ♪
890
00:36:52,492 --> 00:36:55,192
891
00:36:55,194 --> 00:37:02,500
♪ ♪
892
00:37:09,027 --> 00:37:12,061
893
00:37:14,647 --> 00:37:17,020
Mmm, boleh tahan. Kek tart kecil.
894
00:37:17,023 --> 00:37:19,084
Jika kau boleh percaya, Clarissa
lebih suka
895
00:37:19,087 --> 00:37:20,784
memakan jeruk bali... / Dengan garam.
896
00:37:20,786 --> 00:37:22,934
Yeah, aku ingat.
897
00:37:22,937 --> 00:37:24,437
Bagaimana...
898
00:37:26,090 --> 00:37:29,225
Aku minta Ray mengembalikan hubungan
psikik kita.
899
00:37:29,228 --> 00:37:31,161
Aku boleh merasakan kau sangat
merindukan keluargamu.
900
00:37:31,163 --> 00:37:33,864
Sejak Ronnie kecil lahir, ini
semakin buruk.
901
00:37:33,866 --> 00:37:36,567
Ini seperti ada lubang di dadaku.
902
00:37:36,570 --> 00:37:38,636
Aku minta maaf.
903
00:37:38,639 --> 00:37:42,272
Aku tak pernah menyangka kelahiran cucuku
904
00:37:42,274 --> 00:37:44,341
membuat kepergian itu lebih
menyakitkan.
905
00:37:44,343 --> 00:37:47,678
Dan tentu aku tak ingin kau terbeban.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,090
Tapi dengan ancaman baru Mallus ini,
907
00:37:50,093 --> 00:37:52,950
dan kembalinya Damien Darhk,
908
00:37:52,952 --> 00:37:55,185
pasukan perlukan Firestorm lebih dari
sebelum ini.
909
00:37:55,187 --> 00:37:57,387
Yeah, dan pasukan boleh ada Firestorm,
910
00:37:57,389 --> 00:37:58,922
dan kau boleh pulang,
911
00:37:58,924 --> 00:38:02,793
jika kita boleh stabilkan Matrix
ini ke tubuhku.
912
00:38:02,796 --> 00:38:04,629
T.S. Eliot pernah cakap,
913
00:38:04,632 --> 00:38:07,965
"Hanya mereka yang sangat mengambil
risiko boleh mengetahui
914
00:38:07,967 --> 00:38:11,234
seberapa jauh dia pergi."
915
00:38:11,236 --> 00:38:13,103
Jadi, bila kita mulakan?
916
00:38:13,105 --> 00:38:15,138
Sebaik aku, uh,
917
00:38:15,140 --> 00:38:17,040
selesai baiki lubang besar di
pintu kargo.
918
00:38:17,042 --> 00:38:19,509
Semoga berjaya.
919
00:38:21,113 --> 00:38:22,846
920
00:38:22,848 --> 00:38:24,648
921
00:38:24,650 --> 00:38:26,750
Yeah.
922
00:38:26,752 --> 00:38:29,686
923
00:38:29,688 --> 00:38:32,522
♪ ♪
924
00:38:32,524 --> 00:38:34,424
Tok, tok.
925
00:38:34,426 --> 00:38:36,460
Masih bukan ketukan.
926
00:38:36,462 --> 00:38:38,328
927
00:38:38,330 --> 00:38:40,263
Nak duduk?
928
00:38:40,265 --> 00:38:42,299
Tentu. Terima kasih.
929
00:38:45,537 --> 00:38:48,639
Ini akan terdengar pelik, tapi...
930
00:38:48,641 --> 00:38:50,807
ketika azimatku balik padaku,
931
00:38:50,810 --> 00:38:53,877
aku merasakan kehadiran Behrad.
932
00:38:53,879 --> 00:38:56,480
Seperti, dia bersamaku.
933
00:38:56,482 --> 00:38:59,416
Itu tak pelik langsung.
934
00:38:59,418 --> 00:39:02,519
Pertama A.R.G.U.S., lalu penyihir air.
935
00:39:02,521 --> 00:39:05,555
Dan kini orang mati ingin membunuhku.
936
00:39:05,557 --> 00:39:09,126
Moyangku cakap bahawa kekuatan
totem meningkat
937
00:39:09,128 --> 00:39:12,729
ketika ancaman yang kita hadapi
menjadi lebih kuat.
938
00:39:12,731 --> 00:39:14,895
Luar biasa.
939
00:39:14,898 --> 00:39:17,034
Aku rasa maksudnya
940
00:39:17,036 --> 00:39:20,404
kau dan aku akan menjadi sahabat baik.
941
00:39:20,406 --> 00:39:24,775
Dan kita akan mengalahkan para
iblis itu, bersama-sama.
942
00:39:24,777 --> 00:39:26,009
Aku suka itu.
943
00:39:26,011 --> 00:39:28,945
944
00:39:28,947 --> 00:39:35,318
♪ ♪
945
00:39:37,368 --> 00:39:39,322
Kita kena cakap.
946
00:39:39,324 --> 00:39:41,458
Sekarang ini kau tahu aku tak harapkan
permohonan maaf.
947
00:39:41,460 --> 00:39:44,461
Para ejen mati keranamu.
948
00:39:44,463 --> 00:39:46,697
Mereka faham risiko kerja itu.
949
00:39:48,600 --> 00:39:51,168
Tapi kita belajar banyak dari peristiwa
malam tadi.
950
00:39:51,170 --> 00:39:52,636
Lain kali...
951
00:39:52,638 --> 00:39:55,872
Tak akan ada lain kali, Rip.
952
00:39:55,874 --> 00:39:57,441
Kau muncul entah dari mana
953
00:39:57,443 --> 00:39:59,309
langsung memohon bantuan kami,
954
00:39:59,311 --> 00:40:01,645
kemudian kau mengkhianati kami.
955
00:40:01,647 --> 00:40:03,880
Kau menipu semua organisasi
956
00:40:03,882 --> 00:40:05,182
yang pernah kau masuki.
957
00:40:05,184 --> 00:40:07,384
Sebab kau tak percaya siapa pun.
958
00:40:07,386 --> 00:40:09,853
Entah bagaimana aku boleh mempercayaimu.
959
00:40:09,855 --> 00:40:12,689
Sara, aku memerlukanmu lebih
dari sebelum ini.
960
00:40:12,691 --> 00:40:14,224
Kau ingat ketika kau cakap
961
00:40:14,226 --> 00:40:15,926
tak ada lagi yang boleh kau ajarkan padaku?
962
00:40:15,928 --> 00:40:18,095
Aku rasa kau ada pelajaran terakhir.
963
00:40:18,097 --> 00:40:20,697
964
00:40:21,867 --> 00:40:24,301
Bagaimana menjadi bajingan sejuk.
965
00:40:24,303 --> 00:40:26,503
♪ ♪
966
00:40:26,505 --> 00:40:30,307
Pengarah Bennett. / Pengarah Hunter.
967
00:40:30,309 --> 00:40:32,209
Kau menghubungi di rekod terakhirmu.
968
00:40:32,211 --> 00:40:34,745
Sepatutnya aku tak mendapat sanksi
misi malam tadi.
969
00:40:34,747 --> 00:40:38,348
tapi misi itu membuktikan Mallus
itu wujud.
970
00:40:38,350 --> 00:40:40,016
Jelaskan itu pada mahkamah.
971
00:40:40,018 --> 00:40:42,219
Sementara itu, kau ditahan
972
00:40:42,221 --> 00:40:44,588
dan ditangguhkan dari tugas aktif.
973
00:40:44,590 --> 00:40:47,924
Kau tak boleh menahanku. Aku yang
mendirikan Biro.
974
00:40:47,926 --> 00:40:49,926
Maka kaulah yang sepatutnya tahu
975
00:40:49,928 --> 00:40:52,062
tak ada yang boleh bebas dari
peraturannya.
976
00:40:52,064 --> 00:40:53,864
♪ ♪
977
00:40:53,866 --> 00:40:55,132
Ejen Sharpe.
978
00:40:55,134 --> 00:41:00,771
♪ ♪
979
00:41:00,773 --> 00:41:03,707
Terima kasih sudah cakap
keberadaan Pengarah Hunter.
980
00:41:03,709 --> 00:41:06,109
Kini para Legenda bebas di angkasa?
981
00:41:06,111 --> 00:41:07,878
Benar.
982
00:41:07,880 --> 00:41:09,780
Biro Masa ada hal yang lebih
merisaukan
983
00:41:09,782 --> 00:41:12,048
daripada sekumpulan orang bodoh.
984
00:41:12,050 --> 00:41:16,753
♪ ♪
985
00:41:16,755 --> 00:41:18,755
Mallus menjadi lebih kuat, Kapten Lance.
986
00:41:18,757 --> 00:41:20,693
Malam tadi itu hanya permulaan.
987
00:41:20,696 --> 00:41:22,396
Perang akan datang.
988
00:41:22,399 --> 00:41:25,867
Dan sejarah memerlukanmu untuk bersedia.
989
00:41:25,870 --> 00:41:27,697
Kau dan anggota Legenda yang lain.
990
00:41:27,699 --> 00:41:28,698
991
00:41:28,700 --> 00:41:31,835