1 00:00:08,456 --> 00:00:13,847 ،أساطير الغد) - الـمـوسـم الثالث)’’ ‘‘( الحلقة الـ 8: ( أزمة على الأرض-إكس، الجزء الرابع 2 00:00:22,122 --> 00:00:24,338 ‫‫أصيب (غراي) ! ‫‫علينا إخراجه من هناك 3 00:00:29,816 --> 00:00:31,196 ‫‫أين (باري) حين نحتاج إليه ؟ 4 00:00:31,739 --> 00:00:33,496 ‫‫أنهي بعض المسائل العالقة 5 00:00:35,001 --> 00:00:36,841 ‫‫يكاد يصل إلى حظيرة الثغرة 6 00:00:40,504 --> 00:00:42,929 ‫‫إن لم نردعه، فسيفجر وسيلتنا ‫‫الوحيدة للعودة إلى الديار 7 00:00:43,055 --> 00:00:44,435 ‫‫وسيفجرنا أيضاً 8 00:00:54,403 --> 00:00:55,783 ‫‫ساعدني قليلاً في هذا، رجاءً 9 00:01:05,819 --> 00:01:07,449 ‫‫لا، لا، لا... لا ! 10 00:01:07,575 --> 00:01:09,038 ‫‫(غراي)، ابق أرضاً 11 00:01:10,878 --> 00:01:12,676 ‫‫(غراي) ! لا ! 12 00:01:28,482 --> 00:01:29,862 ‫‫(غراي) ! 13 00:01:29,929 --> 00:01:33,024 ‫‫تراجعوا ! تراجعوا ! 14 00:01:43,780 --> 00:01:46,038 ‫‫لقد فعلها، فتح الثغرة 15 00:01:46,163 --> 00:01:47,543 ‫‫لنذهب 16 00:01:49,884 --> 00:01:51,850 ‫‫(باري)، الثغرة مفتوحة، ‫‫أين أنت ؟ 17 00:01:52,059 --> 00:01:54,944 ‫‫ـ علينا القضاء عليه فوراً ‫‫ـ لديّ فكرة 18 00:01:55,279 --> 00:01:57,453 ‫‫ـ سدد صاعقة أخرى ‫‫ـ سبق وجربنا ذلك 19 00:01:57,578 --> 00:01:58,958 ‫‫افعل ذلك فحسب 20 00:02:05,063 --> 00:02:06,443 ‫‫الآن ! 21 00:02:23,629 --> 00:02:25,469 ‫‫(باري)، نريدك أن تسرع، (ستاين) مصاب 22 00:02:25,845 --> 00:02:27,225 ‫‫حسناً، سننطلق 23 00:02:28,730 --> 00:02:31,699 ‫‫ـ هو حي لكن حالته خطرة ‫‫ـ حسناً، (غيديون) ستعالجه 24 00:02:31,825 --> 00:02:35,003 ‫‫ـ لا، تحريكه خطر جداً عليه ‫‫ـ ليس إن كان (فاير ستورم) 25 00:02:35,839 --> 00:02:37,187 ‫‫أجل 26 00:02:37,799 --> 00:02:39,239 ‫‫(غراي) ؟ (غراي) ! 27 00:02:39,536 --> 00:02:41,611 ‫‫(غراي) ! هيّا 28 00:02:46,143 --> 00:02:48,345 ‫‫ـ شكراً على مساعدتك ‫‫ـ لم ننتهِ من المساعدة بعد 29 00:02:48,515 --> 00:02:50,251 ‫‫أعداؤنا ما زالوا في أرضكم، (أولي) 30 00:02:50,717 --> 00:02:52,115 ‫‫لا تنادني بهذا الاسم 31 00:02:52,242 --> 00:02:54,275 ‫‫سأخترق مظهرك الخارجي القاسي ‫‫مع الوقت 32 00:02:54,572 --> 00:02:57,155 ‫‫ـ لا، لن تفعل ‫‫ـ كنت أكلمك 33 00:03:18,828 --> 00:03:20,310 ‫‫ـ يا إلهي ‫‫ـ (كارا) 34 00:03:27,511 --> 00:03:28,908 ‫‫ماذا يفعلان ؟ 35 00:03:35,782 --> 00:03:37,179 ‫‫هذا الصوت التالي... 36 00:03:38,492 --> 00:03:41,245 ‫‫هو صوت المعدن الذي يخترق العظام، 37 00:03:42,643 --> 00:03:44,041 ‫‫إنه المفضل لديّ 38 00:03:44,888 --> 00:03:46,921 ‫‫ربما عليك إغماض عينيك 39 00:03:47,641 --> 00:03:49,505 ‫‫سينتهي الأمر سريعاً 40 00:03:59,966 --> 00:04:03,058 ‫‫ما الذي تنتظره ؟ افعل ذلك 41 00:04:03,185 --> 00:04:05,981 ‫‫أنا أحاول، أحاول لكن... 42 00:04:06,936 --> 00:04:08,334 ‫‫أبعد يديك، (مينغيلي) ! 43 00:04:29,492 --> 00:04:31,779 ‫‫ـ (راي) ؟ ‫‫ـ مرحباً، كيف حالك ؟ 44 00:04:32,288 --> 00:04:34,194 ‫‫تلقيت نداء الاستغاثة، ‫‫كيف كان الزفاف ؟ 45 00:04:37,821 --> 00:04:40,447 ‫‫حسناً، لا تقلقن ‫‫بقية (الأساطير) هنا وسنحرر الجميع 46 00:04:40,574 --> 00:04:42,310 ‫‫مهلاً، نحتاج إلى شخص ما ‫‫ليقفل الخزنة الزمنية 47 00:04:42,607 --> 00:04:44,428 ‫‫سأتولى الأمر، ‫‫أخرجا (كارا) من هنا يا رفاق 48 00:04:44,640 --> 00:04:46,015 ‫‫ـ توخي الحذر ‫‫ـ حسناً 49 00:04:46,140 --> 00:04:49,058 ‫‫أعرف أنني وصلت متأخراً لكن لمَ النسخ ‫‫النازية سيطروا على مختبرات (ستار) ؟ 50 00:04:49,183 --> 00:04:51,809 ‫‫إنهم من الأرض-إكس ‫‫يكرهون الجميع ويريدون سرقة قلب (كارا) 51 00:04:51,934 --> 00:04:55,602 ‫‫ـ ولديهم آلي عملاق ‫‫ـ سبق وقاتلت واحداً 52 00:04:55,727 --> 00:04:57,352 ‫‫ثمة أمر غير معروف ‫‫وهو أنّ البزة لا تتقلص فحسب... 53 00:04:57,477 --> 00:04:58,853 ‫‫(راي) ! 54 00:05:02,937 --> 00:05:04,355 ‫‫بل تتضخم أيضاً 55 00:05:05,355 --> 00:05:10,273 ‫‫انتباه إلى جميع السجناء ! ‫‫لدينا خبر رائع، وصلت الخيالة 56 00:05:10,815 --> 00:05:12,774 ‫‫ـ آن الأوان ‫‫ـ علمت بأنني أستطيع الاعتماد عليك 57 00:05:12,899 --> 00:05:14,983 ‫‫أيها "الجميل"، هل أحضرت الجعة ؟ 58 00:05:15,316 --> 00:05:16,775 ‫‫بل أفضل من ذلك، هل أحضر جيشاً ؟ 59 00:05:19,568 --> 00:05:21,652 ‫‫من يحتاج إلى جيش بوجود (الأساطير) ؟ 60 00:05:36,823 --> 00:05:38,449 ‫‫لدينا مشكلة 61 00:05:40,408 --> 00:05:42,408 ‫‫أريدك أن تستيقظي، (كارا) 62 00:05:45,951 --> 00:05:50,536 ‫‫ـ جنرال، لم يعد المكان آمناً هنا ‫‫ـ أدرك ذلك جيداً 63 00:05:50,703 --> 00:05:53,579 ‫‫انسحب إلى حاملة الجند ‫‫واستعد للغزو 64 00:05:53,704 --> 00:05:55,538 ‫‫ـ بدونك ؟ ‫‫ـ سأبقى 65 00:05:56,079 --> 00:05:58,414 ‫‫(سوبر غيرل) لن ترحل من هنا حية 66 00:05:58,539 --> 00:06:02,248 ‫‫لا تجعل المسألة شخصية، ‫‫ليست فكرة سديدة... 67 00:06:02,373 --> 00:06:07,833 ‫‫ـ هل تشكك في أوامر زعيمك ؟ ‫‫ـ طبعاً لا... جنرال 68 00:06:15,544 --> 00:06:17,836 ‫‫ابقي هنا بأمان 69 00:06:18,253 --> 00:06:20,379 ‫‫سأعود من أجلك مع قلبها 70 00:06:23,505 --> 00:06:25,714 ‫‫هذه هي الأرض الأولى إذاً ؟ ‫‫هذا ظريف 71 00:06:25,964 --> 00:06:28,298 ‫‫ـ علينا إيجاد (كارا) ‫‫ـ علينا الافتراق إذاً 72 00:06:28,715 --> 00:06:30,716 ‫‫ـ أحضرت (سوبر غيرل) ‫‫ـ أحضرت الفريق الثاني 73 00:06:31,382 --> 00:06:33,133 ‫‫ـ لقد تأخرتما ‫‫ـ لا تهتما لأمره 74 00:06:33,258 --> 00:06:35,175 ‫‫هو غاضب ‫‫لأنه خرج من صندوق فولاذي 75 00:06:35,300 --> 00:06:36,759 ‫‫في الواقع، هو دوماً في هذا المزاج 76 00:06:42,428 --> 00:06:43,805 ما هذا بحق الجحيم ؟ 77 00:06:44,097 --> 00:06:46,558 ‫‫ـ كم علينا السير بعد، (راي) ؟ ‫‫ـ (ويف رايدر) على السطح 78 00:06:46,809 --> 00:06:49,438 ‫‫ـ كيف تعرفان بعضكما بعضاً ؟ ‫‫ـ كنا نتواعد 79 00:06:49,563 --> 00:06:51,357 ‫‫ـ هذا مربك ‫‫ـ احذري 80 00:06:52,233 --> 00:06:53,986 ‫‫(أوليفر) حصل على الفتاة ‫‫أنا حصلت على حياة مغامرة... 81 00:06:54,111 --> 00:06:55,488 ‫‫...على متن مركبة تسافر عبر الزمن 82 00:07:02,915 --> 00:07:04,334 ‫‫ابتعدي عنها 83 00:07:05,878 --> 00:07:07,254 ‫‫مستحيل 84 00:07:08,506 --> 00:07:12,428 ‫‫جداي لم ينجيا من المحرقة ‫‫لكي يحكم النازيون العالم 85 00:07:12,554 --> 00:07:16,226 ‫‫لذا إن كنت تريد (كارا) ‫‫فعليك المرور عبري 86 00:07:16,601 --> 00:07:18,228 ‫‫وحتى إن فعلت فلن تفوز 87 00:07:18,520 --> 00:07:20,356 ‫‫لأننا لن نتراجع، سنواصل القتال 88 00:07:21,441 --> 00:07:24,404 ‫‫لذا غادر أرضنا ‫‫بينما لا تزال الفرصة متاحة 89 00:07:28,117 --> 00:07:32,040 ‫‫بالنسبة إلى الكلمات الأخيرة قبل الموت ‫‫كلماتك لم تكن سيئة 90 00:07:32,791 --> 00:07:34,168 ‫‫أخفض سلاحك 91 00:07:37,923 --> 00:07:39,425 ‫‫وإلاّ قتلتها 92 00:07:45,726 --> 00:07:47,144 (هذا الشخص أشبه بـ(المبيد 93 00:07:48,271 --> 00:07:49,648 ‫‫لمَ تضحك ؟ 94 00:07:49,773 --> 00:07:53,445 ‫‫أحب ذكر مرجع من الثقافة الشعبية ‫‫في لحظة أزمة 95 00:07:53,612 --> 00:07:54,989 ‫‫وأيضاً بسبب هذا ! 96 00:08:02,291 --> 00:08:03,668 ‫‫لنقضِ عليه ! 97 00:08:22,319 --> 00:08:25,615 ‫‫أتعلم، لا يبدو عنقها حصيناً، ‫‫لذا سأكرر كلامي 98 00:08:25,824 --> 00:08:27,827 ‫‫أخفض سلاحك ! 99 00:08:28,161 --> 00:08:30,623 ‫‫ـ لا تصغِ إليه، أصبها فحسب ‫‫ـ لا ! لا 100 00:08:31,457 --> 00:08:34,829 ‫‫ـ أستطيع إنقاذ حياة زوجتك ‫‫ـ ثمة طريقة واحدة لإنقاذي 101 00:08:35,342 --> 00:08:39,568 ‫‫لدينا أصدقاء في مختبرات (ستار) ‫‫ثمة وسائل لفعل هذا بدون أذية (كارا) 102 00:08:39,596 --> 00:08:41,858 ‫‫هو يكذب، ‫‫افعل ذلك من أجل أرض الآباء 103 00:08:41,886 --> 00:08:43,295 ‫‫اقتلها فحسب ! 104 00:08:49,270 --> 00:08:50,849 ‫‫ظننت أنه يُفترض ‫‫أن يكون ذاك الحقير ميتاً 105 00:08:52,813 --> 00:08:54,222 ‫‫ـ مرحباً ‫‫ـ مرحباً 106 00:08:56,369 --> 00:08:58,931 ‫‫ـ أنا آسفة جداً ‫‫ـ لا بأس، أنت بأمان، أنت بأمان 107 00:08:59,059 --> 00:09:01,577 ‫‫ما كان عليّ قول ما قلته ‫‫ماذا لو كان آخر ما نقوله لبعضنا البعض ؟ 108 00:09:01,705 --> 00:09:04,950 ‫‫هذا لا يهم ‫‫لا شيء يهم عدا أنني أحبك 109 00:09:05,291 --> 00:09:07,554 ‫‫لا أحتاج إلى أي شيء آخر ‫‫لا أحتاج إلى الزواج بك 110 00:09:07,724 --> 00:09:10,072 ‫‫أنا فقط... أريد أن أكون معك فحسب 111 00:09:10,286 --> 00:09:11,908 ‫‫ـ حسناً ‫‫ـ حسناً ؟ 112 00:09:27,294 --> 00:09:29,642 ‫‫ـ (غيديون)، عالجيه ! ‫‫ـ ضغطه ينخفض 113 00:09:29,770 --> 00:09:31,905 ‫‫ـ علينا إيقاف النزيف ‫‫ـ على الفور، دكتورة (سنو) 114 00:09:33,143 --> 00:09:36,003 ‫‫(جاكس)، اهدأ، ‫‫سيكون البروفيسور بخير 115 00:09:36,131 --> 00:09:37,539 ‫‫هو وغد قوي 116 00:09:39,930 --> 00:09:41,339 ‫‫(جاكسون) مصاب ! 117 00:09:42,918 --> 00:09:45,266 ‫‫ـ لا أجد مدخلاً للجرح ‫‫ـ انظر إلى مؤشراتهما الحيوية 118 00:09:45,394 --> 00:09:47,614 ‫‫ـ السبب هو صلتهما حتماً ‫‫ـ ماذا يعني ذلك ؟ 119 00:09:47,742 --> 00:09:51,285 ‫‫برغم أنّ (جاكس) ليس مصاباً، مؤشراتهما ‫‫الحيوية لا تزال مترابطة بطريقة ما 120 00:09:51,413 --> 00:09:53,163 ‫‫ـ كيف نزيل الترابط ؟ ‫‫ـ لا نستطيع 121 00:09:53,931 --> 00:09:56,322 ‫‫صلتهما هي الأمر الوحيد ‫‫الذي يبقي البروفيسور حياً 122 00:09:58,881 --> 00:10:00,257 ‫‫هل أنت بخير ؟ 123 00:10:02,050 --> 00:10:04,176 ‫‫لا أستطيع البدء حتى ‫‫بإعطائك جواباً الآن 124 00:10:05,760 --> 00:10:07,220 ‫‫يُفترض أن نكون في شهر عسلنا 125 00:10:07,970 --> 00:10:11,056 ‫‫يُفترض أن نكون على شاطىء ‫‫نشرب المايتاي من جوز الهند 126 00:10:14,266 --> 00:10:16,017 ‫‫لكننا في هذه المركبة الفضائية ‫‫بدلاً من ذلك 127 00:10:16,142 --> 00:10:18,060 ‫‫نبحث عن النسخ الأشرار لأصدقائنا 128 00:10:18,269 --> 00:10:20,645 ‫‫ـ كان علينا الفرار والزواج سراً ‫‫ـ أجل 129 00:10:27,692 --> 00:10:29,902 ‫‫ـ (كارا) ؟ هل أنت بخير ؟ ‫‫ـ (أليكس) 130 00:10:30,068 --> 00:10:32,111 ‫‫ـ أجل، أجل ‫‫ـ لا أصدق أنهم كادوا... 131 00:10:32,236 --> 00:10:34,321 ‫‫ـ أعلم، وأنا أيضاً ‫‫ـ ظننت أنني فقدتك 132 00:10:37,073 --> 00:10:39,241 ‫‫بئس الابتعاد عن هذا كله، صحيح ؟ 133 00:10:39,491 --> 00:10:42,118 ‫‫كان ينبغي أن أكون أدرى ‫‫من الظن أنّ زفافاً على كوكب أرض آخر 134 00:10:42,243 --> 00:10:44,161 ‫‫ـ سيحل جميع مشكلاتنا ‫‫ـ أجل لكن... 135 00:10:45,037 --> 00:10:49,915 ‫‫قتال نسخنا الشريرة يضع تلك المشكلات ‫‫في منظورها الصحيح، أليس كذلك ؟ 136 00:10:50,165 --> 00:10:51,666 ‫‫أحسنت في رؤية الجانب الإيجابي 137 00:11:00,213 --> 00:11:01,589 ‫‫مرحباً يا صديقي 138 00:11:04,008 --> 00:11:07,093 ‫‫لا حاجة إلى تخدير مشاعرك بالكحول 139 00:11:09,094 --> 00:11:12,096 ‫‫ـ عاد الشبح ‫‫ـ لا، لست شبحاً 140 00:11:12,221 --> 00:11:15,599 ‫‫أنا (ليو) ‫‫(ليو سنارت) من الأرض-إكس 141 00:11:15,974 --> 00:11:19,184 ‫‫لا بأس يا رفيقي ‫‫أعرف أنك تتألم بسبب (فاير ستورم) 142 00:11:20,519 --> 00:11:24,271 ‫‫ـ أبعد يدك عني ‫‫ـ ما الخطب يا شريكي ؟ كلمني 143 00:11:24,646 --> 00:11:27,774 ‫‫لست شريكي، أنت رجل عصابات 144 00:11:27,982 --> 00:11:32,110 ‫‫أظنك تعني "نسخة رجل" ‫‫وثمة نسخة منك على أرضي أيضاً 145 00:11:33,069 --> 00:11:34,528 ‫‫فليرقد بسلام 146 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 ‫‫مهلاً، أنا ميت ‫في كوكب النازيين ؟ 147 00:11:38,239 --> 00:11:40,365 ‫‫دعني أحزر، في حريق ؟ 148 00:11:40,532 --> 00:11:46,661 ‫‫واصلت العودة إلى مركز الشرطة المشتعل ‫‫حتى إنقاذ آخر شرطي 149 00:11:46,911 --> 00:11:49,705 ‫‫أنا توفيت محاولاً إنقاذ خنازير ؟ 150 00:11:53,457 --> 00:11:54,831 ‫‫سأتقيأ 151 00:11:55,330 --> 00:11:57,827 ‫‫ـ كيف حالك، (جاكس) ؟ ‫‫ـ لا تقلقي بشأني 152 00:11:57,952 --> 00:12:00,740 ‫‫ـ كيف حال (غراي) ؟ ‫‫ـ لقد خدرته 153 00:12:01,614 --> 00:12:04,319 ‫‫لا تقلق، أنا و(غيديون) ‫‫نفعل كل ما بوسعنا لمعالجته 154 00:12:04,694 --> 00:12:06,067 ‫‫حسناً، جيد 155 00:12:18,468 --> 00:12:20,841 ‫‫ـ لا تحسن بعد ؟ ‫‫ـ حاله تزداد سوءاً 156 00:12:21,215 --> 00:12:24,170 ‫‫ـ (مارتي) أو (جاكس) ؟ ‫‫ـ كلاهما 157 00:12:25,876 --> 00:12:27,707 ‫‫لا أصدق أنّ (غيديون) ‫‫لا تستطيع فعل أي شيء 158 00:12:28,123 --> 00:12:31,078 ‫‫من الناحية الطبية، لا ينبغي ‫‫أن يكون البروفيسور (ستاين) حياً الآن 159 00:12:31,203 --> 00:12:32,743 ‫‫الأمر الوحيد الذي نجّاه من الموت هو... 160 00:12:32,867 --> 00:12:35,073 ‫‫ـ (جاكس) وارتباطه به ‫‫ـ أجل 161 00:12:35,448 --> 00:12:38,319 ‫‫(جاكس) يعمل كآلة إنعاش بشرية 162 00:12:38,444 --> 00:12:40,358 ‫‫تُمكن من إبقاء البروفيسور حياً، لكن... 163 00:12:41,191 --> 00:12:42,564 ‫‫فقط لوقت محدود 164 00:12:43,396 --> 00:12:46,892 ‫‫ـ هل (جاكس) يعلم ؟ ‫‫ـ بأنه سيموت أيضاً ؟ 165 00:12:48,390 --> 00:12:53,093 ‫‫ـ لم أعرف كيف أخبره ‫‫ـ ستكون الأمور بخير 166 00:12:53,551 --> 00:12:55,548 ‫‫لدينا مجموعة كبيرة ‫‫من الأذكياء على متن هذه المركبة 167 00:12:55,839 --> 00:12:59,085 ‫‫ـ أحدهم سيجد حلاً ما ‫‫ـ حسناً 168 00:13:02,956 --> 00:13:07,034 ‫‫يا للروعة ! لقد مت للتو ‫‫وانتقلت إلى جنة المهووسيين 169 00:13:07,242 --> 00:13:08,615 ‫‫أخبرتك بأننا اخترنا الرجل المناسب 170 00:13:09,073 --> 00:13:11,903 ‫‫ـ اخترتما الرجل المناسب لأية غاية ؟ ‫‫ـ اصطياد النازيين 171 00:13:12,028 --> 00:13:14,816 ‫‫قابل خبيرنا في الأرض-إكس ‫‫الـ(راي) 172 00:13:16,190 --> 00:13:19,369 ‫‫يمكنك استخدام اسمي الحقيقي، ‫‫(راي تيريل) 173 00:13:19,685 --> 00:13:22,765 ‫‫هويتك السرية هي اسمك الأول ‫‫مع إضافة "أل" التعريف إليه ؟ 174 00:13:22,890 --> 00:13:25,345 ‫‫أجل، لمَ ؟ ‫‫ما هي هويتك السرية ؟ 175 00:13:25,969 --> 00:13:28,686 ‫‫ـ السيّد (تريفيك) ‫‫ـ حقاً ؟ 176 00:13:28,853 --> 00:13:32,113 ‫‫ـ هذا متبجح قليلاً، صحيح ؟ ‫‫ـ كلا، إنه أحد مصارعيّ المفضلين 177 00:13:32,406 --> 00:13:34,538 ‫‫مع ذلك... عليك تغيير اسمك 178 00:13:34,663 --> 00:13:36,795 ‫‫ـ أيمكننا التكلم عن النازيين ؟ ‫‫ـ لقد اختفوا 179 00:13:36,920 --> 00:13:39,303 ‫‫ويعود الفضل إلى امتلاكهم ‫‫(ويف رايدر) الخاصة بهم 180 00:13:40,180 --> 00:13:41,560 ‫‫ـ (ويف رايدر) نازية ؟ ‫‫ـ أجل 181 00:13:41,685 --> 00:13:45,322 ‫‫كنا نتعقبهم عبر إشارة الإشعاع ‫‫التي تبثها (أوفر غيرل) بسبب... 182 00:13:45,447 --> 00:13:47,913 ‫‫تعرّضها الشديد للأشعة الشمسية 183 00:13:48,038 --> 00:13:51,466 ‫‫ـ هل هذه القراءات صحيحة ؟ ‫‫ـ أجل طبعاً، لمَ ؟ 184 00:13:51,884 --> 00:13:55,520 ‫‫لأن قراءات تعقّب الإشعاع هنا ‫‫تقترب ببطء من حد (شاندراشيخار) 185 00:13:55,687 --> 00:13:57,819 ‫‫ـ مما يعني ؟ ‫‫ـ أنّ (أوفر غيرل) لا تحتضر فحسب 186 00:13:58,237 --> 00:13:59,742 ‫‫أجل، إن لم تحصل ‫‫على قلب (سوبر غيرل)، 187 00:13:59,867 --> 00:14:03,462 ‫‫فستنتج انفجاراً نجمياً سيدمر ‫‫الغرب الأوسط بأكمله 188 00:14:08,552 --> 00:14:09,931 ‫‫(جيفرسون) ؟ 189 00:14:10,735 --> 00:14:14,914 ‫‫(جيفرسون)، ‫‫عليّ إخبارك بأمر 190 00:14:21,727 --> 00:14:25,698 ‫‫ماذا ؟ تكلم بسرعة، ‫‫لأنه إن لم تكن مخدراً 191 00:14:25,823 --> 00:14:28,373 ‫‫فلن تستطيع (غيديون) ‫‫فعل ما عليها لتستعيد عافيتك 192 00:14:28,582 --> 00:14:33,556 ‫‫ـ ألاّ ترى أنني أحتضر ؟ ‫‫ـ عمّ تتكلم يا رجل ؟ 193 00:14:34,225 --> 00:14:38,864 ‫‫أنا عجوز يا (جيفرسون) ‫‫وحتى إن لم أتعرض لإطلاق نار 194 00:14:39,533 --> 00:14:41,205 ‫‫ـ لا أحد يحيا إلى الأبد ‫‫ـ (غراي) 195 00:14:41,330 --> 00:14:43,337 ‫‫لا أريد حتى سماعك ‫‫تتكلم بهذه الطريقة 196 00:14:43,504 --> 00:14:49,983 ‫‫طالما نحن مرتبطان ‫‫أنا مجرد مرساة حول عنقك 197 00:14:50,568 --> 00:14:54,789 ‫‫ـ ولذلك عليك مساعدتي ‫‫ـ لست أفهم، أنا... 198 00:14:57,548 --> 00:15:00,850 ‫‫ـ ليس دواء (سيسكو) ‫‫ـ (غيديون) أعادت تصنيع السائل 199 00:15:00,975 --> 00:15:04,695 ‫‫وأكدت لي أنه سيحررك ‫‫من بيولوجيا جسمي 200 00:15:04,904 --> 00:15:09,291 ‫‫ويحررك من بيولوجيا جسمي، ‫‫أنا الشيء الوحيد الذي يبقيك حياً يا رجل 201 00:15:09,834 --> 00:15:15,098 ‫‫ـ تطلب مني قتلك، (غراي) ! ‫‫ـ أطلب منك تركي أموت 202 00:15:15,223 --> 00:15:17,186 ‫‫لكي تحيا أنت 203 00:15:19,484 --> 00:15:21,991 ‫‫ـ أعطني القارورة، رجاءً ‫‫ـ كلا 204 00:15:23,578 --> 00:15:28,173 ‫‫أعرف أنك تظن ‫‫أنك قوي كفاية لكلينا 205 00:15:29,301 --> 00:15:31,515 ‫‫لكن إن لم أفعل هذا ‫‫فسنموت كلانا 206 00:15:31,641 --> 00:15:33,688 ‫‫ـ فلنمت كلانا إذن، أنا لا... ‫‫ـ كلا 207 00:15:33,813 --> 00:15:40,330 ‫‫ـ لديك حياتك كلها أمامك ‫‫ـ (غراي) 208 00:15:40,539 --> 00:15:44,967 ‫‫لكن حان الوقت الآن ‫‫لتدعني أرحل 209 00:15:45,803 --> 00:15:48,518 ‫‫ـ لكنني لست جاهزاً لرحيلك ‫‫ـ ولا أنا 210 00:15:49,562 --> 00:15:53,573 ‫‫لكن حين تفكر في الأمر ‫‫ومقارنة بالكون، 211 00:15:54,074 --> 00:15:57,583 ‫‫ـ حياة المرء هي مجرد ومضة عين ‫‫ـ حقاً ؟ 212 00:15:57,709 --> 00:16:00,215 ‫‫هل ستعظني ‫‫عن الفيزياء الفلكية الآن ؟ 213 00:16:01,719 --> 00:16:05,019 ‫‫(غراي)، رجاءً لا تفعل هذا بي ‫‫لا أستطيع فعل هذا 214 00:16:05,813 --> 00:16:10,200 ‫‫قلت لي مرة ‫‫إنني بمثابة والدك 215 00:16:10,325 --> 00:16:13,458 ‫‫وأنا قلت إنك ابني 216 00:16:13,751 --> 00:16:17,051 ‫‫كيف يسع الوالد ‫‫فعل ما هو أقل من ذلك ؟ 217 00:16:19,975 --> 00:16:23,108 ‫‫ـ (غراي) ‫‫ـ رجاءً، رجاءً 218 00:16:41,022 --> 00:16:42,401 ‫‫شكراً، (جيفرسون) 219 00:16:46,871 --> 00:16:49,628 ‫‫(غراي)، لا، لا تفعل 220 00:16:54,098 --> 00:16:57,900 ‫‫ابق معي، رجاءً ‫‫أفضّل ألاّ أكون وحدي 221 00:16:58,485 --> 00:16:59,863 ‫‫حسناً 222 00:17:00,908 --> 00:17:06,046 ‫‫رجاءً، أخبر (كلاريسا) ‫‫و(ليلي) بأنني أحبهما 223 00:17:06,798 --> 00:17:08,177 ‫‫أعدك 224 00:17:12,020 --> 00:17:13,983 ‫‫شكراً، (جيفرسون)... 225 00:17:16,406 --> 00:17:18,842 ‫‫على مغامرة العمر 226 00:17:23,043 --> 00:17:27,327 ‫‫آمل أن تكون حياتك ‫‫مديدة ومليئة بالحب 227 00:17:28,125 --> 00:17:31,947 ‫‫كما كانت حياتي 228 00:17:32,955 --> 00:17:34,341 ‫‫(غراي) 229 00:17:35,307 --> 00:17:37,743 ‫‫(غراي)، لا 230 00:17:39,591 --> 00:17:41,565 ‫‫لا ! لا ! 231 00:18:09,610 --> 00:18:10,996 ‫‫(جاكس) ؟ 232 00:18:19,344 --> 00:18:20,982 ‫‫لقد فعل ذلك من أجلي 233 00:19:19,148 --> 00:19:20,534 ‫‫أين هو (جاكس) ؟ 234 00:19:40,999 --> 00:19:42,385 ‫‫سأفتح الباب، عزيزتي 235 00:19:47,913 --> 00:19:49,299 ‫‫(جيفرسون) ! 236 00:19:53,163 --> 00:19:54,549 ‫‫أنا آسف 237 00:19:58,413 --> 00:19:59,799 ‫‫لا 238 00:20:00,093 --> 00:20:03,328 ‫‫لا، لا ! 239 00:20:23,482 --> 00:20:26,044 ‫‫ـ كيف حالك ؟ ‫‫ـ سأبكي في الجنازة 240 00:20:27,388 --> 00:20:30,538 ‫‫ـ (سارة) ؟ ‫‫ـ أنا بخير 241 00:20:31,110 --> 00:20:33,505 ‫‫علينا أن نحشد الجميع، ‫‫(أوفر غيرل) ستصبح نووية 242 00:20:33,631 --> 00:20:35,269 ‫‫وجماعة الأرض-إكس ‫‫سيستخدمون الـ(ويف رايدر) لديهم 243 00:20:35,395 --> 00:20:39,049 ‫‫لتهديد مدينة (سنترال) ‫‫والضغط علينا لتسليم (كارا) 244 00:20:39,075 --> 00:20:41,847 ‫‫ـ كيف تعرف ذلك ؟ ‫‫ـ هذا ما كنت لأفعله بالتحديد 245 00:20:48,567 --> 00:20:50,541 ‫‫ـ آسفة ‫‫ـ علام ؟ 246 00:20:52,767 --> 00:20:54,153 ‫‫لأنني ضعيفة جداً 247 00:20:54,405 --> 00:20:59,151 ‫‫استطعت إيقاف تدهور حالتها ‫‫لكن بدون الازدراع ستموت خلال ساعة 248 00:20:59,277 --> 00:21:00,684 ‫‫اصمتي ! 249 00:21:02,432 --> 00:21:06,779 ‫‫لا تصغي إليها، ‫‫ثمة قوّة فيك 250 00:21:07,163 --> 00:21:11,298 ‫‫تفوق قوّة جميع البشر الأقل شأناً ‫‫في هذا الكوكب كله 251 00:21:15,785 --> 00:21:17,362 ‫‫ـ بزة جميلة ‫‫ـ أجل 252 00:21:17,490 --> 00:21:18,981 ‫‫لم أرغب في الشعور بأنني مستبعدة 253 00:21:20,729 --> 00:21:22,690 ‫‫أين أصبحنا مع تحديد ‫‫موقع (ويف رايدر) الأخرى ؟ 254 00:21:22,860 --> 00:21:26,398 ‫‫لدينا فكرة واضحة، أفترض أننا سمعنا ‫‫جميعاً بحد (شاندراشيخار) 255 00:21:26,526 --> 00:21:29,126 ‫‫المعطيات تشير إلى أنها لا تزال ‫‫في محيط مدينة (سنترال) 256 00:21:29,254 --> 00:21:31,811 ‫‫مما يشير أيضاً إلى أنّ (أوفر غيرل) ‫‫لن تصمد طويلاً في هذا العالم 257 00:21:31,867 --> 00:21:34,169 ‫‫مما يعني أنّ هذا العالم ‫‫لن يصمد طويلاً 258 00:21:34,197 --> 00:21:37,322 ‫‫الفشل ليس خياراً مطروحاً، ‫‫الهزيمة ليست خياراً مطروحاً 259 00:21:37,349 --> 00:21:41,697 ‫‫سنفوز وسنريهم أنّ هذه الأرض هي لنا 260 00:21:42,196 --> 00:21:44,753 ‫‫ـ خطاب رائع ‫‫ـ عذراً على المقاطعة، سيّد (كوين) 261 00:21:44,866 --> 00:21:48,319 ‫‫ـ لكن تنادينا مركبة زمنية زميلة ‫‫ـ ضعيهم على الشاشة 262 00:21:50,152 --> 00:21:52,325 ‫‫ـ ماذا تريد ؟ ‫‫ـ عرض هدنة 263 00:21:52,922 --> 00:21:57,313 ‫‫ـ مقابل ماذا ؟ ‫‫ـ سنعود إلى أرضنا بسلام 264 00:21:58,336 --> 00:21:59,913 ‫‫إن لبيتم طلبي الوحيد 265 00:22:00,152 --> 00:22:01,686 ‫‫(سوبر غيرل) ستأتي معنا 266 00:22:05,821 --> 00:22:07,739 ‫‫إليك فرق آخر بيني وبينك 267 00:22:08,293 --> 00:22:10,211 ‫‫أنا لا أتخلى عن أصدقائي 268 00:22:13,066 --> 00:22:15,836 ‫‫حسناً، هل الجميع جاهزون للانطلاق ؟ 269 00:22:16,305 --> 00:22:18,479 ‫‫ـ أنا على أتم الجهوزية ‫‫ـ لا يمكننا إعادة (مارتي)، 270 00:22:19,118 --> 00:22:22,273 ‫‫لكن يمكننا حماية المدينة التي أحبها ‫‫والعائلة التي تركها خلفه 271 00:22:23,607 --> 00:22:25,014 ‫‫من أجل البروفيسور 272 00:22:35,498 --> 00:22:37,245 ‫‫لنذهب ونوسعهم ضرباً 273 00:22:41,959 --> 00:22:43,383 ‫‫دعهم يهربون 274 00:22:44,766 --> 00:22:47,196 ‫‫سنحوّل هذه المدينة إلى ضريح 275 00:23:27,947 --> 00:23:30,700 ‫‫ـ اقتلوهم جميعاً ‫‫ـ حاضر يا سيّدي ! 276 00:24:11,091 --> 00:24:14,428 ‫‫عفواً ! لا يمكنك ‫‫أن تشوي الناس ببساطة 277 00:24:14,453 --> 00:24:16,580 ‫‫ـ لمَ لا ؟ ‫‫ـ هل سمعت يوماً بالعملية القانونية ؟ 278 00:24:16,706 --> 00:24:18,708 ‫‫ـ وحكم القانون ؟ ‫‫ـ كلا 279 00:24:36,518 --> 00:24:38,645 ‫‫ـ أحتاج إلى بعض المساعدة هنا ‫‫ـ سأتولى ذلك 280 00:24:46,695 --> 00:24:49,072 ‫‫هذا يشبه لعبة (ستار رايدرز) ‫‫على (آتاري)، لكنه حقيقي 281 00:24:49,197 --> 00:24:50,949 ‫‫أوقف الكلام، (ريد 2) ‫‫وحلّق بالمركبة 282 00:24:51,074 --> 00:24:53,076 ‫‫ـ إطلاق الطربيد الأول ‫‫ـ ليس عليك قولها بصوت مرتفع 283 00:25:00,067 --> 00:25:01,735 ‫‫حسناً يا جماعة، ‫‫هل أتخيل الأمر أو أنّ هذا لا ينجح ؟ 284 00:25:01,761 --> 00:25:03,305 ‫‫ـ إنه لا ينجح ‫‫ـ إنه لا ينجح 285 00:25:03,329 --> 00:25:04,529 ‫‫عليكما تدمير دروعهم 286 00:26:09,622 --> 00:26:12,083 ‫‫يا جماعة، هذا لا ينجح ‫‫أظننا بحاجة إلى سلاح أكبر 287 00:26:12,625 --> 00:26:14,002 ‫‫أسبقك بخطوات 288 00:26:15,503 --> 00:26:19,424 ‫‫ـ جنرال، لدينا عدو يقترب ‫‫ـ استخدموا الإجراءات المضادة 289 00:26:19,883 --> 00:26:23,303 ‫‫لا نستطيع، ‫‫إنه يحوم مباشرة فوق مقدم مركبتنا 290 00:26:26,181 --> 00:26:28,600 ‫‫جنرال، أتودّين الخروج إلى هنا ؟ 291 00:26:35,941 --> 00:26:38,986 ‫‫ـ أنتظر أخباراً سارة ‫‫ـ ليس لديّ أي خبر سار لك يا رجل 292 00:26:39,111 --> 00:26:41,864 ‫‫الطريقة الوحيدة لتدمير دروعهم ‫‫هي بإدخال أحدهم إلى تلك المركبة 293 00:26:43,741 --> 00:26:45,117 ‫‫نحن قادمات 294 00:27:09,517 --> 00:27:13,271 ‫‫ـ نحن في غرفة القيادة، (فيليستي) ‫‫ـ ولا نعرف عما نبحث 295 00:27:13,688 --> 00:27:15,065 ‫‫أجل، أجل، أعمل على ذلك 296 00:27:16,858 --> 00:27:19,486 ‫‫(فيليستي) وجدته، أرسل إليكن ‫‫الرمز الأساسي للدروع الواقية 297 00:27:19,611 --> 00:27:21,655 ‫‫أجل، حصلنا عليه ‫‫تطبيق بروتوكول الإبطال اليدوي 298 00:27:21,822 --> 00:27:24,908 ‫‫إن كنت أقرأ هذا بشكل صحيح ‫‫فكل ما عليكن فعله الآن هو... 299 00:27:25,575 --> 00:27:27,202 ‫‫الضغط على الزر الأحمر الكبير الوامض 300 00:27:35,167 --> 00:27:37,794 ‫‫ـ ’’إبطال دروع الطاقة‘‘ ‫‫ـ نجحنا، تم إبطال الدروع 301 00:27:37,919 --> 00:27:39,295 ‫‫(هاري)، أيمكنك قيادة هذه المركبة القوية ؟ 302 00:27:39,420 --> 00:27:41,255 ‫‫ـ هذا سهل جداً، (كازانسكي) ‫‫ـ إلى أين تذهب ؟ 303 00:27:41,622 --> 00:27:45,625 ‫‫لإخراج صديقاتنا من تلك المركبة ‫‫عدّ إلى 10 واضربهم بكل ما لدينا 304 00:27:46,084 --> 00:27:47,460 ‫‫لك ذلك 305 00:28:31,372 --> 00:28:32,831 ‫‫ـ هيّا (رومون) ‫‫ـ ’’إطلاق النار‘‘ 306 00:28:49,804 --> 00:28:51,180 ‫‫نجحت ! 307 00:28:56,434 --> 00:28:58,019 ‫‫هيّا، أنهِ الأمر 308 00:28:59,020 --> 00:29:00,396 ‫‫أنهِ الأمر ! 309 00:29:02,898 --> 00:29:04,399 ‫‫ما الذي يمنعك ؟ 310 00:29:05,650 --> 00:29:09,779 ‫‫لقد نسيت، ‫‫(باري آلان) أسمى من أن يقتل 311 00:29:10,821 --> 00:29:12,281 ‫‫أليس هذا صحيحاً ؟ 312 00:29:15,784 --> 00:29:17,160 ‫‫ارحل من هنا 313 00:29:22,122 --> 00:29:25,167 ‫‫أتساءل أي وجه سأكون أضع ‫‫حين نتقابل مجدداً 314 00:29:25,625 --> 00:29:28,044 ‫‫ـ (فلاش) ‫‫ـ أتوق إلى ذلك 315 00:29:34,491 --> 00:29:36,868 ‫‫أستبين مستويات إشعاعية ‫‫مرتفعة بشكل خطر 316 00:29:36,993 --> 00:29:40,538 ‫‫"سيّدة صوت الكومبيوتر الروحية" محقة ‫‫(سوبر غيرل إكس) توشك على الانفجار النجمي 317 00:29:40,663 --> 00:29:43,957 ‫‫(سوبر غيرل)، نسختك ‫‫توشك على الانصهار النووي 318 00:29:50,129 --> 00:29:52,298 ‫‫ـ ماذا سأفعل ؟ ‫‫ـ طيري بها إلى أعلى 319 00:29:52,923 --> 00:29:54,633 ‫‫إلى أعلى وبعيداً 320 00:29:54,842 --> 00:29:56,218 ‫‫فوراً 321 00:30:13,857 --> 00:30:15,400 ‫‫لا ! 322 00:30:22,823 --> 00:30:24,241 ‫‫سأقتلك ! 323 00:30:57,018 --> 00:30:58,395 ‫‫ماذا ؟ 324 00:30:59,020 --> 00:31:00,421 ‫‫كيف... 325 00:31:00,548 --> 00:31:03,052 ‫‫تصورت أنّ الأمر سيتطلب ‫‫الرجل الفولاذي لالتقاط الفتاة الفولاذية 326 00:31:03,604 --> 00:31:06,278 ‫‫هذا بالإضافة ‫‫إلى قدر كبير من المساعدة 327 00:31:20,525 --> 00:31:22,647 ‫‫شكراً لكليكما ‫‫هذا العالم يدين لكما بالكثير 328 00:31:22,675 --> 00:31:24,287 ‫‫إنه عالمي أيضاً لذا... 329 00:31:24,457 --> 00:31:26,749 ‫‫القضاء على النازيين هو اختصاصنا 330 00:31:26,876 --> 00:31:30,781 ‫‫إن احتجتما إلينا للقضاء على أحد ‫‫في الأرض-إكس فأخبرانا 331 00:31:30,908 --> 00:31:32,733 ‫‫سنفعل، ‫‫اعتنِ بنفسك، (باري) 332 00:31:32,861 --> 00:31:34,261 ‫‫اعتنِ بنفسك، (راي) 333 00:31:34,686 --> 00:31:36,595 ‫‫ـ (باري)، أحتاج إلى عناق ‫‫ـ حسناً 334 00:31:40,045 --> 00:31:41,573 ‫‫ـ أحسن التصرف، (ليو) ‫‫ـ دوماً 335 00:31:42,125 --> 00:31:44,205 ‫‫ـ سأستعد، أيمكنك تولي هذا ؟ ‫‫ـ أجل 336 00:31:45,320 --> 00:31:47,527 ‫‫حسناً يا صديقيّ ‫‫هل أنتما جاهزان للعودة إلى الديار ؟ 337 00:31:47,655 --> 00:31:50,583 ‫‫طبعاً، ‫‫كيف يعمل هذا الشيء إذاً ؟ 338 00:31:51,008 --> 00:31:53,766 ‫‫إنها عملية معقدة جداً من جزئين 339 00:31:53,894 --> 00:31:57,501 ‫‫أولاً، أفتح ثغرة، ‫‫وثانياً، تسيران عبرها 340 00:31:59,211 --> 00:32:00,612 رائع 341 00:32:03,370 --> 00:32:04,771 ‫‫(ليو) ؟ 342 00:32:06,553 --> 00:32:10,119 ‫‫أظنني سأبقى هنا لبعض الوقت ‫‫أنا... 343 00:32:11,392 --> 00:32:14,660 ‫‫لن أبقى هنا إلى الأبد ‫‫سأعود إليك في الديار 344 00:32:16,018 --> 00:32:19,116 ‫‫ـ أعدك ‫‫ـ حسناً 345 00:32:25,082 --> 00:32:26,992 ‫‫ـ أحبك ‫‫ـ وأنا أيضاً 346 00:32:47,940 --> 00:32:51,993 ‫‫(كلاريسا) طلبت مني ‫‫تلاوة بعض الكلمات 347 00:32:52,321 --> 00:32:55,617 ‫‫لكن كما تعرفون جميعاً ‫‫كان (غراي)... 348 00:32:55,992 --> 00:32:58,537 ‫‫(مارتن)، كان من يجيد الكلام 349 00:32:58,955 --> 00:33:03,544 ‫‫لكنني اعتدت على سماع صوته ‫‫داخل رأسي 350 00:33:03,836 --> 00:33:06,840 ‫‫وحتى الآن لا أزال أسمعه 351 00:33:07,633 --> 00:33:10,303 ‫‫لأنه برغم رحيله ما زال جزءاً مني 352 00:33:12,014 --> 00:33:14,058 ‫‫ما زال جزءاً منا جميعاً 353 00:33:14,517 --> 00:33:17,730 ‫‫كان أفضل رجل حتى النهاية 354 00:33:17,855 --> 00:33:20,108 ‫‫أفضل معلم، 355 00:33:23,071 --> 00:33:24,448 ‫‫وصديق، 356 00:33:26,158 --> 00:33:28,828 ‫‫وزوج ووالد 357 00:33:35,296 --> 00:33:41,345 ‫‫(كلاريسا)، أنا آسف جداً ‫‫لم أستطع إنقاذه، أنا... 358 00:33:42,847 --> 00:33:44,642 ‫‫جل ما أراده ‫‫كان العودة إلى المنزل 359 00:33:45,226 --> 00:33:49,774 ‫‫إليكما وإلى (روني) ‫‫إلى عائلته 360 00:33:51,025 --> 00:33:55,031 ‫‫(جيفرسون)، ‫‫كنت عائلته أيضاً 361 00:33:55,907 --> 00:33:58,827 ‫‫أنا فقط... لا أعرف ‫‫كيف أفعل أياً من هذا بدونه 362 00:33:59,078 --> 00:34:02,499 ‫‫لا تفعل إذاً ‫‫أنت قلتها بنفسك 363 00:34:02,624 --> 00:34:04,293 ‫‫ما زال جزءاً منك 364 00:34:09,842 --> 00:34:11,720 ‫‫أحسنت أيها الضخم ‫‫نفّس عن مكنوناتك 365 00:34:12,346 --> 00:34:13,723 ‫‫إنها الحساسية 366 00:34:15,684 --> 00:34:17,102 ‫‫وداعاً، حبي 367 00:34:23,027 --> 00:34:25,280 ‫‫شكراً على إيمانك بي 368 00:34:31,246 --> 00:34:32,957 ‫‫أخبر (روني) بأنني أفتقده 369 00:34:38,089 --> 00:34:39,883 ‫‫شكراً على إعادتي إليها في الديار 370 00:34:46,851 --> 00:34:50,898 ‫‫إذاً، ستذهبين إلى أرض أخرى ‫‫وأنا سأذهب إلى زمن آخر 371 00:34:51,148 --> 00:34:53,485 ‫‫ـ هذا نمط حياتنا، صحيح ؟ ‫‫ـ هذا طبيعي جداً 372 00:34:57,657 --> 00:34:59,034 ‫‫ـ هل علينا... ‫‫ـ هل علينا... 373 00:34:59,285 --> 00:35:01,785 ‫‫ـ إنها... إنها مسألة عناق، حسناً ‫‫ـ حسناً 374 00:35:04,202 --> 00:35:06,494 ‫‫شكراً على وضع الأمور ‫‫في منظورها الصحيح بالنسبة إليّ 375 00:35:06,744 --> 00:35:09,578 ‫‫هل يعني ذلك ‫‫أنك ستأخذين بنصيحتي مع (ماغي) ؟ 376 00:35:09,911 --> 00:35:12,287 ‫‫أجل، سأثق بغرائزي 377 00:35:12,745 --> 00:35:15,829 ‫‫لا بدّ من وجود شخص آخر ‫‫في العالم لي 378 00:35:16,021 --> 00:35:17,396 ‫‫ـ صحيح ؟ ‫‫ـ بالتأكيد 379 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 ‫‫تماماً كما أنّ ثمة شخصاً آخر ‫‫في العالم لك 380 00:35:19,605 --> 00:35:22,564 ‫‫ـ ولأكثر من مجرد ليلة ‫‫ـ هذا غريب 381 00:35:23,397 --> 00:35:25,398 ‫‫ـ هذه خلاصتي أيضاً ‫‫ـ أيتها الرئيسة 382 00:35:26,231 --> 00:35:27,606 ‫‫المركبة جاهزة 383 00:35:28,690 --> 00:35:30,148 ‫‫أراك في الجانب الآخر 384 00:35:32,399 --> 00:35:35,191 ‫‫ـ هل عاشرتها ؟ ‫‫ـ اصمت 385 00:35:48,277 --> 00:35:52,361 ‫‫ـ أنت جاهزة ؟ ‫‫ـ كلياً، أجل 386 00:35:53,569 --> 00:35:57,570 ‫‫ـ شكراً لكما على كل شيء ‫‫ـ شكراً على دعوتنا إلى زفافكما 387 00:35:57,695 --> 00:36:00,820 ‫‫آسفة لأنه لم يحصل كما أردتما 388 00:36:00,945 --> 00:36:03,613 ‫‫ـ كان لا ينتسى على الأقل ‫‫ـ أجل 389 00:36:04,196 --> 00:36:06,196 ‫‫سنعود من أجل المحاولة الثانية 390 00:36:06,571 --> 00:36:11,906 ‫‫ـ أنا و(آيرس) ناقشنا الأمر و... ‫‫ـ أجل، سنتدبر قاضي صلح 391 00:36:12,031 --> 00:36:13,864 ‫‫ونقم بالأمر بسرعة وبساطة 392 00:36:14,448 --> 00:36:15,823 ‫‫سيكون عدد النازيين أقل بهذه الطريقة 393 00:36:16,823 --> 00:36:18,282 ‫‫اعتنوا بأنفسكم يا رفاق 394 00:36:22,699 --> 00:36:24,866 ‫‫ـ هذا جيد، هذا... ‫‫ـ أجل، اقتربا 395 00:36:28,659 --> 00:36:30,034 ‫‫حسناً 396 00:36:33,243 --> 00:36:34,618 ‫‫ـ هيّا بنا ‫‫ـ هيّا بنا 397 00:36:37,244 --> 00:36:39,916 ‫‫ألن تقيما زفافاً حقاً ‫‫بعد هذا كله ؟ 398 00:36:40,042 --> 00:36:43,550 ‫‫ـ أصبحت الآن تؤيد الزفاف ‫‫ـ حسناً، سبق وأقمنا الحفل 399 00:36:43,675 --> 00:36:46,724 ‫‫لذا جل ما علينا فعله الآن ‫‫هو تبادل النذور والخاتمين 400 00:36:47,058 --> 00:36:49,605 ‫‫ـ ألاّ يستطيع المحافظ تزويج الناس ؟ ‫‫ـ أشعر بإطراء كبير 401 00:36:49,731 --> 00:36:53,406 ‫‫لكن أظن أنه علينا أن نكون ‫‫ضمن حدود مدينة (ستار) ليكون الأمر رسمياً 402 00:36:53,698 --> 00:36:55,995 ‫‫ونريده بالتأكيد أن يكون رسمياً 403 00:36:56,120 --> 00:36:59,294 ‫‫إن أردتما أن يكون الأمر شخصياً ‫‫فأظننا نعرف رجلاً رُسم كاهناً 404 00:37:08,983 --> 00:37:10,445 ‫‫من الجيد أنني لم أتقيأ، صحيح ؟ 405 00:37:10,570 --> 00:37:11,949 ‫‫ـ أجل ‫‫ـ أجل 406 00:37:13,536 --> 00:37:14,914 ‫‫هل أنت بخير ؟ 407 00:37:17,545 --> 00:37:19,591 ‫‫ـ حذرني في المرة المقبلة ‫‫ـ آسف 408 00:37:21,053 --> 00:37:22,849 ‫‫ـ ما الأمر ؟ ‫‫ـ تم رسمك كاهناً 409 00:37:22,974 --> 00:37:24,728 ‫‫ـ لتزويج أخاك و(كارلي)، صحيح ؟ ‫‫ـ أجل ؟ 410 00:37:25,563 --> 00:37:29,489 ‫‫كنا نأمل أن تقوم معنا بالأمر نفسه 411 00:37:29,614 --> 00:37:32,036 ‫‫حقاً ؟ يشرّفني ذلك 412 00:37:32,162 --> 00:37:33,540 ‫‫ـ حقاً ؟ ‫‫ـ أجل 413 00:37:34,292 --> 00:37:38,259 ‫‫ـ حسناً، لنفعل ذلك ‫‫ـ حسناً، هذا رائع 414 00:37:39,220 --> 00:37:42,018 ‫‫أظن أنّ ذلك يجعلكما ‫‫الإشبين والإشبينة ؟ 415 00:37:42,310 --> 00:37:45,150 ‫‫ـ هذا يشرّفنا ‫‫ـ حسناً، لنتخذ الوضعية المناسبة 416 00:37:45,359 --> 00:37:47,739 ‫‫ـ قف هنا وأنت هناك... ‫‫ـ حسناً 417 00:37:47,865 --> 00:37:49,953 ‫‫ـ فهمت ‫‫ـ هل كتبتما نذوراً 418 00:37:50,078 --> 00:37:51,456 ‫‫أو تريدان فقط الإجراء التقليدي ؟ 419 00:37:53,586 --> 00:37:59,057 ‫‫ـ أجل، كتبت نذوري ‫‫ـ حاولت كتابة نذوري 420 00:37:59,767 --> 00:38:01,939 ‫‫لكنني أدركت ‫‫أنني لا أحتاج إلى ذلك 421 00:38:04,904 --> 00:38:08,704 ‫‫حياتي كلها تمثلت بأمرين 422 00:38:09,456 --> 00:38:10,834 ‫‫الأول هو التغيير 423 00:38:11,419 --> 00:38:14,969 ‫‫من طفولتي إلى سن الرشد ‫‫كانت الأمور تتغير دوماً 424 00:38:15,679 --> 00:38:21,432 ‫‫لكن مهما اختلفت الأمور ‫‫أو أية تحديات جديدة واجهت 425 00:38:23,225 --> 00:38:26,019 ‫‫كان لديّ دوماً ‫‫الأمر الآخر الذي تمثلت به حياتي 426 00:38:27,270 --> 00:38:30,689 ‫‫وهو أنت ‫‫لطالما كنت موجودة من أجلي 427 00:38:31,231 --> 00:38:37,151 ‫‫كصديقة وشريكة وحب حياتي 428 00:38:39,069 --> 00:38:45,490 ‫‫أنت دياري، (آيرس) ‫‫وهذا أمر لن يتغير أبداً 429 00:38:48,951 --> 00:38:50,577 ‫‫كان هذا جميلاً جداً 430 00:38:52,620 --> 00:38:55,413 ‫‫حين كنت بسن التاسعة ‫‫أردت أن أكون راقصة باليه 431 00:38:55,580 --> 00:38:58,499 ‫‫أتذكر ذلك ؟ وبرغم ‫‫أنني لم أكن راقصة بارعة 432 00:38:59,624 --> 00:39:02,751 ‫‫وتجمدت من الخوف في يوم الحفل 433 00:39:03,377 --> 00:39:05,670 ‫‫لم أستطع التحرك وأردت الموت 434 00:39:06,838 --> 00:39:09,089 ‫‫ثم نظرت إلى الجمهور ورأيتك 435 00:39:09,339 --> 00:39:14,259 ‫‫وأنت نهضت وصعدت إلى المسرح ‫‫وقمت بالوصلة كلها معي 436 00:39:15,218 --> 00:39:17,386 ‫‫ونحن تألقنا ‫‫أعني... 437 00:39:17,803 --> 00:39:20,221 ‫‫ألهبنا حماسة الجمهور 438 00:39:22,431 --> 00:39:27,184 ‫‫ومن تلك اللحظة ‫‫علمت بأنه بوجودك إلى جانبي 439 00:39:27,351 --> 00:39:29,311 ‫‫أي شيء ممكن 440 00:39:31,812 --> 00:39:35,273 ‫‫(فلاش) قد يكون بطل المدينة ‫‫لكن أنت، (باري آلان) 441 00:39:37,441 --> 00:39:38,900 ‫‫أنت بطلي 442 00:39:40,652 --> 00:39:43,403 ‫‫وأنا سعيدة، 443 00:39:46,114 --> 00:39:47,489 ‫‫متحمسة، 444 00:39:49,658 --> 00:39:52,576 ‫‫وأتشرف بأن أكون زوجتك 445 00:39:55,453 --> 00:39:59,789 ‫‫رائع، ‫‫إذاً، أعلنكما... 446 00:39:59,914 --> 00:40:03,125 ‫‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لحظة 447 00:40:03,292 --> 00:40:05,835 ‫‫إن لم تمانعوا... ‫‫أعني إن لم تمانع أنت 448 00:40:06,002 --> 00:40:08,086 ‫‫صدقاً، إن لم تمانع ‫‫هلا تزوّجنا أيضاً ؟ 449 00:40:08,253 --> 00:40:10,632 ‫‫ـ هلاّ تتزوج بي ؟ ‫‫ـ ظننت... 450 00:40:12,092 --> 00:40:14,930 ‫‫ـ ظننتك لا تؤمنين بالزواج ‫‫ـ كلا، لكنني أؤمن بك 451 00:40:15,138 --> 00:40:19,729 ‫‫وأؤمن بأنه مهما واجهنا في الحياة ‫‫حبنا سيقهر ذلك 452 00:40:19,854 --> 00:40:21,272 ‫‫سواء كنا متزوجين أم لا 453 00:40:22,024 --> 00:40:24,527 ‫‫أنا أحبك، ‫‫وخوفي الأكبر... 454 00:40:25,696 --> 00:40:28,074 ‫‫خوفي الأكبر في الحياة هو فقدانك، أنا-- 455 00:40:28,199 --> 00:40:30,035 ‫‫ـ أجل ‫‫ـ حسناً 456 00:40:31,413 --> 00:40:33,541 ‫‫ـ أجل، أقبل ‫‫ـ حقاً ؟ 457 00:40:35,210 --> 00:40:36,587 ‫‫أقبل 458 00:40:39,717 --> 00:40:42,804 ‫‫ـ (جون)، ما رأيك ؟ ‫‫ـ أتمزح، (أوليفر) ؟ 459 00:40:43,597 --> 00:40:46,143 ‫‫أنا الرجل الذي حاول إبقاءكما معاً ‫‫خلال الأعوام الستة الأخيرة 460 00:40:46,643 --> 00:40:48,146 ‫‫من المناسب أن أزوّجكما 461 00:40:50,065 --> 00:40:52,611 ‫‫حسناً، هل من نذور ؟ 462 00:40:52,903 --> 00:40:54,280 ‫‫ـ كلا ‫‫ـ كلا 463 00:40:54,405 --> 00:40:56,032 ‫‫لا يمكننا أن نبلي بلاء أفضل منهما 464 00:40:56,158 --> 00:40:58,453 ‫‫قطعاً لا، تلونا نذوراً زائفة ‫‫حين أقمنا الزفاف الزائف 465 00:40:58,578 --> 00:41:00,581 ‫‫مع تلك القاتلة المتسلسلة ‫‫المعتوهة رامية السهام 466 00:41:00,873 --> 00:41:03,126 ‫‫أذكر أنني قلت أمراً من قبيل... 467 00:41:05,171 --> 00:41:06,882 ‫‫أنت أفضل جزء فيّ 468 00:41:08,968 --> 00:41:15,728 ‫‫(فيليستي)، أنا إنسان أفضل ‫‫فقط لأنني أحببتك 469 00:41:17,690 --> 00:41:21,487 ‫‫حسناً، بما أنه ليست ‫‫لدينا أية خواتم بعد 470 00:41:22,864 --> 00:41:24,783 ‫‫سأنتقل مباشرة إلى الجزء ‫‫حيث أقول التالي 471 00:41:24,909 --> 00:41:28,372 ‫‫(أوليفر جوناس كوين)، ‫‫(فيليستي ميغان سموك)، 472 00:41:29,582 --> 00:41:31,293 ‫‫(بارثولوميو هنري آلان)... 473 00:41:32,587 --> 00:41:34,590 ‫‫...و(آيرس آن ويست)، 474 00:41:36,175 --> 00:41:39,013 ‫‫أعلنكما الآن زوج وزوجة 475 00:41:39,138 --> 00:41:41,433 ‫‫رجاءً، قبّل العروس 476 00:41:56,939 --> 00:42:06,971 مع تحيات ( عمّـــار شـــوارزينيكر )